All language subtitles for Kirstie s01e02 Arlo Moves In.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,018 Kirstie is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:04,558 --> 00:00:07,410 Okay. Two pairs, aces and 8s. 3 00:00:07,441 --> 00:00:09,895 Straight flush. Give me your watch. 4 00:00:12,241 --> 00:00:16,127 - Hey, how'd the show go? - Which show? The one on stage 5 00:00:16,158 --> 00:00:19,577 or the newly married gay couple in the front row? 6 00:00:19,607 --> 00:00:23,276 Knock, knock. It's me, Hollis. 7 00:00:23,323 --> 00:00:27,026 - From the show. - I remember. 8 00:00:27,056 --> 00:00:31,026 Maddie, which one of these makes me look more professional? 9 00:00:31,056 --> 00:00:34,159 That one makes you look like a ho bag. 10 00:00:34,190 --> 00:00:37,409 And that one makes you look like a banged-out ho bag on crack. 11 00:00:37,439 --> 00:00:41,409 Perfect! I've gotta go back for a TV movie. 12 00:00:41,439 --> 00:00:44,992 Doctor Stripper, M.D. 13 00:00:45,022 --> 00:00:48,024 "Pediatrician by day, pole dancer by night." 14 00:00:48,055 --> 00:00:52,299 Say "ahh." Say "ooh." 15 00:00:52,538 --> 00:00:57,209 - How did you get that audition? - My new agent is amazing. 16 00:00:57,238 --> 00:00:59,172 He got me five auditions last week, 17 00:00:59,205 --> 00:01:03,174 including an independent film about Hitler's niece. 18 00:01:04,587 --> 00:01:07,239 - I thought Hitler was an only child. - I'm gonna be honest. 19 00:01:07,254 --> 00:01:11,507 I didn't even know Hitler was a real person! 20 00:01:11,537 --> 00:01:15,907 Well, best of luck to you, Hollis. 21 00:01:15,920 --> 00:01:20,086 - In five, four, three, two... - Why am I not getting 22 00:01:20,111 --> 00:01:23,572 any auditions for movies and commercials?! 23 00:01:23,586 --> 00:01:25,371 Maddie, you did that candy commercial. 24 00:01:25,403 --> 00:01:27,767 It only airs in Tel Aviv, 25 00:01:27,766 --> 00:01:30,130 and they paid me in shekels. 26 00:01:31,702 --> 00:01:35,455 We have this conversation six times a year, Maddie. 27 00:01:35,502 --> 00:01:38,337 Your agent, Stanford Temple, stinks. 28 00:01:38,369 --> 00:01:41,404 His second biggest client is a cat. 29 00:01:41,863 --> 00:01:44,537 That's it. Thelma, get me an appointment with Stanford. 30 00:01:44,568 --> 00:01:46,670 I think it's time that I finally fired him. 31 00:01:46,701 --> 00:01:49,085 - Yeah, right, that's gonna happen. - Yeah, you've always been 32 00:01:49,105 --> 00:01:51,403 a big wuss when it comes to firing people. 33 00:01:51,418 --> 00:01:53,168 Oh, please. What about that cleaning lady? 34 00:01:53,201 --> 00:01:58,068 - I got rid of her. - You told her you had 6 months to live. 35 00:01:58,384 --> 00:02:03,393 - And you shaved your head. - It's called commitment, people. 36 00:02:06,533 --> 00:02:09,502 [upbeat jazz music] 37 00:02:10,532 --> 00:02:13,121 1x11 - Maddie's Agent 38 00:02:14,118 --> 00:02:16,718 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 39 00:02:18,237 --> 00:02:20,822 Oh, man, this burrito that Lucila made 40 00:02:20,870 --> 00:02:23,872 tastes like what I imagine balls would taste like. 41 00:02:26,703 --> 00:02:27,653 [sniffs] 42 00:02:27,703 --> 00:02:31,989 Yeah, pretty close. 43 00:02:32,035 --> 00:02:34,654 - Well, did you like it? - I loved it! 44 00:02:34,702 --> 00:02:36,786 Oh, Arlo, you're so sweet. 45 00:02:36,819 --> 00:02:38,820 - Good morning, everyone. - Good morning, Maddie. 46 00:02:38,869 --> 00:02:40,619 You want a breakfast burrito? 47 00:02:40,652 --> 00:02:44,604 Oh, you'll love it. Tastes like balls. 48 00:02:44,618 --> 00:02:47,453 No, thanks, I had enough of that in my dream. 49 00:02:47,485 --> 00:02:51,621 Ooh, last night I had the most amazing sexy dream too. 50 00:02:51,651 --> 00:02:53,935 I was working at this banana factory, and this guy... 51 00:02:53,951 --> 00:02:55,068 Wait, wait. Do you hear that? 52 00:02:55,101 --> 00:02:56,869 I think the timer just went off on the oven. 53 00:02:56,901 --> 00:02:59,202 [gasps] 54 00:02:59,234 --> 00:03:02,536 What are you doing? She was telling us about her sexy dream! 55 00:03:02,567 --> 00:03:05,269 Arlo, give it a break. She's the worst cook ever. 56 00:03:05,284 --> 00:03:06,784 I agree. We should get rid of her. 57 00:03:06,817 --> 00:03:09,869 You can't fire her until I find out what happened 58 00:03:09,900 --> 00:03:12,985 in that banana factory. 59 00:03:13,032 --> 00:03:14,867 I really need to go get ready for work. 60 00:03:14,899 --> 00:03:17,117 So how you liking the job? 61 00:03:17,149 --> 00:03:20,268 It's great, except there is this one guy 62 00:03:20,283 --> 00:03:21,817 who's kind of being a jerk to me. 63 00:03:21,866 --> 00:03:25,535 Oh, mothering moment! 64 00:03:25,565 --> 00:03:28,401 Take a picture. 65 00:03:29,431 --> 00:03:32,117 Sweetheart, listen. When you have a problem with someone, 66 00:03:32,148 --> 00:03:35,534 you have to stand up to them. No one will do it for you. 67 00:03:35,564 --> 00:03:38,099 Oh, which reminds me, I need you to fire Stanford. 68 00:03:38,115 --> 00:03:40,449 What? I thought you were doing it. 69 00:03:40,481 --> 00:03:41,531 I know, but I'm not good at these things. 70 00:03:41,564 --> 00:03:43,482 I just can't get rid of anyone. 71 00:03:43,531 --> 00:03:46,399 Except maybe a baby you gave birth to. 72 00:03:46,430 --> 00:03:49,366 Honey, shh. This is about work. 73 00:03:49,397 --> 00:03:50,865 Who is this Stanford guy, anyway? 74 00:03:50,897 --> 00:03:52,114 Your mother's agent. 75 00:03:52,147 --> 00:03:53,898 She's been with him since her first show. 76 00:03:53,930 --> 00:03:55,698 Yeah, he took me when no one else would. 77 00:03:55,730 --> 00:03:58,565 He had a lot of big clients, and one by one, they left him. 78 00:03:58,596 --> 00:04:01,932 I should have let him go too, but I just didn't have the nerve. 79 00:04:01,946 --> 00:04:04,731 - I just can't let anyone go. - You let me go. 80 00:04:04,762 --> 00:04:06,930 Honey, everything isn't about you. 81 00:04:06,946 --> 00:04:08,396 Okay. 82 00:04:08,428 --> 00:04:10,363 We gotta get downstairs. Frank's waiting. 83 00:04:10,395 --> 00:04:11,813 Oh, fine. 84 00:04:11,863 --> 00:04:14,931 But if you want to fire Stan, you're doing it yourself. 85 00:04:14,945 --> 00:04:16,979 Maddie, you got to get over this fear. 86 00:04:17,028 --> 00:04:20,430 Oh, you're one to talk. You're afraid of stuff too. [scoffs] 87 00:04:20,445 --> 00:04:22,446 What about those twins in the building? 88 00:04:22,478 --> 00:04:25,097 [shudders] 89 00:04:26,111 --> 00:04:28,195 So you've seen them too? 90 00:04:32,061 --> 00:04:34,229 Thanks for coming up, Frank. This is difficult. 91 00:04:34,261 --> 00:04:35,561 I know, kid. 92 00:04:35,593 --> 00:04:38,395 Remember, be direct, and be compassionate. 93 00:04:38,426 --> 00:04:41,195 Don't drop the knife until his legs stop twitching. 94 00:04:43,727 --> 00:04:45,528 I'm not stabbing anyone. 95 00:04:45,560 --> 00:04:49,665 Hear him out. There are no bad ideas. 96 00:04:50,227 --> 00:04:51,861 Look, just don't let him guilt you 97 00:04:51,893 --> 00:04:55,095 with those puppy dog eyes and the shoulder rubbing. 98 00:04:55,110 --> 00:04:56,193 Ugh. 99 00:04:56,226 --> 00:04:59,645 Yeah, you're right. I mean, the guy still represents Boots. 100 00:04:59,693 --> 00:05:03,929 I mean, that cat practically prints money. 101 00:05:03,942 --> 00:05:04,975 [cat screeches] 102 00:05:05,025 --> 00:05:08,194 Boots! Don't leave me, Boots! You can't fire me! 103 00:05:08,226 --> 00:05:11,862 Hello, Maddie... and company! 104 00:05:11,892 --> 00:05:13,592 How's my number one client? 105 00:05:13,608 --> 00:05:15,976 - Well, not so good. - Terrific. 106 00:05:16,024 --> 00:05:17,024 Who wants coffee? 107 00:05:17,058 --> 00:05:18,475 - I'll take one. - Oh. Excellent. 108 00:05:18,525 --> 00:05:20,359 There's a car dealership next door. 109 00:05:20,391 --> 00:05:22,860 Pretend you're interested. They'll give you a free cup. 110 00:05:22,891 --> 00:05:25,276 Come on in. 111 00:05:30,023 --> 00:05:32,424 So how's New Jersey treating you? 112 00:05:32,440 --> 00:05:35,559 Ducky. I mean, why be in Manhattan 113 00:05:35,589 --> 00:05:38,191 when you can look at Manhattan? 114 00:05:38,224 --> 00:05:40,725 Was that Boots we saw when we were coming in? 115 00:05:40,756 --> 00:05:45,227 Boots is yesterday's litter box, 116 00:05:45,256 --> 00:05:48,341 and that is great news for you because I've been killing 117 00:05:48,339 --> 00:05:50,891 myself trying to juggle the two of you. 118 00:05:50,922 --> 00:05:54,275 But now, it's just you. 119 00:05:54,305 --> 00:05:58,308 We've done it, darling. We're right on track. 120 00:05:58,355 --> 00:06:02,925 - Right. - Uh, so, Stanford, um, 121 00:06:02,938 --> 00:06:04,856 you know my costar in the play, Hollis Whimsy? 122 00:06:04,888 --> 00:06:07,767 Yes, absolutely. Help me out again. 123 00:06:07,799 --> 00:06:10,723 What play are we talking about? 124 00:06:10,754 --> 00:06:16,592 The Broadway play that your only client is starring in. 125 00:06:16,604 --> 00:06:20,090 Anyway, it seems that Hollis has been getting 126 00:06:20,104 --> 00:06:21,771 quite a few auditions lately. 127 00:06:21,804 --> 00:06:25,356 Well, who's on television 20 times a day... 128 00:06:25,386 --> 00:06:27,921 in Lebanon? 129 00:06:29,436 --> 00:06:33,089 - [coughs] Do it! - So anyway, I was thinking 130 00:06:33,103 --> 00:06:35,437 that maybe it's time for a change. 131 00:06:35,470 --> 00:06:36,920 Agh, uh, wait. 132 00:06:36,936 --> 00:06:38,970 Now, we're in the middle of some big moves here, darling. 133 00:06:39,019 --> 00:06:41,254 Big moves! 134 00:06:41,269 --> 00:06:43,637 And you want to jump ship? No! 135 00:06:43,686 --> 00:06:46,521 I won't allow it. That's a deal breaker for me. 136 00:06:46,552 --> 00:06:49,020 Well, it's nothing personal. I just think... 137 00:06:49,052 --> 00:06:53,021 You don't have to think, darling. I do the think! 138 00:06:53,052 --> 00:06:55,136 [stutters] Give me till the end of the day 139 00:06:55,185 --> 00:06:57,637 to show you what I've been workin on. 140 00:06:57,685 --> 00:07:02,588 I mean, after all, does 20 years mean nothing to you, Maddie? 141 00:07:02,601 --> 00:07:05,603 I took a chance on you when no one else would. 142 00:07:08,634 --> 00:07:10,251 What do you say? 143 00:07:10,267 --> 00:07:11,967 [grunts] 144 00:07:12,017 --> 00:07:15,395 - Okay. - Ah. 145 00:07:16,183 --> 00:07:19,802 Well, I got bad news. I bought a van. 146 00:07:25,795 --> 00:07:29,280 [with foreign accent] Put some effort into it, you lazy monkey. 147 00:07:29,294 --> 00:07:33,047 We have meat in here that moves faster than you. 148 00:07:33,077 --> 00:07:37,080 - Hey. - Hey! Welcome to Snarfdi's. 149 00:07:37,110 --> 00:07:39,829 So this is where my son is working. 150 00:07:39,877 --> 00:07:43,880 I'm guessing that "D" in the window doesn't stand for "delicious." 151 00:07:43,911 --> 00:07:46,045 Whoa, whoa, you did not tell me 152 00:07:46,076 --> 00:07:49,278 your mother is the famous actress Miss Madison Banks. 153 00:07:49,293 --> 00:07:51,110 You've seen my work in the theater? 154 00:07:51,126 --> 00:07:55,947 No, I see your commercial in Tel Aviv! 155 00:07:55,960 --> 00:08:00,380 - This is Ahdoot, my coworker. - Yes, I also make the signs. 156 00:08:00,409 --> 00:08:03,277 - I think you spelled "meat" wrong. - No, no, no, no. 157 00:08:03,292 --> 00:08:08,324 That is correct. We are not legally allowed to call it "meat." 158 00:08:08,608 --> 00:08:10,910 You guys take a seat. I'll get you a snack. 159 00:08:10,942 --> 00:08:13,494 So that's the guy who's been pushing him around? 160 00:08:13,542 --> 00:08:17,444 Yeah, it's got to be. He's got a real weasel vibe. 161 00:08:17,458 --> 00:08:19,659 Like this guy I know, Jimmy the weasel. 162 00:08:19,707 --> 00:08:22,868 [chattering] 163 00:08:23,291 --> 00:08:26,210 I just hope Arlo's strong enough to stand up to him. 164 00:08:26,240 --> 00:08:27,407 Oh. You should talk! 165 00:08:27,440 --> 00:08:29,742 You had one thing to do today... fire Stan... 166 00:08:29,774 --> 00:08:31,909 - and you chickened out. - I didn't chicken out. 167 00:08:31,940 --> 00:08:32,907 Both: You chickened out. 168 00:08:32,940 --> 00:08:34,073 No, no, no, no, no, no! 169 00:08:34,106 --> 00:08:37,543 Did somebody say the chickens have gotten out? 170 00:08:37,573 --> 00:08:40,658 No, we were talking about something else. 171 00:08:40,706 --> 00:08:41,940 Whew. 172 00:08:41,957 --> 00:08:44,041 You know, you two are ones to talk. 173 00:08:44,072 --> 00:08:47,825 - You're afraid of children. - Not children, those twins. 174 00:08:47,872 --> 00:08:48,956 [shudders] 175 00:08:48,989 --> 00:08:52,942 They make the girls in "the Shining" look like the Olsens. 176 00:08:52,956 --> 00:08:54,272 [laughs] 177 00:08:54,289 --> 00:08:56,941 Why are you laughing? You're afraid of stuff too. 178 00:08:56,956 --> 00:08:59,774 Are you talking about Sinatra's ghost? 179 00:08:59,789 --> 00:09:03,198 Because I've seen him. 180 00:09:03,739 --> 00:09:06,958 I'm talking about tunnels. It took us three hours to get home 181 00:09:06,988 --> 00:09:08,939 because you're afraid to drive through the Holland tunnel. 182 00:09:08,955 --> 00:09:11,456 No thinking person uses the tunnel. 183 00:09:11,488 --> 00:09:13,789 I've conducted a scientific study that's determined 184 00:09:13,821 --> 00:09:16,656 there's no way it can hold up the Hudson river. 185 00:09:16,704 --> 00:09:20,123 - You're not a scientist. - I am also not a doctor. 186 00:09:20,154 --> 00:09:24,070 Doesn't stop me from writing prescriptions. 187 00:09:24,487 --> 00:09:27,989 Here you go. So how'd it go with your agent? 188 00:09:28,037 --> 00:09:31,323 - Did you dump the poor schlub? - No, no, I thought about it, 189 00:09:31,370 --> 00:09:33,270 and I decided to give him a second chance. 190 00:09:33,286 --> 00:09:35,437 I think I really lit a fire under his ass. 191 00:09:35,453 --> 00:09:37,488 I wouldn't be surprised if Stanford didn't come through 192 00:09:37,536 --> 00:09:41,071 with a TV script or a movie role. 193 00:09:41,102 --> 00:09:44,539 - You had a sandwich named after me? - I give you... 194 00:09:44,569 --> 00:09:46,269 the Madison Banks. 195 00:09:46,285 --> 00:09:49,454 You want corned beef? It's got corned beef. 196 00:09:49,486 --> 00:09:52,154 You want more corned beef? 197 00:09:52,202 --> 00:09:55,454 It's got more corned beef. 198 00:09:55,485 --> 00:09:57,736 So basically, it's a corned beef sandwich. 199 00:09:57,768 --> 00:10:02,636 Yes, but don't ask for mustard. Then it's a J.Lo. 200 00:10:03,100 --> 00:10:07,070 So this is your big move. A sandwich... 201 00:10:07,100 --> 00:10:09,101 Not a movie. Not even a soap! 202 00:10:09,117 --> 00:10:11,736 This is the on-ramp, darling. 203 00:10:11,767 --> 00:10:14,152 Your name will be out there now. 204 00:10:14,200 --> 00:10:17,035 The power brokers of New York will be eating Maddie Banks 205 00:10:17,066 --> 00:10:21,950 - seven days a week. - It's the '80s all over again. 206 00:10:25,794 --> 00:10:28,321 All right, trip queens. I'll take my shirt back. 207 00:10:28,383 --> 00:10:31,362 Full boat. I'll keep your shirt and take your... 208 00:10:31,942 --> 00:10:34,744 You know what? I fold. 209 00:10:36,076 --> 00:10:37,410 Knock, knock. 210 00:10:37,443 --> 00:10:41,498 It's me, Hollis. From the show. 211 00:10:41,625 --> 00:10:44,210 Maddie, I'm taking the cast out to celebrate. 212 00:10:44,242 --> 00:10:47,577 Celebrate what? Missing three entrances? 213 00:10:47,608 --> 00:10:53,113 No. You are looking at Doctor Stripper, M.D. 214 00:10:53,125 --> 00:10:55,877 I got the part. Hug me! 215 00:11:02,625 --> 00:11:05,159 That's great, Hollis, but I can't go out tonight. 216 00:11:05,207 --> 00:11:09,294 - I'm sorry. I have to go see my agent. - Okay, well, come after. 217 00:11:09,324 --> 00:11:12,960 All of you... except Mr. Hugsy. 218 00:11:14,540 --> 00:11:19,110 - Look who has a nickname. - In five, four... 219 00:11:19,123 --> 00:11:21,875 That is it! Frank, get ready. 220 00:11:21,906 --> 00:11:24,624 We're gonna go see Stanford. And this time, I am gonna fire his ass. 221 00:11:24,656 --> 00:11:27,374 Okay. But, you know, if you can't, 222 00:11:27,406 --> 00:11:28,706 why don't you just sleep with him? 223 00:11:28,739 --> 00:11:33,827 You know, guys tend to leave town pretty fast after that. 224 00:11:33,872 --> 00:11:37,041 - That isn't true. - Yeah? What about Joe Namath? 225 00:11:37,072 --> 00:11:38,622 He sprinted out of your bedroom pretty quick. 226 00:11:38,655 --> 00:11:43,709 Yeah. He didn't run that fast when he was on the Jets. 227 00:11:43,738 --> 00:11:47,107 For the hundredth time, he was late for practice. 228 00:11:47,121 --> 00:11:48,338 He was 60. 229 00:11:54,904 --> 00:11:57,789 [elevator dings] 230 00:12:01,620 --> 00:12:03,905 [exhales] 231 00:12:13,170 --> 00:12:16,339 How we doing today, girls? 232 00:12:16,369 --> 00:12:19,255 We're good, Thelma. 233 00:12:19,286 --> 00:12:21,570 How did you know my name? 234 00:12:21,586 --> 00:12:25,706 - We're going to be best friends. - Best friends forever. 235 00:12:25,735 --> 00:12:27,953 [shrieks faintly] 236 00:12:31,285 --> 00:12:33,736 - Stanford, we need to talk. - Just a second. 237 00:12:33,752 --> 00:12:35,086 I'm this close to getting you an audition 238 00:12:35,118 --> 00:12:38,170 - for the new Steven Spielberg movie. - Really? 239 00:12:38,202 --> 00:12:42,505 Yes, in Hollywood. The number for a Steven Spielberg. 240 00:12:45,234 --> 00:12:47,235 - Listen... - You look fabulous. 241 00:12:47,251 --> 00:12:48,668 What have you done to your hair? 242 00:12:48,701 --> 00:12:50,869 - Don't change the subject. - We didn't have a subject. 243 00:12:50,900 --> 00:12:52,234 I thought the subject could be your hair. 244 00:12:52,251 --> 00:12:54,068 I think the subject is my career, 245 00:12:54,084 --> 00:12:55,701 which we both know could use a little juice. 246 00:12:55,733 --> 00:12:58,902 All right, let me stop you right there, darling. 247 00:12:58,917 --> 00:13:02,336 Now, we have this town exactly where we want it. 248 00:13:02,366 --> 00:13:04,868 Now, come on, as soon as this Spielberg thing comes through, 249 00:13:04,899 --> 00:13:07,201 we're going to be turning down offers. 250 00:13:07,233 --> 00:13:08,500 Hello, what? 251 00:13:08,533 --> 00:13:10,901 You want Madison Banks to star in your new TV show? 252 00:13:10,916 --> 00:13:12,116 - Pass. - Oh, my god. 253 00:13:12,166 --> 00:13:15,368 Even in a fake call, you lose me parts. 254 00:13:15,398 --> 00:13:17,366 Hello, it's me again. We're reconsidering. 255 00:13:17,398 --> 00:13:19,166 Oh, please stop. 256 00:13:19,199 --> 00:13:23,535 - You're not making this any easier. - Look, I'm not going to beg! 257 00:13:23,565 --> 00:13:25,566 [sobs] But please don't leave me. 258 00:13:25,581 --> 00:13:29,084 You're my last client. We've been together from the start. 259 00:13:29,115 --> 00:13:30,732 Don't fire me, Maddie. 260 00:13:30,748 --> 00:13:32,065 I know. It's not that I want to... 261 00:13:32,081 --> 00:13:34,082 All right, fine, fine. Then I'll get back to work, 262 00:13:34,114 --> 00:13:35,281 and we'll have lunch on Tuesday. 263 00:13:35,331 --> 00:13:38,333 No, no, no. We can't go on like this. 264 00:13:38,364 --> 00:13:42,034 It... it's a conflict of interest for us to work together, 265 00:13:42,064 --> 00:13:45,200 given our romantic feelings. 266 00:13:45,230 --> 00:13:48,090 Wha... 267 00:13:48,413 --> 00:13:52,166 The heat between us. 268 00:13:52,197 --> 00:13:54,615 There's no heat. I don't feel any heat. 269 00:13:54,663 --> 00:13:57,231 I can't afford heat! 270 00:13:57,247 --> 00:13:59,615 Stop being strong for the both of us. 271 00:13:59,663 --> 00:14:02,198 Stanford, we both know what we want. 272 00:14:02,229 --> 00:14:05,231 What... what are you doing? Don't... don't do that. 273 00:14:05,246 --> 00:14:07,280 Uh-oh, my dress fell open. 274 00:14:07,329 --> 00:14:11,282 I-I don't see anything. I'm not... I'm not looking. 275 00:14:11,329 --> 00:14:14,531 But I bet they're huge. 276 00:14:14,561 --> 00:14:17,396 Stop. St... Ma... Maddie, please stop. 277 00:14:17,411 --> 00:14:18,829 Stop, stop. 278 00:14:18,862 --> 00:14:20,162 Darling, you're making a fool of both of us. 279 00:14:20,195 --> 00:14:21,745 Sweetheart, we cannot... 280 00:14:21,778 --> 00:14:23,862 we cannot mix business and pleasure! 281 00:14:23,894 --> 00:14:25,028 That's because we have no business! 282 00:14:25,061 --> 00:14:27,329 Ooh... right, all right. Wait! 283 00:14:27,361 --> 00:14:29,579 Let me just think this through for a second! 284 00:14:29,611 --> 00:14:30,828 All right. 285 00:14:30,861 --> 00:14:34,413 Oh, screw it. Come on, darling. Here we go! [grunts] 286 00:14:34,444 --> 00:14:36,028 I can't quite... 287 00:14:36,060 --> 00:14:38,779 - Back up! Back up! - I'll take a running start, then. 288 00:14:38,827 --> 00:14:41,766 - Here we go! - Oh! 289 00:14:44,110 --> 00:14:48,063 You missed a spot, turd. 290 00:14:48,076 --> 00:14:49,159 Arlo? 291 00:14:49,193 --> 00:14:51,560 Hey, Lucila, what are you doing here? 292 00:14:51,576 --> 00:14:54,779 Well, I wanted to see where you worked... 293 00:14:54,826 --> 00:14:56,326 and to pick up dinner for the family 294 00:14:56,359 --> 00:14:58,194 since I burned everything in the kitchen. 295 00:14:58,226 --> 00:15:00,828 - And the kitchen. - Ah. 296 00:15:00,859 --> 00:15:03,227 Whoa, whoa, whoa. 297 00:15:03,242 --> 00:15:08,029 I must be an English hunting dog, because I just spotted a fox. 298 00:15:08,058 --> 00:15:10,726 Hey, baby, how would you like to take a ride on my... 299 00:15:10,741 --> 00:15:13,392 Hey! Shut up! 300 00:15:13,407 --> 00:15:15,558 You don't talk to her like that ever again! 301 00:15:15,574 --> 00:15:19,861 - Now apologize. - [choked] I'm so sorry. 302 00:15:19,891 --> 00:15:23,894 Good. Now I'm gonna take a break, 303 00:15:23,907 --> 00:15:27,493 and you're gonna do the mopping. 304 00:15:27,890 --> 00:15:34,579 - Oh, Arlo. So manly. - Get used to it, baby. 305 00:15:34,607 --> 00:15:36,691 Hey, quick question. 306 00:15:36,723 --> 00:15:37,940 You never finished telling me what happened 307 00:15:37,989 --> 00:15:40,724 in that banana factory dream. 308 00:15:40,739 --> 00:15:43,724 Well, that's a long story. 309 00:15:43,739 --> 00:15:48,226 Oh. I'm taking the rest of the day off. 310 00:15:51,905 --> 00:15:56,002 So how did it go with Stan? You let him have it? 311 00:15:56,721 --> 00:16:00,658 Oh, yeah. I let him have it, all right. 312 00:16:00,688 --> 00:16:03,857 I don't think we'll be seeing any more of Stanford Temple. 313 00:16:03,888 --> 00:16:06,657 Good for you. That's very impressive. 314 00:16:06,688 --> 00:16:07,938 Just get me home. 315 00:16:07,987 --> 00:16:11,156 I need to take five showers and a tetanus shot. 316 00:16:11,188 --> 00:16:14,190 You got it. And it won't take long. 317 00:16:14,221 --> 00:16:17,723 You know why? Because I'm going through the tunnel. 318 00:16:17,737 --> 00:16:18,987 Really? Are you sure? 319 00:16:19,020 --> 00:16:24,224 More than sure. You can face your fear, so can I. 320 00:16:24,237 --> 00:16:27,222 And there it is. 321 00:16:27,237 --> 00:16:30,939 [chuckles] I did it. I'm in the tunnel. 322 00:16:30,986 --> 00:16:34,155 I am in the tunnel... 323 00:16:34,186 --> 00:16:38,889 under 4.2 million cubic tons of water. 324 00:16:38,902 --> 00:16:42,905 - And I can't breathe. - Frank, what are you doing? 325 00:16:42,935 --> 00:16:45,220 Frank, what are you... Frank! 326 00:16:45,236 --> 00:16:46,653 Okay, back it up! [horns blaring] 327 00:16:46,685 --> 00:16:49,403 Everyone, just back it up! 328 00:16:49,435 --> 00:16:52,103 Frank, get back in the car! 329 00:16:52,151 --> 00:16:54,936 Is this how you want Sinatra's ghost to see you? 330 00:16:58,984 --> 00:17:00,435 You make a good point. 331 00:17:00,484 --> 00:17:03,052 Are you watching, old blue eyes? [engine starts] 332 00:17:03,068 --> 00:17:04,985 Because this one's for you. 333 00:17:05,017 --> 00:17:07,318 [tires squeal] 334 00:17:07,350 --> 00:17:09,235 [screams] 335 00:17:10,499 --> 00:17:13,350 Oh, check out these great tunnels of the world. 336 00:17:13,398 --> 00:17:18,019 Oh, look out, Chunnel. I'm coming for you next. 337 00:17:18,065 --> 00:17:20,966 Well, I'm done with my showers. I should rob a bank. 338 00:17:20,980 --> 00:17:23,798 I don't think I have any fingerprints left. 339 00:17:23,814 --> 00:17:26,131 Oh, Arlo, I didn't know you were home from work. 340 00:17:26,147 --> 00:17:28,465 Yep, and let's just say that little issue 341 00:17:28,480 --> 00:17:32,233 - with Ahdoot is ah-moot. - Ah. What happened? 342 00:17:32,263 --> 00:17:35,732 Well, I took your advice, and I stood up for myself. 343 00:17:35,763 --> 00:17:37,964 Right, my advice. 344 00:17:37,979 --> 00:17:41,965 [doorbell rings] 345 00:17:41,979 --> 00:17:44,314 - Hello, gumdrop. - What... [stammers] 346 00:17:44,346 --> 00:17:45,963 What the hell are you doing here, Stanford? 347 00:17:45,979 --> 00:17:50,299 Well, now that I have no more clients, I'm all yours, 24/7. 348 00:17:50,312 --> 00:17:54,065 Stanford, are you sure you wouldn't rather leave town hastily? 349 00:17:54,095 --> 00:17:56,630 I'm told that's a popular response. 350 00:17:56,645 --> 00:17:59,630 [laughs] Not on your life. I thought we might have another go. 351 00:17:59,645 --> 00:18:00,928 Second verse, same as the first. 352 00:18:00,961 --> 00:18:04,315 Oh, wait, Stanford, no, look, my... there's my son right there. 353 00:18:04,346 --> 00:18:06,128 Ah! Well, let's make more of them, eh? 354 00:18:06,144 --> 00:18:08,262 Okay, okay, hang on. 355 00:18:08,294 --> 00:18:11,796 You gave me up, but you can't get rid of this yutz? 356 00:18:12,111 --> 00:18:13,111 Good point. 357 00:18:13,144 --> 00:18:16,113 Stanford, you need a wake-up call. I'm not interested in you. 358 00:18:16,144 --> 00:18:18,428 Not as a boyfriend, not as an agent, not as anything. 359 00:18:18,443 --> 00:18:20,861 Think of us as friends with benefits 360 00:18:20,894 --> 00:18:24,530 who aren't friends and have no benefits. 361 00:18:24,560 --> 00:18:25,977 Are you quite sure, Maddie? 362 00:18:26,026 --> 00:18:27,810 Because there's lots of things we haven't tried yet. 363 00:18:27,859 --> 00:18:31,929 And secondly... and I say this in all earnest. 364 00:18:31,943 --> 00:18:35,028 This is for your own good. 365 00:18:35,058 --> 00:18:36,425 [scissors snip] 366 00:18:36,442 --> 00:18:40,530 Ponytails are for little girls and ponies. 367 00:18:41,892 --> 00:18:43,225 You're fired, Stanford! 368 00:18:43,258 --> 00:18:44,526 - So we'll be in touch. - No. 369 00:18:44,558 --> 00:18:46,893 - I'll call you. - I'll hang up. 370 00:18:46,925 --> 00:18:48,526 So this is good-bye, but not farewell. 371 00:18:48,558 --> 00:18:51,560 - No, it's both. - But... 372 00:18:53,558 --> 00:18:55,526 Congratulations, you did it. 373 00:18:55,558 --> 00:18:57,893 I did... I did it. Oh, my god. 374 00:18:57,924 --> 00:18:59,391 Arlo, do you know what this means? 375 00:18:59,424 --> 00:19:01,476 Yes! Now that I'm back in your life, 376 00:19:01,524 --> 00:19:03,024 the separation anxiety and guilt 377 00:19:03,057 --> 00:19:04,691 that you once suffered from is gone. 378 00:19:04,724 --> 00:19:08,059 No! It means I get a new agent! 379 00:19:09,756 --> 00:19:11,256 You'll get used to it. 380 00:19:11,273 --> 00:19:12,690 [knock at door] 381 00:19:12,723 --> 00:19:14,857 [sighs] 382 00:19:16,589 --> 00:19:18,390 Is Thelma here? 383 00:19:18,389 --> 00:19:20,287 Coming! 384 00:19:26,389 --> 00:19:29,024 Both: It's time to play. 385 00:19:36,254 --> 00:19:38,322 They want me to wear this. 386 00:19:38,355 --> 00:19:41,690 [whispers] I don't wanna anger them. 387 00:19:45,836 --> 00:19:47,004 [upbeat jazz music] 388 00:19:47,015 --> 00:19:48,715 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 389 00:19:48,765 --> 00:19:53,315 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.