All language subtitles for Jett.S01E01.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:15,530 www.titlovi.com 2 00:00:18,530 --> 00:00:22,492 "Kot pajek smo. Pletemo mre�o svojega �ivljenja in hodimo po njej." 3 00:00:22,574 --> 00:00:24,660 Ne, ne govori mi tega! 4 00:00:24,954 --> 00:00:29,289 Isto bi naredil, �e bi te prosila �ena Charlieja Baudelairja. �Ne bi! 5 00:00:29,751 --> 00:00:34,796 Vse mi povej ... Je bila v bazenu in te povabila, da gre� noter? 6 00:00:35,128 --> 00:00:39,718 Rekla je, da je mokra, jaz pa suh in me povabila, da skupaj zaplavava. 7 00:00:39,966 --> 00:00:44,595 To je ... Kako se re�e? Evfemizem. 8 00:00:45,139 --> 00:00:48,307 Vljudno sem ji rekel, da nimam kopalk. 9 00:00:48,473 --> 00:00:52,021 Potem je slu�kinja prinesla Charliejeve kopalke. 10 00:00:52,353 --> 00:00:56,523 Opravi�il sem se in �el na strani��e. Nehote sem se zapletel v to. 11 00:00:56,734 --> 00:01:00,652 Ravno sem jih hotel oble�i, ko sem opazil, da imajo mre�ico. 12 00:01:00,820 --> 00:01:03,030 Kak�no mre�ico? 13 00:01:05,490 --> 00:01:11,454 Misli� tisto mre�ico? Ah, ne! Saj jih nisi oblekel? 14 00:01:11,620 --> 00:01:13,831 Kaj pa naj bi? �Odrezal jo! 15 00:01:13,998 --> 00:01:17,126 Intimen prostor deli� z orodjem drugega mo�kega! 16 00:01:17,335 --> 00:01:21,338 Nisem hotel razrezati kopalk C. Baudelairja. Njegove najljub�e so. 17 00:01:21,504 --> 00:01:25,259 Potem bi moral pod njimi obdr�ati svoje spodnjice! 18 00:01:26,426 --> 00:01:28,263 Na to nisem pomislil. 19 00:01:28,513 --> 00:01:32,472 Toda pomislil sem, da ima pralni stroj. �Pralni stroj? 20 00:01:32,640 --> 00:01:38,813 Misli�, da forenziki ne bi na�li mrtve ko�e z mo�nje? 21 00:01:38,978 --> 00:01:40,858 Nehaj! 22 00:01:52,033 --> 00:01:54,412 To je njegovo kosilo? �Res lepo. 23 00:01:55,746 --> 00:01:59,915 Ni� ne bi imel proti �eni, ki mi vsak dan pripravi kosilo. 24 00:02:57,759 --> 00:02:59,805 Kdo ... 25 00:03:07,103 --> 00:03:09,104 Kdo si pa ti? 26 00:03:13,401 --> 00:03:15,193 Felix? 27 00:03:28,706 --> 00:03:30,876 To vam posku�am povedati. 28 00:03:31,123 --> 00:03:35,085 �rtev ugrabitve je imela razmerje s sosedom in on je ... 29 00:03:35,545 --> 00:03:37,463 In�truktor d�ud�ica je. 30 00:03:37,713 --> 00:03:41,550 Kdo bi to pri�akoval? Onesposobil je Carla in ubil sem ga. 31 00:03:42,716 --> 00:03:47,307 Ne, in�truktorja d�ud�ica. Vem, tudi jaz sem bil presene�en. 32 00:03:48,015 --> 00:03:49,977 �e vedno sva tu. 33 00:03:50,265 --> 00:03:53,437 Ne, nih�e ni ni� sli�al. �e bi, bi do zdaj �e pri�el. 34 00:03:53,645 --> 00:03:58,442 Nisva v nevarnosti. Toda odstraniti morava truplo, a je dan. 35 00:03:58,566 --> 00:04:01,152 Razumem. 36 00:04:02,736 --> 00:04:05,531 Spo�tujem va�e ukaze. Niti lasu ... 37 00:04:06,532 --> 00:04:12,414 Pretresena je. Razumljivo. Toda ni� ji nisva naredila. 38 00:04:13,163 --> 00:04:16,040 JETT 39 00:04:22,630 --> 00:04:25,841 PRED D VEMA TEDNOMA 40 00:04:34,475 --> 00:04:38,648 Sva se zgre�ili? �Pred minuto. Bi zajtrkovala? 41 00:04:39,149 --> 00:04:41,274 Ne, hvala, sem �e jedla. 42 00:04:42,106 --> 00:04:45,862 Kdaj ima� termin? �Ob 15.00. �Lahko te poberem v slu�bi. 43 00:04:46,487 --> 00:04:49,446 Ve�, kaj? Sama bi rada �la. �Zakaj? 44 00:04:51,033 --> 00:04:53,367 Tudi drugi bodo, ne skrbi. 45 00:05:18,932 --> 00:05:23,271 Mirno. Govoril bom, ti pa bo� poslu�ala. V redu? 46 00:05:23,894 --> 00:05:28,024 Da ne bo pomote. Ljudje, za katere delava, vedo, kje �ivi�, 47 00:05:28,233 --> 00:05:31,610 v katero �olo hodi Alice, naslov njene razredni�arke, gd�. Kennedy, 48 00:05:31,987 --> 00:05:36,658 rutino tvoje hi�ne pomo�nice Marie in tvoj urnik v baru. Se razumeva? 49 00:05:37,074 --> 00:05:39,286 Dobro. Sedi. 50 00:05:47,125 --> 00:05:51,380 Sino�i si bila s C. Baudelairjem v njegovem hotelskem apartmaju. 51 00:05:51,547 --> 00:05:55,800 Ho�emo, da nam naredi� uslugo. Pregovori ga v sado-mazo igrice. 52 00:05:56,009 --> 00:06:00,139 Nadeni mu lisice, potem nastopimo mi. Samo pogovorili bi se radi. 53 00:06:00,262 --> 00:06:03,139 Kaj pravi� na to? �Povej ji najbolj�i del. 54 00:06:03,307 --> 00:06:05,517 Lahko odide�. Kot tudi tvoja h�i, 55 00:06:05,685 --> 00:06:08,769 njena razredni�arka in tvoja hi�na pomo�nica. 56 00:06:08,896 --> 00:06:12,024 Naredi to za nas in odnesla jo bo� s celo ko�o. V nasprotnem ... 57 00:06:12,149 --> 00:06:13,942 Vemo, kje te bomo na�li. 58 00:06:14,151 --> 00:06:18,571 Naj te malo oklofutam, da bom prepri�an, da razume�? 59 00:06:18,738 --> 00:06:22,117 Mi ne bo treba kaj narediti tvoji hi�ni pomo�nici? 60 00:06:25,327 --> 00:06:27,538 Nima� ni� za povedati? 61 00:06:28,413 --> 00:06:30,540 Maria ni moja hi�na pomo�nica. 62 00:06:38,466 --> 00:06:41,050 Gd�. Kowalski. �Ronnie. 63 00:06:46,262 --> 00:06:48,430 Hvala. �Ni za kaj. 64 00:07:16,711 --> 00:07:18,627 Bennie ... Carl ... 65 00:07:19,084 --> 00:07:22,839 Kak�no veselje te je pogledati. Samo ti ga lahko razvedri�. 66 00:07:23,048 --> 00:07:25,509 Spet njegova �ena? �Kaj pa drugega. 67 00:07:44,651 --> 00:07:49,112 Stra�ljivo je, kako mi bere� misli. �Kaj je tako zanimivo zunaj? 68 00:07:49,403 --> 00:07:52,492 Razmi�ljam o svojem prijatelju Jacquesu McCabu. 69 00:07:52,701 --> 00:07:54,911 Dela kot turisti�ni vodnik na Keysu. 70 00:07:55,119 --> 00:08:00,583 Nisi ti od tam? �Iz Gainesvilla. �Ja, pozabil sem. 71 00:08:02,084 --> 00:08:05,752 Pred kak�nim mesecem se je Jacques z vikenda vra�al v Miami. 72 00:08:06,004 --> 00:08:11,591 Obti�al je v prometu. Nekak�na nesre�a, kolona na avtocesti. 73 00:08:11,841 --> 00:08:17,725 "Ford pantera", letnik 1971, barve gnile �e�nje, ga je zadel od zadaj. 74 00:08:18,182 --> 00:08:22,185 Ti je ta model znan? �No�em zveneti kot tipi�na �enska, toda ne. 75 00:08:22,437 --> 00:08:24,605 Iskreno, presene�en sem. 76 00:08:24,771 --> 00:08:27,899 Glede na tvoj poklic sem mislil, da si jih nekaj ukradla. 77 00:08:28,067 --> 00:08:31,028 Biv�i poklic. �Ja, biv�i. 78 00:08:31,653 --> 00:08:33,864 "Pantero" je v ZD A izvozil 79 00:08:34,029 --> 00:08:38,408 slavni italijanski izdelovalec �portnih avtov "De Tomaso". 80 00:08:39,033 --> 00:08:42,245 Te�ava je bila v tem, da so bili tako muhasti, 81 00:08:42,370 --> 00:08:46,000 da naj bi celo sam Kralj streljal v svojega, ko ni hotel speljati. 82 00:08:46,250 --> 00:08:49,293 Kakorkoli, v Jacquesa se je eden zaletel. 83 00:08:49,418 --> 00:08:52,923 Stopil je iz svojega avta, lastnik "pantere" pa je bil �isto iz sebe. 84 00:08:53,131 --> 00:08:55,216 Ni mogel verjeti, kaj je naredil. 85 00:08:55,424 --> 00:08:57,845 Pregledala sta oba avta in ugotovila, 86 00:08:58,135 --> 00:09:03,307 da ni nikakr�ne vidne �kode. 87 00:09:03,722 --> 00:09:06,975 Ampak res nobene. Niti praske. 88 00:09:07,977 --> 00:09:11,773 Potem je �ena lastnika "pantere" stopila iz avta. 89 00:09:12,023 --> 00:09:14,900 Vztrajala je, da pokli�ejo policijo. 90 00:09:15,192 --> 00:09:18,321 �eprav sta se onadva zabila v tvojega prijatelja? �Ja. 91 00:09:18,486 --> 00:09:20,614 In tako so �akali uro in pol. 92 00:09:20,783 --> 00:09:23,993 Kon�no je pri�el policaj in pojasnijo mu, kaj se je zgodilo. 93 00:09:24,161 --> 00:09:27,913 Policaj pogleda "pantero" in ne more verjeti. 94 00:09:28,163 --> 00:09:31,333 Niti zapisnika ni hotel napisati, tako butasto se mu je zdelo. 95 00:09:31,541 --> 00:09:34,586 Predlagal jim je, naj sedejo v avto in gredo domov. 96 00:09:34,711 --> 00:09:37,923 Toda v�eraj je Jacques govoril s svojim zavarovalni�kim agentom. 97 00:09:38,047 --> 00:09:41,299 Vpra�al ga je, ali se spomni tipa, ki se je vanj zaletel. 98 00:09:41,551 --> 00:09:47,014 Deset minut po prihodu domov je umrl zaradi izliva krvi v mo�gane. 99 00:09:47,222 --> 00:09:49,975 Nemogo�e! �Obstoje�e stanje. 100 00:09:50,308 --> 00:09:52,851 Nobene zveze z nesre�o ni imelo. 101 00:09:53,061 --> 00:09:58,149 Toda po zaslugi svoje �udovite �ene je zadnjo uro in pol �ivljenja 102 00:09:58,356 --> 00:10:03,028 �akal na policijo zaradi nesre�e, ki je ni bilo. 103 00:10:04,904 --> 00:10:07,033 �udovito, kajne? 104 00:10:09,451 --> 00:10:12,160 Lahko bi ti jih preprosto nadela. 105 00:10:12,413 --> 00:10:16,124 Da ti od�enem skrbi od takih re�i. 106 00:10:23,673 --> 00:10:25,967 Kdo je? �O�ka, jaz sem. 107 00:10:26,633 --> 00:10:29,261 Vse je �isto. �Vstopi! 108 00:10:34,182 --> 00:10:36,519 Opravljeno. �Oba? �Oba. 109 00:10:36,726 --> 00:10:38,562 Sta mrtva? �Mrtva. 110 00:10:38,687 --> 00:10:41,938 Pozneje bosta o poslu. Ni mi treba vedeti vseh podrobnosti. 111 00:10:42,022 --> 00:10:45,235 Kako si, Jett? �Ne morem se prito�evati, Junior. 112 00:10:45,817 --> 00:10:49,821 Odhajam. Prepri�ana sem, da potrebujeta malo �asa zase. 113 00:10:50,030 --> 00:10:52,200 �akaj! Pridi! 114 00:10:55,241 --> 00:10:58,245 Nocoj si se res izkazala. 115 00:10:59,581 --> 00:11:03,083 Tega ne bom pozabil. �Malenkost. 116 00:11:04,000 --> 00:11:08,297 Izvoli. Za Alice. Kupi ji kak�no lepo obleko. 117 00:11:09,049 --> 00:11:14,011 Ni treba. �To je darilo za tvojo h�erko. 118 00:11:14,219 --> 00:11:17,639 Prosim, vzemi. V znak moje hvale�nosti. 119 00:11:30,234 --> 00:11:32,360 Jett? 120 00:11:33,864 --> 00:11:35,948 Ljubi bog, Jett Kowalski. 121 00:11:37,115 --> 00:11:40,994 Biva� tu? �V hotelu? Ne, z nekom sem se dobila. 122 00:11:41,243 --> 00:11:44,706 Poslovno? �Tudi jaz bi te lahko to vpra�ala. 123 00:11:44,871 --> 00:11:47,167 Lahko bi te. Kdaj si pri�la ven? 124 00:11:47,584 --> 00:11:52,628 Pred �tirimi meseci. Zaradi vzornega vedenja. �Res? Presene�en sem. 125 00:11:53,338 --> 00:11:55,673 Vesel sem, da to sli�im. Dela�? 126 00:11:55,883 --> 00:11:58,802 Honorarno, v baru. �V baru? 127 00:11:58,886 --> 00:12:01,221 To�im pija�o za napitnine. 128 00:12:02,388 --> 00:12:05,847 Poro�en si. �Za polni delovni �as. �Lu�tno. 129 00:12:07,101 --> 00:12:09,061 Je to ona? 130 00:12:10,644 --> 00:12:14,900 Sodelavka. Delava. �Saj ne dela� pod krinko? 131 00:12:15,235 --> 00:12:17,360 Vesel sem, da sva se videla. �Upam, da ne. 132 00:12:17,485 --> 00:12:20,614 Razen �e sta policaja pod krinko. 133 00:12:20,780 --> 00:12:25,995 Vesel sem, da si pri�la ven. �Prijazen si. Adijo, Jackie. 134 00:12:39,383 --> 00:12:41,634 Jackie? Tako te je klicala? 135 00:12:42,635 --> 00:12:44,385 Nehaj, prav? 136 00:12:44,509 --> 00:12:47,888 Preve� sladkobesedna se mi zdi, a razumem, zakaj ti je v�e�. 137 00:12:48,057 --> 00:12:52,269 Veliko ji dolgujem. �Iz �asa, ko si delal pod krinko? 138 00:12:52,479 --> 00:12:54,562 Ta �enska je vrhunska tatica. 139 00:12:55,315 --> 00:12:59,440 Si moral spati z njo, da te ne bi razkrinkala? 140 00:12:59,816 --> 00:13:04,363 Pred desetimi leti sem se spravil v organizacijo te�kega norca, 141 00:13:05,322 --> 00:13:07,198 Franka Sweeneyja. 142 00:13:07,407 --> 00:13:08,869 Si sli�ala zanj? 143 00:13:09,033 --> 00:13:12,828 Narko�ef, ki proti konkurenci uporablja pi�tolo za �eblje? 144 00:13:12,995 --> 00:13:15,330 Jett je bila nova v ekipi. 145 00:13:24,504 --> 00:13:26,466 Kako se po�uti�, cukr�ek? 146 00:13:26,549 --> 00:13:27,592 PRED DESETIM I LETI 147 00:13:27,677 --> 00:13:30,888 Vrat mi je otrpnil. �Si sli�al, Murphy? 148 00:13:31,264 --> 00:13:33,181 Dostojanstvo pod pritiskom. 149 00:13:33,389 --> 00:13:36,642 Vem, kaj si. Lahko bi si olaj�ala du�o. 150 00:13:36,893 --> 00:13:40,813 O �em govori�? �Na letalo moram, zato pohitiva ... 151 00:13:41,274 --> 00:13:44,024 Policajka. �Povej mi, kaj se je zgodilo. 152 00:13:44,274 --> 00:13:46,485 Samo �tirje smo vedeli za Lafayette. 153 00:13:46,653 --> 00:13:50,240 Murphy, Dennon, Blair in jaz. Toda tudi ti si vedela. 154 00:13:50,532 --> 00:13:53,743 Posel je potekal �isto in brez te�av, toda zdaj je ogro�en. 155 00:13:53,951 --> 00:13:56,202 Tvoja logika ne dr�i vode. 156 00:13:57,244 --> 00:13:59,163 Pripelji Blaira. 157 00:13:59,873 --> 00:14:02,291 Videli bomo, pri �em smo. 158 00:14:05,543 --> 00:14:08,336 Je on tvoj partner? �Kaj je to, �ef? 159 00:14:08,589 --> 00:14:10,589 Ustreli ta gnoj! 160 00:14:16,179 --> 00:14:18,221 Vidi�, Murphy? 161 00:14:18,514 --> 00:14:23,519 Kaj se dogaja? Kaj je naredila? �Ne ukvarjaj se s tem. Odrezal si se. 162 00:14:26,730 --> 00:14:29,731 Si kdaj vohala za�gano meso? 163 00:14:29,860 --> 00:14:33,113 Preden se za�ne� du�iti, se pobruha�, 164 00:14:33,235 --> 00:14:36,029 nato �e malo bruha�, poserje� se ... 165 00:14:36,196 --> 00:14:40,578 To ni dostojanstvena smrt, verjemi mi. Smrt, dostojna podgane. 166 00:14:40,746 --> 00:14:43,788 Smeti, kot si ti. Daj mi ime svoje zveze 167 00:14:43,953 --> 00:14:48,667 ali se pripravi na smrt protestnika, ki obo�uje falafel. 168 00:14:50,753 --> 00:14:52,923 Ti si na vrsti. 169 00:14:58,091 --> 00:15:00,511 Vpra�aj Murphyja, kje je bil sino�i. 170 00:15:00,845 --> 00:15:03,931 Vpra�aj ga, zakaj ni bil v varni hi�i. �Kaj ho�e� re�i? 171 00:15:04,096 --> 00:15:06,475 Vpra�aj ga, koga je klical iz bara. 172 00:15:14,899 --> 00:15:18,111 Ves �as sem vedel, da je �picelj. 173 00:15:18,195 --> 00:15:21,865 Oprosti, ker sem te izkoristil, da izvem resnico. Dennon! 174 00:15:22,948 --> 00:15:28,995 Tako mi je bilo ime. Dennon. Zaradi nje mi nikogar ni bilo treba ubiti. 175 00:15:29,245 --> 00:15:33,040 Naj se o�isti. Odidemo �ez pol ure. 176 00:15:43,552 --> 00:15:47,846 Murphy ni bil �picelj ... �Dihaj. V �oku si. 177 00:15:48,056 --> 00:15:49,889 Ti si bil. 178 00:15:51,808 --> 00:15:55,312 Sovra�im policaje. Toda tistega kurbe�a sovra�im �e bolj. 179 00:15:57,730 --> 00:16:02,778 Predlagam, da odide� in pazi, da se nikoli ve� ne vidiva. 180 00:16:20,919 --> 00:16:25,923 In je do danes nisi ve� videl? �Nekajkrat sem jo sre�al. 181 00:16:27,551 --> 00:16:31,263 Detektiv, mi pravite, da ste spali z znano zlo�inko? 182 00:16:31,429 --> 00:16:34,682 Vedela je, kdo sem, toda dr�ala je jezik za zobmi. 183 00:16:34,849 --> 00:16:37,017 Kaj misli�, zakaj? 184 00:16:37,933 --> 00:16:41,270 Ubogal sem njen nasvet in nehal delati pod krinko. 185 00:16:41,604 --> 00:16:44,774 O�itno nisem bil dovolj dober za to delo. 186 00:16:45,025 --> 00:16:48,697 Pa Frank Sweeney? �Kon�al je kot tetraplegik. 187 00:16:49,736 --> 00:16:53,073 Neznani storilec. �Sveta Jett Kowalski? 188 00:16:54,408 --> 00:16:56,286 Nih�e ne ve. 189 00:16:56,495 --> 00:16:59,580 V njeni kartoteki pi�e, da je odsedela pet let. 190 00:16:59,748 --> 00:17:03,250 Brezvezna obto�ba, toda za nekaj so jo morali obsoditi. 191 00:17:04,458 --> 00:17:07,461 Povem ti, odli�na policajka bi bila. 192 00:17:16,804 --> 00:17:18,971 Iti mora�. 193 00:17:30,942 --> 00:17:33,152 Uporabi obe roki! 194 00:17:38,074 --> 00:17:40,741 Nova si, kajne? Jaz sem Veronica. 195 00:17:41,367 --> 00:17:44,996 �ivjo. �Videla sem te z varu�ko. Tam je moj sin Miles. 196 00:17:45,203 --> 00:17:47,582 �ivjo, sr�ek. Kako ti je ime? �Alice. 197 00:17:47,750 --> 00:17:49,919 Sr�kana si. 198 00:17:50,416 --> 00:17:53,713 Bi se pridru�ila na�i igralni skupini? 199 00:17:54,632 --> 00:17:57,967 Kaj se igrate? �Iskreno, re�ujemo sudoku, 200 00:17:58,092 --> 00:18:02,305 toda samo zato, da se otroci po�utijo varne. 201 00:18:02,638 --> 00:18:06,265 Po tem parku se potikajo neki sumljivi tipi. 202 00:18:06,851 --> 00:18:11,520 Tisto sta Evelyn in Barb. Barb ima lu�tnega mo�a. 203 00:18:11,686 --> 00:18:16,192 Vsi jo zafrkavamo, da je gej, saj je grozno �eden. 204 00:18:17,027 --> 00:18:20,987 Si se pred kratkim priselila? �Ja. �Kje si �ivela prej? 205 00:18:21,363 --> 00:18:23,490 V zaporu. 206 00:18:30,373 --> 00:18:33,414 Lahko no�, mi�ka. �Lahko no�, mami. 207 00:18:39,213 --> 00:18:41,173 Mami? �Ja? 208 00:18:42,173 --> 00:18:46,552 �ivijo vse po�asti na Luni? �Ve�ina. 209 00:18:48,721 --> 00:18:51,142 Mami? �Mi�ka? 210 00:18:52,724 --> 00:18:55,644 Maria se zdi malo ... Ne vem. 211 00:18:56,479 --> 00:19:00,776 Zato je �la k zdravniku. �No�e mi povedati, kaj je narobe. 212 00:19:03,028 --> 00:19:05,278 Govorila bom z njo. 213 00:19:27,132 --> 00:19:29,259 Zdi se, da je kon�ala. 214 00:19:29,384 --> 00:19:32,511 Ni� ne bi imel proti, da jo dam spat. 215 00:19:33,306 --> 00:19:37,351 Kam gre�? �Odto�it. Mi ga bo� dr�al? 216 00:19:37,557 --> 00:19:39,353 Nehaj. 217 00:19:45,189 --> 00:19:47,609 Tvojo pi�tolo ... Po�asi. 218 00:19:54,866 --> 00:19:56,741 Na kolena. 219 00:20:09,463 --> 00:20:12,382 Po�asi ... Tvojo pi�tolo. 220 00:20:21,183 --> 00:20:24,519 Kje je Junior? �Pustili smo mu sporo�ila. Mogo�e je �el ven. 221 00:20:24,602 --> 00:20:29,692 Mi bo� povedal, zakaj sta pred mojo hi�o dva mrtveca? �Bom. 222 00:20:30,023 --> 00:20:32,484 Pusti ju. �Naj ju pustim? 223 00:20:32,987 --> 00:20:35,447 Za mojega sina delata. To je bila preizku�nja. 224 00:20:36,070 --> 00:20:39,576 Kak�na preizku�nja? �Da vidim, ali ti lahko zaupam. 225 00:20:41,576 --> 00:20:43,702 Predlog imam zate. 226 00:21:04,307 --> 00:21:07,394 Res se ne smehlja, 227 00:21:08,019 --> 00:21:10,605 vendar je tudi raztrgala ni. 228 00:21:18,737 --> 00:21:20,654 Ho�em, da zame ukrade� prstan. 229 00:21:20,738 --> 00:21:24,326 Prstan? �Prstan. Je od �loveka, s katerim poslujem. 230 00:21:25,115 --> 00:21:27,201 Je bil to namen tiste preizku�nje? 231 00:21:27,492 --> 00:21:30,580 O tvoji biv�i razli�ici ne bi nikoli dvomil. 232 00:21:30,747 --> 00:21:34,000 Toda zapor spremeni ljudi. Prepri�ati sem se moral. �al mi je. 233 00:21:34,334 --> 00:21:37,586 Razumem namen preizku�nje. A zakaj si ju poslal, da mi sledita? 234 00:21:37,753 --> 00:21:40,462 Dobro vpra�anje. Vpra�al bom sina. 235 00:21:41,884 --> 00:21:46,385 No�em nazaj v zapor. Za nikogar. Nikoli. S tem sem opravila. 236 00:21:46,552 --> 00:21:49,930 Nisi opravila, ujeli so te, Velika razlika. 237 00:21:50,057 --> 00:21:53,184 Opravi to in imela bo� dovolj za upokojitev. 238 00:21:54,059 --> 00:21:56,729 Cenim ponudbo in z vsem dol�nim spo�tovanjem, 239 00:21:56,855 --> 00:22:00,817 toda v slu�bi zaslu�im dovolj za Aliceine potrebe ... �Kli�ejo ga Rus. 240 00:22:00,942 --> 00:22:02,736 Ampak ni Rus. 241 00:22:02,859 --> 00:22:06,029 Je iz ene od vzhodnoevropskih dr�av, ki ves �as spreminjajo ime. 242 00:22:06,154 --> 00:22:08,660 Bistvo je v tem, da ima ta podle� sef, 243 00:22:08,781 --> 00:22:12,496 poln sranja, ki me niti malo ne zanima, in tudi tebe ne bi smelo. 244 00:22:12,661 --> 00:22:16,538 �e bi karkoli od tega izginilo, bi bil ta posel uradno polom. 245 00:22:16,663 --> 00:22:19,835 Katastrofa epskih razmer z groznimi posledicami. 246 00:22:20,000 --> 00:22:25,298 Edino iz sefa tega �loveka, kar me zanima, je prstan, 247 00:22:25,507 --> 00:22:28,968 ki je vreden ve� kot ... Ni pomembno, koliko je vreden. 248 00:22:29,093 --> 00:22:32,511 Toda zate je vreden pol milijona dolarjev. 249 00:22:33,846 --> 00:22:38,727 �e potrebuje� vlomilca v sefe, zakaj ga ne najame�? �Prav ima�. 250 00:22:39,894 --> 00:22:44,397 Toda ni tako preprosto. Ta �lovek ima veliko sovra�nikov. 251 00:22:44,522 --> 00:22:46,859 Veliko sem razmi�ljal o tem 252 00:22:47,442 --> 00:22:51,988 in ni bolj�ega na�ina, da pride� v hi�o in do njegovega sefa 253 00:22:52,280 --> 00:22:53,947 kot skozi glavna vrata. 254 00:22:54,115 --> 00:22:58,371 Tu pa ima� prednost pred vsemi vrhunskimi vlomilci v sefe. 255 00:22:59,621 --> 00:23:02,748 Ne pravim, da mora� spati z njim. To je tvoja odlo�itev. 256 00:23:02,914 --> 00:23:04,832 In samo tisti prstan ho�e�? 257 00:23:06,416 --> 00:23:08,211 Poslu�aj, za kaj gre ... 258 00:23:08,295 --> 00:23:11,423 Ho�em, da prstan zamenja� s kopijo, ki ti jo bom dal. 259 00:23:11,592 --> 00:23:15,385 �e delo opravi�, kot je treba, ne bo nikoli posumil. 260 00:23:25,728 --> 00:23:28,355 In kje je ta Rus? �V Havani. 261 00:23:28,856 --> 00:23:33,068 Na Kubi? �Domovini ruma in P�reza Prada. 262 00:23:34,277 --> 00:23:36,280 Koliko nas bo v ekipi? 263 00:23:36,987 --> 00:23:38,697 Ravno za to gre ... 264 00:23:38,824 --> 00:23:42,076 Tip ima dobre zveze in Kuba je zelo majhen otok. 265 00:23:42,161 --> 00:23:44,744 �e se prika�e kak�na ekipa, bo izvedel. 266 00:23:44,828 --> 00:23:49,292 Brez ekipe in oro�ja, samo ti in vlomilec v sefe. 267 00:23:52,126 --> 00:23:55,128 Ho�e�, da se spustim v povsem neznan polo�aj 268 00:23:55,338 --> 00:23:59,594 brez kakr�nekoli podpore z nekim ruskim mafijcem na Kubi? 269 00:24:00,049 --> 00:24:02,429 Si edina, ki lahko to izpelje. 270 00:24:02,887 --> 00:24:08,016 �e ne privoli�, posel ne bo opravljen. In mora biti opravljen. 271 00:24:08,682 --> 00:24:11,019 V �olo moram po h�erko. 272 00:24:41,256 --> 00:24:44,550 Samo ena oseba je, ki bi sploh razmislila o tem poslu. 273 00:24:44,718 --> 00:24:47,635 Toda preostala so mu �e tri leta za re�etkami. 274 00:24:47,804 --> 00:24:51,598 �e potrebuje� njega, lahko mogo�e kaj uredimo. �Lahko? 275 00:24:51,807 --> 00:24:53,557 Za nadomestilo. 276 00:24:53,726 --> 00:24:58,146 Toda samo, �e je Quinn edini, s katerim lahko to opravi�. �Je. 277 00:24:58,354 --> 00:25:01,483 Rekel si, da posel ne bo opravljen, �e ne privolim. 278 00:25:01,650 --> 00:25:05,151 Vidi�? Noro v�e� mi je, kako tvoj um deluje. 279 00:25:05,319 --> 00:25:07,737 Videl bom, kaj lahko naredim. 280 00:25:10,614 --> 00:25:12,492 Kdo si pa ti? 281 00:25:16,329 --> 00:25:18,288 Si pripravljena na to? 282 00:25:29,843 --> 00:25:31,719 Dokumente, prosim. 283 00:25:34,596 --> 00:25:36,474 Naprej! 284 00:26:03,582 --> 00:26:05,709 "�elim ti �udovit dan! Poljub�ek" 285 00:26:13,383 --> 00:26:15,717 Halo? �Pomo�nik upravnika Dwight Tucker? 286 00:26:15,968 --> 00:26:19,096 Pri telefonu. �Niti besede ne reci, samo poslu�aj. 287 00:26:19,305 --> 00:26:23,891 Ljub�ek? �Rosalie? �Dobro sem, samo ubogaj jih. 288 00:26:26,896 --> 00:26:30,691 Ne bomo se je dotaknili, �e naredi�, kar ti re�emo. �Kdo si? 289 00:26:30,858 --> 00:26:34,403 Lahko sem najbolj�i prijatelj ali najhuj�a no�na mora. Sam se odlo�i. 290 00:26:34,817 --> 00:26:39,532 Zapornik Rufus Quinton ... Zamenjal ga bo� za svojo �eno. 291 00:26:39,866 --> 00:26:42,534 Do konca dneva ima� �as, da se �esa domisli�. 292 00:26:42,742 --> 00:26:46,955 Jutri opravimo menjavo. Poklical te bom to�no ob 7.00. 293 00:26:47,204 --> 00:26:51,500 �e komu pove� o tem, ti osebno zagotavljam, da bom tvojo �eno 294 00:26:51,710 --> 00:26:56,923 osebno posilil v rit, jo razrezal in ti njene dele poslal po po�ti. 295 00:26:58,508 --> 00:27:00,634 Kako gre, Tucker? 296 00:27:05,805 --> 00:27:07,723 To je bilo samo zaradi vtisa. 297 00:27:07,892 --> 00:27:10,184 Ne razmi�ljaj o tem. 298 00:27:10,519 --> 00:27:15,648 �e te mo� ljubi, bo naredil vse, kar mu re�emo. 299 00:27:16,525 --> 00:27:21,277 To pa bo zanimiva zgodba, ki jo bo� pravila na zabavah. 300 00:27:22,488 --> 00:27:26,034 Razen tistega dela z in�truktorjem d�ud�ica. 301 00:27:27,535 --> 00:27:30,288 Zakaj sploh vara� mo�a? 302 00:27:35,250 --> 00:27:37,417 Stari, dobro te je zdelal. 303 00:27:41,005 --> 00:27:44,298 Si klical? Kako je �lo? 304 00:27:45,343 --> 00:27:49,554 Dvakrat sem v istem stavku rekel "osebno". Zvenelo je neumno. 305 00:27:49,720 --> 00:27:51,971 Toda mislim, da je dojel. 306 00:27:52,432 --> 00:27:54,810 Pa stanovanje? ��isto kot solza. 307 00:27:54,894 --> 00:27:58,730 Bruce Lee? �Na smeti��u. Spet smo v igri. 308 00:28:02,608 --> 00:28:05,737 Kako je? ��ustvena. 309 00:28:34,723 --> 00:28:37,976 V ambulanto te peljem. �Napa�na celica, kolega. 310 00:28:38,224 --> 00:28:41,936 Na tvojem mestu bi brez ugovarjanja ubogal. 311 00:28:42,104 --> 00:28:46,065 Nisi ravno profesionalen. �In dr�al bi jezik za zobmi. 312 00:28:46,566 --> 00:28:50,529 Gremo! �To, da mi daje� nasvet, je navzkri�je interesov. 313 00:28:50,737 --> 00:28:56,742 Ne bom se ponavljal. �V redu, ne razburjaj se. 314 00:29:25,727 --> 00:29:27,685 V �em je skrivnost? 315 00:29:33,278 --> 00:29:35,111 Obleci to! 316 00:29:51,710 --> 00:29:54,128 Naprej! 317 00:29:59,633 --> 00:30:03,930 Policaji ne znajo dobro skrivati stvari. Razume�? 318 00:30:04,596 --> 00:30:07,932 Zato je klju�no, da jim ne pove�, kako izgledava. 319 00:30:08,098 --> 00:30:11,228 V teoriji se mogo�e zdi, da bi od tega imela korist, 320 00:30:11,435 --> 00:30:15,730 toda v praksi bi zagnali cirkus glede tega, da bi izvedeli, 321 00:30:15,857 --> 00:30:20,362 zato ne bi imela izbire ... �Nikomur ne bom povedala, kako izgledata. 322 00:30:21,529 --> 00:30:26,285 Pravilna odlo�itev. �eprav se morda zdi v nasprotju z nagonom. 323 00:30:30,744 --> 00:30:36,125 Vem, da se boji�, toda zelo pomembno je, da ne pozabi� dihati. 324 00:30:40,297 --> 00:30:42,298 Za�enja se. 325 00:31:14,452 --> 00:31:16,038 Sre�no. 326 00:31:41,519 --> 00:31:43,646 Quinn. �Bennie? 327 00:31:48,609 --> 00:31:50,984 V redu je, samo v gume so streljali. 328 00:32:08,417 --> 00:32:12,506 Ni bil tisto super zadetek? �Svoje sanje �ivi�. �Seveda! 329 00:32:12,756 --> 00:32:15,009 Kaj se dogaja? �Tudi midva ne veva. 330 00:32:15,093 --> 00:32:18,719 Toda vem, da ne bi hotel biti psihiater tiste �enske. 331 00:32:22,222 --> 00:32:27,353 Ni bog ve kaj, a je tvoj novi dom. �Presene�en bi bil, �esa sem vajen. 332 00:32:28,439 --> 00:32:30,647 To sem ti prinesel. �Hvala. 333 00:32:31,230 --> 00:32:34,277 Pa tista zadevica? �Junior ti bo pojasnil. 334 00:32:36,153 --> 00:32:39,613 Ne bo� je potreboval, a za vsak primer. �ista je. 335 00:32:40,240 --> 00:32:42,157 Hvala. 336 00:33:08,851 --> 00:33:12,019 Kdo je? �Jaz sem, Charles Junior. 337 00:33:24,989 --> 00:33:27,116 No�em biti nehvale�en, 338 00:33:27,367 --> 00:33:30,492 toda lahko bi me vpra�ali, ali ho�em posel, preden ste me izvlekli. 339 00:33:30,621 --> 00:33:33,874 Zamisel ni bila moja, temve� od mojega fotra. In Jette 340 00:33:33,997 --> 00:33:36,124 Kaj ima ona s tem? 341 00:33:36,290 --> 00:33:40,380 No�em biti tisti, ki ti bo povedal. �Kaj natanko? 342 00:33:40,586 --> 00:33:43,756 Naj ti ona pojasni. Jaz sem pri�el izklju�no zaradi posla. 343 00:33:43,881 --> 00:33:47,383 In za kak�en posel gre? �Kako hitro lahko vlomi� v sef 344 00:33:47,550 --> 00:33:51,472 brez orodja in vrtanja? �V 10 minutah. �Se heca�? 345 00:33:52,516 --> 00:33:56,018 Tako dober si? Celo po toliko �asa? 346 00:33:57,353 --> 00:34:01,731 Za tvojo pot v tujino. Jett ti bo pojasnila vse ostalo. 347 00:34:02,607 --> 00:34:06,653 Junior? �Charles Junior. �Charles Junior ... 348 00:34:07,028 --> 00:34:10,697 Od kdaj Jett in tvoj o�e skupaj na�rtujeta posle? 349 00:34:11,865 --> 00:34:14,409 Ne spra�uj me tega. �Toda spra�ujem te. 350 00:34:17,413 --> 00:34:21,710 Lahko ti samo re�em, da ko se je prvi� zgodilo, 351 00:34:21,916 --> 00:34:29,715 je foter rekel, da sta to bila najbolj�a dneva jebanja v �ivljenju. 352 00:34:32,092 --> 00:34:34,427 Pazi nase, Quinn. 353 00:35:36,235 --> 00:35:38,320 Mo�na bodi. 354 00:35:38,570 --> 00:35:41,990 Ne pusti mu, da ti odvrne pozornost s svojim videzom. 355 00:35:42,115 --> 00:35:44,867 Govori�, kot bi brala kaj iz pi�kotkov sre�e. 356 00:35:45,077 --> 00:35:47,579 Dobro je, da si �iv�na. 357 00:35:47,746 --> 00:35:50,873 Se ti zdim �iv�na? �Ne. 358 00:35:51,708 --> 00:35:53,876 Nisem zelo �iv�na. 359 00:35:55,545 --> 00:35:57,630 Dala ti bom nasvet ... 360 00:35:58,047 --> 00:36:03,550 �e ne na�rtuje� dolgega pogovora, izberi zeleno. 361 00:36:12,103 --> 00:36:14,188 Jaz sem. 362 00:36:22,364 --> 00:36:26,701 Si s Charliejem? �Modro se odlo�i ... 363 00:36:27,532 --> 00:36:30,536 Se ho�e� pogovoriti prej ali pozneje? 364 00:37:12,490 --> 00:37:15,744 Junior pravi, da si Charliejeva �tevilka ena. 365 00:37:16,077 --> 00:37:19,539 Junior ima veliko �asa razmi�ljati o stvareh. 366 00:37:21,458 --> 00:37:25,836 Je to �tevilka? �Prva. Torej je res? 367 00:37:26,838 --> 00:37:30,382 Kaj? Na Charlieja sem se vedno lahko zanesla. 368 00:37:30,507 --> 00:37:33,677 Poslal je denar za Alice, ko sem bila v zaporu. 369 00:37:33,842 --> 00:37:38,056 Tu in tam si mora oddahniti od �ene, jaz pa mu delam dru�bo. 370 00:37:38,266 --> 00:37:41,976 Druga ... Torej to dela� iz �lovekoljubja? 371 00:37:43,186 --> 00:37:46,356 Pozabila sem, da je pogovor s tabo kot re�evanje sestavljanke. 372 00:37:46,565 --> 00:37:49,818 Rad bi vedel, kak�no je stanje. �Ni res, umazane podrobnosti ho�e�. 373 00:37:50,027 --> 00:37:53,237 Da bo� lahko obsesivno razmi�ljal o njih. 374 00:37:53,527 --> 00:37:56,074 Prav ima�, �al mi je. 375 00:37:58,365 --> 00:38:02,286 Imam prav? �Mislim, naredila si, kar si morala. 376 00:38:03,541 --> 00:38:06,793 Vrnila si mi tri leta �ivljenja. Hvala. 377 00:38:07,460 --> 00:38:10,960 Vsaka sekunda na tistem kraju je bila grozna. 378 00:38:14,215 --> 00:38:16,717 �as? �Malo manj kot sedem minut. 379 00:38:18,010 --> 00:38:20,012 Lahko sem bolj�i. 380 00:38:20,471 --> 00:38:23,639 Ve�, kolikokrat si mi do zdaj rekel, da imam prav? 381 00:38:23,807 --> 00:38:26,521 No�em, da mi preide v navado. 382 00:38:26,686 --> 00:38:29,938 Mi bo� povedala o svojem dogovoru s Charliejem? 383 00:40:20,291 --> 00:40:23,503 Kaj je? �Tu je. Ne obra�aj se. 384 00:40:24,710 --> 00:40:26,585 Z mo�kim in dvema �enskama. 385 00:40:26,713 --> 00:40:30,505 Kak�ni se ti zdijo? �Mo�ki je zgovoren. 386 00:40:30,759 --> 00:40:34,342 �enski sta mladi. Zdi se, da se Rus dolgo�asi. 387 00:40:35,177 --> 00:40:37,847 Naredi mi uslugo. Ne glej. 388 00:41:25,599 --> 00:41:28,809 Nisem mogel spregledati, da ve�erjate. 389 00:41:29,186 --> 00:41:31,105 Zato se spra�ujem ... 390 00:41:31,438 --> 00:41:35,693 Se bojite, da va�a pija�a ne bo nedotaknjena pri�la od �anka do mize? 391 00:41:36,443 --> 00:41:40,739 Vohunite za hotel? ��etudi bi, vam ne bi smel povedati. 392 00:41:41,405 --> 00:41:43,949 Znate ohraniti skrivnost? �Odvisno. 393 00:41:45,202 --> 00:41:48,954 Vzela sem si odmor od najdolgo�asnej�e ve�erje na svetu. 394 00:41:49,289 --> 00:41:53,500 Ste na medenih tednih? �To bi bilo neznosno. �Zakaj? 395 00:41:54,125 --> 00:41:57,793 Prijatelj, s katerim sem pri�la, ni ravno ... 396 00:41:58,088 --> 00:42:01,548 Za drugo mo�tvo igra, �e me razumete. �Ste Ameri�anka? 397 00:42:02,050 --> 00:42:03,717 Lahko bi bila. 398 00:42:03,884 --> 00:42:07,931 Ameri�ani vedno re�ete "�e me razumete". Zakaj? 399 00:42:08,474 --> 00:42:12,016 Mogo�e zato, ker nas je te�ko razumeti. 400 00:42:12,476 --> 00:42:14,686 Jaz sem Maggie. 401 00:42:15,144 --> 00:42:19,985 Miljan Bestic. �Je Miljan poljsko ime? �Blizu ste. 402 00:42:20,900 --> 00:42:24,822 Maggie, dovolite, da vam pla�am �e eno pija�o. 403 00:42:25,447 --> 00:42:29,242 Z veseljem, toda moj prijatelj je bil �e dovolj sam. 404 00:42:33,289 --> 00:42:37,291 Dovolite, da tudi dolgo�asnemu prijatelju pla�am pija�o. 405 00:42:43,920 --> 00:42:47,092 Kaj vaju je pripeljalo v Havano? �Njega vpra�aj. 406 00:42:47,300 --> 00:42:50,596 Ava Gardner. �Ava Gardner? Ni mrtva? 407 00:42:50,927 --> 00:42:54,514 Ne, ko midva opraviva z njo. �iva bo kot mi. 408 00:42:54,722 --> 00:42:58,188 Oprosti ji, igralke tako govorijo, ko jim nih�e ne pi�e besedila. 409 00:42:58,311 --> 00:43:02,398 Govori� kot pravi pisatelj! �Si pisatelj? �Scenarist. 410 00:43:02,565 --> 00:43:04,688 Si napisal kaj znanega? 411 00:43:05,400 --> 00:43:09,152 �al mi je. �Kaj dela�? �Kaj misli�? �Pijana si. �Te�ko. 412 00:43:09,362 --> 00:43:11,322 Dve pija�i sem popila. 413 00:43:12,822 --> 00:43:15,324 Opravi�ujem se zaradi svojega vedenja. 414 00:43:15,617 --> 00:43:19,327 Iskreno, William je lahko upravi�eno u�aljen. �Pa smo tam. 415 00:43:19,579 --> 00:43:23,460 V Hollywoodu pogosto ho�ejo, da pisatelji napi�ejo scenarij 416 00:43:23,750 --> 00:43:27,086 za film, ki ga iz nekega razloga ... �Obi�ajno enega. �Ne posnamejo. 417 00:43:27,295 --> 00:43:29,965 To je lahko zelo donosna kariera. 418 00:43:30,132 --> 00:43:36,344 Toda postane� malo ... �Cini�en? �Odbijajo�e zagrenjen glede vsega. 419 00:43:36,554 --> 00:43:40,309 Tako je v Hollywoodu, vsak dan novo poni�anje. 420 00:43:41,682 --> 00:43:44,016 Torej si igralka. 421 00:43:44,811 --> 00:43:46,940 Sem. 422 00:43:47,398 --> 00:43:50,067 Ima� rad ameri�ke �ajfnice, Milton? 423 00:43:50,483 --> 00:43:54,152 Miljan. Ne poznam jih ravno. 424 00:43:56,445 --> 00:44:00,951 Se opravi�ujem, s tem rumom ni �ale. 425 00:44:01,619 --> 00:44:04,661 Popij �e eno rundo z nama. �Spat grem. 426 00:44:04,914 --> 00:44:08,123 Verjamem, da Maggie ne bo� predolgo zadr�al. 427 00:44:08,331 --> 00:44:12,005 Jutri naju �aka veliko dela. �Seveda. 428 00:44:36,568 --> 00:44:38,735 Sem te zbudila? �Ne. 429 00:44:39,528 --> 00:44:43,492 Jutri ho�e na ve�erjo. V neko majhno dru�insko restavracijo. 430 00:44:43,784 --> 00:44:47,663 Kako bo to �lo? �V vsakem trenutku bo� vedel, kje sem. 431 00:44:48,831 --> 00:44:51,416 Smem naprej? �Pa tvoje pravilo? �Katero? 432 00:44:51,541 --> 00:44:53,418 Nobenega seksa med poslom. 433 00:44:53,498 --> 00:44:58,797 Prvi�, to ni pravilo. In drugi� ... Kdo je omenjal seks? 434 00:44:58,963 --> 00:45:02,927 Ho�e�, da samo spiva skupaj? Ni� ve�? 435 00:45:04,844 --> 00:45:07,762 Opozarjam te ... Spim gol. 436 00:45:08,349 --> 00:45:10,806 Si se tega navadil v zaporu? 437 00:45:24,027 --> 00:45:29,409 Spoznala ga je v "Hiltonu" v Havani leta 1959, mogo�e 1960. 438 00:45:29,949 --> 00:45:33,038 Mislila je, da to, kar Fidel govori, ima veliko smisla. 439 00:45:33,246 --> 00:45:37,206 Odprto ga je vpra�ala, ali res sovra�i Ameri�ane. 440 00:45:37,789 --> 00:45:42,798 Kaj ji je odgovoril? �Da so Ameri�ani zelo prijetni 441 00:45:42,965 --> 00:45:45,463 in da sovra�i samo Richarda Nixona. 442 00:45:46,675 --> 00:45:49,175 To bo �udovit prizor, kajne? 443 00:46:00,684 --> 00:46:02,938 Majhna dru�inska restavracija, kaj? 444 00:46:03,356 --> 00:46:05,608 Ko bi videla dru�ino. 445 00:46:10,027 --> 00:46:13,574 Povej mi nekaj, Miljan Bestic ... 446 00:46:14,782 --> 00:46:19,038 Si poro�en? �Ni� ve�. Zakaj? 447 00:46:20,454 --> 00:46:23,958 No�em te�av. Bodi iskren z mano. 448 00:46:24,918 --> 00:46:28,628 Ima� dekle? �Hodim z ve� �enskami. 449 00:46:29,130 --> 00:46:31,297 So starej�e od 18 let? 450 00:46:33,884 --> 00:46:37,304 Upam. Precej prepri�an sem. 451 00:46:39,347 --> 00:46:41,224 Pa otroci? 452 00:46:43,561 --> 00:46:46,396 Nikoli nisem na�el �asa. Ti? 453 00:46:47,146 --> 00:46:52,610 Ne. Vedno sem mislila, da bom imela h�er, ki jo bom imenovala po babici. 454 00:46:53,027 --> 00:46:58,324 Kako ji je bilo ime? �Babica ... Imenovala se je Babica. 455 00:47:03,161 --> 00:47:05,331 Rada bi videla, kje �ivi�. 456 00:47:23,679 --> 00:47:26,931 Oboro�eni stra�ar pri glavnem in stranskem vhodu. 457 00:47:27,057 --> 00:47:29,603 20 sekund z avtom do vhodnih vrat. 458 00:47:29,893 --> 00:47:33,983 Vhod ... Kuhinja ob strani, dober razgled na dvori��e. 459 00:47:34,106 --> 00:47:37,275 Zunanje lu�i se pri�gejo na stikalo, ne na "timer". 460 00:47:37,442 --> 00:47:40,737 Na teh treh krajih. To ne deluje. 461 00:47:41,697 --> 00:47:44,992 Dvori��e vodi do bazena ali mogo�e vodnjaka, nisem prepri�ana. 462 00:47:45,157 --> 00:47:48,911 Kopalnica ima majhno okno. Pri�el bi skozi, a pojdi skozi kuhinjo. 463 00:47:49,036 --> 00:47:54,083 Glavna spalnica je zgoraj. Desno. To�no tu. 464 00:47:54,251 --> 00:47:57,420 Sef je na enem od teh dveh krajev. �Osebje? 465 00:47:57,628 --> 00:48:00,715 Odide do 22.00. �Si prepri�ana, da ni kamer? 466 00:48:00,882 --> 00:48:03,634 Ni jih, vse je, kot je bilo leta 1959. 467 00:48:04,175 --> 00:48:06,722 Manjka nama en �lovek. �Najmanj. 468 00:48:10,431 --> 00:48:14,643 Kaj je tu? �Stanovanjska ulica, zelo slabo osvetljena. 469 00:48:15,436 --> 00:48:18,646 Lu�i na vrtu morajo biti ugasnjene 30 sekund. 470 00:48:18,731 --> 00:48:22,067 Sedem minut po tem mora on iz spalnice. �Dala ti bom 10. �Kdaj? 471 00:48:22,315 --> 00:48:26,695 Trebuh me je bolel. Obljubila sem, da se mu bom odkupila jutri zve�er. 472 00:48:39,500 --> 00:48:42,126 Dober ve�er, gospod ... Gospa. 473 00:48:42,838 --> 00:48:44,713 Hvala, tovari�. 474 00:49:00,144 --> 00:49:02,023 Se vidimo jutri. 475 00:49:58,365 --> 00:50:02,702 O mo�kem veliko izve� na podlagi tega, kar ima v hladilniku. 476 00:50:02,869 --> 00:50:05,079 Smo, kar jemo. 477 00:50:07,371 --> 00:50:11,418 Jajca, zelena solata, paradi�nik ... 478 00:50:11,668 --> 00:50:14,547 Dobro. Zelo zdravo, toda malce dolgo�asno. 479 00:50:14,757 --> 00:50:17,048 Pri�akovala sem veliko ve� rde�ega mesa. 480 00:50:17,255 --> 00:50:20,344 Nehaj me spravljati ob pamet. 481 00:50:22,387 --> 00:50:26,806 �akaj, rada bi preverila, da v zmrzovalniku ni �love�ke glave. 482 00:50:31,021 --> 00:50:34,146 Pod to obleko ne nosi� ni�, kajne? 483 00:50:35,481 --> 00:50:38,317 Ne maram, da se mi vidi rob spodnjic. 484 00:51:04,385 --> 00:51:07,050 Nekaj me je vedno zanimalo. 485 00:51:08,264 --> 00:51:11,431 Igralci se v filmih pogosto poljubljajo. 486 00:51:13,143 --> 00:51:18,771 Kak�na je razlika med tem poljubom in tistim v resni�nem �ivljenju? 487 00:51:19,940 --> 00:51:22,273 Res ne vidi� razlike? 488 00:51:24,902 --> 00:51:27,072 To je filmski poljub. 489 00:51:34,367 --> 00:51:37,331 To pa je pravi poljub. 490 00:53:17,382 --> 00:53:19,884 Ve�, kdo je bil Jean Tinguely? 491 00:53:20,052 --> 00:53:22,262 Tvoj biv�i ljubimec? 492 00:53:22,635 --> 00:53:28,099 Tinguely je bil veliki �vicarski umetnik. Kipar. 493 00:53:29,269 --> 00:53:32,605 Ustvaril je nekaj, kar se imenuje metamehanika. 494 00:53:32,978 --> 00:53:38,943 L. 1960 je izdelal stroj, katerega edini namen je bil samouni�enje. 495 00:53:40,025 --> 00:53:42,530 Kaj meni� o tem? �Ne vem. 496 00:53:43,239 --> 00:53:46,199 Jaz menim, da je bilo to zelo pogumno dejanje. 497 00:53:46,532 --> 00:53:49,784 Tudi jaz bi neko� rad izdelal stroj, 498 00:53:50,494 --> 00:53:53,748 katerega edini namen je samouni�enje. 499 00:53:59,335 --> 00:54:01,590 Sleci se, pridi v posteljo. 500 00:54:02,840 --> 00:54:05,050 Tja pelje� vse svoje punce. 501 00:54:06,802 --> 00:54:09,264 Mene pelji kam drugam. 502 00:55:53,652 --> 00:55:56,527 Lu�i na dvori��u so ugasnjene. 503 00:55:59,449 --> 00:56:03,617 Naredi krog okrog posesti in mi poro�aj. 504 00:56:18,923 --> 00:56:22,469 Hvala za �udovito no�. Pravi kavalir si. 505 00:56:23,387 --> 00:56:27,974 Te lahko pokli�em? �U�aljena bi bila, �e me ne bi. 506 00:56:40,652 --> 00:56:42,778 Si v redu? �Kaj po�ne�? 507 00:56:42,989 --> 00:56:46,159 Ti je kaj naredil? �Ne, dobro sem. �Spakiraj, greva. 508 00:56:46,324 --> 00:56:50,327 Zdaj? Toda let ... �Spremenil sem ga. Vse ti povem na poti do letali��a. 509 00:56:50,452 --> 00:56:55,373 Res? Precej zdelana sem. �Verjamem. �Si ljubosumen? 510 00:57:08,594 --> 00:57:12,224 Ne spomnim se, da bi si izrekla ve�ne zaobljube. 511 00:57:12,474 --> 00:57:15,601 Nenadoma si postal neprofesionalen ... 512 00:57:15,769 --> 00:57:20,398 Tudi jaz bi vzel posel, pametna odlo�itev. Tega ti ne zamerim, 513 00:57:20,608 --> 00:57:24,818 toda tu se nekaj ne ujema. Bestic in Junior se poznata. 514 00:57:25,195 --> 00:57:27,737 V sefu so bile izsiljevalske fotografije. 515 00:57:28,028 --> 00:57:32,492 Junior in mladeni�i. Junior in mrtvi mladeni�i. Grde re�i. 516 00:57:32,702 --> 00:57:35,996 �akaj ... Upo�asni. 517 00:58:44,224 --> 00:58:48,811 Glej no ... Klasi�ni paradoks. 518 00:58:49,978 --> 00:58:52,940 Um no�e, toda telo ho�e. 519 00:58:54,650 --> 00:58:56,862 Kot film z Avo Gardner. 520 00:58:58,405 --> 00:59:00,572 Ni to osupljivo? 521 00:59:02,074 --> 00:59:04,244 Neskon�no. 522 00:59:04,577 --> 00:59:10,083 Zagrenjeni scenarist William bi to lahko spremenil v super prizor. 523 00:59:11,039 --> 00:59:14,378 Kje je? �Ne bi se ukvarjal z g. Quintonom. 524 00:59:16,128 --> 00:59:18,215 Kje je? �Mrtev je. 525 00:59:19,842 --> 00:59:22,677 Kje je? �Povedal sem ti. 526 00:59:24,346 --> 00:59:26,722 Bolje zate, da se ga nisi dotaknil. 527 00:59:31,101 --> 00:59:38,356 Tebe se dotikam in zdi se, da glede tega ni� ne more�. 528 00:59:40,318 --> 00:59:44,447 Za koga dela�, Daisy M. Kowalski? 529 00:59:45,739 --> 00:59:47,615 Za nikogar. 530 00:59:52,411 --> 00:59:56,585 So bili tvoji star�i ljubitelji Fitzgeralda ali Disneyja? 531 00:59:59,210 --> 01:00:01,795 Zamenjajva temo. Za koga dela�? 532 01:00:03,003 --> 01:00:05,592 Povedala sem ti. Za nikogar. 533 01:00:06,302 --> 01:00:08,802 Po�teno ... 534 01:00:09,221 --> 01:00:11,389 Po�teno. Pripeljite ga! 535 01:00:21,190 --> 01:00:24,527 Tatova prideta v mojo hi�o in mi kradeta. 536 01:00:25,068 --> 01:00:29,780 Toda ko jima postavim preprosto vpra�anje, no�eta odgovoriti. 537 01:00:38,498 --> 01:00:41,585 Ljubitelji Disneyja. Ve�, kako vem? 538 01:00:42,795 --> 01:00:46,713 Ker si h�erki dala ime Alice. 539 01:00:47,882 --> 01:00:52,844 Daisy Duck, Alica v �ude�ni de�eli ... 540 01:00:54,054 --> 01:00:56,639 Imam prav? 541 01:01:01,603 --> 01:01:04,980 Prosim, ne. Povedala ti bom vse, kar te zanima. 542 01:01:05,853 --> 01:01:08,900 Vem. �Prosim, ni� mu ne naredi. 543 01:01:09,362 --> 01:01:11,070 Za koga dela�? 544 01:01:19,409 --> 01:01:23,454 Za Charlieja ... Charlieja Baudelairja. 545 01:01:23,623 --> 01:01:25,539 Napa�en odgovor! 546 01:01:33,465 --> 01:01:35,509 Vrzite ga psom. 547 01:01:41,847 --> 01:01:45,976 Vem, kako se po�uti�, toda �ivljenje je v�asih tako. 548 01:01:48,103 --> 01:01:50,146 Bil je pobegli zapornik, 549 01:01:50,356 --> 01:01:53,981 oblasti ga i��ejo in zame je nekoristen. 550 01:01:55,193 --> 01:01:59,197 Kot ranjena �ival, ki nima ve� namena. 551 01:02:00,780 --> 01:02:06,371 Toda ti si ljubljen�ek z novim gospodarjem. 552 01:02:07,454 --> 01:02:11,416 Zdaj mi ni treba ve� groziti, da bom ubil tvojo h�erko. 553 01:02:12,168 --> 01:02:15,545 Ve�, da jo bom ubil, �e me ne bo� ubogala. 554 01:02:17,338 --> 01:02:22,677 Vrnila se bo� domov, tega ne bo� nikomur omenjala. 555 01:02:23,260 --> 01:02:28,429 Od Charlieja bo� vzela denar in �akala na moja navodila. 556 01:02:35,773 --> 01:02:40,485 Moje vpra�anje je bilo preprosto. Za koga dela�? 557 01:02:43,905 --> 01:02:46,617 In pravilen odgovor, Jett, je ... 558 01:02:50,661 --> 01:02:55,081 Od danes dela� zame. 559 01:02:58,081 --> 01:03:02,081 Preuzeto sa www.titlovi.com 46416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.