All language subtitles for John.Wick.3.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,221 --> 00:02:23,957 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:24,057 --> 00:02:27,193 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:03:18,912 --> 00:03:20,213 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:20,313 --> 00:03:22,082 finds his way to safety. 5 00:03:22,182 --> 00:03:24,217 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:24,317 --> 00:03:26,486 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:26,586 --> 00:03:28,788 Do you expect him to make it out? 8 00:03:28,888 --> 00:03:30,457 $14 million bounty on his head. 9 00:03:30,557 --> 00:03:34,227 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:34,327 --> 00:03:37,163 I'd say the odds are about even. 11 00:03:54,748 --> 00:03:57,417 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:57,517 --> 00:03:58,618 No way! 13 00:03:58,718 --> 00:04:01,721 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:04:01,821 --> 00:04:03,723 But I know better, man. 15 00:04:03,823 --> 00:04:05,692 I know better. I know what I'm... 16 00:04:13,800 --> 00:04:14,968 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:04:15,068 --> 00:04:16,703 Tick tock. 18 00:04:17,070 --> 00:04:18,738 Tick tock. 19 00:04:18,838 --> 00:04:22,042 Tick tock. Tick... 20 00:04:22,142 --> 00:04:24,511 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:39,092 --> 00:04:40,927 The New York Public Library. 22 00:04:41,027 --> 00:04:42,262 You got it. 23 00:05:01,848 --> 00:05:03,083 Change of plan. 24 00:05:05,952 --> 00:05:07,187 To the Continental. 25 00:05:07,287 --> 00:05:10,290 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:05:10,824 --> 00:05:12,859 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:05:14,127 --> 00:05:17,630 Good dog. Good dog. 28 00:05:27,273 --> 00:05:29,342 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:29,442 --> 00:05:31,678 In effect, 20 minutes. 30 00:05:52,332 --> 00:05:53,266 Can I help you? 31 00:05:53,366 --> 00:05:56,536 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:59,539 --> 00:06:00,807 1864. 33 00:06:10,750 --> 00:06:12,552 Level two. Thank you. 34 00:07:07,674 --> 00:07:09,676 "Consider your origins. 35 00:07:09,776 --> 00:07:12,612 "You were not made to live as brutes, 36 00:07:12,712 --> 00:07:15,315 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:07:18,184 --> 00:07:19,752 Dante. 38 00:07:21,688 --> 00:07:24,224 Looking a little run down there, John. 39 00:07:24,324 --> 00:07:26,859 Ernest. I still have time. 40 00:07:26,960 --> 00:07:30,363 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:30,463 --> 00:07:32,498 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:32,599 --> 00:07:34,367 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:34,467 --> 00:07:35,768 Not if you can't spend it. 44 00:08:12,338 --> 00:08:13,940 Oh, shit. 45 00:09:06,225 --> 00:09:07,459 Push it back. 46 00:09:22,642 --> 00:09:24,277 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:24,377 --> 00:09:26,746 In effect, 10 minutes. 48 00:09:37,090 --> 00:09:41,060 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:41,160 --> 00:09:44,864 No help, no services of any kind. 50 00:09:56,109 --> 00:09:59,612 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:10:01,114 --> 00:10:02,048 Mr. Wick. 52 00:10:02,148 --> 00:10:04,584 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:10:04,684 --> 00:10:06,386 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:10:06,486 --> 00:10:07,987 No! I can't. 55 00:10:08,087 --> 00:10:09,789 I still have five minutes! 56 00:10:10,990 --> 00:10:12,458 Please. 57 00:10:19,132 --> 00:10:20,166 Come on. Come on. 58 00:10:26,639 --> 00:10:28,040 All right, sit there. 59 00:10:33,446 --> 00:10:35,014 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:35,815 --> 00:10:37,016 Uh-huh. 61 00:10:38,317 --> 00:10:40,586 Puncture wound. 62 00:10:40,686 --> 00:10:43,956 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:45,792 --> 00:10:47,527 Here you go. 64 00:10:48,661 --> 00:10:49,862 All right. 65 00:10:52,732 --> 00:10:55,368 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:55,468 --> 00:10:57,670 In effect, one minute. 67 00:11:10,817 --> 00:11:11,851 Doc? 68 00:11:16,355 --> 00:11:17,356 Doc? 69 00:11:17,457 --> 00:11:19,459 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:22,261 --> 00:11:23,529 Five seconds. Yeah. 71 00:11:23,629 --> 00:11:26,032 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:26,132 --> 00:11:30,670 In effect, in five, four... 73 00:11:30,770 --> 00:11:33,539 Three, two... 74 00:11:33,873 --> 00:11:35,575 One. 75 00:11:44,283 --> 00:11:46,319 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:46,419 --> 00:11:48,020 I know. Rules. 77 00:11:48,120 --> 00:11:49,989 Ah, rules. 78 00:11:56,028 --> 00:11:57,793 John Wick, 14 million. 79 00:11:57,797 --> 00:12:00,132 Open contract is now in effect. 80 00:12:00,233 --> 00:12:02,768 All services are suspended. 81 00:12:33,132 --> 00:12:35,201 And away we go. 82 00:12:59,892 --> 00:13:02,295 Top shelf. On the right. 83 00:13:02,395 --> 00:13:04,530 Yeah. Take four. 84 00:13:04,630 --> 00:13:07,700 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:13:16,709 --> 00:13:18,711 Mr. Wick? 86 00:13:20,146 --> 00:13:22,682 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:23,015 --> 00:13:24,116 But you did. 88 00:13:24,216 --> 00:13:25,518 They'll know. 89 00:13:25,618 --> 00:13:26,786 Know what? 90 00:13:26,886 --> 00:13:29,255 I told you where the medicine was. 91 00:13:45,738 --> 00:13:47,773 Where? Here. 92 00:13:47,873 --> 00:13:49,038 Just below my floating rib. 93 00:13:49,041 --> 00:13:50,610 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:53,079 --> 00:13:54,780 Oh, wait! 95 00:13:54,880 --> 00:13:56,949 One may not be enough. 96 00:14:00,720 --> 00:14:02,888 Yeah. All right. 97 00:14:04,223 --> 00:14:05,458 Be sure not to graze my... 98 00:14:05,558 --> 00:14:07,960 Oh! 99 00:14:14,734 --> 00:14:16,836 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:19,438 --> 00:14:21,173 Thanks, Doc. 101 00:23:58,684 --> 00:24:01,186 John Wick. Open contract. 102 00:24:01,286 --> 00:24:03,889 Increase, 15 million. 103 00:24:05,691 --> 00:24:08,760 Where are you going, Jonathan? 104 00:24:17,903 --> 00:24:19,438 We are closed. 105 00:26:16,154 --> 00:26:20,959 Jardani. Why have you come home? 106 00:26:26,365 --> 00:26:28,867 You present this to me like an answer. 107 00:26:28,967 --> 00:26:31,370 I still have my ticket. 108 00:26:32,637 --> 00:26:35,574 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 109 00:26:35,674 --> 00:26:38,043 you think your ticket is valid? 110 00:26:38,143 --> 00:26:40,178 You forget that the Ruska Roma 111 00:26:40,278 --> 00:26:42,147 is bound by the High Table, 112 00:26:42,247 --> 00:26:45,450 and the High Table stands above all? 113 00:26:45,550 --> 00:26:47,919 They could kill me just for talking to you. 114 00:26:49,388 --> 00:26:54,593 You honor me by bringing death to my front door. 115 00:26:56,027 --> 00:27:00,632 Oh, Jardani, what has become of you? 116 00:27:18,583 --> 00:27:20,752 You are bound... 117 00:27:20,852 --> 00:27:23,422 And I am owed. 118 00:27:27,659 --> 00:27:29,561 Rooney, enough! 119 00:28:00,692 --> 00:28:03,628 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 120 00:28:03,728 --> 00:28:05,997 You know, when my pupils first come here, 121 00:28:06,097 --> 00:28:07,532 they wish for one thing. 122 00:28:07,632 --> 00:28:09,968 A life free of suffering. 123 00:28:10,068 --> 00:28:12,971 I try to dissuade them from these childish notions, 124 00:28:13,071 --> 00:28:15,140 but as you know, 125 00:28:16,141 --> 00:28:17,609 art is pain. 126 00:28:20,979 --> 00:28:23,014 Life is suffering. 127 00:28:27,786 --> 00:28:30,255 Somehow, you managed to get out. 128 00:28:31,122 --> 00:28:33,692 But here you are, back where you began. 129 00:28:34,559 --> 00:28:36,561 All of this, for what? 130 00:29:13,498 --> 00:29:14,666 Pirouette. 131 00:29:16,468 --> 00:29:18,837 Pirouette, pirouette. 132 00:29:21,706 --> 00:29:23,008 Sit. 133 00:29:36,354 --> 00:29:41,560 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 134 00:29:42,360 --> 00:29:44,796 The High Table wants your life. 135 00:29:45,397 --> 00:29:48,033 How can you fight the wind? 136 00:29:48,133 --> 00:29:49,801 How can you smash the mountains? 137 00:29:49,901 --> 00:29:52,404 How can you bury the ocean? 138 00:29:52,504 --> 00:29:54,940 How can you escape from the light? 139 00:29:55,040 --> 00:29:57,709 Of course, you can go to the dark. 140 00:29:57,809 --> 00:30:00,045 But they're in the dark, too. 141 00:30:02,280 --> 00:30:07,686 So tell me, Jardani. What do you really want? 142 00:30:10,188 --> 00:30:11,590 Passage. 143 00:30:12,757 --> 00:30:14,259 Where did you want to go? 144 00:30:16,127 --> 00:30:18,063 Casablanca. 145 00:30:19,764 --> 00:30:23,001 The path to paradise begins in hell. 146 00:30:28,340 --> 00:30:29,641 So be it. 147 00:30:29,741 --> 00:30:33,745 You hand me your ticket, I will tear it. 148 00:30:34,646 --> 00:30:37,015 If that's what you really desire. 149 00:31:16,187 --> 00:31:19,991 With this, Jardani, your ticket is torn. 150 00:31:29,501 --> 00:31:31,736 You can never come home again. 151 00:31:33,672 --> 00:31:35,273 Take him to the lifeboat. 152 00:31:36,775 --> 00:31:38,176 Do svidanya. 153 00:31:40,879 --> 00:31:42,947 Do svidanya. 154 00:32:13,411 --> 00:32:16,948 Welcome to the Continental. How may I help you? 155 00:32:35,066 --> 00:32:40,004 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 156 00:32:41,606 --> 00:32:42,974 Very well, sir. 157 00:32:45,844 --> 00:32:48,146 The manager is in the lounge. 158 00:32:52,617 --> 00:32:56,654 I presume you're here to discuss John Wick. 159 00:32:56,755 --> 00:32:59,090 If that's so, we can make this short. 160 00:32:59,190 --> 00:33:02,761 I told him to walk away, he declined to do so. 161 00:33:02,861 --> 00:33:04,429 And that's the all of it. 162 00:33:05,430 --> 00:33:06,631 Mr. Wick broke the rules. 163 00:33:06,731 --> 00:33:08,900 Oh, yes. 164 00:33:09,000 --> 00:33:11,236 And I haven't got the slightest idea where he is... 165 00:33:11,336 --> 00:33:12,403 You're mistaken. 166 00:33:12,504 --> 00:33:14,139 I'm not here for Mr. Wick. 167 00:33:14,239 --> 00:33:16,775 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 168 00:33:16,875 --> 00:33:18,143 Hmm. The blood was spilt 169 00:33:18,243 --> 00:33:20,612 on the grounds of the Continental. Was it not? 170 00:33:20,712 --> 00:33:21,712 Oh, yes. 171 00:33:21,780 --> 00:33:23,982 As a matter of fact, the body gets colder 172 00:33:24,082 --> 00:33:25,950 within these very walls. 173 00:33:26,050 --> 00:33:28,453 I'd like to see it. 174 00:33:56,314 --> 00:33:59,017 Santino D'Antonio. 175 00:33:59,117 --> 00:34:01,352 A newly instated member of the High Table, 176 00:34:01,452 --> 00:34:02,417 slain by Mr. Wick 177 00:34:02,420 --> 00:34:05,456 while seeking sanctuary in the Continental. 178 00:34:09,561 --> 00:34:12,997 With a .45 ACP, it appears. 179 00:34:13,097 --> 00:34:16,000 I had no control over Mr. Wick's actions. 180 00:34:16,100 --> 00:34:19,170 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 181 00:34:19,771 --> 00:34:20,839 Yes. 182 00:34:20,939 --> 00:34:23,007 You have known Mr. Wick for a great many years. 183 00:34:23,107 --> 00:34:25,543 It might even be fair to call you friends, yes? 184 00:34:26,578 --> 00:34:28,780 Instead of stopping him, instead of killing him, 185 00:34:28,880 --> 00:34:30,481 you stood by and let him walk away 186 00:34:30,582 --> 00:34:33,051 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 187 00:34:33,151 --> 00:34:35,119 I made him Excommunicado. 188 00:34:35,220 --> 00:34:38,056 But not before you gave him an hour to escape. 189 00:34:38,156 --> 00:34:39,824 He broke the rules in my hotel. 190 00:34:39,924 --> 00:34:42,427 This is exactly the problem, your hotel. 191 00:34:42,527 --> 00:34:44,796 Where is your fealty? 192 00:34:44,896 --> 00:34:46,965 I've been of service for over 40 years. 193 00:34:47,065 --> 00:34:49,167 Under the Table. Serving the Table. 194 00:34:49,267 --> 00:34:50,935 Everything is under the Table. 195 00:34:51,035 --> 00:34:52,704 I understand that you have your loyalties, 196 00:34:52,804 --> 00:34:54,072 but this cannot be overlooked. 197 00:34:54,172 --> 00:34:57,508 Let me be clear. I am here to adjudge you. 198 00:34:57,609 --> 00:34:59,544 You have one week to get your affairs in order. 199 00:35:01,012 --> 00:35:02,080 Excuse me? 200 00:35:02,180 --> 00:35:05,216 At such time, your successor will be named. 201 00:35:06,818 --> 00:35:08,253 There are rules, 202 00:35:08,353 --> 00:35:10,087 they are the only things that separate us... 203 00:35:10,088 --> 00:35:12,557 From the animals. Yes. 204 00:35:12,657 --> 00:35:14,525 You have seven days. 205 00:35:17,862 --> 00:35:21,266 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 206 00:35:21,366 --> 00:35:24,135 you may look for me in room 217. 207 00:35:24,235 --> 00:35:27,438 Enjoy your stay at the Continental. 208 00:35:40,318 --> 00:35:43,121 There's an Adjudicator here to see you. 209 00:35:56,868 --> 00:36:00,071 Welcome to my Mission Control. 210 00:36:00,171 --> 00:36:03,441 Brain stem of my operation. The information super flyway. 211 00:36:03,541 --> 00:36:05,910 From whence I control the word on the street, 212 00:36:06,010 --> 00:36:07,278 the way of the world. 213 00:36:07,378 --> 00:36:08,413 With pigeons. 214 00:36:08,513 --> 00:36:12,684 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 215 00:36:13,952 --> 00:36:17,555 No IP addresses. No digital footprint. 216 00:36:17,655 --> 00:36:21,592 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 217 00:36:21,693 --> 00:36:24,162 Can you get disease from it? 218 00:36:24,262 --> 00:36:26,965 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 219 00:36:27,732 --> 00:36:29,801 What the hell do you want? 220 00:36:29,901 --> 00:36:31,769 I wanted to see where it didn't happen. 221 00:36:31,869 --> 00:36:33,338 Where what didn't happen? 222 00:36:33,438 --> 00:36:35,473 Where you didn't kill John Wick. 223 00:36:36,341 --> 00:36:37,474 I've always been under the impression 224 00:36:37,475 --> 00:36:40,712 that contracts and executing them was optional. 225 00:36:40,812 --> 00:36:43,047 I have no problem with John Wick. 226 00:36:49,053 --> 00:36:52,357 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 227 00:36:52,457 --> 00:36:54,092 knowing that he intended to use it 228 00:36:54,192 --> 00:36:56,260 to stand against the Table. Yes? 229 00:37:00,431 --> 00:37:03,468 This Kimber 1911, to be exact. 230 00:37:10,808 --> 00:37:12,343 You gave John Wick seven bullets, 231 00:37:12,443 --> 00:37:15,113 the High Table is giving you seven days. 232 00:37:15,213 --> 00:37:17,682 Seven days for what, exactly? 233 00:37:17,782 --> 00:37:18,916 To settle your affairs 234 00:37:19,017 --> 00:37:21,252 and find a new home for your birds. 235 00:37:21,352 --> 00:37:24,155 In seven days, you abdicate your throne. 236 00:37:36,200 --> 00:37:37,402 Oh, my dear. 237 00:37:37,502 --> 00:37:40,138 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 238 00:37:40,238 --> 00:37:42,640 Do you know what happens when I wave my hand? 239 00:37:42,740 --> 00:37:46,244 No, there will be no replacement for me on the throne. 240 00:37:46,344 --> 00:37:48,880 Because I am the throne, baby. 241 00:37:48,980 --> 00:37:51,315 I am the Bowery! 242 00:37:52,350 --> 00:37:54,419 I am all that you deign not to look at 243 00:37:54,519 --> 00:37:56,118 when you walk down the street at night. 244 00:37:56,120 --> 00:38:00,258 The Bowery is mine. Mine alone. 245 00:38:01,059 --> 00:38:02,560 Do not make the mistake of thinking 246 00:38:02,660 --> 00:38:06,130 you exist outside the rules, no men do. 247 00:38:06,230 --> 00:38:08,299 You have seven days. 248 00:39:48,065 --> 00:39:49,667 Enough! 249 00:39:54,872 --> 00:39:57,975 I'm afraid our friend here is off limits. 250 00:39:58,075 --> 00:40:00,678 But he's Excommunicado. 251 00:40:00,778 --> 00:40:03,781 It seems the manager has granted him amnesty. 252 00:40:05,116 --> 00:40:06,384 Mr. Jonathan, 253 00:40:06,484 --> 00:40:09,554 would you be so kind as to come with me? 254 00:40:29,373 --> 00:40:32,443 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 255 00:40:32,543 --> 00:40:34,712 Thanks. 256 00:40:39,383 --> 00:40:40,585 Mr. Jonathan, 257 00:40:40,685 --> 00:40:42,453 it has been a long time since our fine city 258 00:40:42,553 --> 00:40:44,589 has been graced with your presence. 259 00:40:45,022 --> 00:40:46,190 I need to talk to... 260 00:40:46,290 --> 00:40:48,326 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 261 00:40:55,533 --> 00:40:59,203 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 262 00:40:59,303 --> 00:41:01,372 I hope you'll find it to your taste. 263 00:41:03,140 --> 00:41:04,275 Right this way. 264 00:41:04,375 --> 00:41:07,478 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 265 00:41:10,982 --> 00:41:16,254 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 266 00:41:50,721 --> 00:41:52,423 You a dog person, John? 267 00:41:52,523 --> 00:41:54,692 Sofia? 268 00:41:59,330 --> 00:42:01,699 Sofia! 269 00:42:01,799 --> 00:42:04,368 You can't kill the bearer of your marker. 270 00:42:04,468 --> 00:42:07,705 I didn't kill you. I just shot you. 271 00:42:08,706 --> 00:42:09,907 Nice suit. 272 00:42:12,343 --> 00:42:13,778 Good to see you, too. 273 00:42:13,878 --> 00:42:16,547 I should shoot you in the head right now. 274 00:42:16,647 --> 00:42:17,982 I know. 275 00:42:23,220 --> 00:42:25,389 Don't you do it. 276 00:42:26,457 --> 00:42:28,793 You're Excommunicado, John. 277 00:42:28,893 --> 00:42:33,798 And that marker doesn't mean shit. 278 00:42:38,869 --> 00:42:40,871 This is your blood. 279 00:42:41,939 --> 00:42:43,741 Your bond. 280 00:42:43,841 --> 00:42:48,879 When you needed help, I was there. 281 00:42:56,854 --> 00:42:57,888 Sit. 282 00:43:01,659 --> 00:43:04,428 I was talking to you, John. 283 00:43:08,532 --> 00:43:13,170 You do realize that I'm management now, right? 284 00:43:13,270 --> 00:43:14,939 I'm not service anymore, John. 285 00:43:15,039 --> 00:43:18,709 So I don't go around shooting people in the head. 286 00:43:18,809 --> 00:43:21,312 I'm not asking you to kill anyone. 287 00:43:21,412 --> 00:43:23,681 I just need you to get me to him. 288 00:43:23,781 --> 00:43:26,650 To who? Your old boss. 289 00:43:28,552 --> 00:43:29,820 You want to kill Berrada. 290 00:43:29,920 --> 00:43:31,889 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 291 00:43:31,989 --> 00:43:34,792 What could he possibly give to you? 292 00:43:37,228 --> 00:43:38,629 Guidance. 293 00:43:38,729 --> 00:43:43,467 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 294 00:43:43,567 --> 00:43:44,702 And that deal said 295 00:43:44,802 --> 00:43:47,571 that I had to follow the rules of the Table. 296 00:43:47,671 --> 00:43:50,808 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 297 00:43:50,908 --> 00:43:54,545 and then probably me, too, for walking you up in there. 298 00:43:54,645 --> 00:43:58,616 If I make one mistake, one enemy... 299 00:43:59,717 --> 00:44:03,487 Maybe somebody goes looking for my daughter. 300 00:44:04,722 --> 00:44:07,925 And I know what you did, John, to get her out. 301 00:44:08,926 --> 00:44:13,531 But that's not a chance I can take. Sorry. 302 00:44:15,366 --> 00:44:17,835 Do you wanna know where she is? 303 00:44:18,502 --> 00:44:21,539 No. I don't ever wanna know. 304 00:44:21,639 --> 00:44:24,708 Because I don't trust that I won't go find her. 305 00:44:25,776 --> 00:44:29,747 A part of me longs for her. 306 00:44:29,847 --> 00:44:33,984 And I have to kill that part of myself every day, 307 00:44:34,084 --> 00:44:35,786 just to keep her safe. 308 00:44:38,789 --> 00:44:45,329 Because sometimes you have to kill what you love. 309 00:44:45,896 --> 00:44:48,566 That's why I gave you that marker in the first place. 310 00:44:48,666 --> 00:44:50,534 That's why I'm sitting here right now 311 00:44:50,634 --> 00:44:53,003 and that's why I'm fucked! 312 00:44:58,409 --> 00:45:00,711 Consequences. Yeah. 313 00:45:02,446 --> 00:45:04,548 Consequences. 314 00:45:06,417 --> 00:45:08,719 I'm just asking you to try. 315 00:45:09,553 --> 00:45:11,255 Either way, you and me, 316 00:45:11,989 --> 00:45:13,591 we'll be even. 317 00:45:24,435 --> 00:45:25,903 No. 318 00:45:26,837 --> 00:45:32,776 After this, we are less than even. 319 00:45:36,580 --> 00:45:38,649 We leave in 10 minutes. 320 00:46:35,139 --> 00:46:36,840 How can I help you? 321 00:46:48,986 --> 00:46:51,689 I wasn't expecting the High Table so soon. 322 00:46:53,857 --> 00:46:55,793 There is a task. 323 00:46:55,893 --> 00:46:58,128 It involves someone who broke the rules 324 00:46:58,228 --> 00:46:59,597 and stood against the Table. 325 00:47:01,231 --> 00:47:03,467 John Wick, you mean. 326 00:47:03,567 --> 00:47:05,436 My students have not been idle. 327 00:47:05,536 --> 00:47:08,706 John Wick and all who've helped him. 328 00:47:08,806 --> 00:47:10,808 You've heard the stories about him, of course. 329 00:47:10,908 --> 00:47:13,544 Killed scores of men this past week alone because of... 330 00:47:13,644 --> 00:47:16,146 A dog, a car. 331 00:47:17,081 --> 00:47:18,215 I'm familiar. 332 00:47:21,518 --> 00:47:23,220 And I'm interested. 333 00:47:24,455 --> 00:47:25,823 Very. 334 00:47:32,262 --> 00:47:35,232 Blowfish. Very fatal. 335 00:47:40,104 --> 00:47:41,238 No soy. 336 00:47:49,713 --> 00:47:53,417 I have served, I will be of service. 337 00:49:34,551 --> 00:49:36,220 Stop! 338 00:49:42,693 --> 00:49:44,027 Out! 339 00:49:50,334 --> 00:49:53,737 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 340 00:49:53,837 --> 00:49:56,807 Yes, and you helped John Wick. 341 00:49:56,907 --> 00:49:57,909 He had a ticket. 342 00:49:57,975 --> 00:50:00,611 But a ticket does not stand above the Table. 343 00:50:00,711 --> 00:50:03,781 Your penance will be paid in blood. 344 00:50:04,281 --> 00:50:05,315 Now... 345 00:50:07,985 --> 00:50:12,790 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 346 00:50:20,731 --> 00:50:26,270 I have served, I will be of service. 347 00:50:48,892 --> 00:50:51,094 We're not going in like the old days. 348 00:50:51,862 --> 00:50:54,164 It's just a conversation. 349 00:50:54,264 --> 00:50:58,368 Nothing's ever just a conversation with you, John. 350 00:51:02,172 --> 00:51:03,574 Let's go. 351 00:51:27,698 --> 00:51:29,466 Sofia. 352 00:51:29,566 --> 00:51:32,069 Always so nice to see you. 353 00:51:32,169 --> 00:51:36,139 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 354 00:51:36,940 --> 00:51:37,941 Certainly. 355 00:51:42,145 --> 00:51:44,248 Fantastic. 356 00:51:44,815 --> 00:51:47,317 Jonathan Wick. 357 00:51:47,417 --> 00:51:50,888 I had heard you had made your way to our shores. 358 00:51:56,560 --> 00:51:58,095 Come along now. 359 00:51:58,195 --> 00:52:00,364 I am certain we have much to discuss. 360 00:52:04,635 --> 00:52:09,373 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 361 00:52:10,807 --> 00:52:11,942 Tell me. 362 00:52:12,042 --> 00:52:14,177 Do you come here to kill me? 363 00:52:16,413 --> 00:52:17,547 No. 364 00:52:26,390 --> 00:52:31,161 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 365 00:52:32,663 --> 00:52:36,199 People argue. "Assassin." 366 00:52:37,334 --> 00:52:41,338 Hashasheen, followers of Hassan-i... 367 00:52:42,406 --> 00:52:45,409 Eaters of hashish. 368 00:52:46,743 --> 00:52:48,278 No, thank you. 369 00:52:49,413 --> 00:52:52,883 But others contend it comes from asasiyyun. 370 00:52:52,983 --> 00:52:55,319 Meaning, "men who are faithful 371 00:52:55,419 --> 00:52:57,454 "and who abide by their beliefs." 372 00:52:59,189 --> 00:53:01,391 You see that coin? 373 00:53:01,491 --> 00:53:05,062 The first coin ever minted in this facility. 374 00:53:05,162 --> 00:53:08,432 Next to it, the first marker. 375 00:53:08,532 --> 00:53:11,134 Not easy to track down, believe me. 376 00:53:11,234 --> 00:53:12,469 Now, this coin, of course, 377 00:53:12,569 --> 00:53:15,806 it does not represent monetary value. 378 00:53:15,906 --> 00:53:18,942 It represents the commerce of relationships, 379 00:53:19,042 --> 00:53:22,512 a social contract in which you agree to partake. 380 00:53:23,647 --> 00:53:25,382 Order and rules. 381 00:53:26,183 --> 00:53:28,085 You have broken the rules. 382 00:53:28,185 --> 00:53:31,188 The High Table has marked you for death. 383 00:53:31,288 --> 00:53:33,223 Why would I allow you to leave here alive, 384 00:53:33,323 --> 00:53:37,527 when your life has been by your own actions, forfeit? 385 00:53:42,632 --> 00:53:44,534 I seek to make amends. 386 00:53:45,202 --> 00:53:47,437 To pay for what I've done. 387 00:53:47,537 --> 00:53:51,475 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 388 00:53:55,846 --> 00:53:59,449 This dog, I do so love it. 389 00:53:59,549 --> 00:54:02,686 Tell me, does it shed a great deal? 390 00:54:05,555 --> 00:54:07,391 Occasionally. 391 00:54:07,491 --> 00:54:10,827 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 392 00:54:10,927 --> 00:54:12,229 And if he wants me dead... 393 00:54:12,329 --> 00:54:16,033 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 394 00:54:16,800 --> 00:54:18,335 I see. 395 00:54:18,435 --> 00:54:20,771 And I would have provided him with a choice. 396 00:54:28,078 --> 00:54:29,446 I am sorry, Mr. Wick. 397 00:54:30,947 --> 00:54:33,383 I cannot tell you where to find the Elder. 398 00:54:36,119 --> 00:54:38,021 You fail to understand. 399 00:54:38,121 --> 00:54:40,057 The Elder is not a man you find. 400 00:54:40,157 --> 00:54:42,592 He can only choose to find you. 401 00:54:42,692 --> 00:54:44,428 You wish to speak with him? 402 00:54:44,528 --> 00:54:47,898 Go to the edge of the desert, look up. 403 00:54:47,998 --> 00:54:49,399 Canis Minor, 404 00:54:49,499 --> 00:54:52,903 the dog that followed Orion through the sky. 405 00:54:53,003 --> 00:54:54,938 You follow the brightest star. 406 00:54:55,038 --> 00:54:57,574 Walk until you are almost dead. 407 00:54:57,674 --> 00:55:00,110 Then, keep walking. 408 00:55:00,210 --> 00:55:02,179 When you are on your last breath, 409 00:55:02,279 --> 00:55:06,483 he will find you... Or he will not. 410 00:55:08,151 --> 00:55:09,820 I am grateful. 411 00:55:12,289 --> 00:55:13,824 Thank you, sir. 412 00:55:16,259 --> 00:55:19,362 Perhaps you were not listening before. 413 00:55:22,632 --> 00:55:24,568 The social contract. 414 00:55:25,802 --> 00:55:27,471 The commerce of relationships. 415 00:55:28,572 --> 00:55:30,774 You have received a great gift. 416 00:55:30,874 --> 00:55:32,375 I have hosted your friend. 417 00:55:33,276 --> 00:55:35,345 What do you offer in return? 418 00:55:39,382 --> 00:55:42,252 So soft and yet so fierce. 419 00:55:43,153 --> 00:55:45,355 I love it, this dog. 420 00:55:46,790 --> 00:55:47,924 I will keep it. 421 00:55:48,024 --> 00:55:49,159 Excuse me? 422 00:55:49,259 --> 00:55:50,961 This will be my gift. 423 00:55:51,061 --> 00:55:53,663 This will be how you show me your fealty. 424 00:55:53,763 --> 00:55:54,931 No. 425 00:55:55,031 --> 00:55:57,200 Surely it's the least you can do. 426 00:55:57,300 --> 00:55:59,469 No, you cannot keep my dog. 427 00:56:00,504 --> 00:56:01,905 Very well. 428 00:56:02,973 --> 00:56:04,541 Very well. 429 00:56:06,810 --> 00:56:08,111 Then I will kill it. 430 00:56:13,283 --> 00:56:15,152 I'm sorry, Sofia. 431 00:56:15,252 --> 00:56:17,554 This was for you to learn. 432 00:56:26,062 --> 00:56:27,364 Don't. 433 00:57:08,872 --> 00:57:11,208 Sofia. Don't. 434 00:57:15,946 --> 00:57:17,881 He shot my dog. 435 00:57:19,115 --> 00:57:20,684 I get it. 436 00:57:22,852 --> 00:57:25,322 We gotta go. Now. 437 01:04:00,683 --> 01:04:02,251 Here you go. 438 01:04:06,689 --> 01:04:09,425 You're gonna die, John. 439 01:04:09,525 --> 01:04:12,528 Whether out here in this desert, 440 01:04:12,629 --> 01:04:15,298 or somewhere else down the road. 441 01:04:16,866 --> 01:04:18,901 But you are gonna die. 442 01:04:34,183 --> 01:04:35,985 Consequences. 443 01:04:39,689 --> 01:04:41,290 Consequences. 444 01:05:08,184 --> 01:05:09,886 Better get going. 445 01:05:19,095 --> 01:05:20,363 Sofia. 446 01:08:01,490 --> 01:08:03,359 Okay. 447 01:08:08,497 --> 01:08:10,266 You made your point. 448 01:08:11,634 --> 01:08:13,536 You have earned my fealty. 449 01:08:14,637 --> 01:08:15,805 Matter of fact... 450 01:08:15,905 --> 01:08:17,440 I'm gonna shove so much fealty up your ass 451 01:08:17,540 --> 01:08:19,542 it's gonna come spilling out of your mouth. 452 01:08:19,642 --> 01:08:21,711 You had your chance. 453 01:08:21,811 --> 01:08:24,780 Well, since you see it that way, 454 01:08:24,881 --> 01:08:26,716 I guess it's time I told you 455 01:08:26,816 --> 01:08:30,953 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 456 01:08:31,053 --> 01:08:32,955 Duly noted. 457 01:08:33,055 --> 01:08:34,690 You gave John Wick seven bullets, 458 01:08:34,790 --> 01:08:38,361 your penance will be paid with seven cuts. 459 01:08:38,461 --> 01:08:41,430 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 460 01:08:45,067 --> 01:08:47,536 Avert your eyes, my sweet. 461 01:08:48,371 --> 01:08:51,307 The king is dead. 462 01:08:56,078 --> 01:08:58,180 Long live the king. 463 01:09:51,934 --> 01:09:53,336 Drink. 464 01:09:54,603 --> 01:09:59,108 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 465 01:10:09,218 --> 01:10:13,356 My son, how have you come to be so lost? 466 01:10:13,456 --> 01:10:14,991 Not lost. 467 01:10:15,858 --> 01:10:17,193 Looking for you. 468 01:10:17,293 --> 01:10:20,096 You think I speak of your location? 469 01:10:21,297 --> 01:10:23,199 Never seen a man fight so hard 470 01:10:23,299 --> 01:10:25,534 to end up back where he started. 471 01:10:33,175 --> 01:10:35,111 So tell me, Jonathan. 472 01:10:35,211 --> 01:10:37,380 Why do you wish to live? 473 01:10:37,880 --> 01:10:41,384 My wife, Helen. 474 01:10:43,486 --> 01:10:48,457 To remember her. To remember us. 475 01:10:48,557 --> 01:10:51,560 So you seek to live for the memory of love? 476 01:10:53,062 --> 01:10:55,431 At least a chance to earn it. 477 01:10:56,732 --> 01:11:01,103 I can give you one last chance to earn a life. 478 01:11:01,203 --> 01:11:03,439 However, it might not be the life that you wish. 479 01:11:05,041 --> 01:11:06,609 Complete a task for us, 480 01:11:06,709 --> 01:11:08,944 and your Excommunicado will be reversed. 481 01:11:09,045 --> 01:11:11,113 The open contract closed, 482 01:11:11,213 --> 01:11:13,182 you would be permitted to continue to live. 483 01:11:13,282 --> 01:11:16,285 Not free under the Table, but bound to it. 484 01:11:16,385 --> 01:11:19,655 Doing what you do best for the rest of your days. 485 01:11:23,859 --> 01:11:25,528 The choice is yours. 486 01:11:27,563 --> 01:11:29,565 Die here and now. 487 01:11:29,665 --> 01:11:32,835 Or continue to live and remember through death. 488 01:11:50,119 --> 01:11:52,088 What must be done? 489 01:11:52,188 --> 01:11:55,124 The cost of your life will be the death of others. 490 01:11:55,224 --> 01:11:58,227 The first of which will be the man they call Winston. 491 01:11:59,128 --> 01:12:00,162 What? 492 01:12:00,262 --> 01:12:02,731 He has forgotten his fealty. 493 01:12:02,832 --> 01:12:05,401 Neither the open contract nor the Excommunicado 494 01:12:05,501 --> 01:12:08,370 will be lifted until you complete your task. 495 01:12:09,038 --> 01:12:10,706 So if you wish to live, 496 01:12:10,806 --> 01:12:13,476 and if you wish to remember, 497 01:12:13,576 --> 01:12:15,611 this is the choice you must make. 498 01:12:32,294 --> 01:12:34,530 I will serve. 499 01:12:36,365 --> 01:12:39,535 I will be of service. 500 01:12:39,635 --> 01:12:41,704 Very well, my son. 501 01:12:41,804 --> 01:12:43,506 Cast aside your weakness 502 01:12:43,606 --> 01:12:46,675 and reaffirm your fealty to the table. 503 01:12:52,815 --> 01:12:54,283 Mr. John Wick. 504 01:13:41,764 --> 01:13:43,465 Thank you. 505 01:13:44,600 --> 01:13:48,604 I accept this offering and your fealty. 506 01:14:05,654 --> 01:14:08,524 I wish you good luck on your path. 507 01:14:08,624 --> 01:14:11,627 Zahir will help you prepare for your departure. 508 01:14:13,162 --> 01:14:14,563 And Mr. Wick. 509 01:14:53,869 --> 01:14:57,206 JFK Express now arriving on platform nine. 510 01:14:57,306 --> 01:15:00,509 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:16:23,192 --> 01:16:24,593 Stick together, kids. 512 01:16:24,693 --> 01:16:25,958 Make sure you're holding the hand 513 01:16:25,961 --> 01:16:29,431 of the person in front and behind you. 514 01:16:31,400 --> 01:16:34,903 You see? That's why you're special, John Wick. 515 01:16:38,040 --> 01:16:39,908 I wouldn't have stopped. 516 01:16:41,243 --> 01:16:42,911 It's good to have you back. 517 01:16:49,852 --> 01:16:51,720 How was your trip? 518 01:16:54,223 --> 01:16:56,458 Going to the Continental? 519 01:17:02,331 --> 01:17:04,099 He with you? 520 01:17:04,199 --> 01:17:06,602 He was. 521 01:17:16,578 --> 01:17:18,113 Nice trick. 522 01:20:25,767 --> 01:20:28,670 Sir! Put your weapon down. 523 01:20:29,938 --> 01:20:32,574 He's Excommunicado. 524 01:20:32,674 --> 01:20:35,143 Unless you wish to become the same, 525 01:20:35,944 --> 01:20:39,281 I suggest you lower your gun. 526 01:20:45,387 --> 01:20:47,623 I'd like to see the manager. 527 01:20:49,992 --> 01:20:51,827 Of course. 528 01:20:51,927 --> 01:20:54,830 If you would be so kind as to follow me. 529 01:21:07,709 --> 01:21:09,111 Please take a seat. 530 01:21:09,211 --> 01:21:11,847 I will let him know you have arrived. 531 01:21:46,381 --> 01:21:47,816 I gotta tell you, 532 01:21:47,916 --> 01:21:50,886 I've been looking forward to meeting you for a long time. 533 01:21:50,986 --> 01:21:54,289 I'm a huge fan. John Wick. 534 01:21:56,258 --> 01:21:59,695 And so far, you haven't disappointed. 535 01:22:02,798 --> 01:22:05,100 Is that the dog? 536 01:22:05,200 --> 01:22:07,135 He likes you. 537 01:22:07,235 --> 01:22:11,840 Me? I'm more of a cat person myself. 538 01:22:12,307 --> 01:22:13,975 Hey, dog. 539 01:22:16,578 --> 01:22:20,882 We're the same, you know. Both given the same gift. 540 01:22:20,982 --> 01:22:23,251 We're not the same. 541 01:22:23,351 --> 01:22:24,920 Yes, we are. 542 01:22:25,520 --> 01:22:28,090 No, we're not. 543 01:22:28,190 --> 01:22:30,659 The manager is ready for you now. 544 01:22:30,759 --> 01:22:32,728 In the administrative lounge, sir. 545 01:22:47,242 --> 01:22:48,543 Mr. Wick. 546 01:22:50,746 --> 01:22:51,980 Sit. 547 01:22:53,281 --> 01:22:54,750 Stay. 548 01:22:56,084 --> 01:22:57,152 Good dog. 549 01:23:53,108 --> 01:23:55,577 Tread carefully, Jonathan. 550 01:24:03,885 --> 01:24:07,289 We only use this room on special occasions. 551 01:24:07,389 --> 01:24:11,526 When you simply have to see what your opponent is holding 552 01:24:11,626 --> 01:24:13,228 under the table. 553 01:24:15,030 --> 01:24:17,365 How was your journey here? Eventful? 554 01:24:18,466 --> 01:24:19,634 Yeah. 555 01:24:19,734 --> 01:24:21,570 Well, of course. 556 01:24:21,670 --> 01:24:26,374 They sent men to kill you, and now you to kill me. 557 01:24:27,509 --> 01:24:29,244 Isn't that why you're here? 558 01:24:29,344 --> 01:24:34,249 I have served, I will be of service. 559 01:24:36,017 --> 01:24:38,753 But you're having doubts. 560 01:24:38,854 --> 01:24:42,791 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 561 01:24:42,891 --> 01:24:45,060 If you feel you must, 562 01:24:47,195 --> 01:24:49,598 put a bullet through my heart. 563 01:24:56,037 --> 01:24:58,640 The High Table has asked me to step down. 564 01:24:58,740 --> 01:25:00,275 The hour? 565 01:25:00,775 --> 01:25:01,877 The hour. 566 01:25:01,977 --> 01:25:04,479 You should have killed me in the Continental. 567 01:25:05,647 --> 01:25:07,883 Maybe I should have. 568 01:25:07,983 --> 01:25:10,585 Rules and consequences. 569 01:25:10,685 --> 01:25:12,020 Hmm. 570 01:25:12,120 --> 01:25:13,485 It seems like everyone is suffering 571 01:25:13,488 --> 01:25:15,991 from the consequences of their actions. 572 01:25:16,091 --> 01:25:18,560 And you're not stepping down? 573 01:25:20,528 --> 01:25:22,097 No. 574 01:25:22,797 --> 01:25:24,699 I don't think I am. 575 01:25:24,799 --> 01:25:26,701 So it's war? 576 01:25:26,801 --> 01:25:29,170 You're going to war with the High Table? 577 01:25:29,771 --> 01:25:30,972 Skirmish. 578 01:25:31,072 --> 01:25:32,206 Unless you decide to shoot me. 579 01:25:32,207 --> 01:25:36,244 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 580 01:25:36,745 --> 01:25:39,114 than that of an enemy. 581 01:25:39,214 --> 01:25:42,183 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 582 01:25:43,785 --> 01:25:45,854 What choice? 583 01:25:45,954 --> 01:25:48,523 You shoot me, you sell your soul. 584 01:25:48,623 --> 01:25:52,928 But I'll be alive. And I can remember her. 585 01:25:53,028 --> 01:25:55,530 Until you die as a servant of the High Table. 586 01:25:55,630 --> 01:26:00,302 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 587 01:26:00,402 --> 01:26:03,571 You only came back because Helen was taken away from you. 588 01:26:03,672 --> 01:26:08,143 The real question is, who do you wish to die as? 589 01:26:08,510 --> 01:26:10,045 The Baba Yaga? 590 01:26:10,145 --> 01:26:12,113 The last thing many men ever see? 591 01:26:12,213 --> 01:26:17,118 Or as a man who loved and was loved by his wife? 592 01:26:17,218 --> 01:26:20,155 Who do you wish to die as, Jonathan? 593 01:26:52,153 --> 01:26:54,956 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 594 01:26:55,056 --> 01:26:56,992 I am an Adjudicator. 595 01:26:58,193 --> 01:27:00,228 Have you decided to step down? 596 01:27:02,731 --> 01:27:05,333 I think not. 597 01:27:05,433 --> 01:27:08,670 And you? Will you be putting a bullet in his head? 598 01:27:12,007 --> 01:27:15,343 No, I don't think I will. 599 01:27:22,917 --> 01:27:24,386 Very well. 600 01:27:32,594 --> 01:27:33,862 Administration. 601 01:27:33,962 --> 01:27:36,364 I'd like to change a designation. 602 01:27:36,998 --> 01:27:38,099 Verification? 603 01:27:38,199 --> 01:27:41,336 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:41,436 --> 01:27:43,371 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:43,471 --> 01:27:45,507 New designation? 606 01:27:45,607 --> 01:27:47,175 Deconsecrated. 607 01:27:49,811 --> 01:27:51,046 Processing. 608 01:27:53,214 --> 01:27:54,549 Administrator. 609 01:27:55,617 --> 01:28:00,188 File. The New York Continental Hotel. 610 01:28:10,398 --> 01:28:15,136 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 611 01:28:22,177 --> 01:28:24,512 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 612 01:28:24,612 --> 01:28:27,382 Business may now be conducted on Continental grounds. 613 01:28:27,482 --> 01:28:29,451 Since you are refusing to step down 614 01:28:29,551 --> 01:28:34,122 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 615 01:28:34,222 --> 01:28:36,257 High Table emissaries will be joining you presently 616 01:28:36,357 --> 01:28:39,294 to see the removal of your souls from the property. 617 01:28:40,295 --> 01:28:42,497 Good evening, gentlemen. 618 01:28:46,334 --> 01:28:49,771 This haven is safe no more. 619 01:28:52,440 --> 01:28:55,376 Are services still off limits to me? 620 01:28:56,044 --> 01:28:57,212 Under the circumstances, 621 01:28:57,312 --> 01:28:59,280 your privileges are reinstated immediately. 622 01:28:59,380 --> 01:29:00,915 What do you need? 623 01:29:01,416 --> 01:29:04,786 Guns. Lots of guns. 624 01:29:23,037 --> 01:29:25,240 Let's make a withdrawal. 625 01:29:49,063 --> 01:29:50,365 Remember, sir. 626 01:29:50,465 --> 01:29:52,734 These will be High Table forces. 627 01:29:52,834 --> 01:29:55,637 We may have to consider our choices carefully. 628 01:29:56,104 --> 01:29:57,238 Why? 629 01:29:57,338 --> 01:29:59,307 Much has changed during your time away. 630 01:29:59,941 --> 01:30:00,975 Like what? 631 01:30:01,075 --> 01:30:04,179 Well, let us say they have made armor improvements. 632 01:30:11,786 --> 01:30:15,657 May I suggest the 2011 Combat Master 633 01:30:15,757 --> 01:30:18,393 in combination with the nine millimeter major. 634 01:30:29,637 --> 01:30:31,306 Attention, all guests. 635 01:30:31,406 --> 01:30:34,676 The Continental Hotel is closing for fumigation. 636 01:30:34,776 --> 01:30:36,511 We apologize for the inconvenience. 637 01:30:36,611 --> 01:30:38,846 Please make your way to the nearest exit. 638 01:30:43,484 --> 01:30:46,154 Attention, all guests. The Continental Hotel... 639 01:30:46,254 --> 01:30:49,924 It seems circumstances have changed in your favor. 640 01:30:50,024 --> 01:30:51,542 Your transaction may now be conducted 641 01:30:51,559 --> 01:30:53,461 on Continental grounds. 642 01:30:58,866 --> 01:31:02,203 We'll be sending some of our finest for additional support. 643 01:31:02,303 --> 01:31:05,440 Cool. Very cool. 644 01:31:10,111 --> 01:31:14,916 125 grain, 1,425 feet per second. 645 01:31:15,016 --> 01:31:16,918 Serious business. 646 01:31:20,121 --> 01:31:21,589 Thank you. 647 01:31:21,689 --> 01:31:23,391 Let us begin. 648 01:33:09,464 --> 01:33:12,567 Charon, would you help set the mood for our new guests? 649 01:33:13,234 --> 01:33:14,969 Of course, sir. 650 01:33:35,957 --> 01:33:38,960 I know you'll do the Continental proud. 651 01:33:39,060 --> 01:33:40,728 I'll see you soon, sir. 652 01:33:43,498 --> 01:33:47,101 And you, Jonathan, do what you do best. 653 01:33:47,201 --> 01:33:48,536 What's that? 654 01:33:49,070 --> 01:33:50,671 Hunt. 655 01:37:24,118 --> 01:37:27,355 Winston! Winston! 656 01:37:31,425 --> 01:37:33,794 I need more firepower. 657 01:37:56,584 --> 01:37:58,486 Armor improvements. 658 01:37:58,586 --> 01:38:01,789 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 659 01:41:28,996 --> 01:41:31,265 Only by my sword, John. 660 01:41:43,244 --> 01:41:45,579 I know you believe you can keep this up. 661 01:41:45,679 --> 01:41:46,814 But I assure you... 662 01:49:51,932 --> 01:49:54,868 John, you're incredible. 663 01:49:55,802 --> 01:49:56,903 Exhausted, 664 01:49:57,304 --> 01:49:59,072 outnumbered... 665 01:49:59,172 --> 01:50:00,707 Obviously in pain. 666 01:50:01,641 --> 01:50:04,311 And you still beat all of my students. 667 01:50:04,411 --> 01:50:06,513 If I didn't have to kill you, 668 01:50:07,013 --> 01:50:09,516 we'd be pals. 669 01:50:10,050 --> 01:50:11,651 Let's do this. 670 01:50:39,179 --> 01:50:41,915 See? We're the same. 671 01:54:28,541 --> 01:54:31,211 I would like to suggest a parley. 672 01:54:31,311 --> 01:54:32,946 A parley would be good. 673 01:54:33,046 --> 01:54:34,314 Very well. 674 01:54:45,425 --> 01:54:47,160 Are we in play, sir? 675 01:54:48,695 --> 01:54:50,163 Oh, very much so. 676 01:55:09,582 --> 01:55:11,317 Hey, John. 677 01:55:13,520 --> 01:55:16,056 That was a pretty good fight, huh? 678 01:55:19,759 --> 01:55:21,161 Yeah. 679 01:55:50,590 --> 01:55:52,425 Yeah. 680 01:55:52,525 --> 01:55:55,929 Don't worry about me, John. 681 01:55:56,029 --> 01:55:58,331 I just gotta catch my breath. 682 01:56:00,033 --> 01:56:01,968 I'll catch up to you, John. 683 01:56:06,906 --> 01:56:09,075 No, you won't. 684 01:56:19,352 --> 01:56:20,591 You gentlemen, of course, 685 01:56:20,653 --> 01:56:22,789 realize that was the first wave. 686 01:56:22,889 --> 01:56:25,225 Merely an amuse-bouche. 687 01:56:25,325 --> 01:56:27,059 We can keep this up as long as you'd like, 688 01:56:27,060 --> 01:56:28,762 but it only ends one way. 689 01:56:28,862 --> 01:56:31,231 Are you sure a protracted war is the best way forward? 690 01:56:31,331 --> 01:56:33,733 There won't be anything "protracted" about it. 691 01:56:33,833 --> 01:56:35,033 Oh, you can take the Continental, 692 01:56:35,068 --> 01:56:36,201 I have no doubt about that. 693 01:56:36,202 --> 01:56:38,438 But keeping it, that's a different matter entirely. 694 01:56:38,538 --> 01:56:42,108 My allegiances run way beyond this building. 695 01:56:42,776 --> 01:56:44,511 We are High Table. 696 01:56:45,178 --> 01:56:46,412 And we 697 01:56:47,547 --> 01:56:49,315 are New York City. 698 01:56:50,183 --> 01:56:52,018 Are we negotiating? 699 01:56:54,120 --> 01:56:55,155 Hmm. 700 01:56:55,688 --> 01:56:57,190 I believe we are. 701 01:57:02,829 --> 01:57:04,030 Parley? 702 01:57:04,731 --> 01:57:06,199 Parley. 703 01:57:09,435 --> 01:57:11,938 What do you propose we do? 704 01:57:15,875 --> 01:57:18,077 Let me keep my power. 705 01:57:18,511 --> 01:57:19,813 Under the Table. 706 01:57:22,582 --> 01:57:24,017 I have served 707 01:57:24,117 --> 01:57:26,920 and been a beacon of order and stability 708 01:57:27,020 --> 01:57:28,988 to our industry for over 40 years. 709 01:57:29,088 --> 01:57:31,424 Now, I humbly acknowledge I overstepped 710 01:57:31,524 --> 01:57:34,828 and re-pledge my fealty to the High Table. 711 01:57:37,197 --> 01:57:38,598 Winston. 712 01:57:44,137 --> 01:57:45,772 You were merely showing strength 713 01:57:45,872 --> 01:57:48,474 so we would let you keep the Continental. 714 01:57:51,978 --> 01:57:55,114 The High Table accepts your fealty. 715 01:57:56,349 --> 01:57:57,851 But what about him? 716 01:57:59,786 --> 01:58:03,389 What are we going to do about John Wick? 717 01:58:08,761 --> 01:58:10,530 Oh, he has to die. 718 01:58:11,931 --> 01:58:13,800 Sorry, Jonathan. Winston! 719 01:58:13,900 --> 01:58:15,068 Don't see any other way. 720 01:58:27,046 --> 01:58:28,781 Very well, gentlemen. 721 01:58:28,882 --> 01:58:32,285 The Continental will now be reconsecrated. 722 01:58:33,086 --> 01:58:35,154 Good day to you both. 723 01:58:38,925 --> 01:58:40,894 Well played, sir. 724 01:59:15,995 --> 01:59:18,898 How long do you estimate until we reopen? 725 01:59:18,998 --> 01:59:20,934 Oh, should be no time at all. 726 01:59:24,737 --> 01:59:26,539 Mr. Wick is gone. 727 01:59:26,639 --> 01:59:28,474 A true tragedy. 728 01:59:28,574 --> 01:59:29,809 You misunderstand. 729 01:59:29,909 --> 01:59:32,779 I mean that he is no longer on the street. 730 01:59:32,879 --> 01:59:33,947 That seems improbable. 731 01:59:34,047 --> 01:59:35,481 And yet, true. 732 01:59:36,983 --> 01:59:39,752 I trust you understand the repercussions if he survives. 733 01:59:39,852 --> 01:59:42,021 Both from above and below. 734 01:59:42,121 --> 01:59:43,556 The last thing either one of us needs 735 01:59:43,656 --> 01:59:46,292 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 736 01:59:48,795 --> 01:59:50,897 For both our sakes, I'll hope you see to it 737 01:59:50,997 --> 01:59:53,166 that this situation is taken care of, yes? 738 01:59:53,266 --> 01:59:57,236 Absolutely. How far can he get? 739 02:00:08,848 --> 02:00:10,416 Baba Yaga. 740 02:00:22,862 --> 02:00:24,230 Mmm. 741 02:00:41,481 --> 02:00:43,916 How you doing, John? 742 02:00:44,017 --> 02:00:46,753 You look as bad as I feel. 743 02:00:48,654 --> 02:00:51,224 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:51,324 --> 02:00:53,793 Raise a hand if you can hear me, John. 745 02:00:56,329 --> 02:00:59,198 Oh, shit. They took a finger. 746 02:00:59,298 --> 02:01:02,101 Ain't that a bitch? 747 02:01:07,340 --> 02:01:11,210 Oh, John fucking Wick. 748 02:01:11,310 --> 02:01:13,913 So, the old boy keeps his hotel 749 02:01:14,013 --> 02:01:15,515 and you take the fall. 750 02:01:15,615 --> 02:01:16,682 Can't say I blame him. 751 02:01:16,783 --> 02:01:19,318 I would've done the same thing if I was in his shoes. 752 02:01:20,053 --> 02:01:22,822 But this High Table shit... 753 02:01:25,825 --> 02:01:27,627 Seven cuts. 754 02:01:30,997 --> 02:01:33,800 Under the Table is where shit gets done. 755 02:01:35,468 --> 02:01:38,371 And they're about to find out, if you cut a king, 756 02:01:38,471 --> 02:01:41,074 you better cut him to the quick. 757 02:01:45,578 --> 02:01:47,080 So... 758 02:01:49,382 --> 02:01:51,384 Let me ask you, John. 759 02:01:51,851 --> 02:01:53,086 How do you feel? 760 02:01:55,388 --> 02:01:59,859 'Cause I am really pissed off. 761 02:02:00,660 --> 02:02:02,495 You pissed, John? 762 02:02:02,595 --> 02:02:03,796 Hmm? 763 02:02:03,896 --> 02:02:05,231 Are you? 764 02:02:14,874 --> 02:02:16,642 Yeah. 52219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.