All language subtitles for L.Affaire.SK.2014.1080p.BluRay.x264.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,020 --> 00:00:19,687
"This great evil.
Where does it come from?
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,187
"How'd it steal into the world?
3
00:00:22,353 --> 00:00:24,853
"What seed,
what root did it grow from?
4
00:00:25,020 --> 00:00:27,520
"Who's doin' this?
Who's killin' us?"
5
00:00:27,687 --> 00:00:29,145
James Jones.
6
00:00:34,062 --> 00:00:37,353
Guy Georges, the alleged
serial killer arrested yesterday,
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,395
has been indicted
for murder and rape
8
00:00:40,562 --> 00:00:43,395
and confined to a prison
in Paris.
9
00:00:43,562 --> 00:00:48,603
The alleged "Beast of the Bastille"
confessed to the murders
10
00:00:48,770 --> 00:00:50,978
and all charges
brought against him.
11
00:00:58,187 --> 00:01:00,895
Counselor, any comments
on today's hearing?
12
00:01:01,062 --> 00:01:02,103
Please?
13
00:01:02,270 --> 00:01:04,728
Monday, March 19, 2001
14
00:01:04,895 --> 00:01:07,395
...will it impact your client's defense?
15
00:01:29,978 --> 00:01:32,603
Ladies and gentlemen, please!
16
00:01:41,187 --> 00:01:42,020
You okay?
17
00:01:42,728 --> 00:01:43,562
Good morning.
18
00:01:43,728 --> 00:01:44,937
You shaved?
19
00:01:45,395 --> 00:01:46,312
You look handsome.
20
00:01:46,812 --> 00:01:47,937
It'll be fine.
21
00:01:48,437 --> 00:01:49,687
You gonna be okay?
22
00:01:50,062 --> 00:01:51,478
Take off your sweater.
23
00:02:07,478 --> 00:02:08,853
Good morning, sir.
24
00:02:09,937 --> 00:02:11,312
Please stand.
25
00:02:13,978 --> 00:02:15,687
Your name is Guy Georges.
26
00:02:17,437 --> 00:02:18,728
That's not my real name.
27
00:02:19,645 --> 00:02:21,895
My real name is Guy Rampillon.
28
00:02:24,020 --> 00:02:25,270
Your profession?
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,103
None.
30
00:02:27,562 --> 00:02:28,895
Residence?
31
00:02:29,520 --> 00:02:30,437
None.
32
00:02:32,687 --> 00:02:35,145
You are charged
with 11 counts of aggravated rape,
33
00:02:35,312 --> 00:02:39,145
7 of them
followed by premeditated murder,
34
00:02:40,145 --> 00:02:42,812
punishable by life imprisonment.
35
00:02:45,520 --> 00:02:46,937
I want to say...
36
00:02:48,978 --> 00:02:50,853
I'm innocent
of all charges.
37
00:02:52,687 --> 00:02:53,853
Shameful!
38
00:02:55,270 --> 00:02:56,353
Silence, please!
39
00:02:59,728 --> 00:03:00,728
Silence!
40
00:03:03,270 --> 00:03:08,687
SK1
41
00:03:11,520 --> 00:03:13,562
This is Franck Magne,
our new man.
42
00:03:13,728 --> 00:03:16,103
Good service,
known for getting confessions
43
00:03:16,270 --> 00:03:18,312
and gauging weakness and strength.
44
00:03:18,728 --> 00:03:21,187
He's here
'cause he's a good cop.
45
00:03:21,478 --> 00:03:25,353
You should know, he was appointed
by the big boss and yours truly.
46
00:03:25,520 --> 00:03:26,728
October 3, 1991
47
00:03:26,895 --> 00:03:29,853
To become a detective,
you start by shoveling shit
48
00:03:30,020 --> 00:03:31,353
and do what you're told -
49
00:03:31,562 --> 00:03:34,187
basic fact-checking
with utilities companies...
50
00:03:34,353 --> 00:03:36,645
One fuck-up, you get the boot.
Got it?
51
00:03:38,312 --> 00:03:40,437
Slog through the crew's files.
52
00:03:40,603 --> 00:03:42,395
We've got a dozen open cases.
53
00:03:42,687 --> 00:03:44,270
That'll take a good week.
54
00:03:45,103 --> 00:03:47,103
- Bougon will brief you.
- They're unsolved cases.
55
00:03:47,312 --> 00:03:49,187
That's a tradition at "36".
56
00:03:49,478 --> 00:03:52,228
You've got a fresh eye.
And maybe new ideas.
57
00:03:52,437 --> 00:03:54,520
So read, reread,
wrack your brain.
58
00:03:54,687 --> 00:03:57,520
Don't hesitate.
Ask questions and we'll talk.
59
00:03:57,687 --> 00:03:59,395
Here, we open all doors.
60
00:03:59,562 --> 00:04:02,062
And we close them.
Till we find the right one.
61
00:04:04,270 --> 00:04:07,687
Okay, back to work.
And get to bed at a decent hour.
62
00:04:07,853 --> 00:04:09,978
We meet downstairs at 4:30 a.m.
63
00:04:10,145 --> 00:04:12,020
Pick up at 6 a.m., sharp.
64
00:04:12,187 --> 00:04:15,062
Don't bug the new guy.
Let him get acclimated.
65
00:04:20,937 --> 00:04:22,562
That's your desk.
66
00:04:23,020 --> 00:04:24,103
Thanks.
67
00:04:31,603 --> 00:04:33,145
Got a cop name yet?
68
00:04:33,812 --> 00:04:34,770
No.
69
00:04:35,145 --> 00:04:38,728
Another "36" tradition.
You'll be Charlie.
70
00:04:40,437 --> 00:04:41,937
Franck Magne...
71
00:04:42,103 --> 00:04:44,312
Charlemagne...
Charlie-Magne!
72
00:04:44,687 --> 00:04:47,187
Emperor of the rookies.
Okay, everybody?
73
00:04:47,395 --> 00:04:48,437
That's a good one!
74
00:04:49,895 --> 00:04:50,978
Welcome to the Crime Squad.
75
00:04:51,353 --> 00:04:52,520
Charlie-Magne?
76
00:04:53,145 --> 00:04:55,520
Brilliant, chief!
77
00:04:55,687 --> 00:04:57,895
Work, guys!
Talent's not enough.
78
00:04:58,603 --> 00:04:59,437
Magne,
79
00:04:59,645 --> 00:05:01,687
at "36", it's suits and ties!
80
00:05:01,895 --> 00:05:04,353
This isn't the local precinct.
81
00:05:05,312 --> 00:05:06,770
The open case files.
82
00:05:06,937 --> 00:05:08,437
Start with these two.
83
00:05:09,103 --> 00:05:12,103
Tomorrow's pick-up,
the "Brise de Mer" Gang -
84
00:05:12,312 --> 00:05:15,062
various stickups,
money laundering.
85
00:05:16,270 --> 00:05:18,395
And the Pascale Escarfail file.
86
00:05:20,270 --> 00:05:22,228
That one's our baby.
87
00:05:27,395 --> 00:05:29,353
Escarfail
Homicide, Rape, Theft
88
00:05:50,145 --> 00:05:52,228
She was raped for hours.
89
00:05:53,103 --> 00:05:54,228
Sodomized.
90
00:05:55,187 --> 00:05:57,437
Then he tortured and played with her.
91
00:05:59,562 --> 00:06:01,645
To wind things up,
he cut her throat.
92
00:06:08,353 --> 00:06:11,145
It was so violent,
blood sprayed onto the walls.
93
00:06:54,228 --> 00:06:55,728
To your first day
94
00:06:55,895 --> 00:06:59,187
on the mythic
36 Quai des Orfèvres Crime Squad!
95
00:07:00,645 --> 00:07:02,478
To your childhood dream!
96
00:07:02,895 --> 00:07:04,562
And to our new apartment.
97
00:07:05,228 --> 00:07:06,895
To our new life.
98
00:07:13,937 --> 00:07:15,687
He is a sicko.
99
00:07:15,853 --> 00:07:18,603
A repeat rapist,
but not necessarily a killer.
100
00:07:18,770 --> 00:07:20,187
Wednesday, February 28, 2001
101
00:07:20,353 --> 00:07:21,937
The indictment's full of holes.
102
00:07:22,103 --> 00:07:23,103
The DNA,
103
00:07:23,270 --> 00:07:24,353
the Egyptian foot...
104
00:07:24,603 --> 00:07:26,812
Read the file, you'll see.
105
00:07:28,312 --> 00:07:30,228
Plead innocent and you're done for.
106
00:07:31,603 --> 00:07:33,645
I've seen him every day for months,
107
00:07:33,812 --> 00:07:34,978
to understand,
108
00:07:35,603 --> 00:07:37,062
to listen to him.
109
00:07:37,270 --> 00:07:40,103
My team
is going over every single detail.
110
00:07:40,312 --> 00:07:43,853
I've hired a former magistrate
and a former Crime Squad cop.
111
00:07:44,020 --> 00:07:46,603
I've dissected
every iota of the case.
112
00:07:46,770 --> 00:07:48,812
I know every statement by heart.
113
00:07:49,062 --> 00:07:52,478
There's not a shred of evidence
that he's guilty.
114
00:07:54,895 --> 00:07:56,603
A woman to defend
a killer of women?
115
00:07:56,770 --> 00:07:58,103
I'm not forcing you.
116
00:07:58,270 --> 00:08:00,312
No, but you need me.
117
00:08:03,353 --> 00:08:05,145
- When is it?
- In a month.
118
00:08:05,895 --> 00:08:07,603
Shall I send you the case file?
119
00:08:09,645 --> 00:08:12,020
I don't know
if I can defend a guy like that.
120
00:08:12,520 --> 00:08:13,687
He's a rapist,
121
00:08:14,270 --> 00:08:15,103
maybe a murderer.
122
00:08:15,312 --> 00:08:18,228
He is a convicted rapist.
But maybe not a murderer.
123
00:08:18,395 --> 00:08:20,603
He must be defended on that.
124
00:08:25,478 --> 00:08:26,312
Fred,
125
00:08:27,728 --> 00:08:29,062
if we don't do it,
126
00:08:30,145 --> 00:08:31,478
who will?
127
00:08:32,770 --> 00:08:34,312
Who'll defend this guy?
128
00:09:07,228 --> 00:09:09,812
I have a case
I can't stop thinking about.
129
00:09:13,520 --> 00:09:15,187
A girl who was killed.
130
00:09:16,937 --> 00:09:18,145
Raped.
131
00:09:19,728 --> 00:09:21,770
It happened a few months ago.
132
00:09:22,353 --> 00:09:23,895
It's obsessing me.
133
00:09:28,270 --> 00:09:29,562
Tell me.
134
00:09:33,687 --> 00:09:34,812
I don't know.
135
00:09:38,520 --> 00:09:40,520
I was surprised.
I didn't expect it.
136
00:09:42,728 --> 00:09:43,812
I didn't expect that violence.
137
00:09:43,978 --> 00:09:47,312
The girl was so young, so beautiful.
138
00:09:48,812 --> 00:09:51,353
And she suffered, that's obvious.
139
00:10:05,770 --> 00:10:07,353
STATEMENT
140
00:10:07,603 --> 00:10:10,562
"Paul cruised down
the Boulevard Montparnasse...
141
00:10:11,270 --> 00:10:12,687
"...cut Vincent's throat."
142
00:10:12,853 --> 00:10:14,270
In the Escarfail file, I see that
143
00:10:14,478 --> 00:10:16,228
the victim's boyfriend described
144
00:10:16,395 --> 00:10:19,437
an almost identical crime,
2 weeks before the murder.
145
00:10:21,645 --> 00:10:25,103
He claimed he was writing
a detective novel.
146
00:10:25,770 --> 00:10:27,562
That's incredible.
147
00:10:32,103 --> 00:10:33,562
Guillaume Reboul.
148
00:10:34,228 --> 00:10:35,853
He seemed fishy from the start.
149
00:10:36,020 --> 00:10:38,395
His reactions, behavior.
Then we find out
150
00:10:38,562 --> 00:10:40,520
he's secretly screwing
Pascale's best friend.
151
00:10:42,020 --> 00:10:44,062
We pick him up for questioning
152
00:10:44,228 --> 00:10:45,395
and find his shitty story.
153
00:10:45,603 --> 00:10:47,145
And a hunting knife.
154
00:10:48,187 --> 00:10:49,728
Normally, overwhelming evidence.
155
00:10:50,437 --> 00:10:52,687
But he's got a solid alibi.
156
00:10:52,895 --> 00:10:54,978
Airtight.
He was home with witnesses.
157
00:10:55,270 --> 00:10:57,812
A pizza delivery
and phone records confirm it.
158
00:10:58,978 --> 00:11:00,062
But we followed up.
159
00:11:00,270 --> 00:11:04,062
Tapped his phone, interrogated him.
He never got flustered.
160
00:11:04,312 --> 00:11:07,478
We scrutinized his past.
We dug everywhere.
161
00:11:07,645 --> 00:11:09,062
Nothing.
162
00:11:09,978 --> 00:11:11,103
Right from the start,
163
00:11:11,312 --> 00:11:13,770
none of our suspects ever stick.
164
00:11:14,187 --> 00:11:16,187
False leads
that lead to nothing.
165
00:11:16,478 --> 00:11:18,395
We're stuck.
We never get anywhere.
166
00:11:27,270 --> 00:11:28,603
May we help you?
167
00:11:48,020 --> 00:11:49,187
So...
168
00:11:50,395 --> 00:11:51,603
Asshole.
169
00:11:53,645 --> 00:11:54,812
Jensen.
170
00:11:55,395 --> 00:11:58,353
Another crew chief.
A pillar of the squad but...
171
00:11:58,520 --> 00:12:00,103
another wacko.
172
00:12:01,228 --> 00:12:02,853
My advice,
watch your step.
173
00:12:03,895 --> 00:12:06,020
We've got our share
of freaks here.
174
00:12:06,520 --> 00:12:08,270
Grab your jacket,
and follow me.
175
00:12:14,395 --> 00:12:16,270
These are all procedural experts.
176
00:12:16,853 --> 00:12:18,895
That's Coco's office.
177
00:12:19,062 --> 00:12:20,937
Jensen's procedural expert, Marco.
178
00:12:21,103 --> 00:12:22,145
Hi.
179
00:12:23,270 --> 00:12:24,770
He's the new guy.
180
00:12:28,728 --> 00:12:30,937
This is the dry room.
181
00:12:34,520 --> 00:12:36,937
Don't touch anything,
it's still wet.
182
00:12:39,812 --> 00:12:42,687
This is Ana,
our re-enactment victim.
183
00:12:42,853 --> 00:12:43,978
Hi, Ana.
184
00:13:06,645 --> 00:13:08,478
This is the pay-off.
185
00:13:10,145 --> 00:13:12,395
For decompressing or bawling.
186
00:13:32,270 --> 00:13:33,353
It's fucking beautiful!
187
00:13:33,520 --> 00:13:34,937
It does a man good.
188
00:13:40,478 --> 00:13:42,687
Pascale's face
at the moment of death...
189
00:13:47,437 --> 00:13:48,520
Her mouth.
190
00:13:49,978 --> 00:13:52,770
Doesn't it seem like
she's saying something?
191
00:13:56,312 --> 00:13:58,395
She knew the guy who did it.
192
00:13:59,062 --> 00:14:00,353
She was talking to him
193
00:14:00,520 --> 00:14:02,395
at the moment she died.
194
00:14:05,603 --> 00:14:08,770
We don't run into
many innocent victims here.
195
00:14:08,937 --> 00:14:11,603
There's always a record
or some shit...
196
00:14:11,770 --> 00:14:13,478
But Pascale, nothing.
197
00:14:18,187 --> 00:14:20,478
Try to keep a little distance.
198
00:14:21,853 --> 00:14:24,103
Or this case will destroy you.
199
00:14:25,520 --> 00:14:27,270
It's destroyed us.
200
00:14:40,395 --> 00:14:41,937
It depends on me?
201
00:14:42,103 --> 00:14:43,145
A little.
202
00:14:47,062 --> 00:14:48,812
Think I killed those women?
203
00:14:50,020 --> 00:14:51,478
I don't know.
204
00:14:53,687 --> 00:14:56,228
If that's what you think,
don't defend me.
205
00:14:58,312 --> 00:15:00,853
I'm not convinced
of your innocence.
206
00:15:01,020 --> 00:15:03,687
I'm not convinced
of your guilt, either.
207
00:15:06,312 --> 00:15:07,728
I have two problems.
208
00:15:08,603 --> 00:15:10,395
The confessions you made at "36".
209
00:15:10,562 --> 00:15:12,270
Detailed confessions.
210
00:15:13,020 --> 00:15:16,270
My partner says
the police forced you. Okay.
211
00:15:16,437 --> 00:15:19,103
But the Court
will question you on them.
212
00:15:20,145 --> 00:15:22,895
Second problem, your DNA,
which was found
213
00:15:23,062 --> 00:15:25,353
at some crime scenes.
Powerful evidence.
214
00:15:25,520 --> 00:15:29,020
In 1995, the expert cleared me.
It's not my DNA.
215
00:15:29,187 --> 00:15:30,062
Look,
216
00:15:30,270 --> 00:15:32,562
I also read the expert's note,
217
00:15:32,728 --> 00:15:35,645
saying he made an error
on the 1995 report.
218
00:15:36,312 --> 00:15:38,437
A typographical error.
219
00:15:39,103 --> 00:15:41,145
Now he says
you're, in fact, guilty.
220
00:15:41,312 --> 00:15:42,937
An expert who makes mistakes?
221
00:15:43,103 --> 00:15:45,645
They can't base
an indictment on that.
222
00:15:47,645 --> 00:15:48,978
I hope not.
223
00:15:50,312 --> 00:15:52,645
I have one simple question for you.
224
00:15:53,520 --> 00:15:56,228
I ask you to answer it
just as simply.
225
00:15:57,478 --> 00:15:59,270
Did you kill those women?
226
00:16:00,520 --> 00:16:02,395
No.
I swear I didn't.
227
00:16:04,812 --> 00:16:07,062
Would you agree to another DNA test?
228
00:16:08,437 --> 00:16:09,728
Yes, of course.
229
00:16:10,145 --> 00:16:12,728
It'll either exonerate you
or indict you.
230
00:16:16,395 --> 00:16:17,478
I'm innocent.
231
00:16:17,645 --> 00:16:19,645
I didn't kill those women.
I swear it.
232
00:16:19,812 --> 00:16:22,145
They beat my skull in
to get those confessions.
233
00:16:22,312 --> 00:16:24,020
And the DNA isn't mine.
234
00:16:29,478 --> 00:16:30,895
We need a real trial.
235
00:16:32,187 --> 00:16:33,520
Not an execution.
236
00:16:34,270 --> 00:16:36,978
The DNA results will come in
before the trial's over.
237
00:16:37,728 --> 00:16:40,853
I want to compare the indictment
with the defense.
238
00:16:41,978 --> 00:16:44,270
I don't want him condemned
on a magic spell,
239
00:16:45,103 --> 00:16:48,645
I don't want him condemned
on a flawed 10-year investigation.
240
00:16:49,353 --> 00:16:51,687
Why talk about condemnation?
There's been no trial.
241
00:16:52,145 --> 00:16:54,853
The public and the press
are against him.
242
00:16:55,062 --> 00:16:56,812
They can't convict anyone.
243
00:16:56,978 --> 00:16:58,728
We have to stop
this media blitz.
244
00:16:59,270 --> 00:17:01,103
You can deal with the press.
245
00:17:01,353 --> 00:17:02,228
Control them.
246
00:17:02,645 --> 00:17:04,062
We have to make them think.
247
00:17:04,228 --> 00:17:05,645
Throw them off balance.
248
00:17:06,395 --> 00:17:08,270
To avoid a news saturation,
249
00:17:08,437 --> 00:17:10,228
and a trivialization of the trial.
250
00:17:10,395 --> 00:17:11,228
I agree.
251
00:17:13,895 --> 00:17:16,770
- I didn't say yes.
- You didn't say no, either.
252
00:17:17,978 --> 00:17:18,937
We can go now.
253
00:17:25,020 --> 00:17:28,145
January 9, 1992
254
00:17:32,062 --> 00:17:34,520
The kid's got a new lead
on Escarfail.
255
00:17:35,562 --> 00:17:38,603
Pascale had just moved in.
So I checked out
256
00:17:38,770 --> 00:17:41,437
anyone who delivered
or installed anything
257
00:17:42,228 --> 00:17:43,770
and had her door code, etc.
258
00:17:43,937 --> 00:17:45,603
In case they came back.
259
00:17:46,312 --> 00:17:47,145
Go on.
260
00:17:47,853 --> 00:17:49,770
For the phone installation,
261
00:17:49,937 --> 00:17:53,020
France Telecom subcontracted
to Sobotis in Dijon.
262
00:17:53,728 --> 00:17:55,062
I couldn't find a name.
263
00:17:55,228 --> 00:17:59,520
So I contacted local police, saying
it was about the Escarfail murder.
264
00:18:01,687 --> 00:18:04,895
Stunned, the cop said
Pascale's grandfather owns a building
265
00:18:05,062 --> 00:18:06,187
where a murder was committed.
266
00:18:06,437 --> 00:18:07,812
Fuck!
I don't believe it!
267
00:18:08,645 --> 00:18:10,270
Holy shit!
268
00:18:10,437 --> 00:18:12,145
A girl, raped and murdered,
269
00:18:12,353 --> 00:18:14,062
2 years ago.
Case unsolved.
270
00:18:14,353 --> 00:18:15,228
Fuck!
271
00:18:16,187 --> 00:18:17,145
Shit.
272
00:18:17,895 --> 00:18:20,687
The victim was Sylvie Baton,
24 years old.
273
00:18:20,937 --> 00:18:21,770
Also a student.
274
00:18:21,937 --> 00:18:24,478
The police questioned
Jean-Pierre Escarfail.
275
00:18:24,687 --> 00:18:25,728
Who's in charge of that case?
276
00:18:25,937 --> 00:18:29,020
Dijon Investigations.
Captain Figaret.
277
00:18:29,187 --> 00:18:31,353
You and Bougon hop over there.
I'll call Dijon.
278
00:18:31,812 --> 00:18:32,978
Good work, Charlie.
279
00:18:43,478 --> 00:18:45,812
Old man Escarfail
couldn't have forgotten.
280
00:18:47,520 --> 00:18:49,353
No, it doesn't seem possible.
281
00:19:00,728 --> 00:19:04,270
Sylvie Baton was killed
during the night of May 4, 1989.
282
00:19:05,062 --> 00:19:08,437
Her nude body was found
in a bathtub full of water.
283
00:19:09,687 --> 00:19:13,395
Raped, sodomized and strangled.
284
00:19:13,937 --> 00:19:16,895
Undressed by force,
bra torn at the hooks.
285
00:19:17,895 --> 00:19:19,228
Her clothes scattered around.
286
00:19:19,437 --> 00:19:22,228
Marks where her hands
and feet were tied.
287
00:19:22,395 --> 00:19:23,562
Evidence of a break-in?
288
00:19:23,728 --> 00:19:26,478
No break-in.
No mess, no rifling around.
289
00:19:26,812 --> 00:19:29,062
She obviously knew the assailant.
290
00:19:29,312 --> 00:19:32,687
All we know is
she came home from a dinner out.
291
00:19:37,062 --> 00:19:40,145
That's the wire
mentioned in the report.
292
00:19:40,687 --> 00:19:43,395
Probably cut
to keep her from making a call.
293
00:19:43,562 --> 00:19:46,270
Odd because
it's a simple electrical wire.
294
00:19:46,437 --> 00:19:49,687
Then we figured out
it was a phone cable.
295
00:19:49,853 --> 00:19:51,145
You had to know that!
296
00:19:51,978 --> 00:19:53,812
Back to the phone installer.
297
00:19:57,687 --> 00:20:00,478
This is disturbing to us,
Mr. Escarfail.
298
00:20:00,812 --> 00:20:04,728
A similar crime that befell
your daughter, a year earlier
299
00:20:04,895 --> 00:20:06,687
in your father's home.
300
00:20:07,020 --> 00:20:11,103
I understand
that it's disturbing. But...
301
00:20:11,520 --> 00:20:13,145
it has nothing to do with her.
302
00:20:14,520 --> 00:20:18,187
Pascale and Sylvie didn't know
each other. They never met.
303
00:20:19,603 --> 00:20:22,645
Sylvie had a drug problem.
304
00:20:22,812 --> 00:20:23,645
That's why...
305
00:20:23,853 --> 00:20:26,770
Where were you
on the night of May 4, 1989?
306
00:20:28,603 --> 00:20:33,687
When I heard about Sylvie's murder,
I was in Barcelona, I remember.
307
00:20:33,895 --> 00:20:34,728
Alone?
308
00:20:35,395 --> 00:20:38,812
No, I was in Spain on business
with a dozen people.
309
00:20:42,978 --> 00:20:46,353
I don't know why
I forgot to mention it.
310
00:20:47,145 --> 00:20:49,145
It went right out of my head.
311
00:20:52,145 --> 00:20:56,728
Since Pascale died,
lots of things go out of my head.
312
00:20:58,895 --> 00:21:03,770
I've tried to live
with images of my daughter alive.
313
00:21:05,187 --> 00:21:07,353
Our lunches at the brasserie,
314
00:21:08,062 --> 00:21:10,020
helping her with her homework,
315
00:21:10,187 --> 00:21:14,437
her passion
for photography and clothes,
316
00:21:14,812 --> 00:21:17,603
her sweetness,
her terrible temper...
317
00:21:21,103 --> 00:21:23,812
and her desire
to become a journalist. All that,
318
00:21:24,478 --> 00:21:26,020
I don't forget.
319
00:21:27,437 --> 00:21:29,020
But the end...
320
00:21:29,645 --> 00:21:32,437
her end
and everything about it...
321
00:21:35,603 --> 00:21:37,520
that I can't think about.
322
00:21:45,812 --> 00:21:47,187
Okay, fill us in.
323
00:21:47,353 --> 00:21:48,770
I followed my leads.
324
00:21:48,978 --> 00:21:53,020
Sobotis says Pascale's line
was installed by Frédéric Brunet.
325
00:21:53,187 --> 00:21:54,603
Young, single,
326
00:21:54,812 --> 00:21:57,520
a ladies' man,
once accused of harassment.
327
00:21:58,228 --> 00:22:01,187
He shuttled between Paris and Dijon
for his job.
328
00:22:01,645 --> 00:22:05,062
On May 4, 1989,
the date of Sylvie's homicide,
329
00:22:05,645 --> 00:22:07,603
he was in Dijon.
That's confirmed.
330
00:22:08,020 --> 00:22:11,812
On Jan. 26, 1991,
the date of Pascale's, he was in Paris.
331
00:22:11,978 --> 00:22:13,395
He currently lives in Paris.
332
00:22:13,603 --> 00:22:17,895
Old man Escarfail was indeed
in Barcelona when Sylvie was murdered.
333
00:22:18,062 --> 00:22:20,853
Dig up what you can
on Brunet and haul him in.
334
00:22:21,062 --> 00:22:24,145
Give all info to Coco.
I want the file up to date.
335
00:22:24,562 --> 00:22:25,770
Let's move!
336
00:22:25,978 --> 00:22:27,687
Okay, let's go!
337
00:22:45,478 --> 00:22:46,770
It's all yours!
338
00:22:47,187 --> 00:22:48,312
It's your lead.
339
00:22:55,395 --> 00:22:56,728
Police!
Don't move!
340
00:22:56,937 --> 00:22:58,603
Against the wall!
341
00:22:58,937 --> 00:23:00,895
Calm down.
342
00:23:01,103 --> 00:23:02,812
- What's going on?
- Are you Frédéric Brunet?
343
00:23:03,020 --> 00:23:04,395
- Yes!
- Crime Squad.
344
00:23:04,562 --> 00:23:05,478
You're in custody.
345
00:23:05,645 --> 00:23:06,645
Keep quiet.
346
00:23:06,853 --> 00:23:07,937
You're hurting me!
347
00:23:08,145 --> 00:23:09,853
What did I do?
348
00:23:10,062 --> 00:23:12,645
- Do you have anything here, sir?
- No.
349
00:23:12,812 --> 00:23:14,353
We'll search, we'll find it.
350
00:23:14,562 --> 00:23:16,020
There's nothing?
You sure?
351
00:23:16,770 --> 00:23:17,895
Nothing to report.
352
00:23:18,103 --> 00:23:19,353
If there's anything,
we'll find it.
353
00:23:19,520 --> 00:23:21,145
Don't touch my stuff!
354
00:23:23,937 --> 00:23:25,645
I don't remember what I did.
355
00:23:26,353 --> 00:23:29,062
I was in Paris
but that was over a year ago!
356
00:23:29,270 --> 00:23:30,228
Does she ring a bell?
357
00:23:30,395 --> 00:23:32,687
You installed her phone line.
358
00:23:33,020 --> 00:23:35,312
She was found dead
shortly thereafter.
359
00:23:36,395 --> 00:23:38,520
On January 24, 1991,
in Paris.
360
00:23:40,103 --> 00:23:42,312
And where were you on Jan. 24?
In Paris.
361
00:23:46,437 --> 00:23:47,353
What about her?
362
00:23:47,562 --> 00:23:50,312
Sylvie Baton was killed
on May 4, 1989 in Dijon.
363
00:23:50,478 --> 00:23:52,853
And where were you on May 4?
In Dijon.
364
00:23:53,062 --> 00:23:55,603
We know it's you.
We know you were there.
365
00:23:55,812 --> 00:23:57,437
Let it out!
Go ahead!
366
00:23:57,645 --> 00:24:00,020
Did you do it alone?
Were you just a witness?
367
00:24:00,187 --> 00:24:01,062
Tell us!
368
00:24:01,270 --> 00:24:03,562
Stop!
I've never killed anyone!
369
00:24:04,020 --> 00:24:06,145
I've never even been
in a fight!
370
00:24:06,312 --> 00:24:07,853
What's happening?
371
00:24:15,770 --> 00:24:16,978
The doctor's here
for the blood test.
372
00:24:19,353 --> 00:24:20,520
Take him away.
373
00:24:21,478 --> 00:24:23,520
On your feet!
374
00:24:23,895 --> 00:24:25,187
Step on it!
375
00:24:25,895 --> 00:24:27,270
Move!
376
00:24:31,937 --> 00:24:33,562
It'll be tomorrow's headline.
377
00:24:33,895 --> 00:24:35,520
- Shall we?
- Let's go.
378
00:24:35,687 --> 00:24:37,062
My first question is
379
00:24:37,353 --> 00:24:40,728
how do you defend someone
who everyone seems to accuse?
380
00:24:41,478 --> 00:24:44,645
Based on the case file,
he has to be found innocent.
381
00:24:45,437 --> 00:24:47,812
It's riddled with holes.
Especially the DNA.
382
00:24:48,187 --> 00:24:50,853
It should be indisputable
and it's not.
383
00:24:51,020 --> 00:24:52,770
That's the lawyer talking.
384
00:24:54,145 --> 00:24:56,812
But as a woman,
you must have an opinion.
385
00:24:57,312 --> 00:24:58,687
He tells me he's innocent
386
00:24:59,062 --> 00:25:02,895
and agrees to provide samples
to shed light on the truth.
387
00:25:03,895 --> 00:25:07,645
He knows his DNA will be conclusive,
yet agrees to the test.
388
00:25:08,062 --> 00:25:09,645
To me, that's an innocent man.
389
00:25:10,353 --> 00:25:11,812
You really believe that?
390
00:25:12,312 --> 00:25:13,520
I try not to believe,
391
00:25:14,145 --> 00:25:16,937
but to examine, to see.
392
00:25:17,353 --> 00:25:21,103
And in this case,
I see no proof of guilt.
393
00:25:23,020 --> 00:25:25,978
People say
you're defending the indefensible.
394
00:25:26,770 --> 00:25:28,687
I understand but I don't agree.
395
00:25:28,853 --> 00:25:30,853
So I'd prefer if you didn't say that.
396
00:25:31,645 --> 00:25:33,645
Aren't you afraid of being wrong?
397
00:25:34,062 --> 00:25:35,562
And defending a monster?
398
00:25:36,770 --> 00:25:38,187
There are no monsters.
399
00:25:38,353 --> 00:25:40,520
There are men and women.
More or less sane.
400
00:25:40,770 --> 00:25:41,937
More or less good.
401
00:25:42,437 --> 00:25:44,228
I don't believe in the devil.
402
00:25:55,853 --> 00:25:57,562
What the hell is that?
403
00:25:57,728 --> 00:25:59,228
It's called progress!
404
00:26:02,478 --> 00:26:04,478
Congratulations, buddy!
405
00:26:04,978 --> 00:26:07,603
You'll go down in "36" history!
Our first computer!
406
00:26:07,770 --> 00:26:09,062
Where do we hang your plaque?
407
00:26:09,312 --> 00:26:12,395
Humble and in the shadows.
That's when we're best.
408
00:26:12,645 --> 00:26:14,228
But you owe me some cash.
409
00:26:15,020 --> 00:26:17,770
- 100 bucks a computer...
- 100 bucks?
410
00:26:17,937 --> 00:26:21,812
They didn't fall off the back
of a truck! I owe my wife.
411
00:26:33,895 --> 00:26:35,770
Old man Escarfail's never far...
412
00:26:36,478 --> 00:26:38,895
We put Escarfail
under a microscope.
413
00:26:40,062 --> 00:26:41,853
All his alibis checked out.
414
00:26:42,145 --> 00:26:43,478
We've got nothing on him.
415
00:26:46,228 --> 00:26:49,395
Doesn't he deserve to be left alone?
416
00:26:50,437 --> 00:26:52,687
We can't scrape up much more on him.
417
00:26:52,853 --> 00:26:56,103
Even if his ways and his behavior
are a little odd.
418
00:26:58,103 --> 00:27:00,312
How could he forget
the homicide in Avallon?
419
00:27:00,520 --> 00:27:02,853
Why doesn't he ever show any emotion?
420
00:27:05,187 --> 00:27:07,103
None of us has lost a daughter.
421
00:27:07,312 --> 00:27:09,978
We don't know what goes on
in a man's head at a time like that.
422
00:27:11,978 --> 00:27:13,687
The father's sincere.
423
00:27:13,895 --> 00:27:17,645
Lost and a bit strange,
which bothers us. But sincere.
424
00:27:20,978 --> 00:27:23,728
The Sylvie link -
I'm closing that line of inquiry.
425
00:27:24,312 --> 00:27:27,478
We've established no connection
between those 2 homicides.
426
00:27:27,770 --> 00:27:30,187
Rule out the phone guy.
427
00:27:33,645 --> 00:27:35,520
I still think it was someone close.
428
00:27:35,728 --> 00:27:37,812
Someone Pascale knew.
Not necessarily family.
429
00:27:39,270 --> 00:27:41,478
We need to cast a wider net.
430
00:27:42,353 --> 00:27:44,687
We should go through
the Sorbonne listings
431
00:27:45,353 --> 00:27:47,312
and question all Pascale's friends.
432
00:27:48,103 --> 00:27:49,728
Thousands of students go there.
433
00:27:49,895 --> 00:27:51,478
We have no other leads.
434
00:27:53,437 --> 00:27:55,478
Call them in.
Charlie's right.
435
00:27:58,853 --> 00:28:00,312
Does he always get seasick?
436
00:28:00,478 --> 00:28:01,520
Always.
437
00:28:01,978 --> 00:28:04,145
Strange for a guy
with a fishing boat!
438
00:28:04,812 --> 00:28:07,187
Weekends on the boat are his thing.
439
00:28:07,520 --> 00:28:09,395
It makes us a tight crew.
440
00:28:09,562 --> 00:28:10,853
It makes...
441
00:28:11,020 --> 00:28:12,937
Isn't that your thing, Carbo?
442
00:28:13,228 --> 00:28:14,312
You okay, chief?
443
00:28:15,603 --> 00:28:17,395
His color's coming back!
444
00:28:17,562 --> 00:28:19,478
He's feeding the fish!
445
00:28:20,603 --> 00:28:21,978
You okay, otherwise?
446
00:29:06,020 --> 00:29:07,228
Fax for you.
447
00:29:08,020 --> 00:29:09,187
September 4, 1992
448
00:29:09,353 --> 00:29:10,312
So...
449
00:29:11,312 --> 00:29:13,478
Anonymous call
from a guy who claims
450
00:29:13,645 --> 00:29:17,978
Pascale was a paid escort
for some big pharmaceutical company
451
00:29:18,353 --> 00:29:22,270
that provided girls to clients
at trade shows in Paris.
452
00:29:23,312 --> 00:29:27,270
She was supposedly killed by a client
at some doctor orgy.
453
00:29:28,520 --> 00:29:30,603
He gave contact info
on other girls,
454
00:29:30,770 --> 00:29:32,687
as well as a Christine Saudan,
455
00:29:32,853 --> 00:29:36,645
who recruited the girls
and knows who Pascale's killer is.
456
00:29:37,020 --> 00:29:41,187
Criminal Investigations verified it.
The girls were Sorbonne students
457
00:29:41,812 --> 00:29:44,645
and Saudan still works
in the lab's PR department.
458
00:29:45,645 --> 00:29:48,478
The call was made to someone here,
on his home phone.
459
00:29:49,228 --> 00:29:52,312
The caller seemed educated
and knew the case well,
460
00:29:52,478 --> 00:29:55,228
with specific details on Pascale.
461
00:29:57,312 --> 00:29:58,437
Reactions?
462
00:29:58,603 --> 00:30:01,145
It's bullshit!
That lead stinks.
463
00:30:01,312 --> 00:30:05,270
Pascale was all over the tabloids.
That always brings out nut jobs.
464
00:30:05,437 --> 00:30:07,145
That's all we've gotten!
465
00:30:08,312 --> 00:30:11,103
This case has been polluted
by anonymous calls.
466
00:30:11,562 --> 00:30:15,187
Pascale never sold her ass
to peddle drugs to doctors.
467
00:30:17,187 --> 00:30:19,270
I think
something's dying to come out.
468
00:30:20,562 --> 00:30:23,520
We keep getting leads.
Now another, 2 years later?
469
00:30:24,353 --> 00:30:26,853
Someone knows.
We have to follow it.
470
00:30:27,895 --> 00:30:30,603
Maybe something is dying to come out.
I hope so.
471
00:30:30,770 --> 00:30:31,728
But this is shitty gossip.
472
00:30:31,895 --> 00:30:34,228
We're missing something.
An important element.
473
00:30:34,520 --> 00:30:35,603
We're doing a lousy job.
474
00:30:35,978 --> 00:30:37,895
We're all doing a lousy job!
475
00:30:38,145 --> 00:30:38,978
I wanna keep going.
476
00:30:39,145 --> 00:30:41,103
You wanna keep digging, dig.
477
00:30:41,270 --> 00:30:43,103
Anyone else?
Follow him.
478
00:30:43,270 --> 00:30:45,062
Put Saudan under surveillance.
479
00:30:45,228 --> 00:30:47,478
Question everyone around her.
Check them all out.
480
00:30:47,645 --> 00:30:49,228
Search her place.
Bust the door down.
481
00:30:49,478 --> 00:30:51,728
Interrogate her, tap her phones.
482
00:30:52,020 --> 00:30:54,478
And see if it leads
back to Pascale.
483
00:30:56,478 --> 00:31:00,062
Pascale, an escort...
Don't put that in the case file yet.
484
00:31:01,520 --> 00:31:03,645
We have to solve this case!
485
00:31:06,895 --> 00:31:09,937
My mother, Hélène Rampillon...
486
00:31:11,312 --> 00:31:13,187
I bore her name till I was 6.
487
00:31:14,812 --> 00:31:16,020
And when I was 6,
488
00:31:16,395 --> 00:31:19,312
Social Services gave me a new name.
Georges.
489
00:31:20,062 --> 00:31:22,395
My father's first name.
George Cartwright.
490
00:31:23,645 --> 00:31:25,978
He was an American army cook
in Marly-le-Roi.
491
00:31:26,145 --> 00:31:27,728
1st day of the trial:
Tuesday, March 29, 2001
492
00:31:27,895 --> 00:31:29,187
He met my mother.
493
00:31:29,937 --> 00:31:32,020
Then he went back to the States.
494
00:31:32,687 --> 00:31:34,562
He was already married there.
495
00:31:35,353 --> 00:31:37,603
That's why
he didn't admit paternity.
496
00:31:38,145 --> 00:31:42,228
Ms. Rampillon,
Guy Georges' biological mother,
497
00:31:42,562 --> 00:31:45,353
was then a hostess in a bar
in Marly-le-Roi.
498
00:31:46,562 --> 00:31:48,103
She disowned the baby from birth.
499
00:31:48,270 --> 00:31:50,895
Her parents,
who raised her first baby,
500
00:31:51,062 --> 00:31:52,687
refused to take in the second.
501
00:31:53,770 --> 00:31:58,520
She sent us a medical certificate,
excusing herself from the trial.
502
00:31:58,728 --> 00:31:59,937
She's never been around!
503
00:32:01,478 --> 00:32:03,978
No big deal.
She's a stranger to me.
504
00:32:05,312 --> 00:32:06,770
My real parents are the Morins.
505
00:32:07,520 --> 00:32:10,895
At 3 months, you were placed
with Mr. and Mrs. Morin.
506
00:32:11,937 --> 00:32:13,062
That's right.
507
00:32:15,062 --> 00:32:16,520
There, at age 14,
508
00:32:16,770 --> 00:32:19,270
you assaulted
your foster sister, Roselyne.
509
00:32:20,103 --> 00:32:21,437
At 15,
510
00:32:21,687 --> 00:32:23,437
in 1978,
511
00:32:23,728 --> 00:32:26,853
there was a problem
with your second foster sister.
512
00:32:27,603 --> 00:32:30,562
You tried to strangle her
with an iron bar.
513
00:32:31,437 --> 00:32:32,728
She got away.
514
00:32:34,228 --> 00:32:35,853
My mother called the social worker.
515
00:32:36,978 --> 00:32:38,478
She separated us.
516
00:32:38,645 --> 00:32:40,187
I was put in foster care.
517
00:32:40,353 --> 00:32:43,103
Your mother?
Do you mean Mrs. Morin?
518
00:32:44,228 --> 00:32:45,312
Yes.
519
00:32:49,145 --> 00:32:54,187
In foster care, you repeatedly
assaulted female staff members.
520
00:32:54,770 --> 00:32:59,062
Between February 1979
and January 1991,
521
00:32:59,228 --> 00:33:03,603
you were convicted of 4 acts of violence
against women at knifepoint,
522
00:33:04,228 --> 00:33:06,937
one indecent assault at knifepoint,
523
00:33:07,478 --> 00:33:08,895
and one rape,
524
00:33:09,520 --> 00:33:13,062
for which you were sentenced
to 10 years in prison.
525
00:33:13,812 --> 00:33:18,728
Between the month of April 1992
and your arrest in March 1998,
526
00:33:20,437 --> 00:33:23,978
you were found guilty
of various acts of violence
527
00:33:24,312 --> 00:33:28,062
and armed sexual assaults,
528
00:33:28,812 --> 00:33:30,812
one armed robbery,
529
00:33:31,353 --> 00:33:32,187
and one rape.
530
00:33:32,395 --> 00:33:35,145
Why bring that up?
Stop talking about the rapes.
531
00:33:35,312 --> 00:33:36,978
I was already tried.
I paid.
532
00:33:37,520 --> 00:33:38,562
But I never killed!
533
00:33:38,728 --> 00:33:40,687
You don't convict a man
on his past!
534
00:33:40,895 --> 00:33:43,145
- Those are the facts.
- The facts are consequences.
535
00:33:43,353 --> 00:33:45,895
Often the consequence of childhood,
Your Honor.
536
00:33:46,270 --> 00:33:47,687
We're here to remind you.
537
00:33:51,228 --> 00:33:52,520
Where did Guy Georges come from?
538
00:33:53,145 --> 00:33:55,270
We should all ask that question.
539
00:33:56,603 --> 00:34:00,228
The assistant prosecutor
spoke of his biological mother.
540
00:34:00,478 --> 00:34:04,687
But a biological mother
who rejects her child
541
00:34:05,228 --> 00:34:06,812
isn't a mother.
542
00:34:07,562 --> 00:34:10,187
Grandparents
who reject their grandson
543
00:34:10,353 --> 00:34:11,520
aren't grandparents.
544
00:34:13,478 --> 00:34:15,978
So where does Guy Georges wind up?
545
00:34:16,520 --> 00:34:18,270
In a foster home.
546
00:34:20,103 --> 00:34:21,270
After that,
547
00:34:21,853 --> 00:34:23,728
then what happened?
548
00:34:25,437 --> 00:34:27,895
They take from that child,
549
00:34:28,728 --> 00:34:30,645
who's fragile, wounded,
550
00:34:30,937 --> 00:34:33,353
the only thing
that truly belongs to him,
551
00:34:34,478 --> 00:34:37,853
the one thing that's his
and his alone,
552
00:34:38,478 --> 00:34:39,812
his name.
553
00:34:40,312 --> 00:34:41,895
And to top it off,
554
00:34:42,062 --> 00:34:44,728
they also change his birthplace.
555
00:34:44,895 --> 00:34:46,145
At 6 years old.
556
00:34:46,562 --> 00:34:48,812
At 6 years old, Your Honor,
557
00:34:49,062 --> 00:34:50,812
they rob him of everything.
558
00:34:50,978 --> 00:34:52,603
They steal his identity.
559
00:34:55,353 --> 00:34:57,937
After that, you do what you can.
560
00:34:58,978 --> 00:35:00,728
You try to grow up,
561
00:35:01,145 --> 00:35:02,645
to improve yourself.
562
00:35:02,853 --> 00:35:06,853
That's what Guy Georges did in prison.
His behavior was exemplary.
563
00:35:07,187 --> 00:35:09,312
He worked for
emergency medical services.
564
00:35:10,145 --> 00:35:11,937
He helped the homeless.
565
00:35:12,187 --> 00:35:15,145
In brief, he struggled against himself.
566
00:35:15,770 --> 00:35:19,978
Or rather, against the destiny
he was accorded.
567
00:35:21,145 --> 00:35:22,312
Why?
568
00:35:23,312 --> 00:35:25,062
To break out of it.
569
00:35:26,145 --> 00:35:27,853
To become a man.
570
00:35:28,687 --> 00:35:30,187
A man.
571
00:35:30,770 --> 00:35:32,812
Not a murderer.
572
00:35:52,270 --> 00:35:54,228
Approach the bench, Mrs. Morin.
573
00:36:02,603 --> 00:36:04,645
He was a wonderful child.
574
00:36:07,478 --> 00:36:09,103
My little black boy.
575
00:36:10,020 --> 00:36:11,770
I wanted to hold onto him,
576
00:36:11,937 --> 00:36:13,937
I wanted him to be successful.
577
00:36:14,853 --> 00:36:16,437
He was my boy.
578
00:36:16,937 --> 00:36:18,270
I adored him.
579
00:36:19,020 --> 00:36:21,103
I raised my 7 children
580
00:36:21,770 --> 00:36:24,478
and 13 foster children.
But Guy...
581
00:36:26,270 --> 00:36:27,770
I always held onto him.
582
00:36:28,603 --> 00:36:31,478
Until he assaulted
his foster sister, Christiane?
583
00:36:31,687 --> 00:36:32,520
Yes.
584
00:36:33,228 --> 00:36:34,937
That day...
585
00:36:36,353 --> 00:36:37,812
it was serious.
586
00:36:38,853 --> 00:36:40,187
It was the trigger.
587
00:36:40,853 --> 00:36:41,978
Mom,
588
00:36:42,562 --> 00:36:44,562
they say things on TV,
in the papers.
589
00:36:45,312 --> 00:36:47,437
But I've never talked to reporters.
590
00:36:47,728 --> 00:36:49,062
How can they say
I cut off the heads of birds?
591
00:36:49,520 --> 00:36:51,520
You never did that!
592
00:36:53,353 --> 00:36:54,978
I've wanted to tell you, Mom...
593
00:36:57,312 --> 00:36:58,645
I love you.
594
00:37:06,228 --> 00:37:07,603
So do I.
595
00:37:13,353 --> 00:37:15,812
But now my heart's emptying out.
596
00:37:38,062 --> 00:37:41,312
- Here's your beautiful baby.
- Thank you.
597
00:37:50,353 --> 00:37:51,770
My daughter!
598
00:37:54,478 --> 00:37:56,562
Do you realize
you're my daughter?
599
00:37:57,937 --> 00:37:59,437
Don't you realize that?
600
00:38:01,478 --> 00:38:02,770
Neither do I.
601
00:38:03,645 --> 00:38:05,228
Neither do I.
602
00:38:20,353 --> 00:38:21,520
Attention, please!
603
00:38:22,978 --> 00:38:24,895
Your attention, please!
604
00:38:27,770 --> 00:38:29,228
Lady...
605
00:38:29,937 --> 00:38:30,770
and gentlemen...
606
00:38:31,978 --> 00:38:35,812
I pulled out my party tie
because this is a big night.
607
00:38:36,645 --> 00:38:38,895
I lift my glass to Charlie Magne,
608
00:38:40,728 --> 00:38:44,187
emperor of the obsessional sickos
at "36",
609
00:38:45,020 --> 00:38:47,187
who's just made detective.
610
00:38:48,395 --> 00:38:49,395
Bravo, Charlie!
611
00:38:49,562 --> 00:38:50,562
Thank you.
612
00:38:50,728 --> 00:38:53,645
I have another announcement.
One you don't know about.
613
00:38:54,103 --> 00:38:55,103
You pregnant?
614
00:38:55,270 --> 00:38:56,645
No, I can't anymore.
615
00:38:57,978 --> 00:39:01,937
Bougon's leaving us to become
the second on Lemoine's crew.
616
00:39:03,437 --> 00:39:04,603
Is that true?
617
00:39:04,895 --> 00:39:06,145
It's true!
618
00:39:06,603 --> 00:39:08,937
I lift my glass in your honor.
619
00:39:10,437 --> 00:39:11,520
To you!
620
00:39:11,687 --> 00:39:14,853
We've solved quite a few cases,
you and I.
621
00:39:17,103 --> 00:39:18,687
We'll miss you...
622
00:39:18,895 --> 00:39:19,812
Take care.
623
00:39:19,978 --> 00:39:21,312
Thanks.
624
00:39:27,020 --> 00:39:28,728
I'm not moving out!
625
00:39:28,895 --> 00:39:30,603
I'm just changing offices.
626
00:39:32,103 --> 00:39:33,687
I'll see you every day.
627
00:39:33,853 --> 00:39:35,103
Let's hope so.
628
00:39:37,228 --> 00:39:38,853
There's one thing I'd like.
629
00:39:39,603 --> 00:39:40,770
One thing.
630
00:39:41,603 --> 00:39:43,812
Solve the Escarfail case.
631
00:39:59,770 --> 00:40:03,187
January 9, 1994
632
00:40:05,020 --> 00:40:06,645
They found her this morning.
633
00:40:08,853 --> 00:40:11,103
Catherine "Cathy" Rocher, 28.
634
00:40:11,645 --> 00:40:13,228
Raped, then throat cut.
635
00:40:23,020 --> 00:40:24,395
Any sperm deposits?
636
00:40:24,562 --> 00:40:25,937
It doesn't seem so.
637
00:40:26,312 --> 00:40:28,812
The guy must have worn a condom.
638
00:40:29,478 --> 00:40:31,853
She was stabbed about 10 times
in the throat.
639
00:40:33,145 --> 00:40:36,520
Probably left-handed.
The medical examiner will confirm.
640
00:40:37,353 --> 00:40:38,937
Lots of superficial cuts.
641
00:40:39,270 --> 00:40:41,937
He must have jabbed her
with his knife.
642
00:40:42,687 --> 00:40:43,812
Torture?
643
00:40:43,978 --> 00:40:44,853
Yeah.
644
00:40:45,853 --> 00:40:48,353
Probably to get her bank code.
645
00:40:48,687 --> 00:40:51,353
Her account was debited of 3,800 francs,
646
00:40:51,562 --> 00:40:53,478
from an ATM around the corner.
647
00:40:58,062 --> 00:40:59,895
The guy may have come back.
648
00:41:00,687 --> 00:41:03,562
The doctor found indications
of post-mortem rape.
649
00:41:03,728 --> 00:41:05,103
To be confirmed.
650
00:41:09,187 --> 00:41:10,437
Bougon,
651
00:41:10,770 --> 00:41:12,145
come with me.
652
00:41:23,603 --> 00:41:25,228
- Let me see her.
- No, Mr. Rocher.
653
00:41:25,395 --> 00:41:26,895
- Let me see her.
- No.
654
00:41:27,062 --> 00:41:28,895
You can see her,
but not here.
655
00:41:29,062 --> 00:41:29,978
Let me see her!
656
00:41:47,270 --> 00:41:48,895
They killed her!
657
00:41:49,270 --> 00:41:50,687
They killed her!
658
00:42:07,437 --> 00:42:10,603
It happened in the 12th arrondissement.
659
00:42:11,103 --> 00:42:14,020
The killer may be left-handed.
We're not sure.
660
00:42:14,812 --> 00:42:16,395
We have a composite sketch of a guy
661
00:42:16,562 --> 00:42:18,978
that the garage attendant spotted.
662
00:42:19,353 --> 00:42:21,812
We showed the sketch
to the neighbors.
663
00:42:29,103 --> 00:42:30,687
Cathy Rocher was very pretty,
664
00:42:31,437 --> 00:42:34,062
educated, calm, stable,
clean as a whistle,
665
00:42:34,228 --> 00:42:37,687
and was coming home from a dinner.
Like Pascale.
666
00:42:42,145 --> 00:42:43,645
Think they're connected?
667
00:42:44,978 --> 00:42:47,937
Not exactly the same wounds.
Clothes were cut differently.
668
00:42:48,478 --> 00:42:50,187
But the same brutality.
669
00:42:50,562 --> 00:42:53,187
She was stabbed in the throat, too.
670
00:42:53,562 --> 00:42:55,562
It gave me the same feeling.
671
00:42:55,728 --> 00:42:57,270
He slaughtered her.
672
00:42:58,228 --> 00:43:00,020
She fought to the end.
673
00:43:00,353 --> 00:43:03,437
Her nails were broken.
She was covered in bruises.
674
00:43:09,062 --> 00:43:11,353
Lemoine says
Pascale goes back 3 years,
675
00:43:11,520 --> 00:43:13,562
so it's natural
to have similar crimes.
676
00:43:14,478 --> 00:43:15,728
Almost 3 years to the day.
677
00:43:15,937 --> 00:43:17,520
He won't link them.
678
00:43:19,062 --> 00:43:20,312
We left a few cops
679
00:43:20,478 --> 00:43:23,770
to make rounds near the ATM,
in case the guy lives around there.
680
00:43:23,937 --> 00:43:25,562
But he won't do anymore.
681
00:43:27,812 --> 00:43:28,853
Anyway...
682
00:43:29,478 --> 00:43:31,478
I'll dig around, talk to Carbo.
683
00:43:31,645 --> 00:43:33,103
I'll keep you posted.
684
00:43:34,562 --> 00:43:35,395
Thanks for the info.
685
00:43:37,645 --> 00:43:39,478
I'm bored to tears with Lemoine.
686
00:43:44,770 --> 00:43:48,937
Ten months later:
687
00:43:49,103 --> 00:43:52,937
November 7, 1994
688
00:43:55,520 --> 00:43:57,395
Elsa Bénady, 23.
689
00:43:58,187 --> 00:44:00,520
Raped and throat cut during the night.
690
00:44:00,937 --> 00:44:02,978
Her throat hacked at with a knife.
691
00:44:25,145 --> 00:44:26,270
Hello.
692
00:44:26,437 --> 00:44:28,478
- Hi, Bougon.
- Another victim.
693
00:44:29,312 --> 00:44:31,437
- I'll stop by.
- Okay.
694
00:44:49,437 --> 00:44:52,603
Cathy Rocher and Elsa Bénady,
same MO.
695
00:44:55,603 --> 00:44:58,062
Same cut between the bra cups,
696
00:44:58,520 --> 00:45:00,603
same Z cut on the pants.
697
00:45:00,770 --> 00:45:02,812
Same sexual abuse.
Same neck wounds.
698
00:45:03,520 --> 00:45:05,812
10 for Rocher,
17 for Bénady.
699
00:45:06,645 --> 00:45:10,103
Same body positions.
Same jabs on the chest.
700
00:45:10,812 --> 00:45:13,062
In parking garages
in adjacent neighborhoods.
701
00:45:13,312 --> 00:45:15,312
Both beautiful.
Both tortured.
702
00:45:15,478 --> 00:45:16,603
Fuck.
703
00:45:21,270 --> 00:45:24,728
This distances us from the murders
of Pascale and Sylvie.
704
00:45:25,645 --> 00:45:27,145
Pascale's throat was cut.
705
00:45:27,353 --> 00:45:28,603
She was beautiful, too.
706
00:45:28,812 --> 00:45:30,603
But she wasn't killed
in a parking garage.
707
00:45:31,437 --> 00:45:32,603
Neither was Sylvie Baton.
708
00:45:32,895 --> 00:45:34,853
And Baton was strangled.
It's not the same.
709
00:45:59,145 --> 00:46:02,562
We found a fingerprint
on the back windshield
710
00:46:03,270 --> 00:46:06,478
and a fresh bloodstain
on a leaflet on the seat.
711
00:46:06,978 --> 00:46:09,353
Maybe the killer's blood.
Maybe not...
712
00:46:15,145 --> 00:46:16,103
Where are you with Pascale?
713
00:46:20,812 --> 00:46:21,728
Nowhere.
714
00:46:31,020 --> 00:46:33,353
One month later:
715
00:46:33,520 --> 00:46:35,770
December 9, 1994
716
00:46:45,353 --> 00:46:48,895
Early evidence indicates
the guy didn't flee the crime scene.
717
00:46:49,187 --> 00:46:51,062
He turned the place
upside down afterward.
718
00:46:55,062 --> 00:46:56,687
He's an animal.
719
00:47:00,895 --> 00:47:02,395
Is that the boyfriend?
720
00:47:03,187 --> 00:47:04,228
Yeah.
721
00:47:05,020 --> 00:47:06,270
He tried to take her pulse,
722
00:47:06,895 --> 00:47:08,770
tried to revive her.
723
00:47:09,853 --> 00:47:11,353
He's in shock.
724
00:47:12,228 --> 00:47:15,270
Get him outta here!
What the fuck are you waiting for?
725
00:47:24,062 --> 00:47:26,270
Cover the body as soon as you can.
726
00:47:31,103 --> 00:47:32,187
Agnès Nijkamp,
727
00:47:32,353 --> 00:47:33,937
32, Dutch,
728
00:47:34,103 --> 00:47:36,228
raped, tortured, throat cut.
729
00:47:36,687 --> 00:47:38,062
In her apartment.
730
00:47:38,228 --> 00:47:40,270
- Who got the case?
- Jensen's crew.
731
00:47:40,520 --> 00:47:42,353
- Did you talk to him?
- Yeah.
732
00:47:43,270 --> 00:47:44,895
But Jensen's a lone wolf.
733
00:47:45,062 --> 00:47:48,270
He said he had some hot leads.
That's all I know.
734
00:47:48,437 --> 00:47:50,145
- He knows the Escarfail case?
- Sure.
735
00:47:50,312 --> 00:47:51,770
And Baton and the garage murders?
736
00:47:51,937 --> 00:47:53,812
Of course.
He's playing it solo!
737
00:47:53,978 --> 00:47:56,395
- Meaning?
- He won't share information.
738
00:47:56,562 --> 00:47:58,645
His guys have orders to keep quiet.
739
00:47:58,812 --> 00:48:00,937
That way, if he blows it,
no one will know.
740
00:48:01,103 --> 00:48:02,770
If they all go to trial,
741
00:48:02,978 --> 00:48:04,478
he gets all the glory.
742
00:48:04,937 --> 00:48:08,062
But he's a pro. He wants to verify
before saying anything.
743
00:48:08,520 --> 00:48:09,853
And the MO's not the same.
744
00:48:10,020 --> 00:48:12,520
They're beautiful,
raped, throats cut!
745
00:48:12,687 --> 00:48:15,645
They didn't all die in the same way!
Baton was strangled.
746
00:48:15,812 --> 00:48:19,603
The garage guy used a condom.
With Nijkamp, he didn't.
747
00:48:19,770 --> 00:48:21,895
The links are possible
but not certain!
748
00:48:22,062 --> 00:48:23,937
We can't group these cases
so easily!
749
00:48:24,103 --> 00:48:25,437
He used a condom with Pascale.
750
00:48:25,603 --> 00:48:28,812
Give it a break with Pascale!
What's urgent is...
751
00:48:28,978 --> 00:48:30,770
These girls were raped,
had their throats cut!
752
00:48:30,937 --> 00:48:33,812
And he's thinking about his career?
Shit!
753
00:48:33,978 --> 00:48:35,145
Stop!
754
00:48:38,437 --> 00:48:40,645
Does the Escarfail evidence still exist?
755
00:48:40,812 --> 00:48:41,853
Yeah.
756
00:48:42,103 --> 00:48:44,812
We couldn't extract DNA
from sperm 4 years ago.
757
00:48:44,978 --> 00:48:47,228
There are new techniques now.
758
00:48:47,520 --> 00:48:49,478
We can at least try, can't we?
759
00:48:49,645 --> 00:48:51,270
I'll see what I can do.
760
00:48:51,478 --> 00:48:54,228
Baton, Nijkamp and Escarfail
were all killed, raped,
761
00:48:54,395 --> 00:48:56,103
throats cut or strangled at home.
762
00:48:56,645 --> 00:48:58,770
It's maybe the same killer,
don't you think?
763
00:49:09,978 --> 00:49:12,145
All these horrors you see...
764
00:49:13,937 --> 00:49:15,812
I'm afraid they're destroying you.
765
00:49:17,603 --> 00:49:21,145
It's the way "36" functions
that's destroying me.
766
00:49:22,062 --> 00:49:26,020
If you're on duty the night of a murder,
you get the case!
767
00:49:28,103 --> 00:49:30,187
Jensen won't link his case to ours
768
00:49:30,353 --> 00:49:32,937
because then he might lose Nijkamp.
769
00:49:33,645 --> 00:49:36,812
It's just a case file to him.
Nothing more.
770
00:50:09,187 --> 00:50:11,312
You don't even hear me anymore.
771
00:50:14,062 --> 00:50:15,937
Yet I love you so.
772
00:50:24,062 --> 00:50:25,853
Benoît Duquesne is right behind...
773
00:50:26,020 --> 00:50:29,353
President-elect Jacques Chirac
has just left city hall.
774
00:50:29,562 --> 00:50:31,645
May 7, 1995
775
00:50:31,895 --> 00:50:33,353
All those motorcycles!
776
00:50:33,520 --> 00:50:35,353
Looks like the Tour de France.
777
00:50:37,312 --> 00:50:38,603
He looks happy.
778
00:50:40,020 --> 00:50:42,978
Mr. Chirac, how do you feel tonight?
779
00:50:43,937 --> 00:50:46,187
Just one word on your feelings.
780
00:50:46,770 --> 00:50:48,437
Are you happy tonight?
781
00:50:54,187 --> 00:50:56,687
They said no to the new DNA test.
782
00:50:57,645 --> 00:51:01,228
The judge finally decided
the cases were too unrelated.
783
00:51:02,937 --> 00:51:04,478
He needed 6 months
to "finally decide"?
784
00:51:29,103 --> 00:51:30,562
Shut up and go in.
785
00:51:33,520 --> 00:51:35,645
June 16, 1995
786
00:51:35,812 --> 00:51:37,062
I won't hurt you.
787
00:51:37,228 --> 00:51:39,312
I'm on the run.
I've got nothing to lose.
788
00:51:39,603 --> 00:51:41,937
I'll spend the night
and leave in the morning.
789
00:51:42,103 --> 00:51:43,812
I'm hiding out, that's all.
790
00:51:44,562 --> 00:51:46,645
You have nothing to fear,
if you do what I say.
791
00:51:46,812 --> 00:51:48,853
- Understand?
- Yes.
792
00:51:49,437 --> 00:51:51,062
Where's your bedroom?
793
00:51:51,312 --> 00:51:53,395
- Downstairs.
- Is that the light?
794
00:51:54,062 --> 00:51:56,228
Go down!
795
00:51:57,145 --> 00:51:58,228
Let me go.
796
00:51:58,395 --> 00:51:59,603
Hurry.
797
00:52:01,020 --> 00:52:02,187
Move!
798
00:52:04,812 --> 00:52:05,645
Sit down.
799
00:52:07,353 --> 00:52:09,687
I have a train out of France
in the morning.
800
00:52:09,853 --> 00:52:11,228
I'll tie you up, to sleep.
801
00:52:11,395 --> 00:52:13,562
Can I have a cigarette first?
802
00:52:16,562 --> 00:52:17,603
I'll join you.
803
00:52:20,562 --> 00:52:21,395
What's your name?
804
00:52:23,478 --> 00:52:24,770
Elisabeth.
805
00:52:25,603 --> 00:52:26,645
And yours?
806
00:52:28,228 --> 00:52:29,937
You can call me Eric.
807
00:52:31,603 --> 00:52:33,603
You don't look like an Eric.
808
00:52:34,395 --> 00:52:35,895
Then call me Flo.
809
00:52:36,978 --> 00:52:38,020
Elisabeth...
810
00:52:39,145 --> 00:52:40,895
I can see you're scared.
811
00:52:41,395 --> 00:52:43,937
Believe me,
nothing will happen.
812
00:52:44,103 --> 00:52:45,437
I'm just hiding out.
813
00:52:45,603 --> 00:52:48,020
By morning, I'm outta here.
Promise.
814
00:52:48,853 --> 00:52:50,062
What do you do?
815
00:52:50,395 --> 00:52:51,978
I'm a psychomotor therapist.
816
00:52:52,978 --> 00:52:54,645
I help handicapped kids.
817
00:52:54,812 --> 00:52:56,603
Or kids with problems.
818
00:52:57,437 --> 00:52:58,812
That's nice.
819
00:52:59,187 --> 00:53:01,062
I'm tired.
820
00:53:03,020 --> 00:53:04,728
Just lie down and then...
821
00:53:05,187 --> 00:53:07,853
- I'll tie you up so I can sleep.
- No.
822
00:53:08,270 --> 00:53:10,062
Don't worry.
Give me that.
823
00:53:11,895 --> 00:53:13,145
Give me your hands.
824
00:53:13,728 --> 00:53:14,520
Trust me.
825
00:53:15,728 --> 00:53:16,937
Nothing will happen.
826
00:53:18,728 --> 00:53:19,853
Calm down.
827
00:54:06,145 --> 00:54:07,603
I could kill you.
828
00:54:07,770 --> 00:54:09,395
Makes no difference to me.
829
00:54:12,395 --> 00:54:13,728
Dumb bitch!
830
00:54:14,187 --> 00:54:15,895
You're really stubborn.
831
00:54:21,937 --> 00:54:23,603
Lie down, Elisabeth.
832
00:54:32,270 --> 00:54:33,728
I'll turn off the light.
833
00:54:57,687 --> 00:54:58,812
Help!
834
00:55:04,395 --> 00:55:06,103
Call the police!
835
00:55:06,270 --> 00:55:08,812
What's going on?
Take it easy!
836
00:55:09,645 --> 00:55:11,770
The local precinct got the call.
837
00:55:11,937 --> 00:55:16,395
But it resembles the Nijkamp case,
so headquarters gave it to Jensen.
838
00:55:16,562 --> 00:55:18,353
Resembles how?
839
00:55:18,520 --> 00:55:21,853
11th arrondissement, knife,
duct tape, beautiful girl.
840
00:55:22,020 --> 00:55:23,395
Fuck!
841
00:55:25,645 --> 00:55:27,187
They did a composite sketch.
842
00:55:27,353 --> 00:55:30,812
- Does he look like the garage guy?
- No, he's a North African.
843
00:55:35,562 --> 00:55:38,062
Call if you need anything at all.
844
00:55:38,520 --> 00:55:40,270
Don't worry, we'll get him.
845
00:55:41,145 --> 00:55:41,978
Thank you.
846
00:55:42,145 --> 00:55:44,062
Vincent will take you home.
847
00:55:44,228 --> 00:55:45,562
Goodbye.
848
00:55:52,937 --> 00:55:54,103
Any DNA?
849
00:55:54,270 --> 00:55:55,853
Maybe on a cigarette butt.
850
00:55:56,020 --> 00:55:59,145
She even knew
what brand the perp smokes.
851
00:56:13,603 --> 00:56:15,187
Nijkamp and Ortega
852
00:56:17,187 --> 00:56:19,603
were coming home from a dinner,
weren't they?
853
00:56:21,770 --> 00:56:23,728
So were Escarfail and Baton.
854
00:56:23,895 --> 00:56:25,270
Beat it.
855
00:56:28,103 --> 00:56:31,062
Escarfail and Baton
were both literature students.
856
00:56:32,062 --> 00:56:33,395
Nijkamp and Ortega, too?
857
00:56:35,853 --> 00:56:36,853
Beat it.
858
00:56:38,645 --> 00:56:41,478
Our cases are similar.
We could connect them.
859
00:56:41,645 --> 00:56:44,645
- 3 murders in 6 months, can't we talk?
- Beat it!
860
00:56:50,437 --> 00:56:51,520
Magne.
861
00:56:54,228 --> 00:56:56,187
Let me explain
why you're gonna beat it.
862
00:56:57,687 --> 00:57:00,812
There's a little bitch out there
who killed Agnès Nijkamp.
863
00:57:01,770 --> 00:57:05,103
And he may have just tried again
with Ms. Ortega.
864
00:57:05,978 --> 00:57:07,437
And he's free as a bird.
865
00:57:08,895 --> 00:57:11,395
My priority is to nab him,
whatever the cost.
866
00:57:12,270 --> 00:57:14,812
Not reopen a 4-year-old case,
so you can sleep.
867
00:57:23,187 --> 00:57:25,645
Three weeks later:
868
00:57:25,812 --> 00:57:27,728
July 8, 1995
869
00:57:32,853 --> 00:57:35,270
Same MO, same type of girl,
870
00:57:35,770 --> 00:57:37,020
same neighborhood.
871
00:57:38,145 --> 00:57:39,603
Hélène Frinking,
872
00:57:39,770 --> 00:57:40,728
27 years old.
873
00:57:42,062 --> 00:57:43,853
There's a hair on the knife.
874
00:57:44,312 --> 00:57:45,812
Possible DNA.
875
00:57:47,353 --> 00:57:48,562
And this.
876
00:57:50,645 --> 00:57:53,478
That's an unusual foot type,
877
00:57:54,103 --> 00:57:56,687
with one toe
longer than the big toe.
878
00:57:58,520 --> 00:58:00,228
It's called an Egyptian foot.
879
00:58:03,353 --> 00:58:05,895
Letters rogatory, ASAP, for the DNA.
880
00:58:06,228 --> 00:58:08,103
I want the results this week.
881
00:58:08,603 --> 00:58:10,312
I'll take care of the mom.
882
00:58:15,687 --> 00:58:17,187
It's all yours.
883
00:58:19,270 --> 00:58:21,562
Rush that over to Evidence.
884
00:58:22,812 --> 00:58:24,520
I want photos of the wounds.
885
00:58:24,687 --> 00:58:25,895
All the wounds.
886
00:58:26,312 --> 00:58:29,437
All these numbers.
Careful of the footprints!
887
00:58:33,478 --> 00:58:35,103
The cops slammed a rifle butt
888
00:58:35,270 --> 00:58:37,228
into my head!
They beat me!
889
00:58:37,395 --> 00:58:38,603
That's why I confessed!
890
00:58:39,312 --> 00:58:41,978
So there are confessions
extorted by violence
891
00:58:42,145 --> 00:58:43,395
in this file.
892
00:58:43,562 --> 00:58:45,812
The same case file that implicates
893
00:58:45,978 --> 00:58:47,187
Guillaume Reboul,
894
00:58:47,353 --> 00:58:49,312
Pascale Escarfail's boyfriend,
895
00:58:49,478 --> 00:58:52,353
on whom there still remain gray areas...
896
00:58:52,520 --> 00:58:54,937
Jean-Pierre,
Pascale Escarfail's father,
897
00:58:55,353 --> 00:58:57,895
on whom there still remain gray areas...
898
00:58:58,478 --> 00:58:59,562
Silence!
899
00:58:59,728 --> 00:59:01,770
A telephone installation technician.
900
00:59:01,937 --> 00:59:03,853
A recidivist rapist, and so on.
901
00:59:04,020 --> 00:59:07,020
Aside from those confessions,
there's no proof!
902
00:59:07,270 --> 00:59:09,145
No more than
in the Cathy Rocher case,
903
00:59:09,312 --> 00:59:12,020
in which a Caucasian male
904
00:59:12,187 --> 00:59:13,187
in his fifties,
905
00:59:13,645 --> 00:59:15,853
was seen at the scene of the murder
906
00:59:16,020 --> 00:59:18,437
and actively hunted
for almost 2 years
907
00:59:18,603 --> 00:59:21,062
by the entire Crime Squad.
908
00:59:21,270 --> 00:59:22,853
Nor in the Elsa Bénady case,
909
00:59:23,020 --> 00:59:26,687
where the blood sample found
is not Guy Georges' blood type!
910
00:59:26,853 --> 00:59:29,270
Nor in the Hélène Frinking case,
911
00:59:29,728 --> 00:59:33,187
where a bloody
Egyptian footprint was found,
912
00:59:33,353 --> 00:59:36,395
and the best police officers
in the Crime Squad
913
00:59:36,562 --> 00:59:38,770
spent years hunting the man
914
00:59:38,937 --> 00:59:40,687
that footprint belonged to.
915
00:59:40,853 --> 00:59:42,937
Then Guy Georges was arrested!
916
00:59:43,437 --> 00:59:45,228
He doesn't have an Egyptian foot.
917
00:59:46,187 --> 00:59:47,520
He doesn't.
918
00:59:54,520 --> 00:59:58,395
The DNA profiles came in.
In Jensen's 3 cases, it's the same man.
919
01:00:01,270 --> 01:00:05,062
The genetic code's been christened
SK1 - Serial Killer #1.
920
01:00:05,645 --> 01:00:07,895
Our first serial killer genetic code.
921
01:00:08,478 --> 01:00:11,437
But we have no legal DNA files
to compare it to.
922
01:00:11,603 --> 01:00:12,895
The fucking law won't authorize it.
923
01:00:14,103 --> 01:00:15,937
Jensen's crew has worked
day and night,
924
01:00:16,103 --> 01:00:17,562
trying every possible link
925
01:00:17,728 --> 01:00:20,145
between Nijkamp,
Frinking and Ortega -
926
01:00:20,312 --> 01:00:21,603
their lives, pasts, friends.
927
01:00:21,770 --> 01:00:23,395
They have nothing in common.
928
01:00:23,978 --> 01:00:27,603
So this is officially a serial killer,
plaguing eastern Paris,
929
01:00:27,770 --> 01:00:30,728
who seems to choose his victims
at random.
930
01:00:32,437 --> 01:00:33,395
As for us,
931
01:00:33,562 --> 01:00:36,228
I made another request
for the Escarfail evidence,
932
01:00:36,395 --> 01:00:38,187
to try another DNA profile.
933
01:00:38,353 --> 01:00:39,395
This time, the judge agreed.
934
01:00:40,145 --> 01:00:42,978
We should know very soon
if Pascale's killer is the same man.
935
01:00:43,145 --> 01:00:45,603
If so, Jensen immediately
takes over our case.
936
01:00:46,395 --> 01:00:47,728
Everybody understand?
937
01:00:48,478 --> 01:00:51,520
Coco will read an urgent circular
from headquarters.
938
01:00:51,687 --> 01:00:55,437
"Crew chief Jensen will immediately
"launch rounds throughout Paris.
939
01:00:55,603 --> 01:00:59,437
"All Crime Squad crews must
make themselves available to assist.
940
01:00:59,603 --> 01:01:01,478
"Witness Elisabeth Ortega
941
01:01:01,645 --> 01:01:03,812
"has agreed to work with us
942
01:01:03,978 --> 01:01:05,437
"to identify her assailant."
943
01:01:06,228 --> 01:01:08,228
Given his level of expertise,
944
01:01:08,395 --> 01:01:11,437
the perp probably has a criminal record.
945
01:01:11,603 --> 01:01:13,103
He must be in our files.
946
01:01:13,270 --> 01:01:15,978
Starting today,
comb through all prison lists,
947
01:01:16,145 --> 01:01:18,145
registers, temporary leaves.
948
01:01:18,437 --> 01:01:23,145
Systematically target all prisoners,
based on their record and MO.
949
01:01:23,312 --> 01:01:26,520
Pull out the most likely candidates
and bring them in.
950
01:01:26,687 --> 01:01:29,395
It's a huge job, but it's doable.
Go, guys!
951
01:01:32,562 --> 01:01:33,937
Crystal 10, where are you?
952
01:01:34,103 --> 01:01:36,145
Belleville. We're moving.
953
01:01:36,312 --> 01:01:37,353
Okay, copy that.
954
01:01:37,853 --> 01:01:40,645
We're at the Gare de l'Est.
Nothing to report.
955
01:01:43,145 --> 01:01:44,895
Look at this face carefully.
956
01:01:45,437 --> 01:01:46,978
- Hello, sir.
- Police.
957
01:01:47,145 --> 01:01:48,937
Ever seen this guy around here?
958
01:01:49,437 --> 01:01:51,187
- Nothing on the rue d'Alsace.
- Copy that.
959
01:01:53,312 --> 01:01:55,020
Thank you for calling.
960
01:01:55,187 --> 01:01:57,270
Your sister disappeared...
961
01:01:57,437 --> 01:01:59,978
We're sending a flyer to every precinct.
962
01:02:05,645 --> 01:02:07,562
Every prison release form!
963
01:02:09,312 --> 01:02:10,770
That's not my problem!
964
01:02:14,937 --> 01:02:16,145
- Hello.
- Hello.
965
01:02:16,312 --> 01:02:18,520
This is Detective Magne,
from Carbonel's crew.
966
01:02:18,687 --> 01:02:20,145
- Shall we?
- Let's go!
967
01:02:20,312 --> 01:02:22,187
Take good care of her, Charlie!
968
01:02:26,770 --> 01:02:30,020
Aren't you sick of making rounds
every night?
969
01:02:30,395 --> 01:02:31,353
No.
970
01:02:32,103 --> 01:02:33,478
I wanna find him.
971
01:02:35,520 --> 01:02:36,437
INTERROGATION ROOM
972
01:02:37,353 --> 01:02:39,228
Take your shoes off, please.
973
01:02:39,853 --> 01:02:41,603
Right-handed or left-handed?
974
01:02:42,270 --> 01:02:43,520
Right-handed.
975
01:02:43,770 --> 01:02:45,645
You sure?
We'll verify that.
976
01:02:45,812 --> 01:02:48,353
Think my composite sketch is any help?
977
01:02:50,145 --> 01:02:51,145
Honestly?
978
01:02:51,312 --> 01:02:52,562
Honestly.
979
01:02:54,062 --> 01:02:57,353
We don't solve many cases
with a composite sketch.
980
01:02:57,687 --> 01:02:58,853
Less than 5%.
981
01:03:00,270 --> 01:03:01,937
But we have more than that.
982
01:03:02,853 --> 01:03:04,395
We have his DNA
983
01:03:05,728 --> 01:03:07,353
and we have you.
984
01:03:19,853 --> 01:03:21,145
That's not him.
985
01:03:33,437 --> 01:03:35,978
I just spoke to the lab
about the Escarfail evidence.
986
01:03:36,270 --> 01:03:39,145
They still can't exploit
the DNA samples.
987
01:03:44,520 --> 01:03:47,937
- Crystal 10 to Crystal 18.
- Go ahead.
988
01:03:48,103 --> 01:03:50,228
We're at République,
en route to the Bastille.
989
01:03:50,395 --> 01:03:51,437
Copy that.
990
01:03:57,270 --> 01:03:59,353
Crystal 10, we're at the Bastille.
991
01:03:59,770 --> 01:04:01,520
It's calm.
We'll spread out.
992
01:04:06,937 --> 01:04:07,770
That's him!
993
01:04:07,937 --> 01:04:09,228
- That's Flo!
- That guy?
994
01:04:09,395 --> 01:04:10,437
Don't move.
995
01:04:14,145 --> 01:04:15,020
Stay here.
996
01:04:15,187 --> 01:04:16,937
Stay by the car.
997
01:04:18,312 --> 01:04:20,020
Crystal 14 to all units.
998
01:04:20,478 --> 01:04:23,603
SK1 suspect spotted at the corner
999
01:04:23,770 --> 01:04:25,312
of Saint-Sabin and Chemin-Vert.
1000
01:04:32,395 --> 01:04:33,770
Police! Freeze!
1001
01:04:33,937 --> 01:04:35,062
Freeze!
1002
01:04:35,228 --> 01:04:37,270
Police! Freeze, I said!
1003
01:04:39,645 --> 01:04:41,687
Hands on your head!
1004
01:04:42,020 --> 01:04:43,645
Hands on your head!
1005
01:04:44,270 --> 01:04:45,937
I wanna see your hands!
1006
01:04:46,562 --> 01:04:47,520
Your arms!
1007
01:04:48,937 --> 01:04:49,853
Give me that!
1008
01:04:50,020 --> 01:04:51,562
Let me see!
1009
01:04:52,062 --> 01:04:52,978
Fuck!
1010
01:04:53,312 --> 01:04:54,478
Shit!
1011
01:04:54,645 --> 01:04:56,978
He doesn't have an Egyptian foot.
1012
01:04:57,145 --> 01:04:58,937
- Who are you?
- I didn't do anything.
1013
01:04:59,437 --> 01:05:00,603
Get him up.
1014
01:05:00,770 --> 01:05:02,895
- Why'd you run?
- I didn't do anything.
1015
01:05:03,312 --> 01:05:04,353
We'll bring him in.
1016
01:05:04,520 --> 01:05:07,687
Bruno Bénady, Elsa's brother,
one of the garage victims,
1017
01:05:07,853 --> 01:05:09,603
stopped by this morning.
1018
01:05:10,395 --> 01:05:12,978
Since Elsa's death,
he's been playing private eye.
1019
01:05:13,145 --> 01:05:13,978
Can't blame him.
1020
01:05:14,645 --> 01:05:15,895
And it's paying off.
1021
01:05:16,062 --> 01:05:16,978
July 21, 1995
1022
01:05:17,145 --> 01:05:18,937
He discovered that his sister
1023
01:05:19,103 --> 01:05:22,062
was a high-school friend
of Pascale Escarfail's.
1024
01:05:22,812 --> 01:05:24,145
I don't believe it.
1025
01:05:28,103 --> 01:05:31,187
If we had grouped the cases,
we'd have found that out!
1026
01:05:32,062 --> 01:05:33,978
And the victim's brother tells us?
1027
01:05:36,312 --> 01:05:38,312
That could change everything!
1028
01:05:38,478 --> 01:05:40,895
Maybe the killer knew them all.
1029
01:05:41,062 --> 01:05:42,437
Got a list of Elsa's friends?
1030
01:05:42,603 --> 01:05:43,520
We're on it.
1031
01:05:43,687 --> 01:05:45,312
Get me the case file.
1032
01:05:45,812 --> 01:05:46,895
Okay.
1033
01:05:50,020 --> 01:05:51,312
Pull out the student list.
1034
01:05:53,020 --> 01:05:55,228
Were you a friend of Elsa Bénady's?
1035
01:05:55,395 --> 01:05:56,353
Yes.
1036
01:05:56,520 --> 01:05:59,145
Your name's also
in Pascale Escarfail's agenda.
1037
01:05:59,312 --> 01:06:01,103
- Did you know her?
- A little.
1038
01:06:01,270 --> 01:06:05,270
In high school. Through her boyfriend,
who was also a friend of Elsa's.
1039
01:06:05,478 --> 01:06:06,770
Do you recall his name?
1040
01:06:06,937 --> 01:06:08,812
Yes.
Guillaume Reboul.
1041
01:06:36,770 --> 01:06:39,437
CRIMINAL INVESTIGATIONS
1042
01:06:40,103 --> 01:06:41,395
Yeah, I knew Elsa.
1043
01:06:41,562 --> 01:06:43,520
She was a friend of Myriam's
in high school.
1044
01:06:44,103 --> 01:06:45,103
What is all this?
1045
01:06:45,270 --> 01:06:46,687
Did you know Elsa was dead?
1046
01:06:47,937 --> 01:06:49,520
- No.
- No?
1047
01:06:50,228 --> 01:06:51,187
No, I didn't know.
1048
01:06:51,353 --> 01:06:53,187
When and where
did you last see her?
1049
01:06:56,312 --> 01:06:58,187
She quit school before graduation.
1050
01:06:58,353 --> 01:06:59,603
I don't remember why.
1051
01:06:59,770 --> 01:07:01,437
I haven't seen her since.
1052
01:07:02,812 --> 01:07:04,645
She dated an older guy...
1053
01:07:04,812 --> 01:07:05,603
Stop!
1054
01:07:08,645 --> 01:07:11,187
Can't you see
you're in the Escarfail case again?
1055
01:07:11,353 --> 01:07:13,062
And now Bénady? 2 murders!
1056
01:07:13,228 --> 01:07:16,395
I don't give a damn
if she dated an older guy,
1057
01:07:16,562 --> 01:07:18,687
unless it relates to Pascale or Elsa!
1058
01:07:18,853 --> 01:07:19,562
Does it or not?
1059
01:07:20,228 --> 01:07:22,395
- Does it or not?
- No.
1060
01:07:26,728 --> 01:07:29,812
His DNA doesn't match the blood
in Elsa's car.
1061
01:07:29,978 --> 01:07:31,728
Neither do his fingerprints.
1062
01:07:31,895 --> 01:07:32,728
And with SK1?
1063
01:07:33,603 --> 01:07:35,187
That doesn't match either.
1064
01:07:36,437 --> 01:07:37,728
We've got nothing.
1065
01:07:44,145 --> 01:07:45,437
Somebody killed that girl.
1066
01:07:45,603 --> 01:07:47,770
A friend? Reboul?
Old man Escarfail?
1067
01:07:47,937 --> 01:07:49,687
The father's been cleared.
1068
01:07:49,853 --> 01:07:51,270
I don't give a fuck!
1069
01:07:52,062 --> 01:07:54,603
I need a suspect to keep going!
To not give up!
1070
01:07:54,770 --> 01:07:55,978
Stop with that!
1071
01:07:56,145 --> 01:07:58,603
No one's giving up here!
No one!
1072
01:07:59,437 --> 01:08:01,145
We're all with Pascale!
1073
01:08:01,437 --> 01:08:03,187
I'm committed, too.
Just like you!
1074
01:08:03,353 --> 01:08:04,853
I have a shitty life, too!
1075
01:08:05,020 --> 01:08:07,520
Not finding this guy
eats away at me, too!
1076
01:08:07,687 --> 01:08:09,312
You're not alone, Charlie!
1077
01:08:30,145 --> 01:08:35,353
July 25, 1995
1078
01:08:41,020 --> 01:08:42,187
Step on it!
1079
01:08:42,353 --> 01:08:44,562
- It's pandemonium!
- The RER station!
1080
01:08:51,437 --> 01:08:52,395
Don't move!
1081
01:08:54,478 --> 01:08:55,895
Call for help!
1082
01:08:56,228 --> 01:08:58,728
The paramedics!
1083
01:09:05,020 --> 01:09:08,728
4 dead and 40 injured,
following a mysterious explosion
1084
01:09:08,895 --> 01:09:10,562
in the Saint-Michel RER station.
1085
01:09:10,728 --> 01:09:13,395
We can't, as yet,
declare it a terrorist attack
1086
01:09:13,562 --> 01:09:15,687
but suspicions are extremely high.
1087
01:09:16,062 --> 01:09:20,312
The Fire Department
immediately launched a red alert.
1088
01:09:20,478 --> 01:09:24,978
Nobody's owned up but the bomb
smells like the Armed Islamic Group.
1089
01:09:25,228 --> 01:09:28,437
There are threats of another attack,
so it's top priority!
1090
01:09:28,728 --> 01:09:32,145
The boss, in conjunction
with the Prime Minister
1091
01:09:32,312 --> 01:09:33,478
and the Prefect of Police,
1092
01:09:33,645 --> 01:09:36,437
is asking the Crime Squad
to assist
1093
01:09:36,603 --> 01:09:38,353
the Anti-Terrorist Unit.
1094
01:09:38,520 --> 01:09:42,270
We'll conduct waves of arrests
in known terrorist circles.
1095
01:09:42,437 --> 01:09:44,395
Crime Squad assignments
are on the board.
1096
01:09:46,103 --> 01:09:49,228
And the SK1 crews? What do we do?
1097
01:09:50,270 --> 01:09:54,687
During the day, we're on the attack,
at night, we make SK1 rounds.
1098
01:09:54,853 --> 01:09:57,020
- That's impossible.
- I know.
1099
01:09:57,853 --> 01:09:59,062
Any questions?
1100
01:09:59,395 --> 01:10:00,895
Thank you, gentlemen.
1101
01:10:04,312 --> 01:10:05,395
September 19, 1995
1102
01:10:05,562 --> 01:10:07,395
It doesn't concern the attacks
1103
01:10:07,562 --> 01:10:09,770
but we have an SK1 customer for you.
1104
01:10:10,187 --> 01:10:13,978
Picked up 10 days ago
for assaulting a woman in her home.
1105
01:10:14,395 --> 01:10:17,145
With a knife.
And he lives near Cathy Rocher.
1106
01:10:17,770 --> 01:10:21,687
But the DNA doesn't match
and he's black, not North African.
1107
01:10:22,270 --> 01:10:25,312
His name's Guy Georges.
A sex offender.
1108
01:10:25,478 --> 01:10:27,978
The Juvenile Squad
already gave us his name.
1109
01:10:28,312 --> 01:10:31,228
We compared his blood
with the Bénady samples.
1110
01:10:31,937 --> 01:10:33,103
It's not his.
1111
01:10:33,270 --> 01:10:34,853
His DNA doesn't match anything.
1112
01:10:35,020 --> 01:10:36,687
But during the search,
1113
01:10:36,853 --> 01:10:40,103
we found a knife and duct tape
in his hotel room.
1114
01:10:40,687 --> 01:10:41,645
Okay.
1115
01:10:46,478 --> 01:10:47,728
Shall I bring him in?
1116
01:11:09,145 --> 01:11:11,062
Your name's Guy Georges?
1117
01:11:14,312 --> 01:11:16,228
Take off your shoes, please.
1118
01:11:23,812 --> 01:11:26,895
Marco, make a note,
he doesn't have an Egyptian foot.
1119
01:11:28,812 --> 01:11:30,645
Are you right-handed
or left-handed?
1120
01:11:30,812 --> 01:11:31,978
Right-handed.
1121
01:11:32,145 --> 01:11:34,437
We'll do a test.
You can put your shoes on.
1122
01:12:07,228 --> 01:12:08,895
I don't recognize him.
1123
01:12:10,603 --> 01:12:12,145
He resembles him but...
1124
01:12:13,062 --> 01:12:14,353
It's not him.
1125
01:12:14,520 --> 01:12:15,853
You sure?
1126
01:12:20,353 --> 01:12:22,312
He was more... mulatto.
1127
01:12:22,478 --> 01:12:23,937
Take him back to prison.
1128
01:12:33,603 --> 01:12:38,103
Good evening. The Khaled Kelkal manhunt
is today's top story.
1129
01:12:38,270 --> 01:12:43,270
Kelkal was killed last night near Lyon,
where he's been in hiding for weeks.
1130
01:12:43,437 --> 01:12:45,562
He and his group were linked
1131
01:12:45,728 --> 01:12:48,853
to at least 4 of the 7 attacks
or attempted attacks
1132
01:12:49,020 --> 01:12:50,770
in France this summer.
1133
01:12:50,937 --> 01:12:52,728
I just saw it on TV.
1134
01:12:54,353 --> 01:12:55,728
End of story.
1135
01:12:58,145 --> 01:13:00,228
I'm at the clinic with Louise.
1136
01:13:01,187 --> 01:13:03,145
My baby's on the way.
1137
01:13:05,395 --> 01:13:07,312
I'll meet up with you later.
1138
01:13:07,728 --> 01:13:09,270
Thanks, buddy.
1139
01:13:09,895 --> 01:13:11,187
- Mr. Magne.
- Yes.
1140
01:13:11,353 --> 01:13:13,520
You can come in now.
It's a girl.
1141
01:13:13,687 --> 01:13:15,062
A girl?
1142
01:13:15,228 --> 01:13:16,437
Follow me.
1143
01:13:16,687 --> 01:13:18,520
My second daughter.
1144
01:13:19,853 --> 01:13:23,353
- How's Mom doing?
- Just fine. Happy as a clam.
1145
01:13:25,187 --> 01:13:26,478
Magali Sirotti.
1146
01:13:27,270 --> 01:13:29,395
The same butchery. Here we go again!
1147
01:13:29,562 --> 01:13:30,812
Two years later:
1148
01:13:30,978 --> 01:13:32,353
September 23, 1997
1149
01:13:32,520 --> 01:13:34,353
- The same wounds?
- Exactly.
1150
01:13:37,603 --> 01:13:38,853
The boss is here.
1151
01:13:40,853 --> 01:13:42,145
Gentlemen.
1152
01:13:42,312 --> 01:13:43,562
Hello, Ma'am.
1153
01:13:44,353 --> 01:13:45,395
- Hello.
- Hello.
1154
01:13:45,562 --> 01:13:47,937
No prints, no sperm deposits.
1155
01:13:48,437 --> 01:13:49,645
No witnesses.
1156
01:13:50,437 --> 01:13:51,603
Nothing.
1157
01:13:52,437 --> 01:13:55,687
Otherwise, bra cut between the cups,
stab wounds to the throat,
1158
01:13:55,978 --> 01:13:57,270
beautiful girl...
1159
01:13:57,437 --> 01:13:58,853
I got it. Thanks.
1160
01:13:59,478 --> 01:14:01,478
SK1 is back on duty.
1161
01:14:04,187 --> 01:14:05,853
Two months later:
1162
01:14:06,020 --> 01:14:07,478
November 15, 1997
1163
01:14:07,645 --> 01:14:09,562
Estelle Magd, 25 years old.
1164
01:14:10,395 --> 01:14:11,728
Similar MO.
1165
01:14:12,520 --> 01:14:14,103
11th arrondissement, too.
1166
01:14:20,853 --> 01:14:22,520
We found this sweatshirt.
1167
01:14:23,520 --> 01:14:25,228
Given the size, it's not hers.
1168
01:14:30,478 --> 01:14:32,103
That's all we've got.
1169
01:14:48,895 --> 01:14:50,645
We miss him every time.
1170
01:14:57,145 --> 01:14:58,437
He kills,
1171
01:15:00,562 --> 01:15:02,228
he stops for 3 years,
1172
01:15:03,645 --> 01:15:04,978
he starts again.
1173
01:15:07,062 --> 01:15:09,187
The last one was barely 19.
1174
01:15:10,395 --> 01:15:13,062
How many times
are we gonna look like jerks,
1175
01:15:13,228 --> 01:15:14,687
taking the tally?
1176
01:15:54,062 --> 01:15:55,520
Show me the photos.
1177
01:15:59,395 --> 01:16:01,145
Marco, show me the photos.
1178
01:16:10,395 --> 01:16:12,478
Blood was splattered on the walls.
1179
01:16:13,520 --> 01:16:15,478
I've never seen anything like it.
1180
01:16:16,978 --> 01:16:18,437
Look at her mouth.
1181
01:16:19,978 --> 01:16:21,520
She was talking.
1182
01:16:23,770 --> 01:16:26,353
She was saying something
as he killed her.
1183
01:16:27,853 --> 01:16:28,978
Yeah.
1184
01:16:29,937 --> 01:16:31,187
Undoubtedly.
1185
01:16:32,062 --> 01:16:34,020
- Charlie!
- Let go!
1186
01:16:34,187 --> 01:16:36,770
Charlie, give me the file.
Don't be a jerk!
1187
01:17:05,187 --> 01:17:06,645
The same killer
1188
01:17:06,812 --> 01:17:09,103
murdered Estelle Magd
1189
01:17:09,353 --> 01:17:10,978
and Pascale Escarfail.
1190
01:17:15,853 --> 01:17:18,270
Their bodies
are in the same position,
1191
01:17:18,437 --> 01:17:21,312
heads in the same position,
clothes slashed the same way.
1192
01:17:22,937 --> 01:17:24,437
Same type of pretty girl.
1193
01:17:24,603 --> 01:17:26,437
Same wounds to the throat.
1194
01:17:26,603 --> 01:17:28,478
Exactly the same brutality.
1195
01:17:29,937 --> 01:17:32,062
It's the same DNA for Agnès Nijkamp,
1196
01:17:32,228 --> 01:17:34,687
Hélène Frinking, Estelle Magd.
1197
01:17:35,395 --> 01:17:37,437
And Elisabeth Ortega, too.
1198
01:17:38,353 --> 01:17:40,437
He killed Rocher and Bénady
in the garages
1199
01:17:40,603 --> 01:17:41,770
and probably Magali Sirotti.
1200
01:17:42,145 --> 01:17:43,978
The similarities are obvious.
1201
01:17:46,978 --> 01:17:48,645
We've been hunting him for years.
1202
01:17:50,062 --> 01:17:51,478
He killed them all.
1203
01:17:55,103 --> 01:17:56,937
Thank you, Detective Magne.
1204
01:17:59,353 --> 01:18:02,895
Issue a wanted poster for 7 homicides
and the attempt on Ms. Ortega.
1205
01:18:05,062 --> 01:18:09,353
Call an emergency meeting of all
crew chiefs, seconds and procedurals.
1206
01:18:10,228 --> 01:18:11,603
Thank you, gentlemen.
1207
01:18:12,603 --> 01:18:13,603
I spoke to Intelligence.
1208
01:18:13,770 --> 01:18:16,103
Tomorrow's headlines will be
"The Beast of the Bastille."
1209
01:18:16,270 --> 01:18:17,937
It'll be hysteria in Paris.
1210
01:18:18,353 --> 01:18:20,812
We must immediately change tactics.
1211
01:18:20,978 --> 01:18:25,687
The sketch will be in newspapers,
on TV, electronic billboards.
1212
01:18:25,853 --> 01:18:29,603
We'll do rounds and random ID checks,
like you did 2 years ago.
1213
01:18:30,228 --> 01:18:33,728
As one victim's mother suggested,
we'll search the Flo restaurants,
1214
01:18:33,895 --> 01:18:37,062
and continue
the ambulance and paramedic checks.
1215
01:18:37,520 --> 01:18:39,562
We know the perp is muscular,
1216
01:18:39,728 --> 01:18:42,728
so we're adding gyms
and workout centers.
1217
01:18:42,895 --> 01:18:45,270
We know he used an army condom.
1218
01:18:45,437 --> 01:18:48,937
You'll receive Defense Ministry files.
Scrutinize them!
1219
01:18:49,103 --> 01:18:51,520
We'll monitor anyone
leaving the country.
1220
01:18:51,687 --> 01:18:53,978
Find SK1 and bring him in!
1221
01:18:54,603 --> 01:18:55,937
One last point...
1222
01:18:57,103 --> 01:19:00,520
We have the DNA of 2,500 sex offenders,
here and there.
1223
01:19:00,687 --> 01:19:02,353
Legally, we can't access them.
1224
01:19:02,520 --> 01:19:07,103
Examining magistrate Gilbert Thiel and I
have decided to circumvent the law.
1225
01:19:07,270 --> 01:19:10,562
He's just issued an order
compelling all labs
1226
01:19:10,728 --> 01:19:13,562
to systematically search for SK1
in their files.
1227
01:19:13,853 --> 01:19:15,645
Some labs will refuse.
1228
01:19:16,187 --> 01:19:21,103
Tell them we want a refusal in writing,
which will become part of the case file.
1229
01:19:21,478 --> 01:19:24,728
And the next victim's file!
They'll give in.
1230
01:19:27,562 --> 01:19:29,228
Study those photos
carefully.
1231
01:19:29,395 --> 01:19:31,937
Fifth day of the trial:
Friday, March 23, 2001
1232
01:19:37,562 --> 01:19:39,062
What's going on, Guy Georges?
1233
01:19:43,520 --> 01:19:45,395
Your Honor, please, intervene.
1234
01:19:45,562 --> 01:19:46,812
Sir,
1235
01:19:47,103 --> 01:19:49,812
do those photos remind you of anything?
1236
01:19:50,437 --> 01:19:53,228
Yes or no?
Answer me now, sir.
1237
01:19:56,020 --> 01:19:57,812
Yes, I've already seen them.
1238
01:19:57,978 --> 01:19:59,978
Otherwise, they remind me of nothing.
1239
01:20:02,812 --> 01:20:05,395
Of nothing?
Yet one detail intrigues me.
1240
01:20:06,228 --> 01:20:08,020
On the third day of the trial,
1241
01:20:08,187 --> 01:20:11,603
devoted to the murders
of Cathy Rocher and Elsa Bénady,
1242
01:20:11,895 --> 01:20:14,645
an expert affirmed, here in court,
1243
01:20:14,812 --> 01:20:17,853
that their clothing
was cut with the left hand.
1244
01:20:18,020 --> 01:20:19,603
Therefore,
by a left-handed person.
1245
01:20:20,478 --> 01:20:22,978
Your attorneys insist
that you're right-handed.
1246
01:20:23,603 --> 01:20:25,353
And you keep repeating it.
1247
01:20:25,520 --> 01:20:27,020
Are you right-handed
or left-handed?
1248
01:20:27,187 --> 01:20:27,895
Right-handed.
1249
01:20:28,062 --> 01:20:29,395
- Only right-handed?
- Yes.
1250
01:20:29,562 --> 01:20:30,853
That's surprising.
1251
01:20:31,312 --> 01:20:33,895
You did hold the photos
in your right hand,
1252
01:20:34,062 --> 01:20:37,312
but used your left
to move the mike and turn the pages.
1253
01:20:37,478 --> 01:20:39,353
With the photos, yeah.
Otherwise...
1254
01:20:46,937 --> 01:20:47,895
Silence!
1255
01:20:55,895 --> 01:20:58,437
Meaning that you strike
with your right hand?
1256
01:20:58,728 --> 01:20:59,728
Yes.
1257
01:20:59,895 --> 01:21:02,270
Holding a knife,
you stab with your right hand?
1258
01:21:02,437 --> 01:21:04,478
Is that what you just told us?
1259
01:21:04,645 --> 01:21:05,895
Silence!
1260
01:21:06,270 --> 01:21:08,020
Silence in the courtroom!
1261
01:21:20,895 --> 01:21:23,020
You say too much or not enough.
1262
01:21:24,437 --> 01:21:27,270
What did you mean to say
by that gesture?
1263
01:21:30,770 --> 01:21:32,478
It's her fault I said yes.
1264
01:21:32,645 --> 01:21:33,853
She tricked me.
1265
01:21:34,020 --> 01:21:36,978
She set a trap and I fell in!
It's a game to her.
1266
01:21:37,145 --> 01:21:39,228
I'm sick of your bullshit!
1267
01:21:39,395 --> 01:21:41,978
This is no game!
There's too much suffering!
1268
01:21:42,812 --> 01:21:44,103
But that was a confession -
1269
01:21:44,270 --> 01:21:47,437
those 15 seconds when you seemed
to say, "I'll kill you!
1270
01:21:48,937 --> 01:21:51,978
"And who cares
if it's with my right or left hand."
1271
01:21:52,145 --> 01:21:55,478
It's obvious, Guy Georges,
that you're ambidextrous.
1272
01:21:59,145 --> 01:22:00,937
Silence, please!
1273
01:22:03,145 --> 01:22:03,978
Silence!
1274
01:22:12,103 --> 01:22:14,812
He conned us
by agreeing to another DNA test.
1275
01:22:14,978 --> 01:22:16,103
To gain time,
1276
01:22:16,270 --> 01:22:18,228
to put off the moment of truth.
1277
01:22:18,395 --> 01:22:20,353
And the moment of truth is now!
1278
01:22:20,520 --> 01:22:23,020
That gesture was a confession.
We can't save him.
1279
01:22:23,395 --> 01:22:24,728
You've got no right!
1280
01:22:25,187 --> 01:22:28,270
We'll play our role to the end.
Despite your scruples.
1281
01:22:28,437 --> 01:22:31,187
Even if this case upsets you!
It upsets me, too.
1282
01:22:31,562 --> 01:22:33,270
I think of the victims, too.
1283
01:22:33,437 --> 01:22:35,603
You're not a confessor,
you're a lawyer!
1284
01:22:35,770 --> 01:22:38,645
I have the right to be upset.
And to say so.
1285
01:22:39,270 --> 01:22:41,895
I'm here because
you asked me to be here.
1286
01:22:44,062 --> 01:22:46,020
We need a different approach.
1287
01:22:46,437 --> 01:22:48,020
We all need him to explain.
1288
01:22:48,187 --> 01:22:49,562
You have no right!
1289
01:22:51,478 --> 01:22:52,853
It's not your place to judge.
1290
01:22:53,895 --> 01:22:55,978
It's not your place to render justice.
1291
01:22:56,145 --> 01:23:00,437
Your role is to defend your client.
And you won't assume it.
1292
01:23:01,270 --> 01:23:04,978
You can't do that, Fred!
You'll regret it all your life.
1293
01:23:06,228 --> 01:23:08,353
No one's played their role with him.
1294
01:23:08,520 --> 01:23:09,853
Not his parents.
1295
01:23:10,020 --> 01:23:11,395
Not Social Services.
1296
01:23:11,562 --> 01:23:14,187
In prison,
he asked to see a shrink at first
1297
01:23:14,353 --> 01:23:15,895
and they refused.
1298
01:23:16,687 --> 01:23:18,562
I want this guy,
1299
01:23:19,187 --> 01:23:21,812
who'll spend
the rest of his life in prison,
1300
01:23:21,978 --> 01:23:25,562
who'll be wracking his brain
over this for 30 years,
1301
01:23:25,895 --> 01:23:27,770
to see a bit of light.
1302
01:23:28,187 --> 01:23:29,520
Here or there.
1303
01:23:31,020 --> 01:23:34,937
So he's not simply a monster,
hated by all and misunderstood.
1304
01:23:35,395 --> 01:23:37,770
That's my task!
1305
01:23:38,728 --> 01:23:40,478
That's what I want to do.
1306
01:23:40,937 --> 01:23:44,228
And if I don't,
that may be what I regret all my life.
1307
01:23:56,270 --> 01:23:59,187
Man is the only predator
who attacks his own species
1308
01:23:59,353 --> 01:24:01,812
and Guy Georges
is the perfect example of that.
1309
01:24:01,978 --> 01:24:05,103
He is and will remain a predator,
seeking his own misery.
1310
01:24:13,853 --> 01:24:16,853
Examining magistrate Thiel
needs no introduction here.
1311
01:24:19,062 --> 01:24:21,353
I have good news and bad news.
1312
01:24:21,520 --> 01:24:22,728
March 24, 1998
1313
01:24:22,895 --> 01:24:24,853
The good news is
the DNA has spoken.
1314
01:24:25,020 --> 01:24:26,853
We've identified SK1.
1315
01:24:27,353 --> 01:24:29,020
His name is Guy Georges.
1316
01:24:30,645 --> 01:24:32,062
The bad news
1317
01:24:33,270 --> 01:24:35,020
is he slipped through our fingers.
1318
01:24:36,103 --> 01:24:39,062
That was on a 1995
sexual molestation case.
1319
01:24:39,228 --> 01:24:43,395
We questioned him for the parking garage
and the apartment cases.
1320
01:24:43,895 --> 01:24:46,687
And he slipped through our net.
1321
01:24:46,853 --> 01:24:51,020
His DNA was sampled
and sat in the lab archives for 2 years.
1322
01:24:53,895 --> 01:24:55,270
This is his photo.
1323
01:25:01,895 --> 01:25:04,437
It's a race against time.
We must act quickly.
1324
01:25:04,770 --> 01:25:06,103
Pass them around.
1325
01:25:08,312 --> 01:25:10,812
The Drug Squad, Vice Squad,
1326
01:25:10,978 --> 01:25:14,228
Organized Crime and
Street Gang Squads have joined us.
1327
01:25:14,645 --> 01:25:17,312
I've alerted
Public Security and Intelligence.
1328
01:25:17,478 --> 01:25:20,728
As of now, we stake out
all his usual hangouts 24/7.
1329
01:25:21,770 --> 01:25:23,895
His squat,
where he goes regularly.
1330
01:25:25,270 --> 01:25:28,145
Foster brother Dominique Morin's
home and restaurant.
1331
01:25:28,437 --> 01:25:30,603
Another foster brother
Eric Morin's apartment.
1332
01:25:30,770 --> 01:25:32,520
His bank.
1333
01:25:33,645 --> 01:25:36,520
And the home of Sandrine Louvrier,
his ex-girlfriend,
1334
01:25:37,353 --> 01:25:39,228
in the 20th arrondissement.
1335
01:25:42,687 --> 01:25:46,353
I want a crew at St. Vincent de Paul
1336
01:25:46,520 --> 01:25:49,562
where he picks up
his Welfare check and his mail.
1337
01:25:50,228 --> 01:25:51,978
The Criminal Records Office
1338
01:25:52,145 --> 01:25:54,312
is now printing 4,000 mug shots
1339
01:25:54,478 --> 01:25:56,603
like the ones I just handed out.
1340
01:25:57,937 --> 01:26:00,978
They'll be distributed
to every policeman,
1341
01:26:01,145 --> 01:26:03,270
who will cover the streets.
1342
01:26:06,520 --> 01:26:08,520
I'm counting on you all.
1343
01:26:08,853 --> 01:26:09,978
Thank you.
1344
01:26:10,562 --> 01:26:11,395
It's 7 a.m.
1345
01:26:15,937 --> 01:26:17,478
RTL Morning.
1346
01:26:17,645 --> 01:26:19,978
First Edition with Christelle Rebière.
1347
01:26:20,145 --> 01:26:22,520
Good morning.
"The Beast of the Bastille"
1348
01:26:22,687 --> 01:26:24,687
now has a face.
An RTL exclusive...
1349
01:26:24,853 --> 01:26:26,937
Fuck! I don't believe it!
1350
01:26:27,853 --> 01:26:31,062
What are those jerks doing?
Shit!
1351
01:26:31,228 --> 01:26:34,812
HQ to all units.
Urgent change in strategy.
1352
01:26:34,978 --> 01:26:37,812
New distribution of all crews.
1353
01:26:37,978 --> 01:26:38,812
We gotta go!
1354
01:26:38,978 --> 01:26:42,062
Crystal 2, to the Gare de l'Est.
Crystal 3, Gare de Lyon.
1355
01:26:42,228 --> 01:26:43,728
Crystal 2 to HQ,
we're on our way.
1356
01:26:44,103 --> 01:26:45,062
Copy that.
1357
01:26:45,228 --> 01:26:47,312
Why'd they do that?
To get a scoop?
1358
01:26:47,478 --> 01:26:48,853
He obviously heard it.
1359
01:26:49,562 --> 01:26:50,603
He'll take off.
1360
01:26:50,770 --> 01:26:53,978
Crystal 4 and Crystal 5,
go to Charles-de-Gaulle.
1361
01:26:54,353 --> 01:26:58,603
Olier's crew is at Rosny.
Pierrot and Pimprenelle, go as backups.
1362
01:26:58,770 --> 01:27:00,145
Copy that.
We're on our way.
1363
01:27:00,312 --> 01:27:03,687
Crystal 6,
join Crystal 3 at the Gare de Lyon.
1364
01:27:06,770 --> 01:27:10,478
ID verified. Sami Moya,
born June 24, 1960. No record.
1365
01:27:10,645 --> 01:27:13,145
Copy that.
Identity check concluded.
1366
01:27:13,853 --> 01:27:16,187
- You can go.
- Thank you. Have a nice day.
1367
01:27:16,353 --> 01:27:19,645
Charlie and Coco, take République.
A crew's already there.
1368
01:27:19,812 --> 01:27:20,645
Do you copy?
1369
01:27:20,812 --> 01:27:22,062
Crystal 9, to Etoile.
1370
01:27:24,978 --> 01:27:26,895
Berry to Goutte d'Or.
1371
01:27:27,062 --> 01:27:29,187
We're at Pigalle.
Nothing to report.
1372
01:27:30,353 --> 01:27:34,103
Police have now identified
the serial killer
1373
01:27:34,270 --> 01:27:38,228
who allegedly murdered
at least 7 women between 1991 and 1997.
1374
01:27:38,395 --> 01:27:40,645
We could call it a manhunt...
1375
01:27:40,812 --> 01:27:43,187
HQ to all units.
The airports are covered.
1376
01:27:43,770 --> 01:27:45,853
Concentrate on the subways.
1377
01:27:46,020 --> 01:27:47,770
Don't let him get away.
1378
01:27:48,937 --> 01:27:50,228
Crystal 11,
1379
01:27:50,395 --> 01:27:51,520
Châtelet.
1380
01:28:13,103 --> 01:28:14,728
It's fine, they're here.
1381
01:28:28,603 --> 01:28:31,895
Good morning, sir. Police.
Take that off, please.
1382
01:28:32,687 --> 01:28:33,395
Thank you.
1383
01:28:46,228 --> 01:28:49,145
Guy Georges, 35 years old, 5 foot 8,
1384
01:28:49,312 --> 01:28:53,603
a homeless man who stays
in seedy hotels and Red Cross hostels.
1385
01:28:53,770 --> 01:28:56,603
The police department also knows him...
1386
01:29:05,687 --> 01:29:07,103
Berry to Goutte d'Or.
1387
01:29:07,270 --> 01:29:08,895
Suspect spotted at Place Pigalle.
1388
01:29:46,520 --> 01:29:47,687
Is that your mug?
1389
01:29:47,853 --> 01:29:49,062
Is that your mug?
1390
01:29:49,687 --> 01:29:51,062
You motherfucker!
1391
01:29:54,937 --> 01:29:55,978
Suspect apprehended.
1392
01:29:56,312 --> 01:29:57,770
Identity confirmed.
1393
01:30:03,562 --> 01:30:06,187
HQ to all units. Suspect apprehended.
1394
01:30:06,353 --> 01:30:07,937
Identity confirmed.
1395
01:30:12,812 --> 01:30:15,187
- We've gotta get back to "36".
- Beat it!
1396
01:31:15,270 --> 01:31:17,687
I'm examining magistrate,
Gilbert Thiel.
1397
01:31:18,145 --> 01:31:20,103
- Are you Guy Georges?
- Yeah.
1398
01:31:20,603 --> 01:31:21,978
Know why I'm here?
1399
01:31:22,937 --> 01:31:24,853
No. It's not me.
1400
01:31:25,937 --> 01:31:27,145
Violette Karsenti in '82,
1401
01:31:28,020 --> 01:31:29,062
Pascale Madec
1402
01:31:29,228 --> 01:31:30,603
in '84,
1403
01:31:30,895 --> 01:31:33,103
Eléonore Perret in '92...
That's not you?
1404
01:31:33,270 --> 01:31:34,020
Yeah.
1405
01:31:34,187 --> 01:31:35,937
- But I paid for that.
- I know.
1406
01:31:36,228 --> 01:31:39,145
I'm here for the balance -
Agnès Nijkamp,
1407
01:31:39,312 --> 01:31:41,478
Hélène Frinking
and Estelle Magd...
1408
01:31:41,645 --> 01:31:43,728
and the assaults on Elisabeth Ortega,
1409
01:31:43,895 --> 01:31:45,270
Mélanie Bacou...
1410
01:31:47,478 --> 01:31:48,812
Patch him up.
1411
01:32:00,770 --> 01:32:02,395
I can't explain my error.
1412
01:32:02,562 --> 01:32:04,395
If there was an error,
it certainly wasn't yours.
1413
01:32:05,895 --> 01:32:07,228
You were in shock.
1414
01:32:08,270 --> 01:32:10,145
And he may have looked different.
1415
01:32:10,312 --> 01:32:12,645
You have nothing to blame yourself for.
1416
01:32:20,228 --> 01:32:22,395
Don't let him hurt you again.
1417
01:32:38,812 --> 01:32:40,437
What's going on?
1418
01:32:43,812 --> 01:32:45,770
Let's walk a little.
1419
01:32:53,020 --> 01:32:56,395
Saturday, March 24, 2001
1420
01:32:56,978 --> 01:32:58,937
I went to see him yesterday...
1421
01:33:01,812 --> 01:33:03,312
He's stopped eating.
1422
01:33:04,770 --> 01:33:06,187
He's exhausted.
1423
01:33:09,062 --> 01:33:10,937
I agree, let's wrap this up.
1424
01:33:14,062 --> 01:33:15,228
Let's wrap it up.
1425
01:33:32,520 --> 01:33:34,312
I don't wanna talk to you!
1426
01:33:34,478 --> 01:33:36,353
They forced me to come here.
1427
01:33:37,228 --> 01:33:38,395
I know.
1428
01:33:45,520 --> 01:33:47,937
I'm not your enemy, you know that.
1429
01:33:48,770 --> 01:33:50,520
You can not speak to me.
1430
01:33:50,895 --> 01:33:52,520
I won't force you to.
1431
01:33:52,687 --> 01:33:54,770
- No one forces me.
- No.
1432
01:33:58,520 --> 01:34:01,020
You can even not speak to the judge.
1433
01:34:06,520 --> 01:34:08,270
But tomorrow, the families...
1434
01:34:09,103 --> 01:34:10,770
will ask you to.
1435
01:34:13,728 --> 01:34:15,937
They'll beg you to speak.
1436
01:34:17,895 --> 01:34:19,812
Because it will help them.
1437
01:34:21,937 --> 01:34:23,812
You must understand that.
1438
01:34:27,020 --> 01:34:29,062
They need to know.
1439
01:34:32,145 --> 01:34:33,812
To hear it from you.
1440
01:34:35,603 --> 01:34:38,270
You're the only one who can tell them.
1441
01:34:40,062 --> 01:34:41,562
They're shattered.
1442
01:34:44,687 --> 01:34:46,062
And even if...
1443
01:34:47,270 --> 01:34:49,687
even if you caused their suffering,
1444
01:34:50,478 --> 01:34:52,562
you're the one who can save them.
1445
01:34:55,478 --> 01:34:57,603
Their pain is infinite.
1446
01:35:00,562 --> 01:35:02,853
And they're waiting for you,
Guy Georges.
1447
01:35:04,853 --> 01:35:08,020
Not to judge you.
That's up to the law.
1448
01:35:10,478 --> 01:35:11,937
But to know.
1449
01:35:14,562 --> 01:35:16,562
To acknowledge their grief.
1450
01:35:17,728 --> 01:35:19,478
To find a bit of peace.
1451
01:35:21,853 --> 01:35:23,562
You understand that.
1452
01:35:31,395 --> 01:35:33,645
Elisabeth Ortega will be there, too.
1453
01:35:35,312 --> 01:35:36,603
I know.
1454
01:35:43,103 --> 01:35:45,020
You have to stop running away.
1455
01:35:46,812 --> 01:35:49,395
You've been running away all your life.
1456
01:35:52,395 --> 01:35:54,937
Like that new DNA test.
1457
01:35:55,103 --> 01:35:56,728
What did that buy you?
1458
01:35:57,937 --> 01:35:59,103
A month?
1459
01:35:59,937 --> 01:36:01,437
Two months?
1460
01:36:03,937 --> 01:36:06,145
But this is the end of the line.
1461
01:36:06,853 --> 01:36:08,687
You have to look back.
1462
01:36:16,312 --> 01:36:17,853
There's nothing to see.
1463
01:36:20,978 --> 01:36:22,062
Yes, there is.
1464
01:36:24,312 --> 01:36:26,437
And only you can do it.
1465
01:36:38,812 --> 01:36:40,770
Wake up and get dressed.
1466
01:36:43,728 --> 01:36:46,103
Time to see the judge
for your indictment.
1467
01:36:57,270 --> 01:36:59,895
How can he not have an Egyptian foot?
1468
01:37:00,312 --> 01:37:01,562
Maybe he slipped.
1469
01:37:01,978 --> 01:37:02,937
Step on it.
1470
01:37:03,103 --> 01:37:05,145
Or maybe there were two guys.
1471
01:37:36,103 --> 01:37:37,270
Charlie!
1472
01:37:38,728 --> 01:37:40,603
Jensen wants to see you.
1473
01:37:49,520 --> 01:37:52,770
He's ready. He wants to talk
about Pascale Escarfail.
1474
01:37:52,937 --> 01:37:54,770
You have to interrogate him now.
1475
01:38:00,312 --> 01:38:02,103
He's ripe. Make him confess.
1476
01:38:03,145 --> 01:38:05,020
Let's finish this tonight.
1477
01:38:20,437 --> 01:38:21,770
Shall I leave you?
1478
01:38:22,312 --> 01:38:23,812
Yes, please.
1479
01:38:35,770 --> 01:38:37,062
Have a seat.
1480
01:39:04,687 --> 01:39:06,395
We're both here because...
1481
01:39:08,103 --> 01:39:10,270
you have to talk about the past.
1482
01:39:12,562 --> 01:39:14,228
How one night
1483
01:39:14,853 --> 01:39:16,312
you became a killer.
1484
01:39:19,687 --> 01:39:20,978
Would you like to?
1485
01:39:28,062 --> 01:39:29,228
Yeah.
1486
01:39:40,270 --> 01:39:42,812
Tell me about the beginning of 1991.
1487
01:39:45,020 --> 01:39:46,562
January 24th.
1488
01:39:49,562 --> 01:39:50,645
Pascale Escarfail.
1489
01:39:51,020 --> 01:39:52,187
Did you know her?
1490
01:39:54,728 --> 01:39:55,770
No.
1491
01:39:57,520 --> 01:39:59,353
You'd been in prison in Caen.
1492
01:39:59,978 --> 01:40:01,478
For 7 years.
1493
01:40:03,103 --> 01:40:04,603
And that night
1494
01:40:05,228 --> 01:40:06,853
was your first leave.
1495
01:40:09,895 --> 01:40:11,020
Yeah.
1496
01:40:12,062 --> 01:40:14,520
You were serving a sentence for rape.
1497
01:40:15,687 --> 01:40:16,853
Yeah.
1498
01:40:18,270 --> 01:40:20,645
I'd just gotten a temporary leave.
1499
01:40:20,812 --> 01:40:23,270
I was supposed to come back every night.
1500
01:40:24,978 --> 01:40:27,062
That night I was late and...
1501
01:40:28,353 --> 01:40:30,478
I decided not to go back to jail.
1502
01:40:41,728 --> 01:40:44,103
I went to the movies.
I saw several films.
1503
01:40:45,603 --> 01:40:47,020
In Montparnasse?
1504
01:40:47,853 --> 01:40:49,020
Yes.
1505
01:40:50,603 --> 01:40:51,812
And afterward?
1506
01:40:54,103 --> 01:40:56,187
I had a drink in an outdoor café.
1507
01:40:57,312 --> 01:40:59,187
Then what happened?
1508
01:41:04,770 --> 01:41:06,728
When I woke up that morning,
1509
01:41:07,395 --> 01:41:09,687
I knew I'd kill before nightfall.
1510
01:41:10,812 --> 01:41:12,187
The idea stuck in my head.
1511
01:41:14,437 --> 01:41:16,353
I'd felt that before...
1512
01:41:17,603 --> 01:41:19,353
that kind of compulsion.
1513
01:41:22,145 --> 01:41:24,853
I took a knife and some duct tape and...
1514
01:41:25,687 --> 01:41:27,978
that night
that beautiful girl walked by.
1515
01:41:31,312 --> 01:41:33,103
I liked her right away.
1516
01:41:33,520 --> 01:41:35,145
She turned me on.
1517
01:41:35,812 --> 01:41:37,228
She was beautiful.
1518
01:41:39,770 --> 01:41:41,187
Blonde, small,
1519
01:41:41,520 --> 01:41:44,770
all in black,
in a sexy dress and stockings.
1520
01:41:46,270 --> 01:41:51,270
I'd just finished my beer.
I paid, the waiter gave me my change.
1521
01:41:51,978 --> 01:41:53,562
I followed the girl.
1522
01:41:56,228 --> 01:41:57,520
To her place?
1523
01:41:58,937 --> 01:41:59,978
Yeah.
1524
01:42:00,270 --> 01:42:03,603
She entered the door code.
I slipped in behind her.
1525
01:42:04,228 --> 01:42:06,145
I passed her on the stairs.
1526
01:42:06,520 --> 01:42:08,895
I went to the top floor.
1527
01:42:09,062 --> 01:42:10,395
So did she.
1528
01:42:12,895 --> 01:42:15,853
On the last step,
she was surprised to see me.
1529
01:42:16,020 --> 01:42:18,020
She asked what I wanted.
1530
01:42:18,728 --> 01:42:21,437
I pulled out my knife and said, "You."
1531
01:42:29,478 --> 01:42:31,312
I made her open the door.
1532
01:42:32,478 --> 01:42:33,978
She turned on the light
1533
01:42:34,145 --> 01:42:36,895
and rushed to the phone
but I stopped her.
1534
01:42:38,353 --> 01:42:39,687
She didn't scream.
1535
01:42:40,145 --> 01:42:41,478
She was too scared.
1536
01:42:43,645 --> 01:42:45,603
I sat her on the bed
1537
01:42:46,020 --> 01:42:48,395
and tied her wrists with duct tape.
1538
01:42:48,812 --> 01:42:50,937
I said it wasn't sexual.
1539
01:42:52,145 --> 01:42:53,978
She seemed a bit reassured.
1540
01:42:54,895 --> 01:42:56,562
We talked for a while.
1541
01:42:56,728 --> 01:42:59,770
She said she was a student,
her name was Pascale.
1542
01:42:59,937 --> 01:43:01,937
I told her a bunch of bullshit.
1543
01:43:02,478 --> 01:43:04,728
That I was a Gulf War refugee
on the lam.
1544
01:43:04,895 --> 01:43:08,062
That's why I tied her up,
so I could rest up
1545
01:43:08,687 --> 01:43:10,062
at her place.
1546
01:43:11,645 --> 01:43:12,895
And...
1547
01:43:14,395 --> 01:43:16,103
after you talked?
1548
01:43:24,187 --> 01:43:26,437
I took off her shoes and pantyhose.
1549
01:43:29,728 --> 01:43:31,395
I took off her dress
1550
01:43:31,645 --> 01:43:33,395
and cut the sides of her panties.
1551
01:43:35,312 --> 01:43:38,145
I also cut her bra, in front.
1552
01:43:39,895 --> 01:43:41,228
She was scared.
1553
01:43:41,770 --> 01:43:44,020
She went along without saying much.
1554
01:43:46,895 --> 01:43:48,770
I asked her to suck me off.
1555
01:43:50,270 --> 01:43:51,645
She did it.
1556
01:43:54,853 --> 01:43:56,103
Then...
1557
01:43:57,020 --> 01:43:58,562
I penetrated her...
1558
01:43:59,437 --> 01:44:00,562
several times.
1559
01:44:00,728 --> 01:44:02,562
She was terrified.
1560
01:44:25,103 --> 01:44:28,478
...and stabbed her in the throat
to punish her.
1561
01:44:28,645 --> 01:44:32,770
US: Did she die right away?
1562
01:44:33,103 --> 01:44:35,353
GUY GEORGES: No.
1563
01:44:40,145 --> 01:44:42,853
She managed to loosen the tape
on her mouth.
1564
01:44:43,395 --> 01:44:45,853
Despite her throat, she spoke to me.
1565
01:44:48,520 --> 01:44:51,812
She looked me right in the eye
and whispered,
1566
01:44:53,437 --> 01:44:55,937
"What are you doing?
Are you killing me?"
1567
01:44:56,312 --> 01:44:58,395
I stabbed her 2 or 3 times
in the throat
1568
01:44:58,562 --> 01:45:01,103
and the carotid.
I knew that'd kill her fast.
1569
01:45:01,270 --> 01:45:03,478
I held her till she stopped moving.
1570
01:45:08,395 --> 01:45:11,770
She still seemed to be speaking
after she was dead.
1571
01:45:14,687 --> 01:45:15,978
Afterwards...
1572
01:45:16,520 --> 01:45:18,020
I washed my hands.
1573
01:45:20,270 --> 01:45:21,853
I felt better.
1574
01:45:22,728 --> 01:45:24,812
So I had a beer I found there.
1575
01:45:26,853 --> 01:45:29,312
And I left to catch the last subway.
1576
01:45:31,312 --> 01:45:32,812
That night,
1577
01:45:35,312 --> 01:45:37,520
if you hadn't finished your beer
1578
01:45:38,937 --> 01:45:41,020
and hadn't gotten your change,
1579
01:45:44,145 --> 01:45:45,853
what would have happened?
1580
01:45:47,603 --> 01:45:49,645
It would've been someone else.
1581
01:46:02,728 --> 01:46:04,603
Why did you kill them, Guy?
1582
01:46:12,312 --> 01:46:13,562
My mother...
1583
01:46:14,437 --> 01:46:16,812
But it's more complicated than that.
1584
01:46:20,895 --> 01:46:23,145
I won't go back on my confession.
1585
01:46:23,478 --> 01:46:25,937
If I get out of prison,
I'll start again.
1586
01:46:29,520 --> 01:46:32,978
I won't appeal when I'm convicted.
I promise, Detective.
1587
01:46:52,520 --> 01:46:55,353
I didn't expect to find you
in this courtyard.
1588
01:46:55,978 --> 01:46:57,770
It connects to "36", too.
1589
01:47:01,437 --> 01:47:03,812
A beeline to justice!
1590
01:47:04,895 --> 01:47:07,395
You on one side, me on the other.
1591
01:47:08,478 --> 01:47:11,395
You accuse, I defend.
And we meet in the middle.
1592
01:47:12,645 --> 01:47:14,437
Except, I don't accuse.
1593
01:47:16,395 --> 01:47:19,145
I realize that you did
an impressive job.
1594
01:47:20,187 --> 01:47:23,145
It's strange to say that
but that's what I think.
1595
01:47:26,062 --> 01:47:27,187
Thank you.
1596
01:47:31,187 --> 01:47:34,228
I'm just the guy
who tracked the monster for 7 years.
1597
01:47:34,395 --> 01:47:35,603
Someone had to.
1598
01:47:39,103 --> 01:47:42,270
And I track the man behind the monster.
1599
01:47:50,187 --> 01:47:53,562
Counselor, I haven't liked you much
these past few days.
1600
01:47:54,228 --> 01:47:55,562
But I was wrong.
1601
01:47:56,687 --> 01:47:57,937
You're doing a good job.
1602
01:47:58,312 --> 01:47:59,353
I think so, too.
1603
01:48:26,520 --> 01:48:27,562
Silence.
1604
01:48:28,270 --> 01:48:29,687
Silence, please.
1605
01:48:30,312 --> 01:48:31,645
What a hypocrite!
1606
01:48:47,228 --> 01:48:48,562
Silence!
1607
01:48:51,770 --> 01:48:53,103
Counselor Pons.
1608
01:48:53,812 --> 01:48:55,978
Seventh day of the trial:
1609
01:48:56,145 --> 01:48:58,395
Tuesday, March 27, 2001
1610
01:49:00,728 --> 01:49:02,145
Guy Georges,
1611
01:49:03,145 --> 01:49:04,562
yesterday afternoon,
1612
01:49:05,603 --> 01:49:07,353
you refused to answer questions
1613
01:49:07,770 --> 01:49:10,062
on the murder of Agnès Nijkamp.
1614
01:49:11,270 --> 01:49:13,562
Would you like to answer them today?
1615
01:49:17,020 --> 01:49:18,062
No.
1616
01:49:24,228 --> 01:49:25,895
Because you feel guilty?
1617
01:49:27,478 --> 01:49:29,312
People say you're a monster.
1618
01:49:30,687 --> 01:49:32,395
Your mother reads that everywhere.
1619
01:49:33,812 --> 01:49:36,728
But there's more to you than a monster.
1620
01:49:38,812 --> 01:49:41,603
I ask you to prove me right...
1621
01:49:43,437 --> 01:49:44,812
and to speak.
1622
01:49:46,478 --> 01:49:47,937
Free yourself.
1623
01:49:49,520 --> 01:49:50,937
Free us.
1624
01:49:52,520 --> 01:49:55,228
If you have anything to say,
this is the place.
1625
01:49:55,395 --> 01:49:56,728
And the time.
1626
01:49:57,520 --> 01:50:00,562
In a few moments,
the only survivor, Elisabeth Ortega,
1627
01:50:00,728 --> 01:50:02,187
will testify.
1628
01:50:02,978 --> 01:50:05,562
And no one will bear this silence.
1629
01:50:06,270 --> 01:50:07,728
Neither the families,
1630
01:50:08,478 --> 01:50:09,812
nor her,
1631
01:50:10,728 --> 01:50:11,978
nor us.
1632
01:50:13,562 --> 01:50:15,562
If you were the assailant,
1633
01:50:16,812 --> 01:50:18,728
I ask you to say so.
1634
01:50:21,145 --> 01:50:22,228
No.
1635
01:50:43,437 --> 01:50:44,937
Guy Georges...
1636
01:50:50,437 --> 01:50:52,187
For all these families,
1637
01:50:53,353 --> 01:50:54,895
these mothers
1638
01:50:55,728 --> 01:50:57,645
and sisters of the victims.
1639
01:51:00,770 --> 01:51:02,353
For your family...
1640
01:51:04,187 --> 01:51:05,437
your father,
1641
01:51:07,353 --> 01:51:09,228
George Cartwright,
1642
01:51:10,103 --> 01:51:11,437
wherever he may be,
1643
01:51:12,187 --> 01:51:14,770
so they can forgive you.
1644
01:51:16,853 --> 01:51:20,103
If you're carrying a burden
that's too heavy,
1645
01:51:23,645 --> 01:51:24,895
let it out.
1646
01:51:28,062 --> 01:51:30,853
Did you assault Elisabeth Ortega?
1647
01:51:44,562 --> 01:51:46,603
We didn't quite hear you.
1648
01:51:50,103 --> 01:51:52,603
Did you assault Ms. Ortega?
1649
01:52:01,395 --> 01:52:02,478
Yes.
1650
01:52:07,895 --> 01:52:09,853
Did you kill Ms. Escarfail?
1651
01:52:13,478 --> 01:52:14,228
Yes.
1652
01:52:19,145 --> 01:52:21,353
Did you kill Ms. Rocher?
1653
01:52:22,937 --> 01:52:24,020
Yes.
1654
01:52:26,728 --> 01:52:27,978
Thank you.
1655
01:52:34,728 --> 01:52:37,353
Did you kill Ms. Bénady?
1656
01:52:38,520 --> 01:52:39,645
Yes.
1657
01:52:41,603 --> 01:52:43,145
Ms. Nijkamp?
1658
01:52:44,020 --> 01:52:45,145
Yes.
1659
01:52:47,020 --> 01:52:48,520
Ms. Frinking?
1660
01:52:53,145 --> 01:52:54,270
Yes.
1661
01:52:58,812 --> 01:53:00,478
Ms. Sirotti?
1662
01:53:01,103 --> 01:53:01,812
Yes.
1663
01:53:03,437 --> 01:53:05,062
Ms. Magd?
1664
01:53:08,187 --> 01:53:09,312
Yes.
1665
01:53:41,103 --> 01:53:43,645
Franck Magne Crew
1666
01:53:47,437 --> 01:53:48,687
He confessed.
1667
01:53:50,395 --> 01:53:51,770
All the murders.
1668
01:53:57,645 --> 01:53:58,728
Thank you.
1669
01:54:01,270 --> 01:54:03,520
Humble and in the Shadows
1670
01:55:03,395 --> 01:55:06,103
On April 5, 2001, the Paris
Criminal Court sentenced Guy Georges
1671
01:55:06,270 --> 01:55:09,603
to life imprisonment, with a minimum
term of 22 years. He did not appeal.
1672
01:55:09,770 --> 01:55:11,562
He is legally eligible for parole
in 2020.
1673
01:55:12,312 --> 01:55:13,853
After Guy Georges' arrest,
1674
01:55:14,020 --> 01:55:17,353
the Automated National File
of Genetic Prints (FNAEG)
1675
01:55:17,520 --> 01:55:19,853
was created in France,
on June 17, 1998.
1676
01:55:20,020 --> 01:55:23,020
By January 1, 2010,
it had made 100,000 DNA matches,
1677
01:55:23,187 --> 01:55:24,812
helping to solve all kinds of cases.
1678
01:55:25,520 --> 01:55:27,312
Jean-Pierre Escarfail campaigned
for the French government
1679
01:55:27,478 --> 01:55:29,270
to create a national DNA database
and electronic bracelet.
1680
01:55:29,437 --> 01:55:30,895
He continues to fight
for victims' rights
1681
01:55:31,062 --> 01:55:32,520
and to facilitate their access
to justice.
1682
01:55:32,687 --> 01:55:34,228
That is why he founded the APACS -
www.protection-victimes.com.
1683
01:55:34,395 --> 01:55:35,478
Elisabeth Ortega paid homage
to the 7 victims in the trial,
1684
01:55:35,645 --> 01:55:36,562
calling them,
"her blood sisters."
1685
01:55:36,728 --> 01:55:38,270
She has since
refused to speak publicly.
1686
01:55:41,312 --> 01:55:44,645
Frédérique Pons continues
to plead criminal cases.
1687
01:55:47,062 --> 01:55:51,103
After over 15 years of duty,
Charlie left the Crime Squad in 2007,
1688
01:55:51,270 --> 01:55:53,228
and no longer
conducts investigations.
1689
01:55:55,270 --> 01:55:58,853
The 1989 murder of Sylvie Baton,
in the Escarfail building in Avallon,
1690
01:55:59,020 --> 01:56:00,520
was solved in 2007.
1691
01:56:00,687 --> 01:56:03,520
Ulrich MĂĽenstermann,
already in prison in Germany
1692
01:56:03,687 --> 01:56:06,353
for 3 rapes and a murder,
was identified by his DNA.
120246