All language subtitles for Iraq.For.Sale.The.War.Profiteers.DVDRiP.XViD-DvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,722 --> 00:00:27,125 IRAQUE � VENDA. ESPECULADORES DA GUERRA 2 00:00:28,561 --> 00:00:33,828 Nos �ltimos anos que temos estado na guerra... 3 00:00:34,467 --> 00:00:36,401 ...coisas que o governo fazia... 4 00:00:36,469 --> 00:00:38,960 ...agora fazem-no companhias privadas. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,973 Dar alimento e abrigo... 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,908 ...eram servi�os que prestavam os militares. 7 00:00:43,977 --> 00:00:46,878 No Iraque fazem falta mecanismos de apoio... 8 00:00:46,946 --> 00:00:50,279 ...e n�o h� infra-estrutura militar para esse apoio. 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,944 Contratados privados tapam esse vazio. 10 00:00:53,019 --> 00:00:56,546 RECONSTRU��O E APOIO A TROPAS $13.6 MIL MILH�ES 11 00:00:56,856 --> 00:01:02,795 No Iraque, os contratados fixam tanques e helic�pteros. 12 00:01:03,930 --> 00:01:06,865 Realizando tarefas militares... 13 00:01:06,933 --> 00:01:10,061 ...havia sempre um empregado civil. 14 00:01:10,136 --> 00:01:13,628 � mais de 100.000 contratados no Iraque, e no Kuwait... 15 00:01:13,706 --> 00:01:15,674 ...e em muitas outras �reas. 16 00:01:15,942 --> 00:01:19,434 $9.3 MIL MILH�ES 17 00:01:19,512 --> 00:01:24,677 Esta guerra tem-se privatizado mais que qualquer outra da hist�ria. 18 00:01:24,751 --> 00:01:28,744 � uma industria milion�ria financiada com os seus impostos... 19 00:01:28,822 --> 00:01:32,155 ...e � uma industria muito requisitada pelo ex�rcito dos EUA. 20 00:01:32,225 --> 00:01:35,388 $1.9 MIL MILH�ES 21 00:01:35,962 --> 00:01:38,954 40 centavos de cada d�lar que o congresso controla... 22 00:01:39,032 --> 00:01:40,966 ...vai para os contratados. 23 00:01:42,168 --> 00:01:44,864 AVI�ES DE VIGIL�NCIA $5.8 MILH�ES 24 00:01:44,971 --> 00:01:47,701 � mais de 20.000 militares privados. 25 00:01:47,774 --> 00:01:51,642 As companhias de vigil�ncia s�o a segunda maior for�a. 26 00:01:51,711 --> 00:01:54,874 S�o mais que os brit�nicos e que de qualquer outra na��o. 27 00:01:54,948 --> 00:01:58,145 $21 MILH�ES 28 00:01:58,685 --> 00:02:02,314 Blackwater � uma companhia de vigil�ncia das maiores. 29 00:02:02,388 --> 00:02:04,754 Tem quase 300 empregados... 30 00:02:05,058 --> 00:02:08,494 ...e quase todos s�o militares americanos retirados. 31 00:02:08,561 --> 00:02:11,394 Tamb�m � ex membros das For�as Especiais. 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,989 Ao Scotty disseram-lhe... 33 00:02:14,067 --> 00:02:17,264 ...que faria escolta ao embaixador Paul Bremer. 34 00:02:17,337 --> 00:02:20,431 Que teria que ir onde o embaixador fosse... 35 00:02:20,507 --> 00:02:23,943 ...e que os turnos seriam de 3 a 8 horas. 36 00:02:24,210 --> 00:02:26,303 Para o Scotty estava bem... 37 00:02:26,379 --> 00:02:29,644 ...porque ele n�o foi a lastimar nada, foi proteger gente. 38 00:02:29,716 --> 00:02:32,947 N�o te ponhas debaixo de mim quando estou a escalar. 39 00:02:33,369 --> 00:02:34,802 Ol�, Kelsey. 40 00:02:35,471 --> 00:02:38,565 Ele tinha muita facilidade para os desportos. 41 00:02:38,641 --> 00:02:44,307 De menino j� era o melhor nadador da equipa. Era incr�vel. 42 00:02:45,414 --> 00:02:48,508 A primeira vez que fugiu de casa tinha 6 meses. 43 00:02:48,584 --> 00:02:51,747 N�o sei como abriu a porta. Ia na sua caminhada. 44 00:02:51,821 --> 00:02:53,652 Eu j� ia para o trabalho... 45 00:02:53,723 --> 00:02:56,954 ...e correu colina abaixo para o parque. 46 00:02:57,026 --> 00:02:59,324 Isso deixou-me perplexa. 47 00:02:59,395 --> 00:03:03,229 Assim foi o resto da sua vida; sempre a correr. 48 00:03:05,268 --> 00:03:08,601 O Scotty ingressou na Marinha quando fez 17 anos. 49 00:03:08,671 --> 00:03:10,502 Gostava da Marinha. 50 00:03:14,076 --> 00:03:17,239 Quando o Scotty foi para o Iraque, foi com a Blackwater... 51 00:03:17,313 --> 00:03:20,111 ...porque lhe ofereciam um contrato de dois meses. 52 00:03:20,182 --> 00:03:24,118 Ele n�o queria alhear-se muito tempo dos seus filhos... 53 00:03:24,186 --> 00:03:26,416 ...e necessitava de ganhar dinheiro. 54 00:03:32,929 --> 00:03:37,730 O meu filho chamou-me e disse-me que ia para o Kuwait com Paul Bremer... 55 00:03:37,800 --> 00:03:40,234 ...o embaixador no Iraque. 56 00:03:41,404 --> 00:03:46,808 Todavia guardo os soldadinhos com que ele jogava. 57 00:03:47,109 --> 00:03:49,942 Eram o seu jogo favorito. 58 00:03:51,147 --> 00:03:54,310 Meus filhos. Este � Terry e este � Tommy. 59 00:03:54,417 --> 00:03:57,284 Esta � a minha foto preferida. 60 00:03:57,820 --> 00:04:03,554 Jerry tinha-a sempre com ele. Levava-a a todo o lado. 61 00:04:03,926 --> 00:04:05,826 Esse era o meu Jerry. 62 00:04:05,895 --> 00:04:09,922 Depois nasceu o meu Tommy, a minha sobrinha Anita e o meu sobrinho... 63 00:04:09,999 --> 00:04:14,026 Sempre dizes "meu Tommy", "meu Jerry". Adoro. 64 00:04:15,104 --> 00:04:18,904 Ele foi o primeiro que nasceu. 65 00:04:19,709 --> 00:04:24,646 Tudo o que aprendi sobre meninos, aprendi-o com ele e para ele. 66 00:04:25,581 --> 00:04:28,015 Saiu a not�cia na r�dio... 67 00:04:28,084 --> 00:04:31,485 ...de que algo se havia passado em Fallujah. 68 00:04:31,754 --> 00:04:36,316 Mataram quatro civis dos E.U.A. em Fallujah... 69 00:04:36,392 --> 00:04:40,761 ...que trabalhavam numa companhia de vigil�ncia chamada Blackwater. 70 00:04:40,963 --> 00:04:46,060 H� quatro fam�lias que hoje lhes tocaram � porta de casa. 71 00:04:46,135 --> 00:04:51,539 compaix�o aos que receberam a noticia e aos que a deram. 72 00:04:53,776 --> 00:04:58,304 N�o quis enfrentar a realidade, e ainda n�o quero acreditar... 73 00:04:58,381 --> 00:05:01,475 ...mas a verdade � que ele j� n�o est� connosco. 74 00:05:01,550 --> 00:05:04,018 Tenho que rezar pela sua alma. 75 00:05:05,588 --> 00:05:07,783 Sinto a sua falta. 76 00:05:09,625 --> 00:05:14,426 Zanguei-me muit�ssimo. Estava muito, muito zangada. 77 00:05:14,497 --> 00:05:17,159 Nem sequer sabi� o que se havia passado. 78 00:05:17,233 --> 00:05:19,827 Estava zangada porque o meu filho tinha morrido... 79 00:05:19,935 --> 00:05:25,532 ...zangada com os que o mataram, com esses revoltosos iraquianos. 80 00:05:25,608 --> 00:05:27,838 Talvez fossem meninos da rua. 81 00:05:28,277 --> 00:05:30,370 A eles ensinaram-lhes a odiar... 82 00:05:30,446 --> 00:05:34,439 ...aos que n�o tiveram as suas cren�as. 83 00:05:35,051 --> 00:05:37,110 Custou-me muito odi�-los... 84 00:05:37,687 --> 00:05:41,350 ...mas quando soube o que a Blackwater tinha feito... 85 00:05:44,060 --> 00:05:46,790 ...comecei a sentir-me realmente... 86 00:05:51,300 --> 00:05:52,790 N�o sei como descreve-lo. 87 00:05:55,438 --> 00:05:59,067 Cada ve�culo devia estar blindado... 88 00:05:59,141 --> 00:06:04,636 ...e bem armado com metralhadoras. 89 00:06:04,747 --> 00:06:06,840 Pois n�o estavam. 90 00:06:07,717 --> 00:06:11,016 Devia haver tr�s pessoas em cada ve�culo. 91 00:06:11,087 --> 00:06:16,582 Enviaram dois homens ... 92 00:06:16,659 --> 00:06:19,184 ...quando deveriam ter enviado mais dois. 93 00:06:20,396 --> 00:06:25,993 O contrato dizia que tinham que saber onde iam e com quem. 94 00:06:27,036 --> 00:06:29,698 E que iriam a lugares que j� tinham ido. 95 00:06:29,772 --> 00:06:32,400 O ve�culo devia ser um blindado... 96 00:06:32,475 --> 00:06:36,969 ...e deveriam ter algu�m armado para os proteger. 97 00:06:38,147 --> 00:06:40,479 O meu filho est� morto... 98 00:06:40,549 --> 00:06:46,215 ...porque trabalhou para pessoas que n�o tinham interesse nele. 99 00:06:46,756 --> 00:06:50,089 S� lhes interessava o dinheiro. 100 00:06:50,960 --> 00:06:54,919 Esbanjaram dinheiro na miss�o... 101 00:06:55,131 --> 00:06:58,362 ...e esqueceram muito os direitos. 102 00:06:58,968 --> 00:07:00,629 Que vergonha de pa�s... 103 00:07:00,703 --> 00:07:04,901 ...e que vergonha de companhia � a Blackwater. 104 00:07:05,341 --> 00:07:09,641 O que se passou enquanto estavam nessa companhia... 105 00:07:09,712 --> 00:07:13,614 Essa companhia, e n�o a mil�cia norte americana... 106 00:07:13,682 --> 00:07:17,118 ...n�o assumiu a sua responsabilidade. 107 00:07:18,621 --> 00:07:23,558 E os nossos membros da fam�lia morreram por isso. 108 00:07:30,332 --> 00:07:32,823 � a cidade mais perigosa da Terra. 109 00:07:32,902 --> 00:07:34,597 Enviaram-nos sem armas... 110 00:07:34,670 --> 00:07:37,230 ...sem um ve�culo blindado e sem mapa. 111 00:07:37,573 --> 00:07:40,201 Isso � assassinato por negligencia. 112 00:08:22,918 --> 00:08:25,011 Eles eram s� n�meros. 113 00:08:26,789 --> 00:08:29,314 Gente prescind�vel. 114 00:08:38,300 --> 00:08:41,064 Essa not�cia figurou na primeira p�gina... 115 00:08:41,136 --> 00:08:44,469 ...e foi transmitida nos notici�rios... 116 00:08:44,540 --> 00:08:48,977 ...e o modo com que essa companhia manejou o assunto ditou o seu futuro. 117 00:08:49,511 --> 00:08:55,507 O primeiro que uma companhia em crise, como a Blackwater... 118 00:08:55,584 --> 00:08:58,644 ...tem que perguntar frente uma situa��o similar �:... 119 00:08:58,721 --> 00:09:01,519 ...que deve fazer para conservar... 120 00:09:01,590 --> 00:09:05,185 ...o futuro financeiro da companhia? 121 00:09:05,661 --> 00:09:09,153 Esta � uma companhia cujo �xito econ�mico... 122 00:09:09,231 --> 00:09:13,759 ...depende do subs�dio do governo de EUA. 123 00:09:13,903 --> 00:09:15,894 Nas primeiras 24 horas, 124 00:09:15,971 --> 00:09:18,906 a Blackwater contratou uma companhia de cabildeo... 125 00:09:18,974 --> 00:09:22,034 ...chamada Grupo Estrat�gico Alexander. 126 00:09:22,745 --> 00:09:27,307 Em 2004, A GEA era uma das poucas companhias... 127 00:09:27,383 --> 00:09:32,844 ...afiliadas aos conservadores Republicanos. 128 00:09:32,922 --> 00:09:37,552 A Blackwater, e o seu presidente e fundador Eric Prince... 129 00:09:37,626 --> 00:09:41,392 ...tem v�nculos com os conservadores... 130 00:09:41,463 --> 00:09:44,864 ...particularmente na coliga��o crist�... 131 00:09:44,934 --> 00:09:48,199 ...e tinha sido muito generoso com as suas campanhas. 132 00:09:48,270 --> 00:09:52,604 Ele e a sua fam�lia contribu�ram com mais de $2 milh�es... 133 00:09:52,675 --> 00:09:55,803 ...aos candidatos Republicanos e ao partido Republicano. 134 00:09:56,211 --> 00:09:58,338 N�o quero falar consigo. 135 00:09:58,414 --> 00:10:01,713 Senhor, que se passou com os homens em Fallujah? 136 00:10:02,618 --> 00:10:05,052 O insucesso em Fallujah foi a 31 de Mar�o... 137 00:10:05,120 --> 00:10:07,315 ...e �s 24 horas... 138 00:10:07,456 --> 00:10:13,452 ...j� se estavam a reunir com os congressistas mais poderosos... 139 00:10:13,696 --> 00:10:18,133 ...que iam decidir o futuro dos fundos da Blackwater. 140 00:10:18,834 --> 00:10:20,699 Acorreram ao senador John Warner, 141 00:10:20,769 --> 00:10:24,762 Pdte. do Comit� de For�as Armadas. 142 00:10:26,375 --> 00:10:29,503 Acorreram ao deputado de San Diego, Duncan Hunter, 143 00:10:29,578 --> 00:10:33,708 Pdte. do Comit� de Servi�os Armados... 144 00:10:33,782 --> 00:10:39,049 ...e conheceram o Rick Santorum, Pdte. do Comit� de Senadores... 145 00:10:39,121 --> 00:10:41,487 ...um cargo de muito poder. 146 00:10:42,491 --> 00:10:46,791 H� contratados ref�ns que t�m sofrido danos... 147 00:10:46,862 --> 00:10:49,330 ...e que t�m morrido. 148 00:10:49,398 --> 00:10:53,061 A morte mais horr�vel ocorreu a 13 de Abril. 149 00:10:53,569 --> 00:10:55,662 A quatro empregados no Iraque... 150 00:10:55,738 --> 00:10:58,673 ...queimaram-nos, mutilaram-nos e atiraram-nos de uma ponte. 151 00:10:58,741 --> 00:11:01,869 Acham que devemos raci�ionar? 152 00:11:02,211 --> 00:11:07,274 Opomo-nos rotundamente a esta emenda tal qual est�. 153 00:11:08,217 --> 00:11:11,243 A estrat�gia da Blackwater funcionou muito bem... 154 00:11:11,353 --> 00:11:14,754 ...porque detiveram todas as averigua��es... 155 00:11:14,823 --> 00:11:20,318 ...e puderam proteger o seu neg�cio. 156 00:11:20,896 --> 00:11:25,230 Empregaram ex funcion�rios de alto cargo do governo:... 157 00:11:25,300 --> 00:11:28,997 ... Cofer Black, ex membro da CIA... 158 00:11:29,071 --> 00:11:32,302 ...e Joseph Schmitz, inspector geral do Pent�gono. 159 00:11:32,574 --> 00:11:38,570 Estes altos funcion�rios ajudam a atrair novos neg�cios... 160 00:11:38,647 --> 00:11:41,912 ...e a obter contratos novos. 161 00:11:41,984 --> 00:11:45,147 Um ano depois do incidente em Fallujah... 162 00:11:45,220 --> 00:11:49,657 ...tinham recebido $200 milh�es em novos contratos do governo. 163 00:11:49,725 --> 00:11:51,716 Os ex funcion�rios do governo... 164 00:11:51,794 --> 00:11:55,321 ...que conseguem empregos lucrativos na industria da defesa... 165 00:11:55,397 --> 00:11:58,491 ...t�m liga��es e t�m influencias. 166 00:11:58,567 --> 00:12:00,831 A FOR�A A�REA CONTRATA A BLACKWATER 167 00:12:02,371 --> 00:12:04,896 AFEGANIST�O CONTRATA A BLACKWATER 168 00:12:05,140 --> 00:12:07,665 Acabam de construir uma sede. 169 00:12:09,478 --> 00:12:11,639 � uma grande expans�o. 170 00:12:11,713 --> 00:12:16,616 Sim, mas � necess�ria. Temos que seguir crescendo. 171 00:12:20,289 --> 00:12:22,849 A companhia disse que pode reunir... 172 00:12:22,925 --> 00:12:25,894 ... centenas de homens prontos para a batalha. 173 00:12:25,961 --> 00:12:29,658 Todo um ex�rcito privado em muito pouco tempo. 174 00:12:30,899 --> 00:12:35,029 Os contratados da Blackwater est�o em todo o mundo. 175 00:12:37,139 --> 00:12:41,667 CONTRATO KATRINA DE $73 MILH�ES PARA A BLACKWATER 176 00:12:46,014 --> 00:12:49,313 Em vez de llorar o meu filho e os outros tr�s... 177 00:12:49,384 --> 00:12:51,648 ... lucram com a trag�dia. 178 00:12:52,187 --> 00:12:56,647 Estavam a fazer o poss�vel para ganhar mais dinheiro. 179 00:12:57,326 --> 00:13:01,092 A maioria dos homens no Iraque n�o recebem protec��o. 180 00:13:01,163 --> 00:13:05,429 Ainda morre gente que trabalha para Blackwater. 181 00:13:05,501 --> 00:13:08,595 O mundo tem que saber o que se est� a passar ali. 182 00:13:08,670 --> 00:13:12,436 Temos que det�-lo. T�m que haver respons�veis... 183 00:13:12,508 --> 00:13:15,966 ...porque est�o a sair impunes dos assassinatos. 184 00:13:22,784 --> 00:13:25,753 �s companhias n�o se lhes deve permitir... 185 00:13:25,821 --> 00:13:30,281 ...operar em zonas de guerra e eximi-las de responsabilidade. 186 00:14:08,397 --> 00:14:11,992 Eu leio a B�blia em grego e em hebraico... 187 00:14:12,067 --> 00:14:16,094 ...e o hebraico evoluiu ao �rabe. 188 00:14:16,171 --> 00:14:18,662 Tamb�m queria pagar o empr�stimo estudante. 189 00:14:18,740 --> 00:14:24,269 Devia $40 mil que o ex�rcito prometeu pagar. 190 00:14:24,346 --> 00:14:28,146 Deram-me uma compensa��o e converti-me em interrogador. 191 00:14:28,217 --> 00:14:30,617 Como isto foi antes do 11 de Setembro... 192 00:14:30,686 --> 00:14:33,280 ...n�o creio que teria que interrogar ningu�m. 193 00:14:33,355 --> 00:14:35,755 Em todo caso numa guerra convencional... 194 00:14:35,824 --> 00:14:39,021 ...onde as coisas tinham sido muito diferentes. 195 00:14:39,728 --> 00:14:45,724 Disseram-me em Abril de 2003... 196 00:14:46,535 --> 00:14:49,026 ...atrav�s de uma chamada telef�nica... 197 00:14:49,104 --> 00:14:53,200 ...que me tinham promovido a General de Brigada. 198 00:14:53,275 --> 00:14:56,608 Que boa noticia, me diz. "Qual � o mal?", perguntei. 199 00:14:56,678 --> 00:15:01,581 "Que a sua unidade vai assistir os peritos em cadeias... 200 00:15:01,650 --> 00:15:05,552 ...na restaura��o de pris�es no Iraque... 201 00:15:05,621 --> 00:15:07,987 ...e j� est� destacada". 202 00:15:08,457 --> 00:15:14,453 Perguntei se podia ir, e houve um sil�ncio. 203 00:15:14,529 --> 00:15:16,520 "Quer ir?", perguntaram-me 204 00:15:16,632 --> 00:15:22,628 Um dia chamou-me um Sr. Sallah a pedir-me ajuda. 205 00:15:22,704 --> 00:15:26,936 Os americanos tinham-lhe tirado o dinheiro e estava muito mal. 206 00:15:27,009 --> 00:15:28,943 Ele estava em Abu Ghraib. 207 00:15:29,011 --> 00:15:34,074 Contou-me que numa ocasi�o o despiram... 208 00:15:34,149 --> 00:15:40,110 ...ataram-lhe o p�nis, e que com oito homens mais... 209 00:15:40,188 --> 00:15:43,783 Disse-me que eram americanos... 210 00:15:44,760 --> 00:15:48,025 ...e que o empurravam de um lado para outro... 211 00:15:48,096 --> 00:15:51,623 ...por vezes gozavam e riam dele. 212 00:15:54,102 --> 00:15:57,071 Perguntei quem lhe fez isso... 213 00:15:57,139 --> 00:16:00,131 ...e disse-me que havia dois tipos de pessoas:... 214 00:16:00,208 --> 00:16:03,871 ...umas com uma esp�cie de uniforme militar... 215 00:16:03,945 --> 00:16:09,144 ...e outras vestidas de civil. Como de civil ?, perguntei... 216 00:16:09,351 --> 00:16:14,118 "Com cal�as e camisas normais", respondeu-me. 217 00:16:16,024 --> 00:16:19,323 Essa foi a primeira vez que me dei conta... 218 00:16:19,394 --> 00:16:22,921 ...que havia outro elemento envolvido em Abu Ghraib... 219 00:16:22,998 --> 00:16:25,865 ...de que havia outro tipo de pessoa. 220 00:16:39,681 --> 00:16:45,677 Na ter�a-feira que me prenderam ia ao meu trabalho em Hasswa. 221 00:16:45,754 --> 00:16:49,053 Eu sou engenheiro electr�nico. 222 00:16:49,124 --> 00:16:53,151 Levaram-me � pris�o de Abu Ghraib... 223 00:16:53,228 --> 00:16:57,096 ...a 1 de Janeiro de 2004. 224 00:16:57,466 --> 00:17:03,200 Havia uma pessoa vestida � civil a dar ordens. 225 00:17:03,372 --> 00:17:05,567 Creio que era das companhias privadas. 226 00:17:05,640 --> 00:17:08,803 Meteram-me numa cela, voltaram-me a espancar... 227 00:17:08,877 --> 00:17:11,402 ...arrancaram-me a roupa selvaticamente. 228 00:17:11,480 --> 00:17:16,440 Uma das suas estrat�gias � a de amarrar o p�nis... 229 00:17:16,518 --> 00:17:20,181 ...e assim cortar a circula��o. 230 00:17:20,255 --> 00:17:21,916 Porque o fazem? 231 00:17:21,990 --> 00:17:24,185 Porque me injectaram algo... 232 00:17:24,259 --> 00:17:26,693 ...que me tem impedido de ter mais filhos? 233 00:17:26,928 --> 00:17:30,125 Porque usa o ex�rcito companhias privadas... 234 00:17:30,198 --> 00:17:32,598 ...para interrogar os presos? 235 00:17:33,034 --> 00:17:38,597 S�o das companhias: TITAN e CACI. 236 00:17:39,474 --> 00:17:42,102 Quando vi as fotos... 237 00:17:42,177 --> 00:17:46,375 ...perguntei ao comandante da investiga��o... 238 00:17:49,184 --> 00:17:54,019 ...porque estavam os tradutores na cela com o prisioneiro... 239 00:17:54,089 --> 00:17:58,423 ...e disse-me que n�o eram tradutores mas sim interrogadores de CACI. 240 00:18:01,729 --> 00:18:04,926 O Minist�rio do Interior contratou a CACI... 241 00:18:04,999 --> 00:18:08,799 ...num povoado do Arizona para fazer certo trabalho . 242 00:18:09,236 --> 00:18:14,230 Mas esse contrato permitia fazer outras coisas... 243 00:18:14,475 --> 00:18:18,571 ...como interrogar em Abu Ghraib. 244 00:18:20,481 --> 00:18:23,848 O que supostamente era um contrato... 245 00:18:23,918 --> 00:18:26,819 ...para fazer trabalhos de oficina... 246 00:18:26,887 --> 00:18:30,687 ...resultou ser para obter informa��o n�o de computadores... 247 00:18:30,758 --> 00:18:35,320 ...mas sim de gente numa cadeia do Iraque. 248 00:18:35,696 --> 00:18:39,496 Ao momento dos esc�ndalos na primavera de 2004... 249 00:18:39,567 --> 00:18:43,697 ...quase 50% dos interrogadores eram empregados privados. 250 00:18:45,906 --> 00:18:50,809 Esta emenda responde a uma seria preocupa��o... 251 00:18:50,878 --> 00:18:56,339 ...referente ao uso, mal uso, de empregados privados... 252 00:18:56,417 --> 00:18:59,477 ...no trato dos detidos no Iraque. 253 00:18:59,553 --> 00:19:03,182 Sra. Presidente, esta emenda pro�be o uso de contratados... 254 00:19:03,257 --> 00:19:07,626 ...para interrogar prisioneiros em opera��es militares. 255 00:19:07,695 --> 00:19:11,187 Parece-me muito claro... 256 00:19:11,265 --> 00:19:14,701 ...que n�o podemos contratar pessoal privado... 257 00:19:14,769 --> 00:19:18,865 ...para realizar fun��es inerentemente governamentais... 258 00:19:18,939 --> 00:19:22,875 ...inerentemente delicadas e inerentemente explosivas... 259 00:19:22,943 --> 00:19:28,540 ...como as de interrogar os prisioneiros. 260 00:19:28,949 --> 00:19:31,577 As companhias existem para lucrar... 261 00:19:31,652 --> 00:19:36,112 ...e quando se as contrata, seja para abastecer �gua... 262 00:19:36,223 --> 00:19:39,624 ...ou para interrogar prisioneiros... 263 00:19:39,960 --> 00:19:43,657 ...o seu dever � trabalhar e lucrar o mais poss�vel. 264 00:19:43,731 --> 00:19:47,292 Isso n�o funciona no campo da intelig�ncia. 265 00:19:47,435 --> 00:19:49,995 N�o se contrata pessoal... 266 00:19:50,070 --> 00:19:55,303 ...que n�o est� 100% comprometido com o pa�s... 267 00:19:55,376 --> 00:19:59,506 ...que execute delicadas actividades governamentais... 268 00:19:59,580 --> 00:20:02,174 ...como a consecu��o de intelig�ncia militar. 269 00:20:02,249 --> 00:20:04,274 Tamb�m cria um conflito. 270 00:20:04,351 --> 00:20:08,845 N�s sab�amos qual era a cadeia de comando... 271 00:20:08,923 --> 00:20:11,687 ...obrigaram-nos a memoriza-la e a obedecer. 272 00:20:11,759 --> 00:20:14,990 Mas qual � a cadeia de comando da CACI? 273 00:20:19,700 --> 00:20:22,191 Essas companhias converteram as cadeias... 274 00:20:22,269 --> 00:20:24,965 ...em laborat�rios de tortura. 275 00:20:25,039 --> 00:20:27,564 Surpreendeu-me que me tenham prendido. 276 00:20:27,641 --> 00:20:31,236 No dia seguinte levaram-me a Abu Ghraib. 277 00:20:31,445 --> 00:20:37,441 Tiraram-me o saco da cabe�a... 278 00:20:39,653 --> 00:20:43,214 ...e encontrei-me em frente de militares e interrogadores. 279 00:20:43,290 --> 00:20:48,125 Era um grupo de oito ou dez pessoas. 280 00:20:48,195 --> 00:20:50,459 Urinaram-me em cima... 281 00:20:50,531 --> 00:20:55,559 ...colocaram as suas armas nas minhas partes privadas... 282 00:20:55,636 --> 00:20:58,002 ...e deram-me uma paulada. 283 00:20:58,072 --> 00:21:02,634 Podia ouvir gente a pedir ajuda... 284 00:21:06,780 --> 00:21:09,772 ...porque os estavam a agarrar e torturando. 285 00:21:09,850 --> 00:21:11,909 Tamb�m ouvia c�es a ladrar. 286 00:21:16,991 --> 00:21:19,755 Era um acordo silencioso. 287 00:21:19,827 --> 00:21:22,796 Temos regras que � que cumprir... 288 00:21:22,863 --> 00:21:27,766 ...mas n�o podemos perder tempo vigiando para que se cumpram. 289 00:21:28,202 --> 00:21:30,727 Se n�o sei o que se est� a passar... 290 00:21:30,804 --> 00:21:34,433 ...posso declarar a minha inoc�ncia. 291 00:21:34,708 --> 00:21:38,804 Os patr�es est�o a salvo numa oficina nos EUA... 292 00:21:38,879 --> 00:21:42,440 ...e n�o exercem supervis�o directa. 293 00:21:42,516 --> 00:21:45,747 Recusam-se e dizem que o pessoal se passou... 294 00:21:45,819 --> 00:21:48,219 ...e que n�o sabem quem lhes dava as ordens. 295 00:21:48,289 --> 00:21:50,416 Isso os exime de culpa. 296 00:21:51,125 --> 00:21:55,084 Esta � uma c�pia do an�ncio que apareceu na imprensa... 297 00:21:55,162 --> 00:22:00,293 ...a 10 de Maio. Vou ler. 298 00:22:00,367 --> 00:22:03,803 "M�nima supervis�o". 299 00:22:04,338 --> 00:22:07,034 Escutem bem: "M�nima supervis�o". 300 00:22:07,107 --> 00:22:10,338 Em 2003, o Pent�gono entrou em p�nico. 301 00:22:10,411 --> 00:22:12,879 O Ministro de Defesa, desesperado... 302 00:22:12,947 --> 00:22:15,177 ...rapidamente disse o que tinha que fazer... 303 00:22:15,249 --> 00:22:17,376 ...para obter mais intelig�ncia:... 304 00:22:17,451 --> 00:22:20,978 ...contratar empresas privadas que n�o sabiam o que faziam... 305 00:22:21,055 --> 00:22:24,024 ...e coloca-las na cadeia de comando militar. 306 00:22:24,325 --> 00:22:26,520 Disse isso; estava desesperado. 307 00:22:26,594 --> 00:22:29,529 PROCESSO DE INTERROGA��O 308 00:22:56,390 --> 00:23:01,555 A empresa contratadora no Iraque � sumamente lucrativa. 309 00:23:04,832 --> 00:23:07,892 JP LONDON. INGRESOS DE CACI $22.249.453 310 00:23:08,002 --> 00:23:11,768 Dava-se muit�ssimo dinheiro aos contratados. 311 00:23:11,839 --> 00:23:15,070 Havia inclusive cargos desnecess�rios. 312 00:23:15,142 --> 00:23:19,511 Havia uma cama com computadores, para aceder a Internet... 313 00:23:19,580 --> 00:23:21,844 ...e havia uma senhora, uma empregada civil... 314 00:23:22,383 --> 00:23:25,443 ...que por anotar o meu nome e emprestar-me uma m�quina... 315 00:23:25,519 --> 00:23:28,352 ...cobrava uma cifra de seis d�gitos. 316 00:23:28,422 --> 00:23:31,050 Que fazia ali? Porque pag�vamos por isso? 317 00:23:31,125 --> 00:23:33,855 Oferecem tanto dinheiro, que n�o podia recusar. 318 00:23:33,927 --> 00:23:36,521 Se �s mec�nico e ganhas $20.000 ao ano... 319 00:23:36,597 --> 00:23:39,862 ...e te oferecem $100.000 livres de impostos para ires ao Iraque... 320 00:23:39,933 --> 00:23:42,925 ...n�o os vais recusar? 321 00:23:43,003 --> 00:23:47,269 A miude perguntavam aos soldados e aos guardas: 322 00:23:49,209 --> 00:23:54,078 "Voc�s ganham $3.000 ao mes? Eu ganho isso h� semana". 323 00:23:54,148 --> 00:23:58,380 Fal�vamos de que em 8 meses nos ir�amos embora dali... 324 00:23:58,452 --> 00:24:00,784 ...a haver ganho $140 mil. 325 00:24:00,854 --> 00:24:02,845 Isso afectava a reten��o. 326 00:24:02,923 --> 00:24:06,950 Porque um militar se voltaria a alistar... 327 00:24:07,027 --> 00:24:10,986 ...para fazer o mesmo trabalho, quando podia deixar o ex�rcito... 328 00:24:11,065 --> 00:24:16,230 ...e ganhar seis vezes mais por o mesmo trabalho? 329 00:24:16,670 --> 00:24:21,334 Havia uma frase que diz�amos: 330 00:24:22,643 --> 00:24:24,508 "Comida por liberdade". 331 00:24:24,578 --> 00:24:28,207 Se querias que te pagassem mais terias que comer mais... 332 00:24:28,282 --> 00:24:31,718 ...para que te devolveriam a casa. 333 00:24:31,852 --> 00:24:34,844 Era uma baixa honrosa... 334 00:24:35,856 --> 00:24:41,795 ...que aumentava o teu sal�rio at� 5 vezes. 335 00:24:42,396 --> 00:24:44,864 E funcionava. 336 00:24:55,776 --> 00:24:59,610 As for�as norte americanas chegaram h�s 11:30 p.m... 337 00:24:59,680 --> 00:25:02,513 ...e levaram-me a mim e ao meu filho. 338 00:25:02,750 --> 00:25:05,514 O meu filho come�ou a gritar: "Essa � a minha m�e!" 339 00:25:05,586 --> 00:25:08,146 Um americano agarrou-me na m�o... 340 00:25:08,222 --> 00:25:10,656 ...e gritava "R�pido, r�pido". 341 00:25:10,924 --> 00:25:16,920 Disse-me que se n�o confessava com que terroristas trabalhava... 342 00:25:16,997 --> 00:25:22,401 ...me mandaria a um lugar onde me iam violar. 343 00:25:26,656 --> 00:25:31,423 Estava muito zangado porque sabi� que alguns presos... 344 00:25:31,528 --> 00:25:35,931 ...que tinham sido torturados e que estavam feridos... 345 00:25:35,999 --> 00:25:39,196 ...n�o tinham feito nada e n�o eram revoltosos. 346 00:25:39,269 --> 00:25:41,760 Tinham-nos apressado sem nenhum motivo. 347 00:25:41,838 --> 00:25:46,275 Interrogamos taxistas e entregadores de piza. 348 00:25:46,343 --> 00:25:49,107 Chamavam-nos "Achmed qualquer um". 349 00:25:49,179 --> 00:25:54,879 Usar m�todos de tortura e usar gente n�o qualificada... 350 00:25:54,951 --> 00:25:57,749 ...n�o ajudou em nada... 351 00:25:57,821 --> 00:26:03,225 ...e causou problemas � seguran�a nacional e aos soldados 352 00:26:03,293 --> 00:26:07,423 porque a informa��o que se obteve n�o serviu para nada. 353 00:26:07,497 --> 00:26:13,493 Em muitas zonas v�-se hostilidade... 354 00:26:13,570 --> 00:26:16,505 ...havia os soldados americanos... 355 00:26:16,573 --> 00:26:19,838 ...n�o porque est�o a fazer muitas coisas mal... 356 00:26:19,910 --> 00:26:22,777 ...mas sim porque a informa��o que lhes transmitem... 357 00:26:22,846 --> 00:26:27,408 ...transmitem mal, com pouco profissionalismo... 358 00:26:27,484 --> 00:26:29,611 ...segundo algum interesse particular. 359 00:26:29,686 --> 00:26:32,587 Eles s�o linguistas contratados por a Titan. 360 00:26:32,656 --> 00:26:35,216 A Titan tem contratos a longo prazo... 361 00:26:35,292 --> 00:26:38,693 ...com importantes companhias do nosso pa�s... 362 00:26:38,762 --> 00:26:42,129 ...para abastecerem de tecnologia inform�tica e apoio t�cnico. 363 00:26:42,199 --> 00:26:46,192 Tem contratos com o Ex�rcito e com o Comando de Seguran�a... 364 00:26:46,269 --> 00:26:50,535 ...e tem mais de 4.000 linguistas que fazem ajuda voluntariado. 365 00:26:50,607 --> 00:26:55,442 A Titan � a companhia que promove os linguistas no Iraque. 366 00:26:55,512 --> 00:26:57,742 � a maior no seu ramo. 367 00:26:59,883 --> 00:27:05,253 Estavam t�o desesperados em conseguir tradutores... 368 00:27:05,322 --> 00:27:07,813 ...que contratavam qualquer pessoa... 369 00:27:07,891 --> 00:27:13,761 ...que falasse ingl�s e �rabe. 370 00:27:13,830 --> 00:27:17,664 Havia gente que n�o falava bem o idioma. 371 00:27:17,734 --> 00:27:21,670 N�o o lia nem o escrevia. Refiro-me ao ingl�s. 372 00:27:21,738 --> 00:27:26,175 Contratavam-nos sem lhes fazer nenhuma prova. 373 00:27:26,243 --> 00:27:30,111 A prova que me fizeram a mim foi uma chamada telef�nica. 374 00:27:30,213 --> 00:27:33,205 Os militares confiavam em n�s, na Titan. 375 00:27:33,283 --> 00:27:38,721 A Titan dizia que os seus tradutores eram preparados... 376 00:27:38,788 --> 00:27:42,918 ...instru�dos, de plena confian�a, com autoriza��o... 377 00:27:42,993 --> 00:27:47,521 ...e que deviam confiar neles em tudo o que diziam. 378 00:27:47,597 --> 00:27:51,328 Trabalhei estritamente com a Titan durante um ano... 379 00:27:51,401 --> 00:27:56,668 ...e esses tradutores n�o estavam preparados. 380 00:27:56,740 --> 00:28:01,200 N�o sei que prepara��o recebiam, mas eram p�ssimos. 381 00:28:01,278 --> 00:28:05,408 N�o havia gerentes, supervisores nem prepara��o. 382 00:28:06,149 --> 00:28:12,145 N�o tinham um sistema que avaliasse o desempenho dos tradutores. 383 00:28:12,222 --> 00:28:15,589 Nem sequer sabiam se os tradutores traduziam... 384 00:28:15,659 --> 00:28:18,753 ...ou davam a sua opini�o. 385 00:28:18,828 --> 00:28:24,698 A Titan ganhou muito dinheiro contratando gente incompetente... 386 00:28:24,768 --> 00:28:28,704 ...que nem sequer evolu�a. Nem sequer sabi� o que fazia. 387 00:28:29,239 --> 00:28:33,437 Quem sabe por isso torturaram e mataram muita gente... 388 00:28:33,510 --> 00:28:35,910 ...e por isso morreram americanos... 389 00:28:35,979 --> 00:28:39,938 ...porque algu�m queria ganhar muito dinheiro. 390 00:28:42,262 --> 00:28:47,359 GR�FICO DE LUCROS DA TITAN 391 00:29:08,554 --> 00:29:12,650 Se a estes oficiais que participaram em feitos horr�veis... 392 00:29:12,725 --> 00:29:15,558 ...os est�o a processar com as suas ac��es... 393 00:29:15,628 --> 00:29:19,189 ...porque n�o se responsabiliza os contratados privados... 394 00:29:19,265 --> 00:29:22,826 ...e ao pessoal civil com as suas ac��es? 395 00:29:23,069 --> 00:29:28,336 Se um soldado americano ofende um cidad�o iraquiano... 396 00:29:28,408 --> 00:29:31,468 ... submetem-no a uma Corte Marcial. 397 00:29:31,544 --> 00:29:35,605 Mas se um contratado mata a um cidad�o iraquiano... 398 00:29:35,682 --> 00:29:38,344 ...enviam-no para casa... 399 00:29:38,418 --> 00:29:43,287 ...e logo pode regressar e trabalhar para outra contratadora. 400 00:29:43,589 --> 00:29:46,217 H� dois abusadores em Abu Ghraib... 401 00:29:46,292 --> 00:29:50,820 ...que declaram que o que se passou foi que contratados civis... 402 00:29:50,897 --> 00:29:54,560 ...lhes ordenaram que torturassem os detidos. 403 00:29:54,934 --> 00:29:58,370 Essas pessoas est�o agora condenadas a 9 anos de cadeia... 404 00:29:58,438 --> 00:30:00,906 ...mas n�o h� contratados presos. 405 00:30:00,973 --> 00:30:04,465 A minha pergunta � sobre os contratados privados. 406 00:30:04,544 --> 00:30:09,243 Aos contratados n�o se lhes aplica a Justi�a Militar... 407 00:30:09,315 --> 00:30:13,115 ...e perguntei ao Ministro de Defesa... 408 00:30:13,186 --> 00:30:16,155 ...a que leis se submetem estes contratados. 409 00:30:16,222 --> 00:30:18,349 Pergunte-me a mim. 410 00:30:23,263 --> 00:30:24,491 Socorro! 411 00:30:24,564 --> 00:30:28,660 Chamo-o e direi que tenho uma pergunta interessante. 412 00:30:29,436 --> 00:30:34,100 N�o quero evadir-me � pergunta, ainda que agora fosse conveniente. 413 00:30:36,309 --> 00:30:40,609 Mas chamarei o ministro e direi que a sua pergunta � v�lida... 414 00:30:40,680 --> 00:30:42,910 ...e perguntarei que se est� a fazer. 415 00:30:43,116 --> 00:30:44,913 � assim que eu trabalho. 416 00:30:46,853 --> 00:30:47,842 Obrigado. 417 00:30:49,790 --> 00:30:50,882 Diga. 418 00:30:51,191 --> 00:30:54,991 Est�o a investigar estas acusa��es? 419 00:30:58,598 --> 00:31:03,331 O que lhes posso dizer � que o caso est� a ser investigado... 420 00:31:04,037 --> 00:31:07,336 ...e que o tempo o dir�. 421 00:31:07,841 --> 00:31:11,299 Estes contratados t�m influencias em Washington... 422 00:31:11,411 --> 00:31:15,245 ...e o governo sente que os deve proteger... 423 00:31:15,315 --> 00:31:18,546 ...que deve proteger a seguran�a desses contratos... 424 00:31:18,618 --> 00:31:21,382 ...e que deve protege-los de uma ac��o judicial. 425 00:31:21,555 --> 00:31:26,652 A maioria dos gerentes e da gente com quem trabalhamos... 426 00:31:26,726 --> 00:31:30,059 ...eram ex oficiais militares de altos ramos. 427 00:31:30,130 --> 00:31:33,122 Os grandes contratados militares... 428 00:31:33,200 --> 00:31:36,135 ...t�m uma junta directiva e uma ger�ncia... 429 00:31:36,203 --> 00:31:42,005 ...composta de altos militares retirados... 430 00:31:42,409 --> 00:31:46,243 ...coisa que lhes permite conseguir contratos/i> 431 00:31:53,186 --> 00:31:56,087 Washington � um lugar incestuoso:... 432 00:31:56,156 --> 00:31:59,717 ...h� oficiais retirados, congressistas... 433 00:31:59,793 --> 00:32:02,557 ...e agentes de Defesa. 434 00:32:02,662 --> 00:32:05,859 Os suspeitos habituais regressam uma e outra vez. 435 00:32:18,645 --> 00:32:20,806 Os que recebem o dinheiro... 436 00:32:20,881 --> 00:32:23,748 ...da Halliburton, Titan, CACI e Blackwater... 437 00:32:23,817 --> 00:32:28,083 ...s�o o presidente do Congresso e da C�mara de Deputados. 438 00:32:28,154 --> 00:32:30,987 Eles supervisionam os gastos militares. 439 00:32:31,057 --> 00:32:34,390 Estas gigantescas corpora��es. 440 00:32:34,494 --> 00:32:37,861 ...t�m descoberto como comprar influencias legalmente. 441 00:32:44,804 --> 00:32:46,965 O EX�RCITO CONCEDE-LHES CONTRATO 442 00:32:47,040 --> 00:32:49,736 A COMPANHIA ENVOLTA EM ESCANDALO 443 00:32:49,943 --> 00:32:53,845 A CACI CONCEDEU UM CONTRATO POR $19,25 MIL MILH�ES 444 00:32:58,418 --> 00:33:02,445 EX PRESIDIARIO EXIGE A DOIS CONTRATADOS DOS EUA 445 00:33:06,626 --> 00:33:09,493 COMPANHIA DEBAIXO DE FOGO GANHA CONTRATOS DE KATRINA 446 00:33:09,562 --> 00:33:11,689 TITAN TEM 2 DEMANDAS FEDERAIS 447 00:33:11,932 --> 00:33:13,763 Cito Jo�o Paulo II: 448 00:33:13,833 --> 00:33:18,566 "O lucro em si n�o � motivo suficiente nos neg�cios... 449 00:33:18,638 --> 00:33:23,007 ...porque � avareza o que os move, n�o a moralidade". 450 00:33:26,179 --> 00:33:28,147 Fui ao Iraque e regressei... 451 00:33:28,214 --> 00:33:33,880 ...e decepcionei-me quando descobri que n�o �ramos os bons. 452 00:33:33,954 --> 00:33:38,015 Porque havia crescido com um sonho do que era os EUA... 453 00:33:38,124 --> 00:33:43,653 ...e quando vi esse sonho em Abu Ghraib, fiquei desiludido. 454 00:33:43,763 --> 00:33:46,061 J� n�o me sentia americano... 455 00:33:46,132 --> 00:33:51,399 ...porque vi o meu sonho destru�do e desonrado. 456 00:34:18,898 --> 00:34:20,763 Quando chegaram ao Iraque... 457 00:34:20,834 --> 00:34:25,168 ...uma empresa filial da Halliburton chamada Kellogg Brown Root... 458 00:34:25,238 --> 00:34:28,867 ...j� estava ali. 459 00:34:29,976 --> 00:34:33,002 Era gente de log�stica e mec�nicos... 460 00:34:33,079 --> 00:34:38,540 ...contratados para instalar pontos de duche... 461 00:34:38,618 --> 00:34:43,021 ...lavandarias e refeit�rios 462 00:34:43,089 --> 00:34:47,458 Procuravam qualquer oportunidade para empreender... 463 00:34:47,527 --> 00:34:50,553 ...o que tradicionalmente eram roles militares. 464 00:34:50,630 --> 00:34:52,996 Quando se empregam contratados... 465 00:34:53,066 --> 00:34:56,866 ...ganha-se muita efici�ncia, experi�ncia e especializa��o. 466 00:34:57,003 --> 00:34:59,233 Foi deprimente... 467 00:34:59,305 --> 00:35:02,900 ...porque tiraram-me o meu trabalho e terminei sem fazer nada. 468 00:35:02,976 --> 00:35:08,346 Tivemos que ensinar a gente da KBR a reparar r�dios... 469 00:35:08,415 --> 00:35:11,543 ...e tivemos que ensinar-lhes os passos b�sicos... 470 00:35:11,618 --> 00:35:16,487 ...quando podia estar a melhorar como soldado... 471 00:35:16,556 --> 00:35:19,457 ...e sinto-me mais perito no meu trabalho... 472 00:35:19,526 --> 00:35:25,226 ...em vez de ficar de guarda a esperar que os da KBR... 473 00:35:25,298 --> 00:35:29,792 ...terminassem o trabalho que lhes tinham ensinado a fazer. 474 00:35:30,870 --> 00:35:33,430 Muita gente perdeu o seu trabalho. 475 00:35:33,506 --> 00:35:35,667 Os trabalhos de log�stica... 476 00:35:35,742 --> 00:35:38,734 ...dos intendentes e dos mec�nicos... 477 00:35:38,812 --> 00:35:42,213 ...absorveu-os a gente da KBR. 478 00:35:42,282 --> 00:35:46,548 Se n�o conheces a KBR, nunca estiveste no Iraque... 479 00:35:46,619 --> 00:35:50,385 ...porque a KBR est� em todas partes. 480 00:35:52,859 --> 00:35:58,855 Todos os dias se v�em milhares de cami�es a andar nas estradas... 481 00:35:58,965 --> 00:36:02,799 ...a levar abastecimento �s bases militares. 482 00:36:06,673 --> 00:36:11,701 Quase todos os camionistas da KBR eram estrangeiros. 483 00:36:11,778 --> 00:36:17,045 Eram de Paquist�o, do Nepal e da �ndia. 484 00:36:17,717 --> 00:36:21,619 �s vezes americanos conduziam os cami�es... 485 00:36:21,688 --> 00:36:24,179 ...civis americanos. 486 00:36:32,437 --> 00:36:35,531 Foi um amigo de Calexico, Calif�rnia... 487 00:36:35,607 --> 00:36:37,598 ...o que me disse do trabalho. 488 00:36:37,676 --> 00:36:41,942 Est�vamos a espera de uma carga e disse-me que ia ao exterior. 489 00:36:43,515 --> 00:36:45,847 Enviei-lhes o meu curriculum. 490 00:36:48,229 --> 00:36:53,565 Pensei que seria um bom trabalho ir reconstruir o Iraque. 491 00:36:53,635 --> 00:36:58,834 Vi-me a transportar gasolina para ve�culos pesados. 492 00:36:59,774 --> 00:37:03,039 Jamais imaginei que iria para uma batalha. 493 00:37:03,111 --> 00:37:08,139 Fui para manter a minha fam�lia, ganhar dinheiro e reconstruir o Iraque. 494 00:37:13,555 --> 00:37:16,956 O Tony e eu conhecemo-nos em 1979 numa festa. 495 00:37:17,025 --> 00:37:21,086 Foi uma coisa �s cegas. N�o passou um ano e casamo-nos. 496 00:37:22,564 --> 00:37:24,623 O seu irm�o estava na Marinha... 497 00:37:24,699 --> 00:37:28,294 ...e o Tony sempre quis fazer algo assim. 498 00:37:28,369 --> 00:37:30,200 Era um bom homem. 499 00:37:30,471 --> 00:37:34,066 Pensou que era uma boa causa ir reconstruir o Iraque. 500 00:37:34,142 --> 00:37:37,839 A Halliburton deu-lhe trabalho a conduzir cami�es. 501 00:37:37,912 --> 00:37:39,846 Num mes foi. 502 00:37:49,524 --> 00:37:52,322 Tinha 15 anos quando conheci o Steve. 503 00:37:52,427 --> 00:37:57,524 Um amigo apresentou-nos numa feira e conversamos. 504 00:37:58,733 --> 00:38:01,531 Retirou-se da ind�stria da fibra de vidro... 505 00:38:01,603 --> 00:38:03,969 ...e terminou a conduzir cami�es. 506 00:38:08,243 --> 00:38:14,148 O Steve foi para o Iraque para ganhar dinheiro n�o s� por prazer... 507 00:38:14,215 --> 00:38:17,013 ...mas sim tamb�m para a educa��o dos tr�s filhos. 508 00:38:17,085 --> 00:38:22,717 Ele empreendia qualquer coisa que pudesse beneficiar-nos a todos. 509 00:38:25,593 --> 00:38:29,529 Ele n�o era militar, era condutor. 510 00:38:29,597 --> 00:38:34,500 Foi reconstruir o Iraque. � o que queria fazer. 511 00:38:36,504 --> 00:38:38,836 9 DE ABRIL, 2004. FERIADO SANTO 512 00:38:39,374 --> 00:38:43,174 Essa manh� levantei-me �s 4:30 a. m. 513 00:38:43,244 --> 00:38:47,305 T�nhamos que estar com os cami�es �s sete. 514 00:38:47,382 --> 00:38:50,749 J� sab�amos que �amos numa miss�o... 515 00:38:50,818 --> 00:38:54,276 ... tinham-nos dito na noite anterior, a 8 de Abril. 516 00:38:54,756 --> 00:39:00,058 O primeira coisa que fizemos foi a rotina di�ria:... 517 00:39:01,029 --> 00:39:06,968 ...ver os pneum�ticos e a gasolina. 518 00:39:07,435 --> 00:39:12,771 O soldado estava a desenhar um mapa na terra com a bota. 519 00:39:12,840 --> 00:39:17,436 Estava ao lado do seu cami�o. Alguns viram-no, outros n�o. 520 00:39:17,812 --> 00:39:21,612 Ningu�m nos disse porqu� nem o que se estava a passar. 521 00:39:23,484 --> 00:39:26,476 Disseram-nos que as estradas estavam roxas... 522 00:39:26,554 --> 00:39:28,681 ...e eu n�o sabia o que queria dizer isso. 523 00:39:28,756 --> 00:39:33,750 Sa�mos do posto quase �s onze. 524 00:39:34,829 --> 00:39:37,992 Como �s 10:40 da manh�. 525 00:39:40,935 --> 00:39:44,336 Sa�mos rumo a Bagdad. 526 00:39:44,405 --> 00:39:46,305 �amos pela a estrada... 527 00:39:46,374 --> 00:39:50,811 ...e creio que est�vamos perto da cadeia de Abu Ghraib. 528 00:39:51,079 --> 00:39:53,673 N�o havia tr�fego. 529 00:39:56,017 --> 00:40:00,852 De pronto nos atacaram com uma chuva de balas. 530 00:40:00,922 --> 00:40:03,322 Aquilo soava como uma tormenta. 531 00:40:03,691 --> 00:40:08,492 Parecia o som das panelas de cozinha... 532 00:40:08,596 --> 00:40:11,190 ...quando se cozinha numa panela de press�o. 533 00:40:11,699 --> 00:40:14,896 A temperatura sobe e come�am a explodir. 534 00:40:15,203 --> 00:40:18,764 As balas batiam nas portas, no tanque... 535 00:40:18,840 --> 00:40:23,300 ...no para brisas, no motor... 536 00:40:23,378 --> 00:40:28,475 Atravessavam uma porta e saiam por outra... 537 00:40:28,816 --> 00:40:31,046 Vinham de todas as partes. 538 00:40:31,419 --> 00:40:35,446 O ru�do aumentava cada vez mais... 539 00:40:35,523 --> 00:40:39,960 ...parecia que n�o ia parar. 540 00:40:40,762 --> 00:40:44,562 Pela r�dio escutava os companheiros a pedir auxilio... 541 00:40:44,632 --> 00:40:46,623 ...porque se estavam a queimar. 542 00:40:46,701 --> 00:40:49,261 Gritavam "N�o queremos morrer no Iraque". 543 00:40:52,373 --> 00:40:54,568 O cami�o que ia detr�s de mim... 544 00:40:54,976 --> 00:40:58,377 ...virou-se e incendiou-se... 545 00:40:58,479 --> 00:41:02,939 ...e ele ficou atrapalhado l� dentro, queimando-se. 546 00:41:03,551 --> 00:41:08,386 Ouvi-o gritar e gritar at� que n�o o ouvi mais. 547 00:41:09,257 --> 00:41:13,057 Eram amigos, que uma vez lhes tinha prometido... 548 00:41:13,127 --> 00:41:16,688 ...que se tivessem um acidente, n�o os deixaria. 549 00:41:17,031 --> 00:41:20,057 Ouvia-os a gritar porque estavam feridos de balas. 550 00:41:20,134 --> 00:41:23,831 Pediam auxilio e pediam que n�o os deixasse-mos morrer ali. 551 00:41:23,905 --> 00:41:26,203 Eu estava banhado em sangue. 552 00:41:26,274 --> 00:41:29,766 As minhas cal�as e a minha camisa estavam empapados em sangue 553 00:41:30,311 --> 00:41:33,644 Sentimos terror. 554 00:41:34,882 --> 00:41:37,942 Aquilo foi horr�vel de verdade. 555 00:41:40,521 --> 00:41:43,456 Ainda hoje tremo... 556 00:41:43,524 --> 00:41:47,221 ... estreme�o quando recordo isso. 557 00:41:47,695 --> 00:41:51,426 Estou aqui sentado, mas sinto que ainda estou ali. 558 00:42:00,007 --> 00:42:01,133 Meu Deus! 559 00:42:04,245 --> 00:42:05,507 Mataram-me! 560 00:42:06,080 --> 00:42:07,445 Meu Deus! 561 00:42:09,584 --> 00:42:13,179 Encontraram-se quatro corpos mutilados a oeste de Bagdad... 562 00:42:13,254 --> 00:42:15,848 ...perto de uma zona onde o Inverno passado... 563 00:42:15,923 --> 00:42:18,687 ...atacaram uns cami�es que levavam gasolina. 564 00:42:18,759 --> 00:42:22,820 Nesse ataque morreram sete americanos... 565 00:42:22,897 --> 00:42:26,526 ...entre eles empregados da companhia Halliburton... 566 00:42:26,601 --> 00:42:30,537 ...uma companhia que abastece combust�vel e outros produtos... 567 00:42:30,605 --> 00:42:32,539 ...a tropas militares de EUA. 568 00:42:32,607 --> 00:42:34,939 Hoje avisou-se os seus familiares. 569 00:42:35,009 --> 00:42:39,912 A direc��o da Halliburton declarou que estavam muito tristes... 570 00:42:53,661 --> 00:42:55,322 O 10 de Abril... 571 00:42:55,396 --> 00:42:59,025 ...um dia depois de receber a chamada da Halliburton e da KBR. 572 00:42:59,100 --> 00:43:01,933 "Steve, liga-me quando chegares � base". 573 00:43:02,003 --> 00:43:05,666 "Disseram-me que tu e outros nove estavam desaparecidos> 574 00:43:05,740 --> 00:43:08,106 >depois de uns fortes ataques". 575 00:43:08,509 --> 00:43:10,670 Como se chamam essas rocas? 576 00:43:10,745 --> 00:43:13,612 O pai disse-nos, mas esqueci-me. Pizarra? 577 00:43:13,948 --> 00:43:15,438 N�o estou segura. 578 00:43:16,984 --> 00:43:18,747 Acabo de cumprir 50 anos> 579 00:43:18,819 --> 00:43:22,414 >e n�o � f�cil ter que come�ar outra vez> 580 00:43:23,858 --> 00:43:27,055 >quando todos os teus sonhos se desmoronaram. 581 00:43:30,231 --> 00:43:32,290 Ele era o amor da minha vida. 582 00:43:33,000 --> 00:43:38,939 Ele acreditava que a KBR e a Halliburton cuidavam dele. Estava seguro. 583 00:43:39,006 --> 00:43:44,444 At� ao final creio que n�o se passaria nada. 584 00:43:49,584 --> 00:43:51,848 Ele n�o escrevia muito. 585 00:43:52,620 --> 00:43:54,383 O seu di�rio est� vazio. 586 00:43:58,893 --> 00:44:04,229 O meu pai disse-me que ia com a Halliburton reconstruir o Iraque. 587 00:44:05,900 --> 00:44:11,600 Algu�m sabia que tinham enviado homens maravilhosos ao Iraque. 588 00:44:11,672 --> 00:44:15,574 Como puderam fazer isso? Eles foram fazer o correcto. 589 00:44:15,643 --> 00:44:21,013 Eu opino que se aproveitaram deles. 590 00:44:21,082 --> 00:44:22,982 Eu confiava nessa companhia. 591 00:44:23,284 --> 00:44:25,514 Saiu na revista "Fortune 500". 592 00:44:25,586 --> 00:44:28,612 Eu n�o acreditava que me enviariam para uma estrada encerrada> 593 00:44:28,689 --> 00:44:31,783 >onde poderia haver actividades hostis. 594 00:44:31,859 --> 00:44:35,090 Isso nem se me ocorreu. 595 00:44:35,162 --> 00:44:39,758 As for�as norte-americanas dizem que esperam mais ataques... 596 00:44:39,834 --> 00:44:43,634 Celebramos o anivers�rio da ca�da de Bagdad. 597 00:44:43,704 --> 00:44:46,036 Tivemos forma��es crist�s... 598 00:44:46,107 --> 00:44:50,806 ...e eles se reuniram para crear um dia de perigo. 599 00:44:51,145 --> 00:44:55,343 A Halliburton e a KBR tinham noticias de fontes variadas... 600 00:44:55,416 --> 00:44:58,044 ...inclusive de fontes militares... 601 00:44:58,119 --> 00:45:02,055 ...de que esse dia haveria combate nas estradas... 602 00:45:02,123 --> 00:45:07,060 ...e de que estas estavam negras, encerradas ou rotas. 603 00:45:07,128 --> 00:45:09,028 N�o haveria civis na estrada. 604 00:45:09,096 --> 00:45:14,432 Esses dias eram brancos f�ceis em esses cami�es militares. 605 00:45:15,469 --> 00:45:20,133 N�o pod�amos usar nada que nos fizesse parecer militares. 606 00:45:20,207 --> 00:45:24,439 Notava-se que n�o �ramos soldados e que n�o actu�vamos como tal. 607 00:45:24,779 --> 00:45:29,341 Nem na base podia p�r-se uma camisa camuflada. 608 00:45:29,417 --> 00:45:33,319 ...muito menos se se ia conduzir um cami�o militar... 609 00:45:33,387 --> 00:45:37,517 ...num deserto onde havia uma guerra. 610 00:45:37,958 --> 00:45:41,860 Porque enviaram esses cami�es camuflados? 611 00:45:41,929 --> 00:45:45,421 ...a uma estrada onde havia combates? 612 00:45:45,833 --> 00:45:48,165 Pelo contrato, creio eu. 613 00:45:48,235 --> 00:45:51,602 Cumprir com o contrato e substituir-nos se morr�ssemos. 614 00:45:51,939 --> 00:45:54,635 Ali se oferecem muitos contratos... 615 00:45:54,709 --> 00:45:59,646 ...e se a KBR pudesse t�-los a todos, teria-os todos. 616 00:46:02,116 --> 00:46:05,210 Eles queriam seguir negociando com o ex�rcito... 617 00:46:05,286 --> 00:46:07,117 ...sem importar os riscos. 618 00:46:07,188 --> 00:46:09,486 O dinheiro era o �nico que importava. 619 00:46:09,557 --> 00:46:12,390 N�o � dever, honra nem pa�s... 620 00:46:12,460 --> 00:46:16,897 ...na gente de Halliburton nem da KBR. 621 00:46:16,964 --> 00:46:19,660 A Halliburton, a KBR e outras companhias... 622 00:46:21,202 --> 00:46:26,902 ...seguem no Iraque e seguem ganhando muito, muito dinheiro. 623 00:46:27,708 --> 00:46:31,542 E os outros que arrisquem as suas vidas. 624 00:46:31,612 --> 00:46:33,739 O contrato deles com o ex�rcito... 625 00:46:34,014 --> 00:46:40,010 ...deu-lhes lucros anuais de milhares de milh�es de d�lares. 626 00:46:40,421 --> 00:46:46,087 O contrato e os lucros por cumprir o contrato... 627 00:46:46,360 --> 00:46:52,060 ...era mais importante que as vidas de seus empregados. 628 00:46:52,266 --> 00:46:55,463 Aqui estamos a falar de que voc�s... 629 00:46:55,536 --> 00:46:59,233 ...sacrificaram os nossos ente queridos... 630 00:46:59,306 --> 00:47:01,467 ...com a vossa gan�ncia. 631 00:47:01,542 --> 00:47:04,568 A KBR matava a sua gente e substitu�a-a. 632 00:47:04,645 --> 00:47:09,742 Trataram de o fazer connosco e mataram os meus amigos. 633 00:47:10,151 --> 00:47:13,712 E eu creio que trataram de matar-me. 634 00:47:13,788 --> 00:47:15,346 Eu sei que eles sabem. 635 00:47:15,423 --> 00:47:19,587 Este � um caso de como a Halliburton e a KBR... 636 00:47:19,760 --> 00:47:25,756 ...lucraram em tempos de guerra abusando dos civis. 637 00:47:25,900 --> 00:47:31,896 Halliburton deveria preocupar-se que seus empregados estivessem a salvo. 638 00:47:32,406 --> 00:47:35,239 Naquele 9 de Abril.. 639 00:47:36,410 --> 00:47:40,176 ...eles sabiam, e sabiam muito bem... 640 00:47:40,247 --> 00:47:44,843 ...de que se os enviavam, era muito prov�vel que os matassem. 641 00:47:44,919 --> 00:47:48,616 Quando a gente disse que deram as suas vidas... 642 00:47:48,689 --> 00:47:52,216 ...eu asseguro que eles n�o deram as suas vidas. 643 00:47:52,793 --> 00:47:54,988 A eles roubaram-lhes as suas vidas. 644 00:47:55,062 --> 00:47:59,226 Como gritaram que n�o queriam morrer! 645 00:48:01,535 --> 00:48:06,234 N�o houve nada glorioso... 646 00:48:06,307 --> 00:48:11,335 ...nessa espantosa e terr�vel experi�ncia. 647 00:48:11,412 --> 00:48:15,712 Eles n�o morreram, a eles assassinaram-nos. 648 00:48:18,486 --> 00:48:21,853 A KBR recebeu contratos de milh�es de d�lares sem concurso. 649 00:48:23,557 --> 00:48:27,857 A Halliburton deram o contrato sem licita��o previa. 650 00:48:28,596 --> 00:48:30,530 No caso da Halliburton... 651 00:48:30,598 --> 00:48:33,499 ...quase todos os contratos que recebe s�o exclusivos. 652 00:48:33,701 --> 00:48:39,139 Isso significa que se oferecem o contrato e se o d�o... 653 00:48:39,206 --> 00:48:41,640 ...� a �nica companhia que licita. 654 00:48:41,709 --> 00:48:44,075 Muitos defenderiam a Halliburton... 655 00:48:44,144 --> 00:48:47,238 ...a dizer que � a �nica capaz de fazer o trabalho. 656 00:48:47,314 --> 00:48:50,715 Os conservadores que est�o a favor do livre comercio... 657 00:48:50,784 --> 00:48:53,548 ...deveriam estar escandalizados... 658 00:48:53,621 --> 00:48:57,887 ...porque quase n�o � compet�ncia na industria da defesa. 659 00:48:57,958 --> 00:48:59,516 Bunnantine Greenhouse... 660 00:48:59,593 --> 00:49:02,858 ...contratadora do Corpo de Engenheiros do Ex�rcito... 661 00:49:02,930 --> 00:49:05,797 ...alega favoritismo e viola��o das regras. 662 00:49:05,866 --> 00:49:08,994 Entrei com um processo que estava corrupto... 663 00:49:09,069 --> 00:49:15,065 ...e que se inclinava a dar trato preferencial � KBR. 664 00:49:15,142 --> 00:49:17,906 A KBR estava pr� seleccionada... 665 00:49:17,978 --> 00:49:21,505 ...e a dura��o do contrato estava predeterminada. 666 00:49:22,483 --> 00:49:28,479 � o abuso mais aberrante que vi em toda a minha carreira. 667 00:49:29,023 --> 00:49:31,287 Nos EUA rege a compet�ncia. 668 00:49:31,358 --> 00:49:33,826 E na industria da defesa... 669 00:49:33,894 --> 00:49:36,454 ...quando de grandes programas se trata... 670 00:49:36,530 --> 00:49:39,397 ...n�o � compet�ncia, � conduta de cartel. 671 00:49:39,466 --> 00:49:43,493 � corrupto, corruptor e corr�i a defesa nacional. 672 00:49:43,571 --> 00:49:46,131 Estamos seguros de que n�o � nada. 673 00:49:46,206 --> 00:49:50,006 H� empregados que t�m turnos nocturnos, e cuidamos deles. 674 00:49:50,077 --> 00:49:52,739 O que sabemos jamais sair� na imprensa. 675 00:49:52,813 --> 00:49:56,442 Ali h� muito que reajustar, e eu ajudei. 676 00:49:56,517 --> 00:50:00,180 Sacamos 80.000 soldados em tr�s meses. 677 00:50:00,254 --> 00:50:02,347 - Andy Nowans. - Angela Stevens. 678 00:50:02,423 --> 00:50:03,412 Herb Camson. 679 00:50:03,490 --> 00:50:06,220 Jay Patterson, orgulhoso empregado da Halliburton. 680 00:50:06,293 --> 00:50:09,888 Sou Ben Carter. Apenas cheguei ao Iraque... 681 00:50:09,964 --> 00:50:15,527 ...soube logo que n�o queria trabalhar para essa companhia. 682 00:50:16,170 --> 00:50:19,799 Contrataram a Halliburton para abastecer os soldados... 683 00:50:19,873 --> 00:50:25,277 ...de �gua limpa para cozinhar e para tomar banho. 684 00:50:25,946 --> 00:50:28,506 Um empregado da Halliburton... 685 00:50:28,582 --> 00:50:31,574 ...viu algo a mover-se na �gua do seu lavat�rio... 686 00:50:32,386 --> 00:50:35,913 ...assim que examinei a �gua nos tanques... 687 00:50:35,990 --> 00:50:39,255 ...e vi que n�o tinha cloro. 688 00:50:39,627 --> 00:50:44,894 A �gua com que nos lavava-mos estava muito contaminada. 689 00:50:44,965 --> 00:50:48,992 E quando digo contaminada, � porque tinha mal�ria... 690 00:50:49,069 --> 00:50:53,438 ...tifos, parasitas, crypstoporidium... 691 00:50:53,507 --> 00:50:56,499 A lista � largu�ssima. 692 00:50:56,577 --> 00:50:59,603 Empregados da Halliburton acusam a companhia... 693 00:50:59,680 --> 00:51:02,513 ...de expor aos soldados a �guas contaminadas. 694 00:51:04,718 --> 00:51:07,209 Quando tratei de dizer �s tropas... 695 00:51:07,287 --> 00:51:09,983 ...que a sua sa�de corria perigo... 696 00:51:10,057 --> 00:51:13,959 ...disseram-me que esse n�o era problema meu. 697 00:51:14,395 --> 00:51:18,331 A companhia s� queria lucrar... 698 00:51:18,399 --> 00:51:23,735 ...e n�o lhes importava a sa�de das tropas. 699 00:51:24,638 --> 00:51:29,268 Das 67 plantas de tratamento a cargo da Halliburton, 700 00:51:29,343 --> 00:51:33,905 63 estavam a tirar �gua contaminada... 701 00:51:34,515 --> 00:51:38,383 ...e os soldados tomavam banho todos os dias. 702 00:51:45,859 --> 00:51:47,053 Desculpem... 703 00:51:53,867 --> 00:51:56,028 Eu tinha ido para ajuda-los. 704 00:51:58,572 --> 00:52:00,938 Ali h� muitos soldados. 705 00:52:01,241 --> 00:52:03,869 Alguns quem sabe regressem ilesos... 706 00:52:03,944 --> 00:52:07,778 ...mas muitos regressar�o com o sangue contaminado... 707 00:52:07,881 --> 00:52:10,042 ...por culpa da Halliburton. 708 00:52:10,517 --> 00:52:16,513 E eles nem sequer o sabem. Algu�m lhes ter� que dizer. 709 00:52:17,858 --> 00:52:21,760 E estou seguro de que n�o ser� a Halliburton quem lhes diga. 710 00:52:23,764 --> 00:52:26,995 Eu sabia que com a Halliburton faria trabalhos importantes. 711 00:52:28,235 --> 00:52:30,135 Apagamos alguns inc�ndios... 712 00:52:30,204 --> 00:52:34,265 ...e abastecer a nossas tropas � toda uma aventura... 713 00:52:34,341 --> 00:52:38,471 ...mas o melhor foi servir aos soldados boa comida... 714 00:52:38,545 --> 00:52:41,275 ...para que se sentissem mais perto de casa. 715 00:52:41,715 --> 00:52:45,378 Porque n�o vais ao refeit�rio? Quanto tempo passas na fila? 716 00:52:45,452 --> 00:52:48,546 Ao menos uma hora. 717 00:52:48,622 --> 00:52:52,854 - Para comer? - E numa tormenta de arena. 718 00:52:55,329 --> 00:52:58,389 Para que � essa fila que est� ali? 719 00:52:58,465 --> 00:53:02,094 Para entrar no refeit�rio. Ali comemos. 720 00:53:04,605 --> 00:53:07,301 T�m atacado os refeit�rios v�rias vezes. 721 00:53:07,775 --> 00:53:13,771 Os iraquianos revoltosos sabem a que horas comemos... 722 00:53:13,847 --> 00:53:17,283 ...assim como sabem perfeitamente quando atacar. 723 00:53:17,818 --> 00:53:21,549 E isso passa-se porque a KBR n�o quer cozinhar as 24 horas... 724 00:53:21,622 --> 00:53:23,681 ...para ter sempre comida limpa. 725 00:53:23,757 --> 00:53:26,726 N�o o fazem porque adoram dinheiro. 726 00:53:26,794 --> 00:53:30,093 Eles cobram por cada soldado que coma... 727 00:53:30,164 --> 00:53:32,394 ...n�o por cada soldado que salvem. 728 00:53:32,466 --> 00:53:33,728 Alimentar as tropas. 729 00:53:33,801 --> 00:53:38,738 O Pent�gono tamb�m achou irregularidades nesse contrato. 730 00:53:39,206 --> 00:53:42,198 O Pent�gono descobriu que um contrato da Halliburton... 731 00:53:42,276 --> 00:53:44,642 ...para abastecer as tropas... 732 00:53:44,711 --> 00:53:49,171 ...tinha um sobre-pre�o de $ 1,8 mil milh�es. 733 00:53:49,516 --> 00:53:51,507 Foi uma estafa. 734 00:53:51,585 --> 00:53:57,524 A Halliburton cobrava $45 por seis latas de Pepsi Cola... 735 00:53:57,591 --> 00:54:01,425 ...e a n�s e aos militares nos as davam gr�tis. 736 00:54:01,495 --> 00:54:04,225 Estas bebidas fazem-se no deserto... 737 00:54:04,298 --> 00:54:06,994 n�o as trazem de EUA. 738 00:54:07,067 --> 00:54:12,471 Fazem-nas com envases �rabes de Coca-cola ou Pepsi Cola, 739 00:54:12,539 --> 00:54:14,700 ...no mesmo deserto... 740 00:54:14,775 --> 00:54:17,403 ...de modo que transporta-los n�o � nada agrad�vel. 741 00:54:17,477 --> 00:54:23,143 Havia lavadoras m�veis para lavar a roupa... 742 00:54:23,984 --> 00:54:28,717 ...e a Halliburton cobrava ao governo $100 por cada saco que lavava. 743 00:54:28,922 --> 00:54:31,288 Quando receb�amos a roupa limpa... 744 00:54:31,358 --> 00:54:34,555 ...estava pior que antes, estava suja... 745 00:54:34,628 --> 00:54:40,567 ...assim n�o lhes tornei a dar a minha roupa e a lavava eu mesmo... 746 00:54:40,634 --> 00:54:46,334 ...ainda nos proibiam que n�s a lav�ssemos. 747 00:54:46,573 --> 00:54:48,768 Se a tinha que dar � KBR... 748 00:54:48,842 --> 00:54:52,778 ...ainda que todos soubessem que a lavavam muito mal. 749 00:54:52,846 --> 00:54:56,942 A KBR recebe $99 por lavar um saco de roupa suja... 750 00:54:57,017 --> 00:54:59,247 ...quando em casa a lavo por $3. 751 00:54:59,319 --> 00:55:03,483 O dinheiro que legalmente roubam � dinheiro dos contribuintes. 752 00:55:03,557 --> 00:55:05,081 Segundo o Pent�gono... 753 00:55:05,158 --> 00:55:08,321 ...a companhia cobra de mais aos contribuintes. 754 00:55:10,697 --> 00:55:13,325 A Halliburton cobrou aos contribuintes... 755 00:55:13,400 --> 00:55:16,028 ...pelos seus contratos no Iraque. 756 00:55:16,103 --> 00:55:18,333 Est�o a usar o seu dinheiro. 757 00:55:18,405 --> 00:55:21,738 Estes contratos regem-se por o sistema "quanto mais margem"... 758 00:55:21,808 --> 00:55:24,606 ...que � o contrario a agarrar dinheiro. 759 00:55:24,678 --> 00:55:27,272 Garantia que tudo o que um compra... 760 00:55:27,347 --> 00:55:31,113 ...ser� reembolsado se � alguma justifica��o, 761 00:55:31,184 --> 00:55:34,153 e, al�m do mais, dar-se-� uma compensa��o. 762 00:55:34,388 --> 00:55:38,017 Cr�ticos dizem que quanto mais margem se aprova. 763 00:55:38,091 --> 00:55:40,889 Por vezes quanto mais dinheiro o contribuinte gasta... 764 00:55:40,961 --> 00:55:43,122 ...mais dinheiro ganha a Halliburton. 765 00:55:43,196 --> 00:55:46,632 Ou quanto mais margem mais alimenta a aumentar os custos... 766 00:55:46,700 --> 00:55:51,330 ...porque se recebe uma alta percentagem de lucro. 767 00:55:51,405 --> 00:55:54,932 Por isso n�o � est�mulo para se hospedar num motel... 768 00:55:55,008 --> 00:55:57,841 ...mas sim para se hospedar no Ritz Carlton. 769 00:55:58,211 --> 00:56:01,510 O lugar no Kuwait que escolheram para nos adaptarmos... 770 00:56:01,581 --> 00:56:06,814 ...era um clube na praia que tinha tr�s piscinas. 771 00:56:07,187 --> 00:56:13,183 Era melhor que o Wyndham ou Ritz. Muito elegante. 772 00:56:13,393 --> 00:56:16,829 Pisos de m�rmore, carpintaria de caoba... 773 00:56:17,030 --> 00:56:20,431 Havia motos de �gua. 774 00:56:20,500 --> 00:56:24,596 Podias alugar e divertir-te no mar. 775 00:56:24,671 --> 00:56:27,640 Alug�vamos as motos de �gua, e pagavam-nos. 776 00:56:27,841 --> 00:56:31,800 Disseram-nos "N�o perguntem, s� desfrutem". 777 00:56:31,878 --> 00:56:35,041 O governo investiga se a Halliburton... 778 00:56:35,115 --> 00:56:39,108 ...cobrou de mais por trabalhos j� feitos no Iraque. 779 00:56:40,821 --> 00:56:43,847 Todos os dias nos davam comida 5 estrelas. 780 00:56:43,924 --> 00:56:45,789 Era tudo espl�ndido. 781 00:56:45,859 --> 00:56:49,886 Filas de vegetais, de carne, de peixe... 782 00:56:49,963 --> 00:56:52,090 Era um contrato de quanto mais margem. 783 00:56:52,165 --> 00:56:55,931 Quanto mais dinheiro a KBR gastava, mais ganhava. 784 00:56:56,003 --> 00:56:59,234 Viv�amos como reis comparados com os militares. 785 00:56:59,306 --> 00:57:02,935 Eles dormiam em tendas e n�s com ar condicionado. 786 00:57:03,010 --> 00:57:05,638 As tendas estavam manhosas... 787 00:57:05,712 --> 00:57:09,148 ...e todos come�aram a ter problemas respirat�rios. 788 00:57:09,216 --> 00:57:12,083 Se recebem milh�es de d�lares... 789 00:57:12,152 --> 00:57:15,144 ...porque n�o nos d�o uma cama decente? 790 00:57:15,422 --> 00:57:20,382 Os soldados dormem em sacos-cama no deserto... 791 00:57:20,460 --> 00:57:25,625 ...e os executivos da KBR t�m carros de $40.000. 792 00:57:25,699 --> 00:57:31,433 Eles e as suas secret�rias v�o em carros de $30.000, $40.000. 793 00:57:31,838 --> 00:57:37,834 As secret�rias vivem aqui, comem aqui, lavam-lhes a roupa... 794 00:57:38,111 --> 00:57:41,171 ...e n�o t�m necessidade de sair... 795 00:57:41,281 --> 00:57:45,445 ...mas t�m um carro �ltimo modelo... 796 00:57:45,519 --> 00:57:48,613 ...com tudo o que tu podes imaginar. 797 00:57:48,755 --> 00:57:52,247 Jantes cromados, assentos de pele, reprodutor de CD... 798 00:57:52,325 --> 00:57:56,386 Luxos que n�o necessitam em tempos de guerra. 799 00:57:56,563 --> 00:57:59,327 Porque necessitam de uma Hummer H2? 800 00:57:59,399 --> 00:58:02,391 Porque os gerentes da Halliburton... 801 00:58:02,469 --> 00:58:06,803 ...t�m Cadillacs no Iraque? Para qu�? 802 00:58:06,873 --> 00:58:09,808 Uma vez vi uma factura de $7.000. 803 00:58:09,876 --> 00:58:13,471 Era por um mes de aluguer de uma camioneta. 804 00:58:13,547 --> 00:58:16,175 O contrato era por tr�s anos... 805 00:58:16,249 --> 00:58:20,618 ...o que soma $250.000. 806 00:58:20,687 --> 00:58:24,919 � um carro que qualquer um pode comprar nos EUA... 807 00:58:24,991 --> 00:58:29,291 ...por $45.000 como m�ximo. 808 00:58:29,996 --> 00:58:35,992 O contribuinte paga $250.000 e nem sequer � dele. 809 00:58:41,007 --> 00:58:44,272 Compraram e ordenaram a equipa enganados. 810 00:58:44,344 --> 00:58:47,643 Havia computadores em caixas e carros novos... 811 00:58:47,914 --> 00:58:53,910 ...que tiveram que queimar e d�-los como perdidos... 812 00:58:53,987 --> 00:58:58,117 ...para assim receberem mais dinheiro para comprar a equipa adequada. 813 00:58:58,191 --> 00:59:03,094 Porque pedir a equipa que n�o �, s� porque te est�o pagando... 814 00:59:03,163 --> 00:59:06,030 ...para logo queim�-lo? 815 00:59:10,637 --> 00:59:14,903 T�m cami�es novos e nem sequer h� filtros que se aceite. 816 00:59:14,975 --> 00:59:17,967 E se o motor explode? 817 00:59:18,211 --> 00:59:21,612 Compram outro cami�o e que o pague o governo. 818 00:59:21,681 --> 00:59:25,583 Um cami�o de $75.000 e n�o � pneum�tico suplente. 819 00:59:25,652 --> 00:59:28,815 Tivemos que queim�-lo e a Halliburton n�o se importou... 820 00:59:28,889 --> 00:59:31,153 ...porque o governo paga. 821 00:59:31,324 --> 00:59:35,954 Cada vez que um ve�culo tinha Um acidente havia que destru�-lo. 822 00:59:36,163 --> 00:59:42,159 E custavam $80.000, $100.000. S�o cami�es muito caros. 823 00:59:42,602 --> 00:59:45,730 Queim�vamos combust�vel frente aos iraquianos... 824 00:59:45,805 --> 00:59:49,969 ...n�o os ajud�vamos. T�nhamos que obedecer �s ordens. 825 00:59:52,078 --> 00:59:55,013 Eu repartia correspond�ncia com um cami�o 826 00:59:55,081 --> 00:59:57,982 e �s vezes repartia um s� saco. 827 00:59:58,051 --> 01:00:01,509 Arriscava a minha vida para repartir um saco. 828 01:00:01,588 --> 01:00:05,957 Escolt�vamos caravanas de cami�es vazios. 829 01:00:06,026 --> 01:00:08,654 Doze camionistas acusaram a companhia... 830 01:00:08,728 --> 01:00:11,629 ...de esbanjar dinheiro do governo... 831 01:00:11,698 --> 01:00:15,190 ...por usar os cami�es sem transportar nada. 832 01:00:15,402 --> 01:00:17,962 N�o tinha sentido viajar com as estradas... 833 01:00:18,038 --> 01:00:21,201 ...e arriscar a vida sem nenhum motivo... 834 01:00:21,274 --> 01:00:24,175 ...porque viaj�vamos vazios. 835 01:00:24,678 --> 01:00:27,579 Fui em busca de uma vida melhor para a minha fam�lia... 836 01:00:27,647 --> 01:00:33,210 ...para lhes dar um bom tecto e n�o me preocupar com a comida. 837 01:00:33,753 --> 01:00:37,018 N�o gostei que tivesse ido. 838 01:00:39,092 --> 01:00:42,687 Estranhamos muito. 839 01:00:44,030 --> 01:00:46,260 N�o podia jogar com ele. 840 01:00:47,567 --> 01:00:52,561 N�o tinhas com quem jogar basebol nem com quem pescar. 841 01:00:54,574 --> 01:00:57,634 � m�e dava-lhe medo que ca�sses e te afogasses. 842 01:00:57,777 --> 01:00:58,766 Sim. 843 01:01:00,013 --> 01:01:05,883 Ali me feri, dispararam, atiraram pedras... 844 01:01:06,987 --> 01:01:12,425 Pensei que n�o s� podia melhorar o nosso estilo de vida... 845 01:01:12,492 --> 01:01:15,427 ...mas sim que tamb�m podia fazer algo pelo meu pa�s. 846 01:01:15,695 --> 01:01:17,925 Eu abastecia os militares... 847 01:01:17,998 --> 01:01:21,365 ...para que pudessem comer e pudessem combater bem... 848 01:01:21,434 --> 01:01:25,029 ...mas quase sempre viajava sozinho. 849 01:01:25,338 --> 01:01:29,138 A Halliburton cobrava ao governo por cada acampamento... 850 01:01:29,209 --> 01:01:34,738 ...por vezes os amigos de um morriam sem nenhum motivo. 851 01:01:35,081 --> 01:01:37,914 E os cami�es iam vazios. 852 01:01:38,618 --> 01:01:42,349 Era assim que a Halliburton matava e ganhava dinheiro. 853 01:01:42,455 --> 01:01:48,451 � a maneira legal de roubar os cidad�os e os militares. 854 01:01:49,562 --> 01:01:54,363 Acusam a Halliburton de desviar milh�es de d�lares. 855 01:01:54,434 --> 01:01:58,632 Auditores falam em conversa��es de fundos por $61 milh�es. 856 01:01:58,705 --> 01:02:02,801 Parece que agora as cifras s�o muito maiores. 857 01:02:02,876 --> 01:02:06,835 As excessivas e infundadas contas da Halliburton... 858 01:02:06,913 --> 01:02:10,314 ...excedem o milhar de d�lares. 859 01:02:10,383 --> 01:02:14,615 Se nos est�o a cobrar de mais, esperamos que nos paguem. 860 01:02:15,021 --> 01:02:19,253 Tem-se provado muitas vezes que a Halliburton tem cobrado de mais... 861 01:02:19,759 --> 01:02:22,990 ...e o Pent�gono sempre a pagar. 862 01:02:23,496 --> 01:02:27,296 N�o sei quem protege a Halliburton... 863 01:02:27,367 --> 01:02:30,768 ...e n�o entendo porque os militares a protegeram. 864 01:02:30,837 --> 01:02:34,898 A junta directiva tem contactos no Dpto. de Estado... 865 01:02:34,974 --> 01:02:36,703 ...e no ex�rcito. 866 01:02:37,210 --> 01:02:40,737 Na Halliburton � gente que trabalhou no ex�rcito. 867 01:02:41,514 --> 01:02:44,506 Quando se contrata altos oficiais do Pent�gono... 868 01:02:44,584 --> 01:02:47,553 ...quando o vice-presidente � o presidente executivo... 869 01:02:47,620 --> 01:02:50,680 ...e tem o acesso que outros n�o t�m. 870 01:02:50,857 --> 01:02:53,121 N�o � coincid�ncia que tenham contratado... 871 01:02:53,193 --> 01:02:56,185 ...a companhia do vice-presidente... 872 01:02:56,262 --> 01:02:58,162 ...para reconstruir o Iraque. 873 01:02:58,231 --> 01:02:59,926 Diz-se que a vice-presid�ncia... 874 01:02:59,999 --> 01:03:05,266 ...coordenou o neg�cio multimilion�rio com a Halliburton. 875 01:03:05,405 --> 01:03:10,468 Quando se soube que a Halliburton recebia os contratos... 876 01:03:10,543 --> 01:03:14,240 ...n�o houve nem uma audi�ncia no Congresso nem no Senado... 877 01:03:14,314 --> 01:03:17,181 ...n�o se analisara o processo... 878 01:03:17,250 --> 01:03:20,185 ...atrav�s do qual a Halliburton recebeu os contratos. 879 01:03:20,253 --> 01:03:21,413 Isso � absurdo. 880 01:03:21,488 --> 01:03:24,980 A responsabilidade � do Congresso dos EUA... 881 01:03:25,058 --> 01:03:27,526 ...e n�o vejo que se estejam a tomar medidas. 882 01:03:27,927 --> 01:03:33,923 O Senado deveria passar menos tempo a fazer acusa��es... 883 01:03:34,000 --> 01:03:37,959 ...e mais tempo promovendo o bem que se tem feito. 884 01:03:38,204 --> 01:03:43,198 Se algu�m cr� que os contratos da Halliburton no Iraque... 885 01:03:43,576 --> 01:03:47,512 ...n�o se geriram de dentro... 886 01:03:47,580 --> 01:03:52,813 ...estaria a acreditar num dos disparates mais atrozes. 887 01:03:52,886 --> 01:03:56,515 Claro que foram geridos de dentro... 888 01:03:56,890 --> 01:04:02,886 ...para comprar apoio pol�tico e pagar a colaboradores. 889 01:04:03,229 --> 01:04:07,825 Foram estrat�gicos repartindo as apostas e as campanhas. 890 01:04:07,901 --> 01:04:11,598 Quase todo o dinheiro vai para as comiss�es... 891 01:04:11,671 --> 01:04:14,606 ...que manejam os assuntos militares. 892 01:04:19,179 --> 01:04:21,704 Quando se paga dinheiro de influencias... 893 01:04:21,781 --> 01:04:24,113 ...na forma de apoios a campanhas... 894 01:04:24,184 --> 01:04:25,879 ...a gente v� para outro lado. 895 01:04:25,952 --> 01:04:29,251 O ex�rcito anunciou que firmou um novo contrato... 896 01:04:29,322 --> 01:04:32,917 ...com uma filial das empresas Halliburton. 897 01:04:32,992 --> 01:04:36,894 Na guerra, os soldados est�o pendentes de uma bomba... 898 01:04:36,963 --> 01:04:41,423 ...de uma granada, de uma mina e dos movimentos do inimigo. 899 01:04:41,501 --> 01:04:44,163 No mundo dos neg�cios... 900 01:04:44,237 --> 01:04:47,570 ...s� se est� pendente de quanto vender� o pr�ximo contrato. 901 01:04:47,640 --> 01:04:50,541 As ac��es da Halliburton t�m-se quadruplicado... 902 01:04:50,610 --> 01:04:52,373 ...desde que come�ou a guerra... 903 01:04:52,445 --> 01:04:55,471 ...e aos contribuintes est�o a rouba-los. 904 01:04:55,548 --> 01:04:59,040 Os chefes decidem trabalhar com contratados... 905 01:04:59,118 --> 01:05:01,712 ...porque eles s�o mais baratos. 906 01:05:01,788 --> 01:05:05,189 Pois agora as provas dizem que n�o s�o mais baratos... 907 01:05:05,258 --> 01:05:08,091 ...e que nos est�o a estafar. 908 01:05:08,528 --> 01:05:10,928 PRESIDENTE EXECUTIVO DA HALLIBURTON 909 01:05:10,997 --> 01:05:14,592 $42.637.920 910 01:05:14,667 --> 01:05:19,570 Firmamos contratos com a Halliburton e outros... 911 01:05:19,639 --> 01:05:22,631 ...para fazer coisas que os iraquianos... 912 01:05:22,709 --> 01:05:25,109 ...tinham feito melhor e mais barato. 913 01:05:25,178 --> 01:05:27,772 Hav�amos de ter podido dar-lhes trabalho. 914 01:05:27,947 --> 01:05:31,212 J� basta de especuladores da guerra! 915 01:05:31,284 --> 01:05:35,118 E se seguem especulando, que v�o a pris�o... 916 01:05:35,188 --> 01:05:37,588 ...porque � ali onde devem estar. 917 01:05:37,657 --> 01:05:40,091 A minha emenda deteria-os. 918 01:05:40,193 --> 01:05:44,630 O Congresso n�o aprovou nem uma lei que vigie isto... 919 01:05:44,697 --> 01:05:47,291 ...desde que come�ou a guerra. 920 01:05:47,800 --> 01:05:52,134 Nem sequer se tem aprovada uma emenda... 921 01:05:52,205 --> 01:05:56,198 apesar de tanta fraude, abuso e desrespeito. 922 01:05:56,276 --> 01:06:00,508 � que formar uma comiss�o bipartid�ria... 923 01:06:00,580 --> 01:06:03,014 ...que an�lise estas fraudes e estes abusos. 924 01:06:03,082 --> 01:06:06,415 - Emenda n�o acordada. - N�o se adopta a emenda. 925 01:06:07,120 --> 01:06:10,647 N�o se aprova a emenda Leahy. 926 01:06:26,172 --> 01:06:29,664 Se visse aos directores de CACI, de Titan e da KBR... 927 01:06:30,176 --> 01:06:34,670 Que diria Thomas Jefferson se visse o n�vel de lucros... 928 01:06:34,747 --> 01:06:36,738 ...que se estipulou para a guerra? 929 01:06:36,816 --> 01:06:39,114 Que diria Benjam�n Franklin? 930 01:06:40,787 --> 01:06:44,382 O governo do povo, com o povo e para o povo... 931 01:06:44,457 --> 01:06:48,621 ...� o governo para os que obt�m contratos... 932 01:06:48,695 --> 01:06:51,687 ...e eles n�o s�o o povo. 933 01:06:55,368 --> 01:06:58,633 Raytheon, Parsons e DHP n�o s�o Estados Unidos. 934 01:06:58,705 --> 01:07:01,503 A sua avareza vai contra o povo. 935 01:07:02,241 --> 01:07:05,438 Mais e mais dinheiro se vai nestas companhias... 936 01:07:05,545 --> 01:07:09,276 ...e menos gente vigia a al�ada federal. 937 01:07:15,254 --> 01:07:19,918 Esta guerra h� que supervisiona-la mais que a qualquer outra... 938 01:07:19,993 --> 01:07:22,587 ...porque esta guerra tem-se privatizado... 939 01:07:22,662 --> 01:07:26,120 ...como n�o se havia privatizado nenhuma outra na hist�ria. 940 01:07:28,167 --> 01:07:31,034 Eu votei em v�rios deles. 941 01:07:31,437 --> 01:07:35,271 Vejamos que se passa, vejamos quem se mete em problemas... 942 01:07:35,341 --> 01:07:40,506 ...e quem vai para a cadeia. Vejamos quem perde o contrato. 943 01:07:41,514 --> 01:07:44,506 Temos uma guerra por diante contra Lockheed Martin, 944 01:07:44,584 --> 01:07:47,246 Dyncorp e Bechtel. 945 01:07:47,320 --> 01:07:51,484 Dado que os especuladores se convertem em patriotas. 946 01:07:52,692 --> 01:07:58,289 Os poderosos e os que lucram t�m muito poder. 947 01:07:58,364 --> 01:08:01,595 T�m muito dinheiro e muitas influencias. 948 01:08:01,734 --> 01:08:07,673 Tem que surgir um movimento muito grande neste pa�s. 949 01:08:09,342 --> 01:08:12,402 Amo o meu pa�s e morreria por ele. 950 01:08:12,578 --> 01:08:15,411 Hoje estou mais preocupada que nunca... 951 01:08:15,481 --> 01:08:18,473 ...porque n�o gosto do que vejo. 952 01:08:18,551 --> 01:08:21,418 Este pa�s tem-se convertido num barril de p�lvora. 953 01:08:21,487 --> 01:08:24,251 S� � que acende-lo. 954 01:08:25,958 --> 01:08:27,585 O movimento iraquiano. 955 01:08:27,660 --> 01:08:31,118 Como esperas ganhar o cora��o dessa gente... 956 01:08:31,197 --> 01:08:35,964 ...se bem que enganas o teu pr�prio povo por dinheiro? 957 01:08:36,169 --> 01:08:38,933 Antes de enganar outro... 958 01:08:39,005 --> 01:08:43,271 ...creio que temos que examinar-nos a n�s mesmos. 959 01:08:55,855 --> 01:08:58,983 O mundo tem que saber o que se est� a passar ali... 960 01:08:59,058 --> 01:09:02,186 ...e tem que haver respons�veis. � que deter isto. 961 01:09:05,231 --> 01:09:06,459 Eu sou patriota. 962 01:09:08,468 --> 01:09:11,869 Amo o nosso pa�s e quero que meu pa�s sobreviva... 963 01:09:13,706 --> 01:09:17,472 ...e depende de n�s recupera-lo para que sobreviva. 82367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.