All language subtitles for John.Wick.3.2019.720p.Bluray.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,607 --> 00:01:22,607 JOHN WICK 3 PARABELLUM 2 00:01:25,099 --> 00:01:28,099 Baba Yaga: Monk 3 00:01:30,953 --> 00:01:35,153 Resync: cabron@G4RiS 4 00:02:20,916 --> 00:02:23,884 John Wick, excomungado. 5 00:02:23,885 --> 00:02:26,791 Em vigor �s 18 horas, hor�rio padr�o do Leste. 6 00:03:18,534 --> 00:03:21,869 Espero que o sr. Wick encontre o caminho da seguran�a. 7 00:03:21,870 --> 00:03:24,111 Ele conhecia as regras e as quebrou. 8 00:03:24,112 --> 00:03:26,704 Matou um homem em territ�rio da companhia, Charon. 9 00:03:26,705 --> 00:03:28,603 Acha que ele conseguir� sobreviver? 10 00:03:28,604 --> 00:03:30,540 US$ 14 milh�es pela cabe�a dele. 11 00:03:30,541 --> 00:03:33,799 E todos os associados na cidade querem uma parte. 12 00:03:34,159 --> 00:03:36,604 Eu diria que as chances est�o iguais. 13 00:03:54,307 --> 00:03:56,853 Acha que os hospitais est�o aqui para ajudar, cara? 14 00:03:56,854 --> 00:03:58,509 Sem chance! 15 00:03:58,510 --> 00:04:01,360 Eles v�o te matar assim que te curarem! 16 00:04:02,198 --> 00:04:03,653 Mas eu sou esperto, cara. 17 00:04:03,654 --> 00:04:05,430 Eu sou esperto. Eu sei... 18 00:04:13,477 --> 00:04:16,702 Tique-taque, sr. Wick. Tique-taque. 19 00:04:16,703 --> 00:04:18,710 Tique-taque. 20 00:04:18,711 --> 00:04:21,008 Tique-taque. Tique... 21 00:04:21,918 --> 00:04:24,477 N�o h� tempo a perder, sr. Wick! 22 00:04:38,977 --> 00:04:40,983 Biblioteca P�blica de Nova York. 23 00:04:40,984 --> 00:04:42,384 Pode deixar. 24 00:05:01,468 --> 00:05:02,868 Mudan�a de planos. 25 00:05:05,469 --> 00:05:06,869 Para o Continental. 26 00:05:07,170 --> 00:05:09,914 Pode certificar que ele seja entregue ao concierge? 27 00:05:10,545 --> 00:05:12,375 Sim, sr. Wick. 28 00:05:13,711 --> 00:05:15,111 Bom cachorro. 29 00:05:16,086 --> 00:05:17,486 Bom cachorro. 30 00:05:27,031 --> 00:05:29,295 John Wick, excomungado. 31 00:05:29,296 --> 00:05:31,531 Em vigor em 20 minutos. 32 00:05:52,367 --> 00:05:54,686 - Posso ajud�-lo? - Contos russos. 33 00:05:54,687 --> 00:05:56,909 Alexander Afanasyev. 34 00:05:56,910 --> 00:05:58,979 Narodnye Russkie Skazki, 35 00:05:58,980 --> 00:06:00,695 1864. 36 00:06:10,440 --> 00:06:12,507 - Segundo andar. - Obrigado. 37 00:07:07,515 --> 00:07:09,741 "Considere suas origens. 38 00:07:09,742 --> 00:07:12,085 N�o foi feito para viver como bruto, 39 00:07:12,593 --> 00:07:15,538 mas para seguir a virtude e o conhecimento." 40 00:07:17,944 --> 00:07:19,344 Dante. 41 00:07:21,436 --> 00:07:24,170 Parece cansado, John. 42 00:07:24,171 --> 00:07:26,638 Ernest. Ainda tenho tempo. 43 00:07:26,639 --> 00:07:29,928 Est� quase na hora. Quem saber� a diferen�a? 44 00:07:30,491 --> 00:07:32,467 Tem certeza que � isso que quer fazer? 45 00:07:32,468 --> 00:07:34,193 Quatorze milh�es. � muito dinheiro. 46 00:07:34,194 --> 00:07:35,835 N�o se n�o puder gast�-lo. 47 00:08:11,621 --> 00:08:13,311 Merda. 48 00:09:21,691 --> 00:09:24,171 John Wick, excomungado. 49 00:09:24,172 --> 00:09:26,415 Em vigor em 10 minutos. 50 00:09:36,938 --> 00:09:40,781 Que saibam que Bowery honrar� o excomungado. 51 00:09:40,782 --> 00:09:42,082 Nada de ajudada 52 00:09:42,083 --> 00:09:44,829 nem servi�os de qualquer tipo. 53 00:09:55,774 --> 00:09:57,174 Doutor! 54 00:09:57,875 --> 00:09:59,375 Doutor, � o Wick! 55 00:10:00,805 --> 00:10:04,453 Sr. Wick, n�o devia estar aqui. Est� quase na hora. 56 00:10:04,454 --> 00:10:06,460 Doutor, por favor. Ainda tenho tempo. 57 00:10:06,461 --> 00:10:09,389 - N�o! N�o posso! - Ainda tenho cinco minutos! 58 00:10:10,656 --> 00:10:12,000 Por favor. 59 00:10:18,737 --> 00:10:20,137 Entre. 60 00:10:26,564 --> 00:10:27,965 Certo, sente ali. 61 00:10:33,089 --> 00:10:35,126 Deixe-me ver. 62 00:10:37,945 --> 00:10:39,859 Perfura��o. 63 00:10:40,263 --> 00:10:43,656 Foi funda. Atingiu a art�ria. 64 00:10:45,794 --> 00:10:47,194 L� vai. 65 00:10:48,109 --> 00:10:49,509 Tudo bem. 66 00:10:52,523 --> 00:10:55,233 John Wick, excomungado. 67 00:10:55,234 --> 00:10:57,414 Em vigor em um minuto. 68 00:11:10,484 --> 00:11:11,884 Doutor? 69 00:11:16,422 --> 00:11:19,437 - Doutor? - Sim. Quase l�. 70 00:11:22,055 --> 00:11:23,436 - Cinco segundos. - Certo. 71 00:11:23,437 --> 00:11:25,843 John Wick, excomungado. 72 00:11:25,844 --> 00:11:28,562 Em vigor em cinco, 73 00:11:29,156 --> 00:11:30,695 quatro, 74 00:11:30,696 --> 00:11:33,211 Tr�s, dois... 75 00:11:33,512 --> 00:11:34,912 Um. 76 00:11:44,074 --> 00:11:46,019 Perd�o, sr. Wick. 77 00:11:46,410 --> 00:11:48,005 Eu sei. Regras. 78 00:11:48,006 --> 00:11:49,683 Regras. 79 00:11:55,597 --> 00:11:57,643 John Wick, US$ 14 milh�es. 80 00:11:57,644 --> 00:12:00,188 Contrato aberto est� em vigor. 81 00:12:00,189 --> 00:12:02,441 Todos os servi�os est�o suspensos. 82 00:12:19,870 --> 00:12:22,885 EXCOMUNGADO CONTRATO ATIVADO 83 00:12:23,495 --> 00:12:26,307 ENVIANDO MENSAGEM PARA... 84 00:12:32,689 --> 00:12:35,596 E l� vamos n�s. 85 00:12:59,776 --> 00:13:02,118 Prateleira de cima. � direita. 86 00:13:02,119 --> 00:13:04,525 Isso. Tome quatro. 87 00:13:04,526 --> 00:13:07,198 Vai te dar energia. Ajudar� com a dor. 88 00:13:16,790 --> 00:13:18,290 Sr. Wick? 89 00:13:19,979 --> 00:13:22,790 Nunca ir�o acreditar que parei na hora. 90 00:13:22,791 --> 00:13:24,939 - Mas voc� parou. - Eles v�o saber. 91 00:13:25,355 --> 00:13:26,829 O qu�? 92 00:13:26,830 --> 00:13:29,041 Te falei onde o rem�dio estava. 93 00:13:45,452 --> 00:13:47,584 - Onde? - Aqui. 94 00:13:47,585 --> 00:13:49,710 Abaixo da costela. N�o acerte o meu... 95 00:13:52,796 --> 00:13:54,196 Espere! 96 00:13:54,633 --> 00:13:56,390 Uma pode n�o ser suficiente. 97 00:14:00,442 --> 00:14:02,741 Certo. 98 00:14:03,858 --> 00:14:05,258 Cuidado para n�o acertar... 99 00:14:14,581 --> 00:14:16,412 Boa sorte, sr. Wick. 100 00:14:19,144 --> 00:14:20,544 Obrigado, doutor. 101 00:14:38,232 --> 00:14:39,883 � ele. 102 00:14:40,184 --> 00:14:41,998 Sim. Vamos. 103 00:16:19,404 --> 00:16:20,804 Abra a porta. 104 00:16:22,818 --> 00:16:24,218 Atire na tranca. 105 00:20:38,426 --> 00:20:40,620 - � ele. - Sim. 106 00:20:41,050 --> 00:20:44,314 Diga para eles que ele est� virando a esquina. 107 00:23:58,595 --> 00:24:01,039 John Wick. Contrato aberto. 108 00:24:01,040 --> 00:24:03,548 Aumentar para US$ 15 milh�es. 109 00:24:05,420 --> 00:24:08,563 Aonde est� indo, Jonathan? 110 00:24:17,523 --> 00:24:19,430 Estamos fechados. 111 00:24:45,157 --> 00:24:47,243 J� faz um tempo. 112 00:24:57,051 --> 00:24:58,451 E o cinto. 113 00:25:09,197 --> 00:25:10,697 Mostre o caminho para ele. 114 00:25:15,321 --> 00:25:18,274 - At� logo. - At� logo. 115 00:25:40,415 --> 00:25:41,815 De novo! 116 00:25:57,072 --> 00:25:58,472 De novo! 117 00:26:16,204 --> 00:26:17,704 Jardani. 118 00:26:18,939 --> 00:26:20,665 Por que voltou para casa? 119 00:26:26,040 --> 00:26:28,758 Voc� me apresenta isso como resposta. 120 00:26:28,759 --> 00:26:31,001 Ainda tenho meu bilhete. 121 00:26:32,322 --> 00:26:35,508 Ap�s todo o caos que causou nas �ltimas semanas, 122 00:26:35,509 --> 00:26:37,728 acha que seu bilhete � v�lido? 123 00:26:38,029 --> 00:26:39,883 Esqueceu que a Ruska Roma 124 00:26:39,884 --> 00:26:42,024 est� ligada a Alta C�pula, 125 00:26:42,025 --> 00:26:44,486 e a Alta C�pula est� acima de tudo? 126 00:26:45,209 --> 00:26:47,626 Poderiam me matar s� por falar com voc�. 127 00:26:48,923 --> 00:26:50,829 Voc� me honra 128 00:26:51,197 --> 00:26:53,993 trazendo a morte at� a minha porta. 129 00:26:55,908 --> 00:26:58,009 Jardani, 130 00:26:58,642 --> 00:27:00,298 o que voc� se tornou? 131 00:27:02,384 --> 00:27:06,392 Eu sou Jardani Jovonovich. 132 00:27:07,603 --> 00:27:10,283 E sou filho da Bielorr�ssia, 133 00:27:10,955 --> 00:27:14,118 um �rf�o da sua tribo... 134 00:27:14,954 --> 00:27:17,642 Voc� � obrigada a me ajudar. 135 00:27:18,423 --> 00:27:19,986 Voc� � obrigada... 136 00:27:20,361 --> 00:27:22,845 E � meu direito. 137 00:27:27,357 --> 00:27:28,900 Rooney, chega! 138 00:27:38,017 --> 00:27:39,417 Acompanhe-me. 139 00:28:00,470 --> 00:28:03,516 "Meu direito." Tem direito a nada, Jardani. 140 00:28:03,517 --> 00:28:05,852 Quando meus alunos chegam aqui, 141 00:28:05,853 --> 00:28:07,594 eles s� querem uma coisa. 142 00:28:07,595 --> 00:28:09,400 Uma vida livre de sofrimento. 143 00:28:09,876 --> 00:28:12,807 Tento dissuadi-las dessas ideias infantis, 144 00:28:12,808 --> 00:28:14,877 mas como voc� sabe, 145 00:28:15,573 --> 00:28:17,454 arte � dor. 146 00:28:20,536 --> 00:28:22,454 A vida � sofrimento. 147 00:28:27,492 --> 00:28:29,829 De alguma forma, voc� conseguiu escapar. 148 00:28:30,986 --> 00:28:33,368 Mas aqui est� voc�, de volta onde come�ou. 149 00:28:34,336 --> 00:28:36,118 Tudo isso por qu�? 150 00:28:36,439 --> 00:28:38,165 Por um cachorrinho? 151 00:28:41,236 --> 00:28:43,947 N�o era s� um cachorrinho. 152 00:28:57,040 --> 00:28:59,892 Traz boas recorda��es? 153 00:29:13,376 --> 00:29:14,776 Pirueta. 154 00:29:16,259 --> 00:29:18,634 Pirueta, pirueta. 155 00:29:21,498 --> 00:29:22,898 Sente-se. 156 00:29:36,275 --> 00:29:38,400 Mesmo se eu quisesse, 157 00:29:38,970 --> 00:29:41,337 n�o posso te ajudar, Jardani. 158 00:29:42,118 --> 00:29:44,517 A Alta C�pula quer sua vida. 159 00:29:45,150 --> 00:29:47,197 Como pode lutar contra o vento? 160 00:29:47,970 --> 00:29:49,758 Como pode esmagar as montanhas? 161 00:29:49,759 --> 00:29:51,704 Como enterrar o oceano? 162 00:29:52,275 --> 00:29:55,282 Como escapar da luz? 163 00:29:55,283 --> 00:29:57,797 � claro, pode ir para as sombras. 164 00:29:57,798 --> 00:29:59,962 Mas eles tamb�m est�o l�. 165 00:30:02,134 --> 00:30:04,111 Ent�o me diga, Jardani. 166 00:30:05,399 --> 00:30:07,345 O que voc� realmente quer? 167 00:30:10,042 --> 00:30:11,444 Passagem. 168 00:30:12,626 --> 00:30:14,251 Aonde voc� quer ir? 169 00:30:15,704 --> 00:30:17,454 Casablanca. 170 00:30:19,540 --> 00:30:22,908 O caminho para o Para�so come�a no Inferno. 171 00:30:27,853 --> 00:30:29,657 Como quiser. 172 00:30:29,658 --> 00:30:31,251 Entregue seu bilhete, 173 00:30:31,720 --> 00:30:33,533 e irei rasg�-lo. 174 00:30:34,360 --> 00:30:36,837 Se � isso que voc� realmente quer. 175 00:31:16,134 --> 00:31:18,212 Com isso, Jardani, 176 00:31:18,213 --> 00:31:19,993 seu bilhete est� rasgado. 177 00:31:29,237 --> 00:31:31,486 Nunca mais poder� voltar para casa. 178 00:31:33,229 --> 00:31:35,025 Leve-o para o bote salva-vidas. 179 00:31:36,715 --> 00:31:38,216 Dasvidaniya. 180 00:31:40,913 --> 00:31:42,845 Dasvidaniya. 181 00:32:13,642 --> 00:32:16,822 Bem-vinda ao Continental. Como posso ajud�-la? 182 00:32:35,025 --> 00:32:36,425 Senhor. 183 00:32:36,868 --> 00:32:39,798 H� uma ju�za aqui para v�-lo. 184 00:32:41,392 --> 00:32:42,792 Muito bem, senhor. 185 00:32:45,620 --> 00:32:47,845 O gerente est� no sal�o. 186 00:32:52,564 --> 00:32:55,861 Imagino que est� aqui para falar de John Wick. 187 00:32:56,618 --> 00:32:59,375 Se for isso, podemos ir direto ao assunto. 188 00:32:59,376 --> 00:33:02,758 Eu o mandei ir embora, ele se recusou. 189 00:33:02,759 --> 00:33:04,587 E isso � tudo. 190 00:33:05,087 --> 00:33:06,516 Sr. Wick quebrou as regras. 191 00:33:06,517 --> 00:33:08,000 Sim. 192 00:33:08,743 --> 00:33:11,047 E n�o tenho a menor ideia de onde... 193 00:33:11,048 --> 00:33:12,461 Est� enganado. 194 00:33:12,462 --> 00:33:14,025 N�o estou aqui pelo sr. Wick. 195 00:33:14,026 --> 00:33:16,876 Estou aqui porque sr. Wick quebrou as regras neste hotel. 196 00:33:17,186 --> 00:33:19,736 O sangue foi derramado em territ�rio do Continental. 197 00:33:19,737 --> 00:33:21,547 - N�o foi? - Foi. 198 00:33:21,548 --> 00:33:23,852 Na verdade, o corpo fica mais frio 199 00:33:23,853 --> 00:33:25,806 dentro dessas paredes. 200 00:33:26,204 --> 00:33:28,056 Gostaria de ver. 201 00:33:55,907 --> 00:33:58,196 Santino D'Antonio. 202 00:33:58,836 --> 00:34:00,999 Um membro rec�m-nomeado da Alta C�pula, 203 00:34:01,000 --> 00:34:03,742 morto pelo sr. Wick enquanto procurava ref�gio 204 00:34:03,743 --> 00:34:05,313 no Continental. 205 00:34:09,039 --> 00:34:12,133 Por uma .45 ACP, pelo que parece. 206 00:34:12,899 --> 00:34:15,960 N�o tenho controle das a��es do sr. Wick. 207 00:34:15,961 --> 00:34:18,954 E ainda assim, ele est� vivo gra�as a voc�, certo? 208 00:34:19,485 --> 00:34:20,843 Certo. 209 00:34:20,844 --> 00:34:22,945 Conhece o sr. Wick h� muitos anos. 210 00:34:22,946 --> 00:34:25,610 Seria justo dizer que s�o amigos, certo? 211 00:34:26,188 --> 00:34:28,726 Ao inv�s de det�-lo, ao inv�s de mat�-lo, 212 00:34:28,727 --> 00:34:30,406 ficou parado e o deixou ir embora 213 00:34:30,407 --> 00:34:33,023 ap�s ele atirar na sua frente no Santino D'Antonio. 214 00:34:33,024 --> 00:34:35,163 Eu o ordenei excomungado. 215 00:34:35,164 --> 00:34:38,024 Mas n�o antes de dar a ele uma hora para escapar. 216 00:34:38,025 --> 00:34:39,726 Ele quebrou as regras no meu hotel. 217 00:34:39,727 --> 00:34:42,328 Esse � o problema, seu hotel. 218 00:34:42,329 --> 00:34:44,024 Onde est� sua lealdade? 219 00:34:44,641 --> 00:34:46,835 Eu sirvo h� mais de 40 anos. 220 00:34:46,836 --> 00:34:49,226 Obedecendo a C�pula. Servindo a C�pula. 221 00:34:49,227 --> 00:34:50,846 Tudo � para a C�pula. 222 00:34:50,847 --> 00:34:52,515 Entendo que possua suas lealdades, 223 00:34:52,516 --> 00:34:54,023 mas isso n�o pode ser ignorado. 224 00:34:54,024 --> 00:34:55,324 Deixe-me ser clara. 225 00:34:55,325 --> 00:34:57,741 Estou aqui para julg�-lo. 226 00:34:57,742 --> 00:34:59,933 Tem uma semana para resolver seus assuntos. 227 00:35:00,770 --> 00:35:02,070 Perd�o? 228 00:35:02,071 --> 00:35:04,992 Durante esse tempo, seu sucessor ser� nomeado. 229 00:35:06,578 --> 00:35:09,835 H� regras, s�o as �nicas coisas que nos separam... 230 00:35:09,836 --> 00:35:12,241 - Dos animais. - Exato. 231 00:35:12,242 --> 00:35:14,226 Voc� tem sete dias. 232 00:35:18,008 --> 00:35:21,155 Enquanto isso, se precisar de ajuda com a transi��o, 233 00:35:21,156 --> 00:35:23,336 pode me procurar no quarto 217. 234 00:35:23,976 --> 00:35:27,594 Aproveite sua estadia no Continental. 235 00:35:40,102 --> 00:35:42,492 Tem uma ju�za aqui para te ver. 236 00:35:56,460 --> 00:35:59,593 Bem-vinda ao meu controle da miss�o. 237 00:35:59,976 --> 00:36:03,334 O c�rebro da minha opera��o. A informa��o voadora. 238 00:36:03,335 --> 00:36:05,647 De onde eu controlo as ruas, 239 00:36:05,648 --> 00:36:08,452 - o funcionamento do mundo. - Com pombos. 240 00:36:08,453 --> 00:36:11,031 Sim. Voc� enxerga ratos com asas, 241 00:36:11,032 --> 00:36:12,671 mas eu vejo a internet. 242 00:36:13,624 --> 00:36:15,335 Sem endere�os IP. 243 00:36:15,875 --> 00:36:17,811 Sem impress�es digitais. 244 00:36:17,812 --> 00:36:21,389 N�o d� para localizar, hackear ou rastrear. 245 00:36:21,390 --> 00:36:23,171 N�o contrai doen�a? 246 00:36:24,171 --> 00:36:26,335 Eu n�o recomendaria que comesse um. 247 00:36:27,421 --> 00:36:28,901 Que merda voc� quer? 248 00:36:29,554 --> 00:36:31,615 Quero ver onde n�o aconteceu. 249 00:36:31,616 --> 00:36:33,397 Onde o que n�o aconteceu? 250 00:36:33,398 --> 00:36:35,296 Onde n�o matou John Wick. 251 00:36:36,194 --> 00:36:37,647 Sempre imaginei 252 00:36:37,648 --> 00:36:40,529 que executar os contratos era opcional. 253 00:36:40,530 --> 00:36:42,507 N�o tenho problemas com John Wick. 254 00:36:48,726 --> 00:36:52,328 Por�m deu para John uma Kimber 1911 255 00:36:52,329 --> 00:36:53,967 sabendo que ele pretendia us�-la 256 00:36:53,968 --> 00:36:56,124 para confrontar a C�pula. Certo? 257 00:37:00,214 --> 00:37:03,319 Esta Kimber 1911, para ser exato. 258 00:37:10,483 --> 00:37:12,350 Voc� deu sete balas para John Wick, 259 00:37:12,351 --> 00:37:14,726 a Alta C�pula est� dando sete dias a voc�. 260 00:37:15,132 --> 00:37:17,217 Sete dias para qu�, exatamente? 261 00:37:17,218 --> 00:37:18,693 Para resolver seus assuntos 262 00:37:18,694 --> 00:37:21,248 e encontrar um novo lar para seus pombos. 263 00:37:21,249 --> 00:37:23,624 Em sete dias, voc� abdicar� do seu trono. 264 00:37:35,890 --> 00:37:37,459 Querida. 265 00:37:37,460 --> 00:37:40,193 Sabe o que Bowery �, ju�za? 266 00:37:40,194 --> 00:37:42,108 Sabe o que acontece quando aceno? 267 00:37:42,585 --> 00:37:46,139 N�o haver� substituto para mim no trono. 268 00:37:46,140 --> 00:37:48,912 Porque eu sou o trono, meu bem. 269 00:37:48,913 --> 00:37:50,952 Eu sou a Bowery! 270 00:37:52,179 --> 00:37:54,365 Eu sou o que voc� rejeita olhar 271 00:37:54,366 --> 00:37:55,897 quando anda pelas ruas � noite. 272 00:37:55,898 --> 00:37:57,960 A Bowery � minha. 273 00:37:58,570 --> 00:37:59,970 S� minha. 274 00:38:00,749 --> 00:38:02,443 N�o cometa o erro de pensar 275 00:38:02,444 --> 00:38:05,499 que voc� existe fora das regras. Ningu�m existe. 276 00:38:05,937 --> 00:38:08,257 Voc� tem sete dias. 277 00:39:47,771 --> 00:39:49,194 Chega! 278 00:39:54,765 --> 00:39:57,943 Lamento, nosso amigo est� fora de nossos limites. 279 00:39:57,944 --> 00:40:00,241 Mas ele � excomungado. 280 00:40:00,632 --> 00:40:03,366 Parece que o gerente o concedeu anistia. 281 00:40:04,687 --> 00:40:06,249 Sr. Jonathan, 282 00:40:06,655 --> 00:40:08,976 poderia, por gentileza, me acompanhar? 283 00:40:29,165 --> 00:40:31,743 Bem-vindo a Casablanca, sr. Wick. 284 00:40:32,478 --> 00:40:33,878 Obrigado. 285 00:40:39,095 --> 00:40:42,391 Sr. Jonathan, j� faz um tempo desde que nossa bela cidade 286 00:40:42,392 --> 00:40:44,844 foi agraciada com a sua presen�a. 287 00:40:44,845 --> 00:40:48,134 - Preciso falar... - Srta. Al-Azwar, ela o aguarda. 288 00:40:55,150 --> 00:40:59,172 Bem-vindo ao Continental de Marrocos. 289 00:40:59,173 --> 00:41:01,423 Espero que seja do seu agrado. 290 00:41:02,735 --> 00:41:04,133 Por aqui. 291 00:41:04,134 --> 00:41:06,978 Srta. Al-Azwar n�o espera por ningu�m. 292 00:41:10,970 --> 00:41:13,728 Boa sorte, sr. Jonathan. 293 00:41:14,463 --> 00:41:15,963 Boa sorte. 294 00:41:50,587 --> 00:41:52,650 Gosta de cachorros, John? 295 00:41:53,321 --> 00:41:54,721 Sofia? 296 00:42:00,220 --> 00:42:01,766 Sofia! 297 00:42:01,767 --> 00:42:04,258 N�o pode matar o portador da sua promiss�ria. 298 00:42:04,259 --> 00:42:07,275 N�o te matei. S� atirei em voc�. 299 00:42:08,201 --> 00:42:09,611 Belo terno. 300 00:42:12,150 --> 00:42:13,695 Prazer em te ver tamb�m. 301 00:42:13,696 --> 00:42:16,328 Eu deveria atirar na sua cabe�a agora. 302 00:42:16,329 --> 00:42:17,729 Eu sei. 303 00:42:22,785 --> 00:42:24,892 N�o fa�a isso. 304 00:42:26,150 --> 00:42:28,196 Voc� � excomungado, John. 305 00:42:28,681 --> 00:42:30,446 E essa promiss�ria 306 00:42:31,298 --> 00:42:33,501 significa porra nenhuma. 307 00:42:38,442 --> 00:42:40,266 Esse � o seu sangue. 308 00:42:41,454 --> 00:42:43,071 Seu dever. 309 00:42:43,649 --> 00:42:45,532 Quando precisou de ajuda, 310 00:42:46,915 --> 00:42:48,446 eu estava l�. 311 00:42:56,349 --> 00:42:57,849 Senta. 312 00:43:01,357 --> 00:43:03,751 Estava falando com voc�, John. 313 00:43:08,306 --> 00:43:11,829 Percebe que agora sou gerente, certo? 314 00:43:13,024 --> 00:43:14,898 N�o fa�o mais servi�os, John. 315 00:43:14,899 --> 00:43:18,149 N�o saio por a� atirando na cabe�a das pessoas. 316 00:43:18,634 --> 00:43:20,876 N�o estou te pedindo para matar ningu�m. 317 00:43:21,235 --> 00:43:23,711 S� preciso que me leve at� ele. 318 00:43:23,712 --> 00:43:26,368 - Quem? - Seu ex-chefe. 319 00:43:28,243 --> 00:43:29,687 Quer matar Berrada. 320 00:43:29,688 --> 00:43:31,859 N�o vou mat�-lo. S� preciso conversar. 321 00:43:31,860 --> 00:43:34,509 O que ele poderia dar a voc�? 322 00:43:36,938 --> 00:43:38,624 Orienta��o. 323 00:43:38,625 --> 00:43:40,025 Veja, 324 00:43:40,026 --> 00:43:43,405 fiz um acordo quando decidi gerenciar este hotel. 325 00:43:43,406 --> 00:43:45,390 E o acordo dizia que eu tinha que seguir 326 00:43:45,391 --> 00:43:47,063 as regras da C�pula. 327 00:43:47,453 --> 00:43:50,804 Se voc� n�o vai mat�-lo, ele vai te matar, 328 00:43:50,805 --> 00:43:53,975 e provavelmente me matar tamb�m por te levar at� l�. 329 00:43:54,484 --> 00:43:56,627 Se eu cometer um erro, 330 00:43:56,928 --> 00:43:58,628 um inimigo... 331 00:43:59,438 --> 00:44:03,055 Talvez algu�m v� atr�s da minha filha. 332 00:44:04,500 --> 00:44:07,516 E sei o que fez, John, para tir�-la de l�. 333 00:44:08,508 --> 00:44:11,117 Mas � um risco que n�o posso tomar. 334 00:44:11,688 --> 00:44:13,088 Desculpa. 335 00:44:15,056 --> 00:44:17,343 Quer saber onde ela est�? 336 00:44:18,203 --> 00:44:21,125 N�o, nunca vou querer saber. 337 00:44:21,523 --> 00:44:24,515 Porque n�o confio que n�o vou querer encontr�-la. 338 00:44:25,476 --> 00:44:28,742 Uma parte de mim anseia por ela. 339 00:44:29,507 --> 00:44:33,523 E tenho que matar essa parte todo dia, 340 00:44:33,824 --> 00:44:35,601 para mant�-la a salvo. 341 00:44:38,539 --> 00:44:40,257 Porque �s vezes 342 00:44:40,859 --> 00:44:42,664 voc� precisa matar 343 00:44:43,320 --> 00:44:45,148 o que voc� ama. 344 00:44:45,672 --> 00:44:48,553 Por isso dei aquela promiss�ria para voc�. 345 00:44:48,554 --> 00:44:50,483 Por isso estou sentada aqui agora 346 00:44:50,484 --> 00:44:52,750 e por isso estou ferrada! 347 00:44:57,966 --> 00:45:00,336 - Consequ�ncias. - �. 348 00:45:02,129 --> 00:45:04,265 Consequ�ncias. 349 00:45:06,007 --> 00:45:08,195 S� estou pedindo que tente. 350 00:45:09,336 --> 00:45:11,047 De qualquer forma, voc� e eu, 351 00:45:11,531 --> 00:45:13,195 estaremos quites. 352 00:45:24,109 --> 00:45:25,577 N�o. 353 00:45:26,797 --> 00:45:28,664 Ap�s isso, 354 00:45:29,610 --> 00:45:32,320 n�o estaremos quites. 355 00:45:36,239 --> 00:45:38,195 Partimos em 10 minutos. 356 00:46:35,048 --> 00:46:36,563 Como posso ajud�-la? 357 00:46:48,840 --> 00:46:51,204 N�o esperava a Alta C�pula t�o cedo. 358 00:46:53,556 --> 00:46:55,149 H� uma tarefa. 359 00:46:55,610 --> 00:46:57,714 Envolve algu�m que quebrou as regras 360 00:46:57,715 --> 00:46:59,313 e confrontou a C�pula. 361 00:47:00,806 --> 00:47:02,501 Fala de John Wick. 362 00:47:03,157 --> 00:47:05,250 Meus alunos n�o est�o ociosos. 363 00:47:05,251 --> 00:47:07,951 John Wick e todos os que o ajudaram. 364 00:47:08,521 --> 00:47:10,594 Ouviu as hist�rias sobre ele, � claro. 365 00:47:10,595 --> 00:47:13,145 Matou v�rios homens nas �ltimas semanas por causa... 366 00:47:13,146 --> 00:47:15,763 De um cachorro, um carro. 367 00:47:16,771 --> 00:47:18,171 Estou ciente. 368 00:47:21,122 --> 00:47:22,631 E estou interessado. 369 00:47:24,044 --> 00:47:25,444 Muito. 370 00:47:31,858 --> 00:47:34,865 Baiacu. Muito fatal. 371 00:47:39,598 --> 00:47:40,998 Sem shoyu. 372 00:47:49,412 --> 00:47:50,912 Eu servi. 373 00:47:51,568 --> 00:47:53,326 E servirei. 374 00:49:34,147 --> 00:49:35,547 Parem! 375 00:49:42,421 --> 00:49:43,821 Saiam! 376 00:49:50,114 --> 00:49:53,583 A Alta C�pula e a Ruska Roma possuem um acordo. 377 00:49:53,584 --> 00:49:54,884 Sim, 378 00:49:54,885 --> 00:49:57,855 - e voc� ajudou John Wick. - Ele tinha um bilhete. 379 00:49:57,856 --> 00:50:00,525 Mas um bilhete n�o est� acima da C�pula. 380 00:50:00,526 --> 00:50:03,214 Sua penit�ncia ser� paga com sangue. 381 00:50:04,136 --> 00:50:05,536 Agora... 382 00:50:07,682 --> 00:50:09,909 Estenda suas m�os caridosas 383 00:50:09,910 --> 00:50:12,651 e jure sua lealdade. 384 00:50:20,452 --> 00:50:22,445 Eu servi. 385 00:50:23,710 --> 00:50:25,827 E servirei. 386 00:50:48,585 --> 00:50:50,962 N�o entraremos como nos velhos tempos. 387 00:50:51,263 --> 00:50:53,343 � s� uma conversa. 388 00:50:54,538 --> 00:50:58,109 Nada com voc� � s� conversa, John. 389 00:51:02,097 --> 00:51:03,499 Vamos. 390 00:51:27,291 --> 00:51:28,766 Sofia. 391 00:51:29,260 --> 00:51:31,572 Sempre um prazer em v�-la. 392 00:51:31,955 --> 00:51:35,009 E seus cachorros, � claro, que maravilha. 393 00:51:35,010 --> 00:51:37,822 - Posso acariciar um? - Claro. 394 00:51:37,823 --> 00:51:39,564 Dazir, vai. 395 00:51:41,822 --> 00:51:43,635 Fant�stico. 396 00:51:44,478 --> 00:51:46,369 Jonathan Wick. 397 00:51:47,228 --> 00:51:50,135 Fiquei sabendo que encontrou o caminho at� nosso litoral. 398 00:51:56,072 --> 00:51:57,899 Venha comigo. 399 00:51:57,900 --> 00:52:00,330 Tenho certeza que temos muito o que discutir. 400 00:52:04,478 --> 00:52:06,760 Devo admitir, estou curioso. 401 00:52:07,061 --> 00:52:09,221 O que o traz at� meus dom�nios? 402 00:52:10,869 --> 00:52:13,486 Diga-me. Veio aqui para me matar? 403 00:52:15,962 --> 00:52:17,362 N�o. 404 00:52:26,252 --> 00:52:27,923 Sr. Wick, 405 00:52:27,924 --> 00:52:30,730 sabe de onde surgiu a palavra "assassino"? 406 00:52:32,275 --> 00:52:33,675 As pessoas discutem. 407 00:52:34,619 --> 00:52:36,019 "Assassino." 408 00:52:37,056 --> 00:52:40,931 Hashasheen, seguidores de Hassan-i, 409 00:52:42,330 --> 00:52:43,931 comedores de haxixe. 410 00:52:46,488 --> 00:52:47,923 N�o, obrigada. 411 00:52:49,213 --> 00:52:52,845 Mas outros afirmam que vem de asasiyyun. 412 00:52:52,846 --> 00:52:54,799 Significa "Homens que s�o fi�is 413 00:52:55,200 --> 00:52:57,096 e obedecem suas cren�as". 414 00:52:58,642 --> 00:53:00,471 Est� vendo aquela moeda? 415 00:53:01,252 --> 00:53:04,502 Foi a primeira moeda cunhada neste lugar. 416 00:53:04,994 --> 00:53:06,394 Ao lado, 417 00:53:06,830 --> 00:53:08,438 a primeira promiss�ria. 418 00:53:08,439 --> 00:53:10,728 N�o foram f�ceis de achar, vai por mim. 419 00:53:11,029 --> 00:53:12,524 Essa moeda, � claro, 420 00:53:12,525 --> 00:53:15,166 n�o representa valor monet�rio. 421 00:53:15,533 --> 00:53:19,001 Representa o com�rcio dos relacionamentos, 422 00:53:19,002 --> 00:53:22,424 um contrato social que voc� concorda participar. 423 00:53:23,314 --> 00:53:25,025 Ordem e regras. 424 00:53:25,885 --> 00:53:27,915 Voc� quebrou as regras. 425 00:53:27,916 --> 00:53:31,197 A Alta C�pula o sentenciou a morte. 426 00:53:31,198 --> 00:53:33,436 Por que eu permitiria que sa�sse daqui vivo, 427 00:53:33,437 --> 00:53:37,343 quando sua vida foi confiscada pelos seus pr�prios atos? 428 00:53:42,327 --> 00:53:44,194 Busco me redimir. 429 00:53:45,038 --> 00:53:46,991 Pagar pelo que fiz. 430 00:53:47,405 --> 00:53:51,116 Quero encontrar aquele que est� sentado acima da C�pula. 431 00:53:55,585 --> 00:53:56,985 Este cachorro, 432 00:53:57,616 --> 00:53:59,116 eu o adoro. 433 00:53:59,487 --> 00:54:02,616 Diga-me, ele solta muito pelo? 434 00:54:05,116 --> 00:54:06,516 �s vezes. 435 00:54:07,210 --> 00:54:09,960 Quando eu sair, avise ao Anci�o que estou chegando. 436 00:54:10,409 --> 00:54:11,709 E se ele me quiser morto... 437 00:54:11,710 --> 00:54:15,403 Ent�o ele far� que seus ossos queimem ao sol. 438 00:54:16,468 --> 00:54:17,868 Entendi. 439 00:54:18,169 --> 00:54:20,851 E eu teria dado a ele uma escolha. 440 00:54:27,847 --> 00:54:29,733 Lamento, sr. Wick. 441 00:54:30,536 --> 00:54:33,444 N�o posso dizer onde encontrar o Anci�o. 442 00:54:35,843 --> 00:54:37,665 Voc� n�o entendeu. 443 00:54:37,666 --> 00:54:40,061 O Anci�o n�o � um homem que pode ser encontrado. 444 00:54:40,062 --> 00:54:42,420 S� ele pode escolher encontrar voc�. 445 00:54:42,421 --> 00:54:43,821 Deseja falar com ele? 446 00:54:44,328 --> 00:54:47,015 V� at� os confins do deserto, olhe para cima. 447 00:54:47,585 --> 00:54:49,287 C�o Menor, 448 00:54:49,288 --> 00:54:52,303 o c�o que seguiu �rion pelo c�u. 449 00:54:52,603 --> 00:54:54,717 Siga a estrela mais brilhante. 450 00:54:54,718 --> 00:54:57,491 Ande at� que esteja quase morto. 451 00:54:57,492 --> 00:54:59,515 Depois continue andando. 452 00:54:59,937 --> 00:55:01,757 Quando der seu �ltimo suspiro, 453 00:55:02,124 --> 00:55:03,524 ele vai te encontrar... 454 00:55:04,734 --> 00:55:06,359 ou n�o. 455 00:55:07,857 --> 00:55:09,526 Agrade�o. 456 00:55:12,096 --> 00:55:13,531 Obrigada, senhor. 457 00:55:15,996 --> 00:55:18,468 Talvez n�o tenham escutado. 458 00:55:22,228 --> 00:55:24,070 O contrato social. 459 00:55:25,367 --> 00:55:27,453 O com�rcio de relacionamentos. 460 00:55:28,242 --> 00:55:30,600 Voc� recebeu um grande presente. 461 00:55:30,601 --> 00:55:32,175 Recebi o seu amigo. 462 00:55:32,982 --> 00:55:35,187 O que oferece em troca? 463 00:55:39,116 --> 00:55:42,226 T�o macio, mas t�o feroz. 464 00:55:42,812 --> 00:55:45,296 Eu adoro este cachorro. 465 00:55:46,406 --> 00:55:49,131 - Ficarei com ele. - Como �? 466 00:55:49,132 --> 00:55:50,819 Este ser� meu presente. 467 00:55:50,820 --> 00:55:53,453 � assim que ir� mostrar sua lealdade. 468 00:55:53,454 --> 00:55:54,854 N�o. 469 00:55:54,855 --> 00:55:56,989 Certamente � o m�nimo que pode fazer. 470 00:55:56,990 --> 00:55:59,038 N�o, n�o pode ficar com meu cachorro. 471 00:56:00,123 --> 00:56:01,524 Muito bem. 472 00:56:02,741 --> 00:56:04,209 Muito bem. 473 00:56:06,407 --> 00:56:07,960 Ent�o vou mat�-lo. 474 00:56:13,054 --> 00:56:15,113 Sinto muito, Sofia. 475 00:56:15,114 --> 00:56:17,257 Isso foi para voc� aprender. 476 00:56:25,689 --> 00:56:27,091 N�o. 477 00:57:08,507 --> 00:57:10,843 Sofia. N�o. 478 00:57:15,774 --> 00:57:17,709 Ele atirou no meu cachorro. 479 00:57:18,860 --> 00:57:20,407 Entendi. 480 00:57:22,370 --> 00:57:24,940 Temos que ir. Agora. 481 01:04:00,483 --> 01:04:01,883 Tomem. 482 01:04:06,465 --> 01:04:08,176 Voc� vai morrer, John. 483 01:04:09,238 --> 01:04:11,699 Seja aqui no deserto, 484 01:04:12,356 --> 01:04:14,895 ou em algum lugar durante o caminho. 485 01:04:16,774 --> 01:04:18,535 Mas voc� vai morrer. 486 01:04:33,897 --> 01:04:35,546 Consequ�ncias. 487 01:04:39,442 --> 01:04:41,147 Consequ�ncias. 488 01:05:07,679 --> 01:05:09,171 Melhor ir andando. 489 01:05:18,629 --> 01:05:20,108 Sofia. 490 01:08:01,094 --> 01:08:02,756 Est� bem. 491 01:08:08,164 --> 01:08:09,756 Provou o que queria. 492 01:08:11,301 --> 01:08:13,358 Ganhou minha lealdade. 493 01:08:14,332 --> 01:08:15,632 Na verdade... 494 01:08:15,633 --> 01:08:17,499 vou enfiar tanta lealdade no seu rabo 495 01:08:17,500 --> 01:08:19,357 que vai sair pela sua boca. 496 01:08:19,358 --> 01:08:21,279 Voc� teve sua chance. 497 01:08:21,631 --> 01:08:24,014 J� que v� dessa forma, 498 01:08:24,553 --> 01:08:26,771 acho que � hora de eu mandar 499 01:08:26,772 --> 01:08:28,921 voc� descer da sua Alta C�pula 500 01:08:28,922 --> 01:08:31,138 e ir se foder! 501 01:08:31,139 --> 01:08:32,439 Anotado. 502 01:08:32,740 --> 01:08:34,624 Deu sete balas para John Wick, 503 01:08:34,625 --> 01:08:38,365 sua penit�ncia ser� paga com sete cortes. 504 01:08:38,366 --> 01:08:41,046 �s vezes tem que cortar um filho da puta. 505 01:08:44,718 --> 01:08:46,522 Vire os olhos, minha linda. 506 01:08:48,006 --> 01:08:50,967 O rei est� morto. 507 01:08:55,838 --> 01:08:57,819 Vida longa ao rei. 508 01:09:51,648 --> 01:09:53,050 Beba. 509 01:09:54,499 --> 01:09:56,669 N�o se preocupe, sua arma ainda est� a�. 510 01:09:57,530 --> 01:09:59,030 Por favor, beba. 511 01:10:08,897 --> 01:10:10,573 Meu filho, 512 01:10:10,574 --> 01:10:12,674 como ficou t�o perdido? 513 01:10:13,116 --> 01:10:14,691 Perdido n�o. 514 01:10:15,514 --> 01:10:17,209 Procurando por voc�. 515 01:10:17,210 --> 01:10:19,186 Acha que falo da sua localiza��o? 516 01:10:21,163 --> 01:10:23,176 Nunca vi um homem lutar tanto 517 01:10:23,177 --> 01:10:25,194 para acabar no lugar onde come�ou. 518 01:10:32,952 --> 01:10:34,741 Ent�o diga-me, Jonathan. 519 01:10:35,131 --> 01:10:36,780 Por que deseja viver? 520 01:10:37,585 --> 01:10:40,784 Minha esposa, Helen. 521 01:10:43,272 --> 01:10:44,958 Para lembrar dela. 522 01:10:46,335 --> 01:10:47,889 Para lembrar de n�s. 523 01:10:48,483 --> 01:10:51,178 Ent�o deseja viver pela lembran�a do amor? 524 01:10:52,783 --> 01:10:55,100 Ao menos uma chance de merecer isso. 525 01:10:56,624 --> 01:10:59,960 Posso te dar uma �ltima chance do merecer uma vida. 526 01:11:00,924 --> 01:11:03,147 No entanto, pode n�o ser a vida que deseja. 527 01:11:04,655 --> 01:11:06,685 Complete uma tarefa para n�s, 528 01:11:06,686 --> 01:11:08,912 e seu excomungado ser� revogado. 529 01:11:08,913 --> 01:11:10,655 O contrato aberto ser� encerrado, 530 01:11:11,056 --> 01:11:13,107 ter� permiss�o para continuar a viver. 531 01:11:13,108 --> 01:11:16,466 N�o livre da C�pula, mas devendo a ela. 532 01:11:16,467 --> 01:11:19,288 Fazendo o que faz de melhor pelo resto da sua vida. 533 01:11:23,502 --> 01:11:25,271 A escolha � sua. 534 01:11:27,210 --> 01:11:28,865 Morra aqui e agora. 535 01:11:29,496 --> 01:11:32,349 Ou continuar vivendo e lembrando atrav�s da morte. 536 01:11:49,832 --> 01:11:51,894 O que precisa ser feito? 537 01:11:51,895 --> 01:11:54,661 O custa da sua vida ser� a morte de outros. 538 01:11:55,059 --> 01:11:57,745 O primeiro deles ser� o homem chamado Winston. 539 01:11:58,745 --> 01:12:00,045 O qu�? 540 01:12:00,046 --> 01:12:01,916 Ele esqueceu a lealdade. 541 01:12:02,721 --> 01:12:05,283 Nem o contrato aberto nem o excomungado 542 01:12:05,284 --> 01:12:08,166 ser�o revogados at� que complete sua tarefa. 543 01:12:08,693 --> 01:12:10,326 Ent�o, se deseja viver, 544 01:12:10,732 --> 01:12:12,529 e se deseja relembrar, 545 01:12:13,420 --> 01:12:15,513 esta � a escolha que deve tomar. 546 01:12:32,093 --> 01:12:33,934 Eu servi. 547 01:12:36,145 --> 01:12:38,583 E servirei. 548 01:12:39,255 --> 01:12:40,872 Muito bem, meu filho. 549 01:12:41,301 --> 01:12:43,511 Livre-se de sua fraqueza 550 01:12:43,512 --> 01:12:45,848 e reafirme sua lealdade � C�pula. 551 01:12:52,302 --> 01:12:53,801 Sr. John Wick. 552 01:12:54,708 --> 01:12:56,108 Quero ver. 553 01:12:56,708 --> 01:12:58,108 Mostre-me. 554 01:13:41,611 --> 01:13:43,012 Obrigado. 555 01:13:44,514 --> 01:13:46,336 Aceito esta oferta 556 01:13:46,637 --> 01:13:48,137 e sua lealdade. 557 01:14:05,444 --> 01:14:07,576 Desejo boa sorte no seu caminho. 558 01:14:08,381 --> 01:14:10,748 Zahir ir� ajud�-lo a preparar a sua partida. 559 01:14:13,047 --> 01:14:14,448 E sr. Wick. 560 01:14:19,092 --> 01:14:20,692 Bem-vindo de volta. 561 01:14:53,744 --> 01:14:56,606 Expresso JFK chegando na plataforma nove. 562 01:14:57,103 --> 01:15:00,088 Expresso JFK chegando na plataforma nove. 563 01:16:22,587 --> 01:16:24,547 Fiquem juntas, crian�as. 564 01:16:24,548 --> 01:16:27,048 Segurem na m�o da pessoa da frente 565 01:16:27,049 --> 01:16:28,861 e na de tr�s. 566 01:16:31,142 --> 01:16:34,595 Est� vendo? Por isso voc� � especial, John Wick. 567 01:16:37,791 --> 01:16:39,275 Eu n�o teria parado. 568 01:16:40,980 --> 01:16:42,587 � bom t�-lo de volta. 569 01:16:49,440 --> 01:16:50,962 Como foi sua viagem? 570 01:16:53,944 --> 01:16:56,064 Indo ao Continental? 571 01:17:02,032 --> 01:17:03,432 Ele est� com voc�? 572 01:17:04,696 --> 01:17:06,267 Estava. 573 01:17:16,393 --> 01:17:17,986 Belo truque. 574 01:18:23,539 --> 01:18:26,039 PONTE FECHADA 575 01:20:25,519 --> 01:20:28,545 Senhor! Abaixe a arma. 576 01:20:29,654 --> 01:20:31,607 Ele � excomungado. 577 01:20:32,403 --> 01:20:34,889 A menos que queira ser tamb�m, 578 01:20:35,732 --> 01:20:38,935 sugiro que abaixe a arma. 579 01:20:44,866 --> 01:20:46,951 Gostaria de ver o gerente. 580 01:20:49,576 --> 01:20:50,976 � claro. 581 01:20:51,701 --> 01:20:54,490 Por gentileza, me acompanhe. 582 01:21:07,420 --> 01:21:09,161 Por favor, sente-se. 583 01:21:09,162 --> 01:21:11,217 Irei avis�-lo que voc� chegou. 584 01:21:45,959 --> 01:21:47,723 Devo confessar, 585 01:21:47,724 --> 01:21:50,919 estava ansioso para conhec�-lo h� muito tempo. 586 01:21:50,920 --> 01:21:52,320 Sou um grande f�. 587 01:21:52,621 --> 01:21:54,521 John Wick. 588 01:21:56,037 --> 01:21:58,529 E at� agora, voc� n�o decepcionou. 589 01:22:02,693 --> 01:22:04,287 Esse � o cachorro? 590 01:22:04,732 --> 01:22:06,162 Ele gosta de voc�. 591 01:22:07,075 --> 01:22:08,375 Eu? 592 01:22:08,376 --> 01:22:11,459 Gosto mais de gatos. 593 01:22:11,965 --> 01:22:13,365 Oi, cachorro. 594 01:22:16,584 --> 01:22:17,984 Somos iguais. 595 01:22:18,771 --> 01:22:20,718 Recebemos o mesmo dom. 596 01:22:21,019 --> 01:22:22,594 N�o somos iguais. 597 01:22:23,041 --> 01:22:24,510 Sim, somos. 598 01:22:25,209 --> 01:22:26,609 N�o, n�o somos. 599 01:22:28,091 --> 01:22:30,465 O gerente est� pronto para receb�-lo. 600 01:22:30,466 --> 01:22:32,685 No sal�o administrativo, senhor. 601 01:22:42,607 --> 01:22:45,326 Somos mestres da morte, 602 01:22:46,753 --> 01:22:48,396 sr. Wick. 603 01:22:50,452 --> 01:22:51,852 Senta. 604 01:22:52,787 --> 01:22:54,187 Fique. 605 01:22:55,657 --> 01:22:57,057 Bom cachorro. 606 01:23:52,892 --> 01:23:55,297 Cuidado, Jonathan. 607 01:24:03,774 --> 01:24:07,437 S� usamos esta sala em ocasi�es especiais. 608 01:24:07,438 --> 01:24:09,165 Quando temos que ver 609 01:24:09,166 --> 01:24:11,455 o que o oponente est� escondendo 610 01:24:11,456 --> 01:24:12,938 debaixo da mesa. 611 01:24:14,939 --> 01:24:17,118 Como foi sua jornada at� aqui? Conturbada? 612 01:24:18,126 --> 01:24:19,476 �. 613 01:24:19,477 --> 01:24:20,877 Bem, � claro. 614 01:24:21,657 --> 01:24:23,665 Mandaram homens para te matar, 615 01:24:24,118 --> 01:24:26,184 e agora voc� para me matar. 616 01:24:27,133 --> 01:24:29,312 N�o � por isso que est� aqui? 617 01:24:29,313 --> 01:24:30,813 Eu servi. 618 01:24:31,852 --> 01:24:34,164 E servirei. 619 01:24:35,813 --> 01:24:37,633 Mas est� tendo d�vidas. 620 01:24:38,820 --> 01:24:41,883 S� n�o cometa o erro de fingir que � pessoal. 621 01:24:42,617 --> 01:24:44,617 Se achar que deve, 622 01:24:47,156 --> 01:24:49,344 atire em meu cora��o. 623 01:24:55,961 --> 01:24:58,477 A Alta C�pula pediu que eu renunciasse. 624 01:24:58,778 --> 01:25:00,078 A hora? 625 01:25:00,496 --> 01:25:01,796 A hora. 626 01:25:01,797 --> 01:25:04,367 Deveria ter me matado no Continental. 627 01:25:05,383 --> 01:25:07,102 Talvez eu devesse. 628 01:25:07,773 --> 01:25:10,469 Regras e consequ�ncias. 629 01:25:11,863 --> 01:25:13,460 Parece que todos est�o sofrendo 630 01:25:13,461 --> 01:25:15,586 com as consequ�ncias de suas a��es. 631 01:25:15,969 --> 01:25:18,297 E voc� n�o vai renunciar? 632 01:25:20,249 --> 01:25:21,818 N�o. 633 01:25:22,597 --> 01:25:24,099 Acho que n�o. 634 01:25:24,526 --> 01:25:26,001 Ent�o � guerra? 635 01:25:26,542 --> 01:25:28,768 Vai entrar em guerra com a Alta C�pula? 636 01:25:29,214 --> 01:25:30,685 Intriga. 637 01:25:30,686 --> 01:25:32,314 A menos que decida atirar em mim. 638 01:25:32,315 --> 01:25:33,925 Mas prefiro morrer 639 01:25:34,226 --> 01:25:36,439 nas m�os de um amigo 640 01:25:36,440 --> 01:25:37,870 do que de um inimigo. 641 01:25:39,042 --> 01:25:41,854 N�o, fiz minha escolha. Cabe a voc� fazer a sua. 642 01:25:43,503 --> 01:25:45,104 Que escolha? 643 01:25:45,948 --> 01:25:48,791 Voc� atira em mim e vende a sua alma. 644 01:25:48,792 --> 01:25:52,228 Mas estarei vivo. E poderei lembrar dela. 645 01:25:52,229 --> 01:25:55,666 At� que morra como servo da Alta C�pula. 646 01:25:55,667 --> 01:25:57,659 Voc� fez o imposs�vel, 647 01:25:57,660 --> 01:25:59,862 voc� parou, saiu. 648 01:26:00,268 --> 01:26:03,728 S� voltou porque Helen foi tirada de voc�. 649 01:26:03,729 --> 01:26:05,331 A verdadeira quest�o �: 650 01:26:05,632 --> 01:26:07,732 como voc� deseja morrer? 651 01:26:08,276 --> 01:26:09,949 Como Baba Yaga? 652 01:26:09,950 --> 01:26:12,041 A �ltima coisa que muitos homens v�o ver? 653 01:26:12,042 --> 01:26:14,167 Ou como um homem 654 01:26:14,168 --> 01:26:17,205 que amou e foi amado pela esposa? 655 01:26:17,206 --> 01:26:19,768 Como deseja morrer, Jonathan? 656 01:26:51,782 --> 01:26:54,976 Sr. Wick, � um prazer conhec�-lo. 657 01:26:54,977 --> 01:26:56,907 Sou a ju�za. 658 01:26:58,094 --> 01:26:59,899 Voc� decidiu renunciar? 659 01:27:02,454 --> 01:27:04,141 Acho que n�o. 660 01:27:05,226 --> 01:27:06,526 E voc�? 661 01:27:06,527 --> 01:27:08,446 Vai atirar na cabe�a dele? 662 01:27:11,744 --> 01:27:14,852 N�o, acho que n�o. 663 01:27:22,592 --> 01:27:24,061 Muito bem. 664 01:27:32,289 --> 01:27:34,117 Administra��o. 665 01:27:34,118 --> 01:27:36,039 Gostaria de mudar uma designa��o. 666 01:27:36,715 --> 01:27:38,015 Verifica��o? 667 01:27:38,016 --> 01:27:41,296 Senten�a 1-0-1-1-9-7-9. 668 01:27:41,297 --> 01:27:43,562 Hotel Continental, Nova York. 669 01:27:43,563 --> 01:27:44,963 Nova designa��o? 670 01:27:45,364 --> 01:27:46,832 Desconsagrado. 671 01:27:49,799 --> 01:27:51,199 Processando. 672 01:27:52,912 --> 01:27:54,247 Administrador. 673 01:27:55,453 --> 01:27:56,853 Arquivo. 674 01:27:57,429 --> 01:27:59,429 Hotel Continental, Nova York. 675 01:28:10,289 --> 01:28:13,241 O Hotel Continental de Nova York foi desconsagrado. 676 01:28:13,641 --> 01:28:15,041 At� mais. 677 01:28:21,929 --> 01:28:24,616 Senhores, esta institui��o est� agora desconsagrada. 678 01:28:24,617 --> 01:28:27,444 Neg�cios poder�o ser feitos em territ�rio do Continental. 679 01:28:27,445 --> 01:28:29,631 J� que voc� recusa renunciar 680 01:28:29,632 --> 01:28:31,734 e voc� recusa uma ordem direta, 681 01:28:31,735 --> 01:28:34,048 suas vidas est�o confiscadas. 682 01:28:34,049 --> 01:28:36,204 Emiss�rios da Alta C�pula ver�o voc�s 683 01:28:36,205 --> 01:28:38,876 para removerem suas almas desta propriedade. 684 01:28:40,188 --> 01:28:42,455 Boa noite, senhores. 685 01:28:46,305 --> 01:28:49,658 Este ref�gio n�o � mais seguro. 686 01:28:52,287 --> 01:28:55,212 Os servi�os ainda est�o indispon�veis para mim? 687 01:28:55,584 --> 01:28:56,982 Devido as circunst�ncias, 688 01:28:56,983 --> 01:28:59,383 seus privil�gios foram readmitidos imediatamente. 689 01:28:59,384 --> 01:29:00,784 O que voc� precisa? 690 01:29:01,244 --> 01:29:04,806 Armas. Muitas armas. 691 01:29:22,749 --> 01:29:24,584 Vamos fazer uma retirada. 692 01:29:48,828 --> 01:29:50,272 Lembre, senhor. 693 01:29:50,273 --> 01:29:52,835 Ser�o as for�as da Alta C�pula. 694 01:29:52,836 --> 01:29:55,359 Temos que considerar nossas escolhas com cuidado. 695 01:29:55,839 --> 01:29:57,139 Por qu�? 696 01:29:57,140 --> 01:29:59,647 Muita coisa mudou durante sua aus�ncia. 697 01:29:59,648 --> 01:30:01,077 Tipo o qu�? 698 01:30:01,078 --> 01:30:03,875 Digamos que fizeram melhorias nos armamentos. 699 01:30:11,742 --> 01:30:15,616 Posso sugerir a Combat Master 2011 700 01:30:15,617 --> 01:30:18,015 em conjunto com a nove mil�metros. 701 01:30:26,765 --> 01:30:29,178 ENVIANDO MENSAGEM PARA... 702 01:30:29,179 --> 01:30:30,922 Aten��o todos os h�spedes. 703 01:30:31,289 --> 01:30:34,023 O Hotel Continental est� fechando para dedetiza��o. 704 01:30:34,711 --> 01:30:36,639 Pedimos desculpas pelo inconveniente. 705 01:30:36,640 --> 01:30:38,757 Por favor, peguem a sa�da mais pr�xima. 706 01:30:43,187 --> 01:30:46,202 Aten��o todos os h�spedes. O Hotel Continental... 707 01:30:46,203 --> 01:30:49,655 Parece que as circunst�ncias mudaram a seu favor. 708 01:30:49,656 --> 01:30:53,039 Sua transa��o pode ser feita no territ�rio do Continental. 709 01:30:58,672 --> 01:31:02,038 Mandaremos alguns dos nossos melhores para ajudar. 710 01:31:02,039 --> 01:31:05,062 Bom. Muito bom. 711 01:31:09,734 --> 01:31:11,578 125 gramas, 712 01:31:11,579 --> 01:31:14,624 466 km/h. 713 01:31:14,625 --> 01:31:16,406 Coisa s�ria. 714 01:31:20,101 --> 01:31:21,501 Obrigado. 715 01:31:21,502 --> 01:31:23,195 Vamos come�ar. 716 01:33:09,289 --> 01:33:12,504 Charon, pode preparar o clima para nossos convidados? 717 01:33:13,117 --> 01:33:14,672 � claro, senhor. 718 01:33:36,054 --> 01:33:39,264 Sei que deixar� o Continental orgulhoso. 719 01:33:39,265 --> 01:33:40,665 At� logo, senhor. 720 01:33:43,359 --> 01:33:45,109 E voc�, Jonathan, 721 01:33:45,110 --> 01:33:47,225 fa�a o que faz de melhor. 722 01:33:47,226 --> 01:33:48,626 O que seria? 723 01:33:48,927 --> 01:33:50,527 Ca�ar. 724 01:34:03,568 --> 01:34:05,442 Se voc� quer paz, 725 01:34:08,630 --> 01:34:10,403 prepare-se para a guerra. 726 01:37:23,927 --> 01:37:25,327 Winston! 727 01:37:26,685 --> 01:37:28,085 Winston! 728 01:37:31,506 --> 01:37:33,505 Preciso de mais poder de fogo. 729 01:37:56,387 --> 01:37:58,135 Melhoria nos armamentos. 730 01:37:58,528 --> 01:38:01,549 Balas de a�o calibre 12. Perfura a blindagem. 731 01:41:25,479 --> 01:41:27,931 Ningu�m al�m de mim vai matar voc�. 732 01:41:28,775 --> 01:41:31,228 Pela minha espada, John. 733 01:41:43,237 --> 01:41:45,524 Sei que acredita que pode continuar com isto. 734 01:41:45,525 --> 01:41:46,825 Mas te garanto... 735 01:45:48,728 --> 01:45:50,228 Prazer conhec�-lo, 736 01:45:51,031 --> 01:45:52,431 sr. Wick. 737 01:45:53,469 --> 01:45:55,881 � uma honra lutar com voc�, sr. Wick. 738 01:46:27,565 --> 01:46:29,017 Ele est� ficando lento. 739 01:46:29,595 --> 01:46:31,931 Ele esteve aposentado por cinco anos. 740 01:46:32,947 --> 01:46:35,361 Mas ele ainda � John Wick. 741 01:46:36,751 --> 01:46:38,151 Veremos. 742 01:49:20,328 --> 01:49:22,124 At� logo. 743 01:49:51,983 --> 01:49:54,929 John, voc� � incr�vel. 744 01:49:55,515 --> 01:49:57,215 Exausto, 745 01:49:57,216 --> 01:49:58,616 em desvantagem... 746 01:49:58,917 --> 01:50:00,552 Claramente com dor. 747 01:50:01,679 --> 01:50:04,163 E ainda venceu todos os meus alunos. 748 01:50:04,475 --> 01:50:06,241 Se eu n�o tivesse que te matar, 749 01:50:06,749 --> 01:50:09,280 ser�amos amigos. 750 01:50:10,046 --> 01:50:11,446 Vamos acabar com isso. 751 01:50:39,108 --> 01:50:41,747 Viu? Somos iguais. 752 01:54:28,256 --> 01:54:30,873 Gostaria de sugerir uma tr�gua. 753 01:54:30,874 --> 01:54:32,818 Uma tr�gua seria bom. 754 01:54:32,819 --> 01:54:34,219 Muito bem. 755 01:54:45,232 --> 01:54:46,967 Vamos jogar, senhor? 756 01:54:48,553 --> 01:54:49,953 Com certeza. 757 01:55:09,217 --> 01:55:10,636 John. 758 01:55:13,249 --> 01:55:15,725 Foi uma grande luta, n�o? 759 01:55:19,441 --> 01:55:20,843 Foi. 760 01:55:50,217 --> 01:55:51,625 �. 761 01:55:52,124 --> 01:55:55,092 N�o se preocupe comigo, John. 762 01:55:55,749 --> 01:55:57,678 S� preciso recuperar o f�lego. 763 01:55:59,786 --> 01:56:01,647 Vou te alcan�ar, John. 764 01:56:06,736 --> 01:56:08,205 N�o, n�o vai. 765 01:56:19,178 --> 01:56:22,702 Senhores, voc�s compreendem que foi a primeira leva. 766 01:56:22,703 --> 01:56:24,633 Simplesmente um aperitivo. 767 01:56:24,994 --> 01:56:26,966 Podemos continuar o tempo que quiserem, 768 01:56:26,967 --> 01:56:28,724 mas s� terminar� de uma maneira. 769 01:56:28,725 --> 01:56:31,146 Uma longa guerra � o melhor caminho a seguir? 770 01:56:31,147 --> 01:56:33,435 N�o haver� nada "longo" nisso. 771 01:56:33,436 --> 01:56:35,810 Pode tomar o Continental, n�o duvido nada disso. 772 01:56:35,811 --> 01:56:38,701 Mas mant�-lo, � um outro assunto. 773 01:56:38,702 --> 01:56:41,670 Minhas alian�as v�o muito al�m deste edif�cio. 774 01:56:42,624 --> 01:56:44,378 Somos a Alta C�pula. 775 01:56:44,797 --> 01:56:46,331 E n�s 776 01:56:47,249 --> 01:56:49,177 somos a cidade de Nova York. 777 01:56:49,904 --> 01:56:51,724 Estamos negociando? 778 01:56:55,299 --> 01:56:56,857 Acredito que sim. 779 01:57:02,465 --> 01:57:03,865 Tr�gua? 780 01:57:04,333 --> 01:57:05,733 Tr�gua. 781 01:57:09,290 --> 01:57:11,497 O que prop�e que fa�amos? 782 01:57:15,544 --> 01:57:17,591 Deixe-me manter o meu poder. 783 01:57:18,099 --> 01:57:19,499 Obedecendo a C�pula. 784 01:57:22,068 --> 01:57:23,785 Eu servi 785 01:57:23,786 --> 01:57:26,793 e fui inspira��o de ordem e estabilidade 786 01:57:26,794 --> 01:57:29,067 para nossa ind�stria por mais de 40 anos. 787 01:57:29,068 --> 01:57:31,395 Humildemente reconhe�o que exagerei 788 01:57:31,396 --> 01:57:34,052 e reafirmo minha lealdade � C�pula. 789 01:57:37,043 --> 01:57:38,444 Winston. 790 01:57:43,708 --> 01:57:45,496 Estava mostrando for�a 791 01:57:45,497 --> 01:57:48,161 para deixarmos voc� ficar com o Continental. 792 01:57:51,606 --> 01:57:54,247 A Alta C�pula aceita sua lealdade. 793 01:57:55,867 --> 01:57:57,469 Mas e ele? 794 01:57:59,357 --> 01:58:03,052 O que faremos com John Wick? 795 01:58:08,538 --> 01:58:10,005 Ele tem que morrer. 796 01:58:11,669 --> 01:58:13,100 Lamento, Jonathan. 797 01:58:13,101 --> 01:58:14,819 - Winston! - N�o vejo outra forma. 798 01:58:26,741 --> 01:58:28,281 Muito bem, senhores. 799 01:58:28,710 --> 01:58:31,929 O Continental ser� reconsagrado. 800 01:58:32,788 --> 01:58:34,335 Tenham um bom dia. 801 01:58:38,639 --> 01:58:40,374 Bela jogada, senhor. 802 01:59:15,640 --> 01:59:18,226 Quanto tempo espera at� reabrirmos? 803 01:59:18,647 --> 01:59:20,686 N�o deve demorar. 804 01:59:24,421 --> 01:59:26,149 Sr. Wick se foi. 805 01:59:26,499 --> 01:59:28,271 Uma verdadeira trag�dia. 806 01:59:28,272 --> 01:59:29,646 Voc� entendeu errado. 807 01:59:29,647 --> 01:59:32,045 Quis dizer que ele n�o est� mais na rua. 808 01:59:32,553 --> 01:59:35,225 - Parece improv�vel. - No entanto, � verdade. 809 01:59:36,842 --> 01:59:39,607 Sei que imagina as repercuss�es caso ele sobreviva. 810 01:59:39,608 --> 01:59:41,998 Tanto em cima quanto de baixo. 811 01:59:41,999 --> 01:59:43,685 A �ltima coisa que precisamos 812 01:59:43,686 --> 01:59:46,319 � o sr. Wick nos fazendo uma visita � noite. 813 01:59:48,819 --> 01:59:50,982 Para o nosso bem, espero que cuide 814 01:59:50,983 --> 01:59:53,115 para que a situa��o seja resolvida. 815 01:59:53,116 --> 01:59:54,516 Com certeza. 816 01:59:55,538 --> 01:59:57,124 Qu�o longe ele pode ir? 817 02:00:08,428 --> 02:00:10,096 Baba Yaga. 818 02:00:41,178 --> 02:00:43,022 Como voc� est�, John? 819 02:00:43,585 --> 02:00:46,209 Parece t�o machucado quanto eu. 820 02:00:48,178 --> 02:00:50,264 Johnny, Johnny, Johnny. 821 02:00:51,022 --> 02:00:53,358 Levante a m�o se consegue me ouvir, John. 822 02:00:56,077 --> 02:00:59,099 Caramba. Cortaram um dedo. 823 02:00:59,100 --> 02:01:00,601 Isso n�o � uma merda? 824 02:01:06,959 --> 02:01:10,530 Grande John Wick. 825 02:01:11,053 --> 02:01:13,607 Ent�o o velho ficou com o hotel 826 02:01:13,608 --> 02:01:16,162 e voc� que se fode. N�o posso culp�-lo. 827 02:01:16,163 --> 02:01:18,967 Eu faria a mesma coisa se estivesse no lugar dele. 828 02:01:19,592 --> 02:01:22,514 Mas essa merda de Alta C�pula... 829 02:01:25,351 --> 02:01:27,569 Sete cortes. 830 02:01:30,639 --> 02:01:33,514 Debaixo da C�pula � onde a coisa acontece. 831 02:01:35,170 --> 02:01:38,419 E est�o prestes a descobrir, que se voc� corta um rei, 832 02:01:38,420 --> 02:01:40,577 � melhor cort�-lo direito. 833 02:01:45,127 --> 02:01:46,629 Ent�o... 834 02:01:49,022 --> 02:01:50,749 me deixe perguntar, John. 835 02:01:51,397 --> 02:01:52,797 Como voc� se sente? 836 02:01:55,069 --> 02:01:59,514 Porque eu estou muito puto. 837 02:02:00,294 --> 02:02:01,913 Voc� est� puto, John? 838 02:02:03,508 --> 02:02:04,943 Est�? 839 02:02:14,415 --> 02:02:16,159 Estou. 840 02:02:17,711 --> 02:02:19,711 Resync: cabron@G4RiS 841 02:02:19,712 --> 02:02:22,313 Fa�a parte da Alta C�pula! acesubslegendas@gmail.com 842 02:02:22,314 --> 02:02:24,814 Curta a Ace no Facebook: facebook.com/AceSubs 843 02:02:24,815 --> 02:02:27,315 Segue l� no Twitter: @AceSubsLegendas 56867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.