All language subtitles for Hudsons Bay 1941

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:18,891 THE RENEGADE 2 00:01:01,060 --> 00:01:04,370 In 1667, Canada, under the French flag, it was a vast territory 3 00:01:04,580 --> 00:01:08,095 in the wild state. Montreal and Quebec were little more than posts 4 00:01:08,260 --> 00:01:11,013 of exchange on the San Lorenzo river. 5 00:01:18,580 --> 00:01:21,458 Our story begins a little more to the south, 6 00:01:22,100 --> 00:01:24,773 in the house of the governor of Albany, in the british colonies. 7 00:01:26,820 --> 00:01:29,254 We will not tolerate any more theft in this colony. 8 00:01:30,580 --> 00:01:33,856 These savages need to understand that New York is a possession of the English. 9 00:01:34,860 --> 00:01:37,613 And that the laws of His Majesty should be obeyed. 10 00:01:38,060 --> 00:01:39,971 - 20 lashes in the public square. - Yes, sir. 11 00:01:40,300 --> 00:01:41,699 It will be a lesson for all. 12 00:01:45,300 --> 00:01:47,734 These trappers are out there waiting for you, excellency. 13 00:01:48,100 --> 00:01:49,453 What about trappers? What are trappers? 14 00:01:49,700 --> 00:01:51,770 The two who were yesterday and the day before yesterday, sir. 15 00:01:52,140 --> 00:01:52,890 Well. What do you want?" 16 00:01:53,220 --> 00:01:55,893 I think that is something that has to do with an expedition to the northern territory. 17 00:01:57,020 --> 00:01:58,294 Do they not said that to Her Majesty's government is not interested in the business 18 00:01:58,700 --> 00:02:00,975 - of skins? - Yes, sir. Is what I said. 19 00:02:01,220 --> 00:02:03,256 - Then remind him and let them go. - Well. 20 00:02:04,220 --> 00:02:06,654 And now, gentlemen, on this issue of taxes... 21 00:02:10,980 --> 00:02:12,208 What does this mean? 22 00:02:12,540 --> 00:02:16,215 You do not want to receive, but you make a mistake. 23 00:02:16,620 --> 00:02:17,814 You have to hear us. 24 00:02:19,660 --> 00:02:22,015 Now he commits another mistake. 25 00:02:25,500 --> 00:02:27,809 I have another spare, excellence. 26 00:02:28,140 --> 00:02:32,418 We have not come here to fight, but to ask you a big favor. 27 00:02:33,580 --> 00:02:35,889 Do a favor? What are you talking about? 28 00:02:36,900 --> 00:02:39,289 - Who are you? Pierre - Esprit Radisson. 29 00:02:39,620 --> 00:02:43,374 Hunter, trader, trapper... That's me. 30 00:02:43,700 --> 00:02:46,453 And Madaresoir, lord of Rochelier. That's who I am. 31 00:02:46,860 --> 00:02:52,332 As you can see, I have a name illustrious. But you can call me Goosberry. 32 00:02:53,060 --> 00:02:54,652 Are you French? 33 00:02:55,340 --> 00:03:00,972 Maybe a little bit. We are canadians. 34 00:03:03,460 --> 00:03:07,817 - What are you doing here? - We make you a rich man. 35 00:03:08,780 --> 00:03:10,293 - How rich? - Oui. 36 00:03:10,660 --> 00:03:14,050 Know of a place where there are so many beavers as leaves in a tree. 37 00:03:14,380 --> 00:03:17,053 Compared with the place of which I speak, monsieur, the other 38 00:03:17,300 --> 00:03:20,975 - places are nothing. - No white man knows. 39 00:03:21,380 --> 00:03:23,814 - Only us. - "Oui" and "le bon Dieu" of the sky. 40 00:03:29,220 --> 00:03:32,815 Let's see, where is that fabulous place? 41 00:03:33,900 --> 00:03:36,698 I'm so sorry, but I can't say. 42 00:03:37,100 --> 00:03:41,332 First we want to make you a small proposition. 43 00:03:41,620 --> 00:03:45,010 You give us the money and then arranges everything so that we get there. 44 00:03:45,340 --> 00:03:48,218 A moment. Why have you come to me? 45 00:03:48,900 --> 00:03:51,016 Why not you were the governor of Quebec? 46 00:03:51,860 --> 00:03:57,457 - We do not like very much. - You like it a lot more. 47 00:03:57,980 --> 00:04:01,734 Do you know what I think? That you are a pair of liars and rascals. 48 00:04:02,380 --> 00:04:04,257 The only reason of your journey is clearly seen. 49 00:04:04,580 --> 00:04:06,059 You have deceived your governor, and now you want to 50 00:04:06,500 --> 00:04:08,968 - fool me, isn't it? - No, monsieur. 51 00:04:09,340 --> 00:04:13,049 And I would say that there is a cell in Quebec, waiting for your miserable bones. 52 00:04:13,300 --> 00:04:16,849 Why would you say that? We want to make the governor more rich of the world. 53 00:04:17,260 --> 00:04:20,411 Silence. Find out what kind of scam you want to make. 54 00:04:21,100 --> 00:04:25,776 Meanwhile, you stay here. Under custody. Call to the guard. 55 00:04:27,860 --> 00:04:30,215 You speak as the governor of Quebec. 56 00:04:30,900 --> 00:04:33,095 Their words do not have the slightest sense. 57 00:04:34,260 --> 00:04:35,454 So... 58 00:04:37,820 --> 00:04:41,529 we will be left with all the beavers. Adieu. 59 00:04:44,540 --> 00:04:46,098 Arrestad to these men. 60 00:05:11,660 --> 00:05:12,695 Don't escape! 61 00:05:31,020 --> 00:05:32,169 Opens. 62 00:05:34,260 --> 00:05:38,333 I think that I have already walked too much. Now, I'll sit a bit. 63 00:05:39,220 --> 00:05:40,175 Up. 64 00:05:51,420 --> 00:05:52,739 Closes the door. 65 00:05:56,300 --> 00:06:01,693 Now I remember that I have not eaten. I come back! I didn't really mean. 66 00:06:02,220 --> 00:06:03,778 It was only a small joke. 67 00:06:04,180 --> 00:06:06,296 Make noise in bars. Only in this way come. 68 00:06:06,420 --> 00:06:09,730 - Mon Dieu, who is it? - Wait, we'll know. 69 00:06:14,020 --> 00:06:16,329 - Bon soir, monsieur. - Bon soir. 70 00:06:18,340 --> 00:06:23,414 - Silk. It is good, n'est-ce pas?. - Ah, yes. Of the best. 71 00:06:23,900 --> 00:06:27,449 - And, what this? - Skin of deer. Of the best. 72 00:06:29,260 --> 00:06:31,216 Is the strongest man I have ever seen. 73 00:06:32,740 --> 00:06:35,208 Are you sure that is all yours? 74 00:06:35,780 --> 00:06:37,259 Look at it. 75 00:06:41,980 --> 00:06:45,017 Monsieur, I congratulate you. They are the men who expected. 76 00:06:45,620 --> 00:06:48,498 - And what awaited us? - To help me escape. 77 00:06:48,980 --> 00:06:51,414 I have to go to New France. Quebec or Montreal to catch a boat. 78 00:06:51,700 --> 00:06:53,531 Why? Do you like this site? 79 00:06:54,140 --> 00:06:56,574 I am fascinated by. But I have to go to Paris. 80 00:06:56,900 --> 00:06:59,733 How To Paris? But how is you English? 81 00:07:00,140 --> 00:07:02,700 I Am Lord Crewe. Edward Reginald David. 82 00:07:04,180 --> 00:07:09,459 If it is the Lord as you call it, what's it doing here? 83 00:07:10,460 --> 00:07:15,580 Since that is so funny... London was destroyed by a fire. 84 00:07:16,180 --> 00:07:17,215 The king needed money to rebuild it, 85 00:07:17,580 --> 00:07:19,093 and as I am a very rich man... 86 00:07:19,500 --> 00:07:21,456 He was put in jail for taking the money. 87 00:07:21,860 --> 00:07:24,055 For that and... other things. 88 00:07:24,700 --> 00:07:28,375 Also I went through with my sword to one of the condestables of the king. 89 00:07:28,700 --> 00:07:32,136 An individual impertinent that was not removed of my way when I ordered it. 90 00:07:32,540 --> 00:07:38,729 Already. But what sort of country is that in which a lord as, 91 00:07:39,180 --> 00:07:44,300 as Edward, as you call it, can pass to a guy with his sword? 92 00:07:44,660 --> 00:07:47,538 Yes, for a thing like that I was confiscated my properties. 93 00:07:48,060 --> 00:07:50,130 If I come back to poke the nose of England, I'll be hanged. 94 00:07:50,500 --> 00:07:51,819 And that's not the worst of this matter. 95 00:07:52,220 --> 00:07:54,688 You expect me to put to work. 96 00:07:55,140 --> 00:07:58,450 Raising taxes to the governor. 97 00:07:58,980 --> 00:08:01,210 - But that is too much. - I agree with you. 98 00:08:01,620 --> 00:08:05,329 Do you want us to help you to escape from here? 99 00:08:05,740 --> 00:08:06,695 So it is. 100 00:08:07,300 --> 00:08:09,768 - Impossible. - Wait... 101 00:08:10,140 --> 00:08:12,813 I have a well thought out plan, but I can't do it alone. 102 00:08:13,100 --> 00:08:15,295 - All you have to do... - Impossible. 103 00:08:15,540 --> 00:08:17,132 I will pay them very well. 104 00:08:18,860 --> 00:08:21,499 What is it that we pay very well? 105 00:08:21,820 --> 00:08:23,253 Within what is reasonable. 106 00:08:23,700 --> 00:08:28,091 But it has been said that your king has taken away all the money. 107 00:08:28,540 --> 00:08:31,896 Yes, but fortunately I keep a good amount in guineas. 108 00:08:36,500 --> 00:08:40,618 - When do you want to get out of here? - Can I help you? Well. 109 00:08:43,180 --> 00:08:45,330 I have a magnificent plan. Tomorrow morning... 110 00:08:45,700 --> 00:08:49,454 Why wait until tomorrow? We can go tonight. 111 00:08:50,020 --> 00:08:55,174 The guards are very careless. They are always losing the keys. 112 00:09:37,860 --> 00:09:39,896 Lake Ontario. 113 00:09:43,420 --> 00:09:46,218 Inn the Skin of The Beaver. 114 00:09:47,220 --> 00:09:49,290 - Waiter, wine. - Yes, sir. At once. 115 00:09:52,060 --> 00:09:53,254 Fill it out. 116 00:10:03,020 --> 00:10:05,011 No. Food. 117 00:10:11,540 --> 00:10:13,053 - Merci, monsieur. - C'est bon. 118 00:10:14,220 --> 00:10:17,656 Thought he was going to steal your money. Not what I cheated on her. 119 00:10:18,140 --> 00:10:22,531 I brought him here for nothing. And I said, "save your money". 120 00:10:23,060 --> 00:10:25,449 This trip, I pay. 121 00:10:26,100 --> 00:10:29,979 And then I said, "my friend told me is very cute." 122 00:10:30,540 --> 00:10:32,849 I would like it to be a very rich man. 123 00:10:33,300 --> 00:10:35,018 There is nothing that I would come better. 124 00:10:41,220 --> 00:10:42,335 We are here. 125 00:10:42,820 --> 00:10:44,412 Montreal. 126 00:10:44,740 --> 00:10:49,097 We will go for here. Here. 127 00:10:49,820 --> 00:10:52,493 And later we will come to this wonderful place. 128 00:10:52,860 --> 00:10:55,977 The bay of Hudson. No one I have spoken of this. 129 00:10:56,380 --> 00:10:58,177 Not what I said to the governor of Quebec. 130 00:10:58,500 --> 00:11:00,377 Not what I said to the governor of Albany. 131 00:11:00,660 --> 00:11:02,491 - And I say this to you. - Why me? 132 00:11:02,700 --> 00:11:05,168 Because I want money to make some changes. 133 00:11:05,620 --> 00:11:06,814 We need goods for the indians. 134 00:11:07,180 --> 00:11:08,852 - What merchandise? - Oui. 135 00:11:09,420 --> 00:11:12,492 What the indians need. Perolas, axes, knives... 136 00:11:12,780 --> 00:11:15,533 Sorry, I need the money to go to Paris. 137 00:11:15,780 --> 00:11:19,659 - Paris... That you will not like. - Maybe not... 138 00:11:20,700 --> 00:11:23,214 But before leaving England, I promised my fiancée that 139 00:11:23,580 --> 00:11:25,775 come to France and would send to search for her. 140 00:11:26,180 --> 00:11:30,059 I have two promised, but that does not prevent to earn a bit of money. 141 00:11:30,860 --> 00:11:33,897 Do you want to have enough money to live well? 142 00:11:34,380 --> 00:11:37,850 The place of which I speak, the Hudson bay, 143 00:11:38,300 --> 00:11:44,136 it is full of lynxes, martens, minks, ermines, beavers, waiting. 144 00:11:44,620 --> 00:11:46,178 It Millions! 145 00:11:46,860 --> 00:11:50,011 Give me money to buy things to exchange with the indians. 146 00:11:50,420 --> 00:11:52,411 You will be a rich man. 147 00:11:53,820 --> 00:11:55,811 No. I'm going to France. 148 00:11:56,660 --> 00:12:01,688 Tell me. He says that your king, has taken away all the money, isn't it? 149 00:12:03,140 --> 00:12:06,576 How and what you will do when you get to France? Do you borrow? 150 00:12:07,340 --> 00:12:11,697 I will do that when a day comes to your home, you can tell that king 151 00:12:12,500 --> 00:12:16,698 "Monsieur, pull over to the side. I want to sit on the throne for a while." 152 00:12:17,220 --> 00:12:19,211 And he will, because you will be very rich. 153 00:12:19,540 --> 00:12:21,292 What is to be very rich? How much? 154 00:12:21,660 --> 00:12:23,855 The third part of what we draw. 155 00:12:24,260 --> 00:12:28,139 - Maybe 200 or 300 thousand. - Get 200 or 300 thousand! 156 00:12:29,460 --> 00:12:32,850 Enough to not fear anyone. Not even to a king. 157 00:12:34,060 --> 00:12:37,018 Wait. How do I know that I do not lie? 158 00:12:37,980 --> 00:12:43,532 Why lie if we could cut his neck and steal? 159 00:12:54,460 --> 00:12:57,497 - Very well. What I will do. - Bon, bon. C'est bon. 160 00:12:58,820 --> 00:12:59,855 Have. 161 00:13:01,460 --> 00:13:03,576 - What is all that? - To the last penny. 162 00:13:03,980 --> 00:13:05,652 Then it is enough. 163 00:13:07,300 --> 00:13:10,098 Finally, I have money. 164 00:13:10,780 --> 00:13:13,089 Now I say to those two governors, 165 00:13:13,500 --> 00:13:17,175 this gentleman, myself, I say, "what Sort of Pierre Radisson 166 00:13:17,460 --> 00:13:19,496 stay at home? What is goal in your affairs? 167 00:13:19,900 --> 00:13:22,175 Do you call him a liar when he says that he knows a place where 168 00:13:22,540 --> 00:13:26,089 there are so many beavers as leaves on a tree?" 169 00:13:26,460 --> 00:13:28,212 As I say to them: "I will Not stay at home." 170 00:13:28,580 --> 00:13:31,174 "I have a rich English friend, who has a lot of money. 171 00:13:31,780 --> 00:13:35,216 Go to the devil. And the Hudson bay". 172 00:13:54,860 --> 00:13:59,297 - How I've waited for, ma petite? - Of course I expected, Joe. 173 00:14:00,180 --> 00:14:01,898 And the other boys. 174 00:14:12,780 --> 00:14:16,090 I want you to meet my friend Orimha. It is a indian important. 175 00:14:16,620 --> 00:14:19,088 Like the king of London that you spoke to me. 176 00:14:20,060 --> 00:14:24,497 A long time ago, when I was a small child, I was captured by the iroquis. 177 00:14:25,100 --> 00:14:28,570 Lighted a fire, and I burned the fingers. But I didn't cry. 178 00:14:28,980 --> 00:14:33,974 I laughed. To Orimha liked this and started to talk. He named Me his son. 179 00:14:34,540 --> 00:14:37,612 That's why I'm the only white man who has come to the Hudson bay. 180 00:14:38,540 --> 00:14:41,612 And now I will bring it to you. Because you are my friend. 181 00:14:52,780 --> 00:14:55,169 Says that is also his friend. 182 00:15:01,180 --> 00:15:04,889 I'm delighted to see so much activity in its port, sr. mayor. 183 00:15:05,300 --> 00:15:06,779 Thank you, your excellency. 184 00:15:07,780 --> 00:15:11,568 This is a good expedition. To the Hudson bay. 185 00:15:12,020 --> 00:15:13,214 Really? 186 00:15:13,580 --> 00:15:17,732 - And who leads this expedition? - Monsieur Pierre Radisson. 187 00:15:20,140 --> 00:15:23,098 Monsieur Radisson is an old friend of mine. 188 00:15:24,060 --> 00:15:26,733 I hope that I report the success they get. 189 00:15:27,140 --> 00:15:29,290 Oh, yes. Without a doubt, excellence. It will be a pleasure. 190 00:17:58,740 --> 00:18:03,018 Come. Save this in your damn background. 191 00:18:03,580 --> 00:18:05,696 What to you does it matter what I do with my brandy? 192 00:18:17,540 --> 00:18:22,409 Is you sick. He has worked a lot and does things without thinking. 193 00:18:23,460 --> 00:18:26,020 Go to bed. We'll talk tomorrow. 194 00:19:00,180 --> 00:19:03,411 I don't like doing this, but if I do not, will not learn. 195 00:19:09,580 --> 00:19:11,696 What are you looking all with the mouth open? 196 00:19:12,260 --> 00:19:14,091 To sleep! Vite. 197 00:19:47,140 --> 00:19:50,894 I'm sorry that I hit you, but you are a very strong. 198 00:19:51,460 --> 00:19:54,179 For a moment I thought I had hit a bear. 199 00:19:54,820 --> 00:19:57,857 Come on, carry him to his bed. 200 00:20:17,140 --> 00:20:19,529 Brings fat bear for the hands. 201 00:20:25,580 --> 00:20:27,855 Now, I'll tell you why I did it. 202 00:20:28,340 --> 00:20:32,253 The brandy is bad for the indians. The crazy like wolves. 203 00:20:32,620 --> 00:20:35,339 If you take a drink, and get drunk. 204 00:20:35,700 --> 00:20:37,531 Standing up to war and kill anyone. 205 00:20:37,980 --> 00:20:42,292 Cut off the neck. Maybe his own neck. 206 00:20:42,980 --> 00:20:45,494 Then do not know where they are or what they do. 207 00:20:45,860 --> 00:20:50,092 We say goodbye to the job. Do not hunt the beaver. 208 00:20:50,460 --> 00:20:55,136 Don't want to hunt or do anything. Cause us problems. 209 00:21:08,060 --> 00:21:12,690 Now, sleep well. Tomorrow will be a very difficult day. 210 00:21:30,420 --> 00:21:32,854 And now what are we going to do for a drink? 211 00:21:35,700 --> 00:21:40,137 Mon Dieu. I forgot it completely. 212 00:21:45,140 --> 00:21:49,099 Day after day, week after week, always to the north. 213 00:21:49,260 --> 00:21:54,015 To a land covered by snow that only the indians knew. 214 00:22:09,500 --> 00:22:13,459 - Why stop? - I thought he might be tired. 215 00:22:13,780 --> 00:22:15,771 But we're already close to that place, n'est-ce pas? 216 00:22:16,460 --> 00:22:19,258 At least that is what he has been saying the last eight weeks. 217 00:22:19,700 --> 00:22:21,816 Clear that what I said, but it wasn't true, not. 218 00:22:22,300 --> 00:22:26,259 Now I will tell you the truth. Come with me. 219 00:22:28,100 --> 00:22:29,613 Rest. 220 00:22:40,580 --> 00:22:42,775 No other white man has seen. 221 00:22:43,780 --> 00:22:47,489 Since we have arrived! Are you sure that is not a dream? 222 00:22:48,500 --> 00:22:50,218 What really is the Hudson bay? 223 00:22:51,980 --> 00:22:56,417 And to believe that the Bon Dieu was satisfied when he made this place. 224 00:22:56,820 --> 00:23:01,132 And he said to himself: "This is very beautiful. Great country". 225 00:23:02,020 --> 00:23:06,298 "I think it will be best to fill it with beavers, a few indians, 226 00:23:06,700 --> 00:23:10,454 and then I will hide. I'll put it away. For anyone to spoil. 227 00:23:10,900 --> 00:23:15,098 Until my friends Radisson, and Edward Crewe arriving here." 228 00:23:15,580 --> 00:23:21,655 Our! It's all ours! Well, let's go. I want to take possession... 229 00:23:23,140 --> 00:23:28,134 I think I forgot to tell you. Le Bon Dieu is a very kind ready. 230 00:23:28,700 --> 00:23:34,297 He says that when something is very important, very rich and very beautiful, 231 00:23:34,860 --> 00:23:38,569 should not take it with this. 232 00:23:39,620 --> 00:23:43,454 You must first do so with this. 233 00:23:47,020 --> 00:23:52,413 I think that maybe, if a man tries to do it, you can move the world... 234 00:23:53,540 --> 00:23:55,053 with this. 235 00:24:31,380 --> 00:24:34,019 - What are you saying? - That their young warriors 236 00:24:34,380 --> 00:24:37,690 have gone to other villages for his brothers to put the traps 237 00:24:38,020 --> 00:24:40,693 and bring their furs here, to his friend Pierre Radisson. 238 00:24:41,100 --> 00:24:45,139 We don't deceive like other times they have been deceived by the governor. 239 00:24:45,500 --> 00:24:47,491 But you don't need a whole hour to say that. 240 00:24:47,820 --> 00:24:51,654 He repeats it because it is not an easy thing to believe. 241 00:25:02,860 --> 00:25:05,294 - I have to get out of here. - Why? You do not like the smell? 242 00:25:05,620 --> 00:25:08,498 The smell, the smoke, the nails... it Is terrible. 243 00:25:09,020 --> 00:25:11,978 - Do you want to hurt their feelings? - I don't care about their feelings. 244 00:25:12,300 --> 00:25:15,053 - I can not breathe. - I told them that is an English and very rich. 245 00:25:15,700 --> 00:25:17,497 That he lived like a king in his country. 246 00:25:17,820 --> 00:25:20,539 Have everything prepared for you. If you don't eat, they will feel offended. 247 00:25:20,980 --> 00:25:25,371 Perhaps we don't give beavers. So eat, even if he dies. 248 00:25:46,020 --> 00:25:50,491 - What is it? - Algae. 249 00:25:53,260 --> 00:25:54,852 Eggs of goose. 250 00:26:00,820 --> 00:26:03,175 This is a fat caribou. 251 00:26:03,740 --> 00:26:08,131 - What is the flesh? - What is the flesh? I don't know. 252 00:26:08,540 --> 00:26:14,376 It may be muskrat, beaver tail, nose of a deer, 253 00:26:15,020 --> 00:26:18,092 maybe a puppy dog. What is good, n'est-ce pas? 254 00:26:23,300 --> 00:26:26,053 All the tribes responded to the call. 255 00:26:26,700 --> 00:26:29,851 When you reach the spring, Radisson had the biggest load of skins 256 00:26:30,460 --> 00:26:33,338 that was taken out of the forests of the north. 257 00:26:33,900 --> 00:26:36,619 A wonderful load of skins of beaver, lynx, marten and ermine. 258 00:27:26,540 --> 00:27:30,169 300.000 skins, 20 shillings to the skin and a third part of that... 259 00:27:30,740 --> 00:27:35,131 - What will you do with all that money? - I will go to Paris and get married. 260 00:27:35,540 --> 00:27:38,100 - You do not like this, right? - Do you like it? 261 00:27:38,460 --> 00:27:40,052 Of course, but... 262 00:27:42,180 --> 00:27:44,410 Do not think that I am not thankful for, is that... 263 00:27:45,060 --> 00:27:49,019 C'est rien. I love to make people happy. 264 00:27:49,740 --> 00:27:53,176 I'm sorry for not trusting you that night in Montreal. 265 00:27:53,700 --> 00:27:57,249 What would you say if I would have lied a tiny little bit 266 00:27:58,300 --> 00:28:01,212 - and not you would receive as much as you said? - What? 267 00:28:01,780 --> 00:28:06,092 I promised the indians a quarter of what we obtain. 268 00:28:06,460 --> 00:28:08,371 So will be good friends. 269 00:28:08,860 --> 00:28:14,412 So, when... let's go back again, it will work for us, isn't it? 270 00:28:14,860 --> 00:28:16,737 - Do you speak seriously? - Oui. 271 00:28:17,420 --> 00:28:20,969 There is enough for all. Why not let it earn a little too? 272 00:28:21,300 --> 00:28:23,734 Don't let them give anything from my part to those wild. 273 00:28:25,100 --> 00:28:28,615 Why the called wild? They are like us. 274 00:28:28,900 --> 00:28:33,849 - As you can. Not like me. - Why not? Are men, too. 275 00:28:34,620 --> 00:28:38,533 Listen. Le Bon Dieu said, "Your brothers". 276 00:28:39,140 --> 00:28:41,973 Not said: "you, indian, you tostaré a little more under the sun". 277 00:28:42,300 --> 00:28:44,734 "I will make the skin red, so you're not as good as that white guy, 278 00:28:45,060 --> 00:28:47,096 that was crude". 279 00:28:47,460 --> 00:28:50,372 Nonsense. If you insist on this foolishness, pay them with your party. 280 00:28:52,700 --> 00:28:54,895 You've always lived in London, isn't it? 281 00:28:55,580 --> 00:28:58,413 - There'd be someone important. - Yes, very much. 282 00:29:00,100 --> 00:29:02,056 All bow down when you. 283 00:29:02,460 --> 00:29:07,580 You said: "Do this, do the other thing. Head on over, saltad". And you obeyed. 284 00:29:08,740 --> 00:29:12,096 Here it is different. Look. 285 00:29:13,740 --> 00:29:14,855 Do you still feel important? 286 00:29:15,380 --> 00:29:17,132 There are important people and people that it is not in all parts. 287 00:29:17,500 --> 00:29:21,095 The same God that did so. And I do not feel any urgency divine to change it. 288 00:29:21,500 --> 00:29:24,970 Also, you can't fool me. You want to earn as much money as I do. 289 00:29:25,380 --> 00:29:28,417 All natural, I love the money. I want to be rich. 290 00:29:28,860 --> 00:29:31,897 I want you to be. All of them to be. 291 00:29:32,300 --> 00:29:34,416 But do you think that I have come to find that the Hudson bay? 292 00:29:35,020 --> 00:29:39,696 Listen. Do you think I lie? What theft? What you've cheated? 293 00:29:41,740 --> 00:29:45,972 Maybe I did it. But inside me there is a huge dream. 294 00:29:46,580 --> 00:29:49,299 Never told anyone. Even Gooseberry. 295 00:29:49,980 --> 00:29:53,416 But I'll tell you. To the best I understand. 296 00:29:53,820 --> 00:29:57,859 This country which is Canada, is like a beautiful woman, 297 00:29:58,300 --> 00:30:01,178 waiting for a strong man comes to live with her, 298 00:30:01,620 --> 00:30:03,417 and to create a family. 299 00:30:03,780 --> 00:30:08,217 She says: "I have good land for a farm. 300 00:30:08,620 --> 00:30:11,054 "Trees for a house. Rivers for fishing. 301 00:30:11,340 --> 00:30:15,492 "And I have a big heart to love. I will make you exceedingly happy." 302 00:30:16,020 --> 00:30:19,490 And he adds: "Those men who live in Europe are crazy. 303 00:30:19,860 --> 00:30:22,090 "Fight all the time, killing for a piece of land where 304 00:30:22,420 --> 00:30:28,131 "nothing grows. All have to bow down to Edward Crewe, 305 00:30:28,460 --> 00:30:29,859 "when you enter into the palaces. 306 00:30:30,220 --> 00:30:33,656 "But here, I give you a good place to live. 307 00:30:34,180 --> 00:30:35,738 "I give you enough to eat. 308 00:30:36,140 --> 00:30:38,813 "No man will feel better than you." 309 00:30:39,220 --> 00:30:42,974 Then he says, "But you must not try wrong to my children, because they 310 00:30:43,500 --> 00:30:47,573 "they are not as strong as you. You should not emborracharlos. 311 00:30:47,980 --> 00:30:51,609 "Or bring wars to you. Brings love. 312 00:30:52,140 --> 00:30:57,692 "As Le Bon Dieu intended. Or I'll give you a punch in the nose". 313 00:30:58,060 --> 00:31:01,973 Now you know why I was the first white guy to get to the bay. 314 00:31:02,260 --> 00:31:05,696 Because it does not deceive the indians. And I can trick you. 315 00:31:06,340 --> 00:31:10,458 I love this place. Because it is good to live. 316 00:31:10,900 --> 00:31:16,258 I think that this Canada hostel some day to many people happy, 317 00:31:16,740 --> 00:31:18,970 that feel like me. 318 00:31:19,740 --> 00:31:25,815 Then maybe people will say "Radisson is a great fool, 319 00:31:26,220 --> 00:31:29,018 "but she's right" 320 00:31:30,780 --> 00:31:33,135 Well, I think that I'm talking too much 321 00:31:33,900 --> 00:31:37,370 and this place is not for talking, it is to admire it. 322 00:32:16,220 --> 00:32:23,171 Oh Regardez! We bring many skins of beaver. 300.000. 323 00:33:12,420 --> 00:33:15,332 - Gooseberry, what's that? - The governor has stolen the skins. 324 00:33:16,020 --> 00:33:21,890 Orimha, watch skins. I want to punch him in the face to the governor. 325 00:33:28,020 --> 00:33:29,294 Knights. 326 00:33:30,020 --> 00:33:32,693 - What is it to take off the skins? - These skins belong to us. 327 00:33:33,420 --> 00:33:37,652 Their skins, friends, as you erroneously claim to have been requisitioned 328 00:33:38,020 --> 00:33:39,897 legally as payment for fines and taxes. 329 00:33:40,220 --> 00:33:43,337 What fines and taxes? What do you mean? 330 00:33:43,540 --> 00:33:46,179 What have we done to us, fine? Say so. 331 00:33:46,540 --> 00:33:49,338 It happens that there are laws against illegal hunting. 332 00:33:50,300 --> 00:33:51,813 Olvidasteis get the license. 333 00:33:52,260 --> 00:33:55,377 And, let's also say, for sowing discontent among the indians. 334 00:33:55,740 --> 00:33:58,777 What discontent? These indians are happy. Go to see it. 335 00:33:59,140 --> 00:34:02,416 What where did these laws? There was No such laws when we arrived. 336 00:34:04,780 --> 00:34:07,089 I have promulgated myself. 337 00:34:07,540 --> 00:34:12,489 - What does it mean to enact? - When did this enactment? 338 00:34:14,100 --> 00:34:16,614 - This morning. - Go to how to proceed. 339 00:34:16,980 --> 00:34:18,698 We will go to France, to see the king. 340 00:34:19,020 --> 00:34:24,299 You will find yourself in trouble by acting against the interests of the king. 341 00:34:24,660 --> 00:34:28,050 What they have to see the interests of your majesty with our skins? 342 00:34:28,500 --> 00:34:31,173 I have decided to overlook disobedience of my orders 343 00:34:31,860 --> 00:34:35,455 and pagaros the fourth part for the skins that you have brought. 344 00:34:35,820 --> 00:34:36,889 Do the fourth part? 345 00:34:37,180 --> 00:34:39,011 You will be given the money when you leave. 346 00:34:39,260 --> 00:34:41,569 But I have promised to the indians the fourth part of what we draw. 347 00:34:41,900 --> 00:34:46,132 - That leaves us with nothing. - Give a few bottles of brandy. 348 00:34:46,540 --> 00:34:48,212 With that you will be satisfied. 349 00:34:48,580 --> 00:34:51,777 No. I gave them my word. Will have its fourth part. 350 00:34:51,900 --> 00:34:53,970 Still has not told us why he does this. 351 00:34:54,300 --> 00:34:57,815 I'll tell you why. Because you can't get a single skin. 352 00:34:58,260 --> 00:35:02,458 And afraid of what to tell his king when the boats arrive there empty. 353 00:35:02,820 --> 00:35:06,290 Thinks maybe send another man here to find out why 354 00:35:06,700 --> 00:35:10,010 this New France did not produce money. 355 00:35:10,660 --> 00:35:12,491 Monsieur... the dishes. 356 00:35:20,500 --> 00:35:23,890 I seem to remember that I have come to give you a punch in the nose. 357 00:35:25,620 --> 00:35:27,338 I think I will now. 358 00:35:28,580 --> 00:35:30,571 Don't advise you to do so. 359 00:35:31,180 --> 00:35:33,694 There are laws against such impetuosity. 360 00:35:35,500 --> 00:35:37,138 Show them the output. 361 00:35:37,660 --> 00:35:41,255 And I want the guard to the left to escape is under arrest. 362 00:36:16,140 --> 00:36:19,212 Okay? What do we do now? 363 00:36:20,220 --> 00:36:24,133 If I stay here... I will do something bad. 364 00:36:25,100 --> 00:36:27,534 And the governor we sent to kill. 365 00:36:27,980 --> 00:36:29,857 Unless I kill him. 366 00:36:31,020 --> 00:36:34,569 You're right. Maybe that's what... 367 00:36:35,700 --> 00:36:38,612 No. It would not be right. 368 00:36:39,180 --> 00:36:42,172 One thing is for sure. I will not return to the jail at Albany. 369 00:36:42,740 --> 00:36:44,253 We can go to Quebec. 370 00:36:44,540 --> 00:36:46,292 I do not agree. I ' d catch on straight away. 371 00:36:46,660 --> 00:36:48,252 I think so too. 372 00:36:49,300 --> 00:36:53,532 So maybe it's not for us to be there. 373 00:36:55,220 --> 00:36:56,778 Perhaps we engage a boat. 374 00:36:57,180 --> 00:36:58,499 - What For France? - No. To London. 375 00:36:58,980 --> 00:37:01,210 - Oh london! - It is a pretty place, n'est-ce pas? 376 00:37:01,580 --> 00:37:04,492 Clear. But I can't go there. They would arrest Me upon arrival. 377 00:37:04,860 --> 00:37:10,059 Perhaps, but if you're not going now, how are you going to be able to see that promised? 378 00:37:10,620 --> 00:37:13,657 - To your Lady Barbara. - Yes, but I am banished. 379 00:37:14,100 --> 00:37:16,773 I'll be hanged if I return without permission from his majesty. 380 00:37:17,180 --> 00:37:20,570 - Do you have any friends in London? - Of course, dozens. 381 00:37:20,900 --> 00:37:22,777 What important people? What great personalities? 382 00:37:23,100 --> 00:37:24,818 Well, it's Rupert. 383 00:37:25,060 --> 00:37:27,449 - What about prince Rupert? - Yes, it is a cousin of the king. But that... 384 00:37:27,860 --> 00:37:31,170 - By a thousand devils, do you know him? - It has been like a father to me. 385 00:37:31,500 --> 00:37:33,775 - Anyone else? - Is Nell Gwyn. 386 00:37:34,340 --> 00:37:36,376 She and the king are... 387 00:37:36,740 --> 00:37:39,777 Why didn't you tell me that you knew... 388 00:37:40,180 --> 00:37:43,297 It will not do. Already tried to help me and the king will not hear them. 389 00:37:43,620 --> 00:37:46,498 That could happen, when the king took away the money and you banished. 390 00:37:46,860 --> 00:37:50,296 Then you were a poor guy. Now it is different. You're not rich. 391 00:37:50,620 --> 00:37:52,019 - How rich? - Of course. 392 00:37:52,580 --> 00:37:57,290 You say to the king: "Hear, your majesty, do you want to have the Hudson bay?" 393 00:37:57,740 --> 00:38:00,618 "Does that big territory that no other man has possessed?" 394 00:38:01,060 --> 00:38:04,132 "Well. We will give it. We will give it to you". 395 00:38:04,420 --> 00:38:06,615 - You say no... - No. I will tell you. 396 00:38:07,300 --> 00:38:12,420 You tell him: "Hey, your majesty, you don't hang up, by this time, of course." 397 00:38:13,860 --> 00:38:17,853 "Let me organize a big company. We will all be rich". 398 00:38:18,260 --> 00:38:20,012 To the English, they like money. 399 00:38:20,340 --> 00:38:22,649 - Yes, of course, but... - Then we will and we will try it. 400 00:38:22,900 --> 00:38:24,538 How are we going to get there? We do not have a penny. 401 00:38:24,820 --> 00:38:27,971 Don't worry about that. Do they not brought you out of the jail? 402 00:38:28,300 --> 00:38:31,736 Do not you took it to the Hudson bay? What I do not follow what they promise? 403 00:38:32,100 --> 00:38:36,173 - Do you not trust me? - I don't have another alternative. 404 00:38:37,300 --> 00:38:39,291 If I lose the head will be your fault. 405 00:38:39,700 --> 00:38:41,611 Of course, all my fault. 406 00:38:42,500 --> 00:38:44,570 Wake up. 407 00:38:49,260 --> 00:38:50,818 - We are going to London. - What is london? 408 00:38:52,460 --> 00:38:56,055 - Do I have to paddle so far? - Maybe not row your boat. Maybe nademos. 409 00:39:21,740 --> 00:39:24,208 What quiet is all. How much peace. 410 00:39:37,020 --> 00:39:40,569 - What has been that? - I have not heard anything. 411 00:39:50,780 --> 00:39:55,535 There is only one thing that worries me. What will think of me, le bon Dieu? 412 00:39:55,860 --> 00:39:57,771 - He knows that the skins are ours. - I am not referring to the skins. 413 00:39:58,460 --> 00:40:02,738 I mean, don't you squirmed a little bit on the nose at the governor. 414 00:40:05,060 --> 00:40:08,530 I thought I heard something. I'll go see what it is. 415 00:40:18,260 --> 00:40:21,138 I guard! I guard! 416 00:40:27,580 --> 00:40:34,656 ¡Hurry up! Let's go, let's go! It point! Fire, fire! 417 00:40:41,860 --> 00:40:44,693 Didn't even know how to shoot well. 418 00:41:19,740 --> 00:41:22,618 Remember. When you speak with the prince Rupert, call him highness. 419 00:41:24,220 --> 00:41:26,529 "Her highness is at home? - Your highness is busy. 420 00:41:26,820 --> 00:41:29,892 Tell him that I am the Lord Crewe. That desire to see him. 421 00:41:30,260 --> 00:41:34,219 Oh Lord Crewe! Oh sir! Do you will be so kind as to pass? 422 00:41:43,020 --> 00:41:45,534 I will announce to your lordship. 423 00:42:07,220 --> 00:42:08,653 Poor lady. 424 00:42:26,580 --> 00:42:29,253 Oh Edward! Heavens, but what are you doing here? 425 00:42:29,620 --> 00:42:32,498 - Highness, I needed to see you. - Dear Edward. It is very dangerous. 426 00:42:33,020 --> 00:42:35,215 - If someone has seen you... - I Had to take the risk. 427 00:42:35,540 --> 00:42:37,371 But tell me, how is Barbara? 428 00:42:37,740 --> 00:42:41,528 Lovely. Suffering for thee, but wonderfully charming. 429 00:42:41,820 --> 00:42:44,129 - And What About Nell? - Ingenious and ordinary as always. 430 00:42:44,460 --> 00:42:47,577 But tell me of you. Where do you come from? What does this mean? 431 00:42:47,900 --> 00:42:50,016 I'll tell you. Before I introduce you to my friends. 432 00:42:53,580 --> 00:42:56,174 Mosieur Pierre Esprit Radisson, explorer, trapper, and 433 00:42:56,580 --> 00:42:58,650 now a fugitive to the governor of New France. 434 00:42:59,060 --> 00:43:00,288 Happy. 435 00:43:00,660 --> 00:43:02,378 - Lord of Grocelieu. - That's me. 436 00:43:02,660 --> 00:43:05,458 - Do Lord Gooseberry? - Another thorn to the governor. 437 00:43:05,820 --> 00:43:08,015 - I feel very honored. - I also. 438 00:43:09,020 --> 00:43:09,975 - Listen... - Highness. 439 00:43:10,340 --> 00:43:15,175 Highness, please listen. Would you like to be a rich man? 440 00:43:15,500 --> 00:43:19,095 - How rich? I would love to. - We will make you a proposition. 441 00:43:19,740 --> 00:43:21,856 Heavens, I no good for business. 442 00:43:22,300 --> 00:43:24,689 - Maybe to win... - All you need to do... 443 00:43:25,300 --> 00:43:27,655 - it will give us a small boat. - Ask to your majesty. 444 00:43:27,900 --> 00:43:31,336 - To form a company fur. - What company fur? What In London? 445 00:43:31,620 --> 00:43:35,738 - There is a fortune in this, lord. - We will make you the richest man. 446 00:43:36,140 --> 00:43:39,177 When the French stripped, le bon Dieu sent us to 447 00:43:39,500 --> 00:43:40,569 London to see you. 448 00:43:40,900 --> 00:43:42,891 Gentlemen, please. This night did not. 449 00:43:43,260 --> 00:43:47,094 I am writing to Whitehall at a party. Maybe tomorrow we can discuss it. 450 00:43:47,460 --> 00:43:53,615 Listen, your majesty... I mean, your highness, I believe that the bon Dieu would you like to 451 00:43:53,980 --> 00:43:56,574 - that we hear now. - We have come a very long way. 452 00:43:57,100 --> 00:43:58,533 Please, lord. Escuchadnos. 453 00:43:58,900 --> 00:44:02,609 I have an idea. Come with me and I have by the way. 454 00:44:03,180 --> 00:44:04,772 No. His majesty is not yet should know that I'm here. 455 00:44:05,060 --> 00:44:06,539 We don't like this party. 456 00:44:06,860 --> 00:44:08,532 How do we know? We have never been in one. 457 00:44:08,900 --> 00:44:10,618 This can be your salvation. 458 00:44:10,980 --> 00:44:12,811 You know the ironic sense of humor of his majesty. 459 00:44:13,140 --> 00:44:16,769 If you go to your meeting before you find out you have disobeyed 460 00:44:17,180 --> 00:44:19,216 his order not to go back, can we forgive. 461 00:44:19,540 --> 00:44:20,689 Or ordered I hang. 462 00:44:21,020 --> 00:44:23,773 That is the risk you run when you return without your consent. 463 00:44:24,140 --> 00:44:28,099 You know how much he admires the daring. You'll get a surprise. 464 00:44:28,380 --> 00:44:30,894 That is important. And Barbara will be there. 465 00:44:31,380 --> 00:44:33,655 - You do not want to see it? - What about the clothes? 466 00:44:34,020 --> 00:44:37,012 My dear friend, you are fascinating. The three what you are. 467 00:44:37,260 --> 00:44:39,410 - Is what I always say. - And it is the truth. 468 00:44:39,700 --> 00:44:42,294 If vistierais with silks and lace, only you would be three men who aspire 469 00:44:42,620 --> 00:44:44,736 to favors and not hallaríais no chance. 470 00:44:45,060 --> 00:44:47,449 But going as you are, your majesty will feel so much curiosity 471 00:44:47,780 --> 00:44:50,135 that he will ask for audience. 472 00:44:50,420 --> 00:44:53,969 This type, I mean your highness, he speaks with sense. 473 00:44:54,740 --> 00:44:56,492 May God help us all if his highness is wrong! 474 00:44:56,740 --> 00:44:59,095 If I am wrong I doubt very much that you can do something. 475 00:45:01,420 --> 00:45:04,457 Hey, the king Charles has pretty girls, n'est-ce pas? 476 00:45:04,780 --> 00:45:08,568 Dear Goosberry, it will be an honor to introduce you to all the duchesses. 477 00:45:49,340 --> 00:45:50,739 Who are those who come to prince Rupert? 478 00:45:51,140 --> 00:45:52,175 I don't know. 479 00:45:52,740 --> 00:45:54,298 What we are waiting for new ambassadors? 480 00:45:54,980 --> 00:45:58,017 - What costumes are so rare! - Are fascinating. 481 00:45:58,740 --> 00:46:00,139 Seem to aboriginal people. 482 00:46:00,620 --> 00:46:02,690 - Where is that? - Where is that...? 483 00:46:03,180 --> 00:46:06,058 What a funny, dear! Oh, how funny! 484 00:46:06,380 --> 00:46:07,972 Why not ask and what we found out? 485 00:46:08,300 --> 00:46:11,531 I think it is to do. Cousin Rupert. 486 00:46:16,340 --> 00:46:18,808 Majesty. My lady Nell. 487 00:46:19,140 --> 00:46:20,619 You have my permission to present to these gentlemen. 488 00:46:20,900 --> 00:46:23,858 Thank you, your majesty. An old friend and loyal subject, 489 00:46:24,300 --> 00:46:27,292 - Lord Crewe. - Majesty. 490 00:46:27,620 --> 00:46:29,815 Monsieur Pierre Radisson. Milord Goosberry... 491 00:46:31,220 --> 00:46:33,893 - How do I send out of the country? - Yes, your majesty. 492 00:46:34,260 --> 00:46:37,855 Then why have you returned without my permission and with this disguise? 493 00:46:38,220 --> 00:46:39,858 To ask for your forgiveness. 494 00:46:40,820 --> 00:46:43,539 And to bring the best gift that you could make to your majesty. 495 00:46:44,020 --> 00:46:46,409 - What is a gift? - A new domain, lord. 496 00:46:46,700 --> 00:46:49,168 A new cologne. Millions of acres of good land. 497 00:46:49,540 --> 00:46:55,251 Furs, minerals, timber. All waiting to be exploited. 498 00:46:55,580 --> 00:46:57,377 If half of what they say is true, 499 00:46:57,700 --> 00:47:00,658 it would be an empire larger than all the empires of Europe together. 500 00:47:01,100 --> 00:47:03,295 - Where is that? - Hudson bay. 501 00:47:03,620 --> 00:47:06,339 Does the Hudson bay? I have forgotten where it is. 502 00:47:06,700 --> 00:47:10,056 What? Do you missed the Hudson bay where are the little beavers? 503 00:47:10,460 --> 00:47:12,610 We don't talk with you, lord. 504 00:47:13,780 --> 00:47:17,375 The Hudson bay is in Canada, your majesty. 505 00:47:17,740 --> 00:47:20,015 What about canada? What Was New France? 506 00:47:20,660 --> 00:47:25,017 Well. It is magnanimous of you to offer me a domain that belongs to 507 00:47:25,380 --> 00:47:27,769 to my dear cousin, Louis of France. 508 00:47:28,100 --> 00:47:30,409 Majesty, the Hudson bay was discovered and claimed originally 509 00:47:30,540 --> 00:47:32,770 - in the name of England. - Not a word more. 510 00:47:33,100 --> 00:47:36,410 Milord, do not be deceived by believing conquer me talking to me from new 511 00:47:36,700 --> 00:47:41,410 land, wood and skins. You have been waiting for that os 512 00:47:41,700 --> 00:47:45,136 forgive. Forgive your sentence and sends you back your properties. 513 00:47:45,620 --> 00:47:50,614 You are wrong, milord. Quitaos that idea out of your head immediately. 514 00:47:51,020 --> 00:47:54,490 The properties were sold and the money was spent months ago. 515 00:47:54,820 --> 00:47:56,617 I don't want to hear a single word about it, 516 00:47:56,900 --> 00:47:58,731 or incurriréis in my displeasure. 517 00:47:59,980 --> 00:48:01,459 What's up, Nell? 518 00:48:06,980 --> 00:48:12,293 Milord, we have been bothered that you have dared to come to England 519 00:48:12,580 --> 00:48:17,096 without our permission. But to consider your case 520 00:48:17,500 --> 00:48:20,492 you can stay here, with our permission. 521 00:48:20,860 --> 00:48:22,293 Majesty. 522 00:48:22,980 --> 00:48:26,370 For a moment, milord. Don't be so anxious to leave us. 523 00:48:26,900 --> 00:48:30,210 I guess you'll be pleased to know that there have been changes in the conduct 524 00:48:30,580 --> 00:48:34,050 of the young gentlemen of this court from which I sent you away. 525 00:48:34,860 --> 00:48:39,138 So I advise you to take care of your actions and your tongue. 526 00:48:39,500 --> 00:48:41,172 Dismissed. 527 00:48:41,700 --> 00:48:46,171 Gentlemen, I hope you enjoy the simple pleasures of our country. 528 00:48:46,660 --> 00:48:48,173 - Edward, what a joy... - I'll see You then. 529 00:48:55,020 --> 00:48:59,969 - , Edward, when did you...? Love mine. - Alejémonos of here. 530 00:49:13,420 --> 00:49:16,378 Affection. You don't know what that has been sending every minute. 531 00:49:16,780 --> 00:49:18,452 Love mine. 532 00:49:21,180 --> 00:49:24,252 What you have said your majesty? What I was angry perhaps? 533 00:49:24,620 --> 00:49:26,212 What will decide later. 534 00:49:26,500 --> 00:49:29,412 I don't understand. Why have you returned without notify me? 535 00:49:29,780 --> 00:49:31,532 And dress well. 536 00:49:31,780 --> 00:49:33,771 Prince Rupert advised us that we do not change. 537 00:49:34,140 --> 00:49:37,098 Do you realize that I don't even know where you've been? 538 00:49:37,420 --> 00:49:40,457 Or do what have you done? Why have you not sent to me? 539 00:49:40,780 --> 00:49:43,578 - I was in Canada. - What with those wild? 540 00:49:44,260 --> 00:49:46,649 Don't laugh. They could have killed you. 541 00:49:47,100 --> 00:49:50,092 Love mine. Look at me. I do not find it changed. 542 00:49:50,420 --> 00:49:52,615 - Your face is brown. - It is to live under the sun. 543 00:49:52,980 --> 00:49:56,290 Look, touch. At first I went out blisters. 544 00:49:56,620 --> 00:49:59,293 Now I can work 15 hours a day. Paddling a canoe, cutting firewood... 545 00:49:59,620 --> 00:50:01,690 - Do you cut firewood? - It seems fantastic, right? 546 00:50:02,020 --> 00:50:04,409 But it is true. But I'll tell you more. I'm going to make a fortune. 547 00:50:04,660 --> 00:50:08,050 - Do a fortune cutting firewood? - No. With the skins. 548 00:50:08,380 --> 00:50:11,258 Think about it, my love. There are millions of beavers waiting to get caught. 549 00:50:11,580 --> 00:50:14,777 That is why we have come. To form a company of skins, to get a boat... 550 00:50:15,140 --> 00:50:16,573 Are you going to go again? 551 00:50:16,820 --> 00:50:19,812 Only until we can bring a load and test that it will work. 552 00:50:20,300 --> 00:50:24,373 - How long it will take? - A year. Maybe something more. 553 00:50:24,980 --> 00:50:31,374 - I will not let you go. - Should I do it. In addition, you desire. 554 00:50:32,900 --> 00:50:35,460 And what will become of me? What of us? 555 00:50:36,060 --> 00:50:39,052 If you want me to, we will get married as I come back. 556 00:50:41,020 --> 00:50:47,493 You wouldn't want to spend the rest of my life away from what I love? 557 00:50:48,300 --> 00:50:52,213 Don't you see? It is the chance to redeem me. 558 00:50:54,060 --> 00:51:00,977 Yes. You're right. I will not be selfish. I do not what I will allow. 559 00:51:01,660 --> 00:51:09,214 He feared so much that you come back bitter, hurt, but I don't see. You have changed. 560 00:51:10,780 --> 00:51:15,171 Love, do you have to be so far away while we talk? 561 00:51:20,500 --> 00:51:22,730 Hello, Gerald. - You Edward! 562 00:51:24,260 --> 00:51:26,569 Heavens, you're a red skin! 563 00:51:27,300 --> 00:51:29,495 I've seen these two amazing creatures in there. 564 00:51:29,860 --> 00:51:32,693 Never expected to find the promised one of my sister's dress with the 565 00:51:33,060 --> 00:51:34,618 suit remove scalps. 566 00:51:35,900 --> 00:51:39,859 Gerald, talk to her majesty. Tell her how much that has changed. 567 00:51:40,300 --> 00:51:43,292 - Supplication to forgive you. - Of course I will. This same evening. 568 00:51:43,620 --> 00:51:45,372 I know that you will hear. 569 00:51:45,660 --> 00:51:47,616 But I will not do it for you. What I will do for pure selfishness. 570 00:51:47,900 --> 00:51:49,856 - What is selfishness? - I will not let you go again. 571 00:51:50,140 --> 00:51:53,610 Could not withstand your attacks of hysteria. 572 00:51:54,020 --> 00:51:58,616 Little sister, don't deny it. It is true. Cried to the seas. 573 00:51:59,660 --> 00:52:01,173 I have made life impossible. 574 00:52:01,780 --> 00:52:04,294 Edward, I forbid you to leave again for England. 575 00:52:04,700 --> 00:52:07,214 - Well, I'm going to leave. - You can't. Not what I consent. 576 00:52:07,540 --> 00:52:09,019 - Don't just say... - But it is true. 577 00:52:09,300 --> 00:52:11,973 You will return to Canada to chop wood. 578 00:52:12,340 --> 00:52:14,490 Do you have No heart? What or feelings? 579 00:52:14,780 --> 00:52:16,372 Don't you have any pity of your future brother-in-law? 580 00:52:16,700 --> 00:52:19,976 You can't leave again and leave me with this agony. 581 00:52:20,580 --> 00:52:24,255 - At least, take me with you. - It may be a good idea. 582 00:52:24,740 --> 00:52:27,015 - What? - Looks like it has changed Edward. 583 00:52:27,340 --> 00:52:30,218 - Yes. Isn't it horrible? - I'm talking seriously. 584 00:52:30,860 --> 00:52:33,010 It would be wonderful for you. 585 00:52:33,380 --> 00:52:36,656 - It seems that he says seriously. - It seems that this is so. 586 00:52:37,060 --> 00:52:38,379 Very seriously. 587 00:52:40,780 --> 00:52:43,578 That Hudson bay, say, which is very rich in furs. 588 00:52:44,100 --> 00:52:47,137 We have managed to 300,000 skins, your majesty. 589 00:52:47,460 --> 00:52:50,213 What you have brought to 300,000 skins to London? 590 00:52:50,540 --> 00:52:54,613 The governor of New France, we took them off. 591 00:52:54,980 --> 00:52:56,891 But we were able to recover a few. 592 00:52:57,180 --> 00:52:59,740 Monsieur Radisson has spoken to me of a new sea route, your majesty. 593 00:53:00,060 --> 00:53:01,778 Beyond the limits of New France by that 594 00:53:02,140 --> 00:53:05,337 our boats would go to the Hudson bay without difficulty. 595 00:53:05,660 --> 00:53:07,696 Yes. We would not have problems with France. 596 00:53:08,020 --> 00:53:10,488 Monsieur, I think that you are a rogue. 597 00:53:10,820 --> 00:53:16,133 It is a trick of milord Crewe to regain my favor again. 598 00:53:16,660 --> 00:53:19,538 Maybe I am a bit rogue, your majesty. But I assure you that... 599 00:53:19,780 --> 00:53:22,658 Doesn't bother me that you are a rogue. I like the rogues. 600 00:53:23,180 --> 00:53:25,978 In fact, I think that they are the only men that I like. 601 00:53:26,300 --> 00:53:27,255 I think the same, your majesty. 602 00:53:27,620 --> 00:53:32,296 In addition, I can always do without milord Crewe and sent it away. 603 00:53:32,620 --> 00:53:39,298 However, if you wish to organize a company, without that I know... 604 00:53:39,620 --> 00:53:41,770 Oui, oui. I will keep the secret. 605 00:53:42,180 --> 00:53:45,570 And if one of my ships happens to you that is available... 606 00:53:45,820 --> 00:53:47,731 Your majesty will be the richest man in the world. 607 00:53:48,060 --> 00:53:49,857 About that there will be no objection. 608 00:53:50,140 --> 00:53:51,971 Of course, dear cousin, that we will need a real privilege. 609 00:53:52,300 --> 00:53:54,689 Of course, dear cousin, not to speak of a royal privilege, 610 00:53:55,980 --> 00:53:59,495 until we see 300,000 more skins that the governor of New France 611 00:53:59,820 --> 00:54:01,538 not have removed. 612 00:54:06,940 --> 00:54:10,853 The merchandise for exchange is fundamental, highness. 613 00:54:13,100 --> 00:54:16,979 - Highness. Knights. - Good morning, Gerald. 614 00:54:18,020 --> 00:54:21,695 Highness, gentlemen. I will be interested to know that Lord Gerald Hall 615 00:54:22,060 --> 00:54:23,857 has consented to accompany us on the first trip. 616 00:54:25,380 --> 00:54:28,531 What Lord Crewe meant by that is that my sister and him have convinced me 617 00:54:29,140 --> 00:54:31,335 to go with the hope of making a man of me. 618 00:54:31,860 --> 00:54:33,737 A trader, say. 619 00:54:35,660 --> 00:54:38,094 - , Sir Robert, what you said? - Of course, lord... 620 00:54:38,780 --> 00:54:42,659 Since I am one of the signatories, I think we should pay 621 00:54:42,940 --> 00:54:45,659 more attention to the issue of the goods. 622 00:54:46,060 --> 00:54:51,088 As I understand, the wild often change their skins 623 00:54:51,380 --> 00:54:54,577 by pieces of fabrics like this, feathers dyed... 624 00:54:54,940 --> 00:54:59,013 Oui, but if we give them things like that we will not do a lot of business. 625 00:54:59,420 --> 00:55:02,492 But, my dear gentlemen, if this is what you want... 626 00:55:02,940 --> 00:55:05,818 What they want and what they need are very different things. 627 00:55:06,220 --> 00:55:11,453 As I said, we'll give them knives, pots, muskets, to help them. 628 00:55:12,020 --> 00:55:14,853 We naturally want what is best for them. 629 00:55:15,180 --> 00:55:17,933 But at the same time we should not pamper to those creatures. 630 00:55:18,420 --> 00:55:21,332 If admitís my advice, pack a boat full of brandy. 631 00:55:22,580 --> 00:55:25,652 The indians are able to cut the neck of his mother for a bottle. 632 00:55:26,100 --> 00:55:28,375 Certainly that will cut the neck of his mother. 633 00:55:28,700 --> 00:55:31,578 You cut the head to anyone. No. Do not take brandy. 634 00:55:32,340 --> 00:55:33,534 So far as I am concerned, is the same. 635 00:55:35,580 --> 00:55:38,777 Are you aware of our policy in New England? 636 00:55:40,220 --> 00:55:42,575 You will have to admit that we have done pretty well. 637 00:55:43,300 --> 00:55:45,495 But in New England the white man is a farmer. 638 00:55:45,900 --> 00:55:48,095 If the indian gets in your way, the white man does what is for 639 00:55:48,460 --> 00:55:52,419 stay with the earth. In Canada is very different. 640 00:55:52,900 --> 00:55:55,175 We need to indian, to bring us the skins. 641 00:55:55,540 --> 00:55:57,735 Without him we would not have a business. 642 00:55:58,060 --> 00:55:59,539 But this is a matter of business. 643 00:55:59,940 --> 00:56:02,852 And as men of business with experience gained in... 644 00:56:03,180 --> 00:56:07,298 Sorry. I changed my mind. Do not cast the company. 645 00:56:08,180 --> 00:56:10,740 I will come back to Canada and we will tell the indians not to trade with anyone. 646 00:56:11,380 --> 00:56:13,098 Because they will be deceived and exploited. 647 00:56:14,740 --> 00:56:17,413 I have come to London because I thought that the british had more sense. 648 00:56:18,140 --> 00:56:21,769 Listen. I give them a great land. They are going to win a lot of money. 649 00:56:22,140 --> 00:56:24,096 The only thing you have to do is treat my friends. 650 00:56:24,420 --> 00:56:27,730 So I will be able to show that governor French very stupid that has been. 651 00:56:28,100 --> 00:56:32,252 But no, you are equal. Say oui to everything that I say. 652 00:56:32,660 --> 00:56:35,777 But do not understand my idea. Why? Business. 653 00:56:36,540 --> 00:56:39,498 It's over. I'm going home. Adieu. 654 00:56:43,580 --> 00:56:47,858 Just threaten with a strong attack on the most vulnerable... 655 00:56:48,220 --> 00:56:49,369 our bag. 656 00:56:49,740 --> 00:56:52,015 So, although I'm not convinced that your proposals 657 00:56:52,380 --> 00:56:55,690 to be fair and appropriate, I'm inclined to capitulate, and to support you. 658 00:56:56,100 --> 00:57:00,173 So return while the announcement of the unanimous decision of this company 659 00:57:00,780 --> 00:57:03,419 leave the whole matter in your hands. 660 00:57:04,220 --> 00:57:08,452 You have full authority to set the price of each skin in their fair value. 661 00:57:08,900 --> 00:57:10,856 Let us go by the adage that says 662 00:57:11,420 --> 00:57:15,299 "More knows the devil for old than for devil". 663 00:57:16,180 --> 00:57:19,331 Always and when you forget this nonsense of go away home 664 00:57:19,740 --> 00:57:23,130 leaving us without our long-awaited and well-deserved profit. 665 00:57:24,060 --> 00:57:27,769 Now yes, you speak with common sense. I'll keep it. 666 00:57:28,820 --> 00:57:31,892 With this news, I suggest you lift up the session. 667 00:57:32,340 --> 00:57:35,810 Before monsieur Radisson can discover our weaknesses. 668 00:57:36,340 --> 00:57:38,490 We will, gentlemen. How a glass of wine? 669 00:57:53,380 --> 00:57:55,689 I'm sorry, milord. The meeting has finished. 670 00:57:57,580 --> 00:57:59,969 It is true. Well. 671 00:58:00,660 --> 00:58:04,699 The other gentlemen have retired to the living room to take something, lord. 672 00:58:05,420 --> 00:58:08,730 In that case I'll take it here. Bring me a brandy, please. 673 00:58:09,100 --> 00:58:13,173 - Yes, sir. - Despiértame when you bring them in. 674 00:58:16,820 --> 00:58:19,254 Movement of the ships of his majesty. 675 00:58:19,820 --> 00:58:22,812 This night with the tide, set sail to the Hudson bay 676 00:58:23,180 --> 00:58:26,456 the ship "Nonsuch" at the expense of the governor and company 677 00:58:27,060 --> 00:58:29,290 of adventurers of England that go to trade at Hudson bay. 678 00:58:30,140 --> 00:58:33,416 O men of earth, landed! 679 00:58:36,020 --> 00:58:39,695 It would be funny that, after all, lograrais make a man of me. 680 00:58:40,300 --> 00:58:43,258 Do you figuráis what I would say to the court? It would be an example for young people. 681 00:58:43,740 --> 00:58:46,254 You could even aspire to that I be granted the title of bishop. 682 00:58:46,660 --> 00:58:49,572 It is a good idea. You would be very elegant in the costume of a bishop. 683 00:58:50,500 --> 00:58:52,297 Despidámonos. It is time that you leave. 684 00:58:52,700 --> 00:58:55,453 What do you want me to bring you to the new world? What a head of hair? 685 00:58:57,500 --> 00:58:59,297 Is already well. Only you are the brother. 686 00:58:59,860 --> 00:59:03,694 - Visitors to earth. - Here I leave it. With my blessings. 687 00:59:07,060 --> 00:59:10,052 - Will be well. - And seems happy to go. 688 00:59:10,420 --> 00:59:13,014 - Of course it is. - How can I thank you? 689 00:59:13,500 --> 00:59:17,413 Not concerning yourself. Thinking of me and waiting for me. 690 00:59:18,860 --> 00:59:22,170 Edward, not here. What will you tell people? 691 00:59:22,220 --> 00:59:25,098 You are very lucky to have a fiance so loving. 692 00:59:25,380 --> 00:59:28,452 - But what are they going to think of me? - That you like to kiss it. 693 00:59:29,180 --> 00:59:32,809 Never sospecharán that so ardently in love with make a journey of 3,000 miles 694 00:59:33,300 --> 00:59:38,454 to get away from me, and that this young man is going to endure 18 months of solitude. 695 00:59:38,820 --> 00:59:41,129 Come on, Barbara, we said we wouldn't talk about that. 696 00:59:42,100 --> 00:59:45,775 Sorry. It should not do so. 697 00:59:47,460 --> 00:59:51,169 But, Edward, I am so jealous of Hudson bay. 698 00:59:55,660 --> 00:59:59,289 Visitors to earth. Men and women to land. 699 01:00:00,460 --> 01:00:04,419 Bon soir, tout le monde. I'm ready. We will. 700 01:00:06,340 --> 01:00:08,979 And so it was as the union jack flag came to Hudson bay. 701 01:00:09,500 --> 01:00:12,298 The first trading post was called Fort Carlos, 702 01:00:12,820 --> 01:00:16,017 in honor of his majesty. 703 01:00:28,420 --> 01:00:30,297 Tell Gerald that you are in a hurry. We are ready to leave. 704 01:00:30,660 --> 01:00:33,015 I will tell you right away. Give yourself a hurry, Gerald! 705 01:00:36,740 --> 01:00:39,857 Do you hear the wind? Do you know what it says? 706 01:00:40,260 --> 01:00:43,093 It says: "Run ahead to tell the beavers that type, 707 01:00:43,420 --> 01:00:46,093 "Radisson has come back to hunt them. Put on your better attire for 708 01:00:46,540 --> 01:00:48,178 "be nice when it comes". 709 01:00:50,740 --> 01:00:53,174 I take your filthy hands off! 710 01:00:53,500 --> 01:00:55,138 When I say come, you come. 711 01:01:00,300 --> 01:01:01,335 What happens? 712 01:01:01,740 --> 01:01:04,812 - It is a very stubborn. - I changed my mind. I'm not going. 713 01:01:06,140 --> 01:01:08,017 - When did you decided? - Right now. 714 01:01:08,300 --> 01:01:09,415 Why? What made you decide this? 715 01:01:09,860 --> 01:01:11,418 I have endured all I could. I'm fed up. 716 01:01:11,780 --> 01:01:14,419 Before you come to the snow, the heat and the mosquitoes. 717 01:01:14,820 --> 01:01:17,653 There is No one to talk to. Nothing to do but to sit and listen 718 01:01:18,020 --> 01:01:19,294 a lot of wild. 719 01:01:19,580 --> 01:01:22,253 - If you thought so, why have you come? - Is what I would like to know. 720 01:01:22,580 --> 01:01:25,936 I had to be drunk or crazy to let me convencieseis. 721 01:01:26,260 --> 01:01:28,091 And I had to be crazy to believe that it would do any good. 722 01:01:28,340 --> 01:01:30,808 I'm not enough to travel 200 miles by snow 723 01:01:31,540 --> 01:01:32,768 to hunt beavers. 724 01:01:41,660 --> 01:01:42,456 What would you have said? 725 01:01:42,660 --> 01:01:45,538 With you or without you, is still the head of the strong. 726 01:01:46,060 --> 01:01:48,290 Do you want to say you left in command, and I am here? 727 01:01:48,540 --> 01:01:53,330 You don't like this, so you only have to leave when the ship sails. 728 01:01:55,780 --> 01:01:57,418 I admit that I bring you has been a mistake. 729 01:01:57,860 --> 01:01:59,896 But it will soon end it all. For the sake of Barbara, 730 01:02:00,220 --> 01:02:01,892 do you want to try to make things right? 731 01:02:02,180 --> 01:02:04,648 I think that will be best for you to go. I don't want to separate you from your friends. 732 01:02:04,900 --> 01:02:07,334 - My friends are waiting for me. - Is well. Go. 733 01:02:15,260 --> 01:02:18,775 That guy has sharp teeth like beavers. 734 01:02:20,420 --> 01:02:22,729 Gooseberry will always be the same. 735 01:02:35,820 --> 01:02:40,018 Do you hear that wolf? Maybe bay also because it has hunger. 736 01:02:41,820 --> 01:02:48,658 I think that wolf howls because his friend is going to go soon to London. 737 01:02:49,500 --> 01:02:52,970 He says: "Edward Crewe does not like Canada." 738 01:02:53,420 --> 01:02:57,129 "It's going to go home. It will be a kind rich and forget me." 739 01:02:57,940 --> 01:03:01,057 - I will come back some day. - I don't think so. 740 01:03:01,860 --> 01:03:04,328 Let that Goosberry and I take the skins. 741 01:03:04,940 --> 01:03:09,934 You'll get married and have a family. You won't ever. 742 01:03:12,220 --> 01:03:16,657 You are lucky to marry a girl such as Lady Barbara. 743 01:03:18,700 --> 01:03:22,818 Are you sure that the brother is of the same dad? 744 01:03:23,740 --> 01:03:25,253 Sometimes I wonder. 745 01:03:27,260 --> 01:03:29,057 I'll tell you what you're going to do. 746 01:03:30,020 --> 01:03:33,569 You'll have a cute child. And a little girl. 747 01:03:34,060 --> 01:03:37,973 A little girl. And will be yours. Then you'll have another. 748 01:03:38,660 --> 01:03:42,653 And it will be mine. We will call Pierre. 749 01:03:43,820 --> 01:03:46,493 It will be the best treating of furs from all over the world. 750 01:03:47,220 --> 01:03:49,939 Find yourself a wife and have your own fur traders. 751 01:03:50,300 --> 01:03:53,451 But if I already have a wife. And many children. 752 01:03:53,980 --> 01:03:55,333 I don't what you said. 753 01:03:55,940 --> 01:04:00,934 This is my wife. It is a bit cold, sometimes. 754 01:04:01,500 --> 01:04:04,810 But it is the only woman that I have loved. 755 01:04:22,660 --> 01:04:23,729 What has been said? 756 01:04:24,140 --> 01:04:28,418 The indians brought furs to the fort and Gerald paid them with brandy. 757 01:04:41,180 --> 01:04:43,978 He says that the indians got very drunk. They did not know what they were doing. 758 01:04:44,420 --> 01:04:46,490 Go crazy. I already warned you. 759 01:04:49,740 --> 01:04:51,856 We have to go back. Vite. 760 01:05:07,660 --> 01:05:10,094 Go away from here, wild, filthy. Long. 761 01:05:10,860 --> 01:05:13,010 Because I will not give you more brandy. Over here. 762 01:05:17,260 --> 01:05:18,818 I said that I larguéis... 763 01:05:19,860 --> 01:05:25,014 Ah, it's you. Welcome home. 764 01:05:25,340 --> 01:05:27,808 - What has happened? - What has happened? 765 01:05:30,060 --> 01:05:32,415 Follow me and I'll show you what happens. 766 01:05:36,780 --> 01:05:40,011 You are so clever to think to know everything on trading with the indians. 767 01:05:40,300 --> 01:05:44,088 And that I could not handle. Well, take heed. 768 01:05:57,780 --> 01:05:59,054 How did you get the skins? 769 01:06:02,700 --> 01:06:05,498 Some of those savages didn't like what I offered them. 770 01:06:06,220 --> 01:06:08,973 They said that they would take the furs to the French, at Montreal. 771 01:06:10,820 --> 01:06:13,539 So I gave them a small drink. 772 01:06:15,100 --> 01:06:18,536 I told them that if they wanted more they had to do what I want. 773 01:06:19,380 --> 01:06:24,579 Before I knew it they were downloading skins. 774 01:06:25,180 --> 01:06:29,810 I told you in London. Spend the company's money with these savages. 775 01:06:30,740 --> 01:06:33,573 Now, the board will understand that I was right. 776 01:06:34,300 --> 01:06:36,689 Do you know that those wild drunk killed a group of indian friends 777 01:06:37,020 --> 01:06:38,499 to steal the skins? 778 01:06:45,460 --> 01:06:47,018 What killed her? 779 01:06:48,700 --> 01:06:51,260 You can now understand what he has done. 780 01:06:52,460 --> 01:06:55,850 Assuming that you have killed one of his noble brothers, 781 01:06:56,900 --> 01:06:59,698 is it my fault? I did not tell them to kill. 782 01:07:00,020 --> 01:07:01,976 I just said to myself that I would change the skins and that is what I have done. 783 01:07:02,380 --> 01:07:05,816 But it did so knowing that what he did was wrong. 784 01:07:06,780 --> 01:07:08,372 Don tell me! 785 01:07:08,740 --> 01:07:10,970 I know you said it was wrong if that is what you want to know. 786 01:07:11,300 --> 01:07:14,019 But don't you dare take that attitude of superiority with me. 787 01:07:14,380 --> 01:07:17,099 - You're talking too much. - It is better to know. 788 01:07:17,500 --> 01:07:19,809 I did not like that leave it to an indian chief when I was here. 789 01:07:20,180 --> 01:07:23,172 And then believed that it was best to hit it a little, does not it? 790 01:07:23,460 --> 01:07:25,655 No indian is ignorant tell me what I have to do. 791 01:07:27,820 --> 01:07:29,014 What is that? 792 01:07:31,780 --> 01:07:33,372 - 'Come, in a hurry. - What happens? 793 01:07:33,700 --> 01:07:34,894 Wait. I'll come to. 794 01:08:11,540 --> 01:08:12,689 What and well? 795 01:08:13,980 --> 01:08:17,370 He says that the cry of war is heard in all the villages. 796 01:08:17,900 --> 01:08:20,494 The Creeks have sent many men to attack their enemies. 797 01:08:21,580 --> 01:08:23,457 Have obtained arms from the French. 798 01:08:23,940 --> 01:08:25,578 Have killed a lot of people. 799 01:08:29,180 --> 01:08:32,650 Explain that to him all Orimha. Tell you exactly what happened. 800 01:08:33,020 --> 01:08:34,419 I've already said. 801 01:08:35,700 --> 01:08:37,531 He says that the white man is your enemy. 802 01:08:38,740 --> 01:08:42,096 And that I am no longer your son. Because I broke my word. 803 01:08:42,460 --> 01:08:44,371 And I went crazy to the indians with the brandy. 804 01:08:44,740 --> 01:08:46,253 It is not your fault. You don't have anything to do with this. 805 01:08:46,580 --> 01:08:49,538 He understands it. But he says that his men are not. 806 01:08:50,060 --> 01:08:52,654 The only thing they know is that the white man failed to fulfill his promise. 807 01:08:52,940 --> 01:08:55,215 And, in addition, have killed 20 indians. 808 01:08:56,060 --> 01:08:58,858 He says there will be a great war for sure. 809 01:08:59,340 --> 01:09:02,059 - Not to be... - What? 810 01:09:02,940 --> 01:09:07,058 Not to be that white man who did it to be punished. 811 01:09:07,380 --> 01:09:09,098 What kind of punishment? 812 01:09:09,420 --> 01:09:12,014 - Says that we leave that to them. - You can't do it. 813 01:09:13,180 --> 01:09:15,819 I have said that come to the fort tomorrow, with the indians. 814 01:09:16,900 --> 01:09:18,936 Remember to Gerald myself. 815 01:09:20,700 --> 01:09:23,737 - What are you going to do? - Is a criminal. 816 01:09:25,860 --> 01:09:27,771 Caused the death of 20 men. 817 01:09:28,860 --> 01:09:30,532 - What fusilaré. - What Fusilarlo? 818 01:09:30,820 --> 01:09:32,651 You can not shoot a white man without a trial. 819 01:09:32,900 --> 01:09:35,653 An englishman, a friend of the king. You will hang for it. 820 01:09:35,980 --> 01:09:40,019 Do you prefer a war to india? What the whole nation destroyed? 821 01:09:40,340 --> 01:09:42,570 It would be a crime. Gerald is right. 822 01:09:42,940 --> 01:09:45,010 Orimha is a savage. All of them are wild. 823 01:09:45,260 --> 01:09:48,696 You sure are wild! For that reason I will do so. 824 01:09:49,260 --> 01:09:54,857 You've never seen a war in india. But I do. A lot of times. 825 01:09:56,140 --> 01:10:00,736 The indian goes crazy. Kill the babies, to the elderly. To all of you. 826 01:10:01,220 --> 01:10:04,257 They attack by night. Burn houses. Kill. 827 01:10:05,860 --> 01:10:08,374 Can last ten years. Perhaps fifteen. 828 01:10:08,780 --> 01:10:10,930 Until we all forget why they are fighting. 829 01:10:11,500 --> 01:10:14,856 But keep killing and killing without stopping even for a moment. 830 01:10:16,500 --> 01:10:18,889 The truth is that it is not the fault of Gerald. Did not want to come. 831 01:10:19,860 --> 01:10:21,418 In addition I was drunk. 832 01:10:21,780 --> 01:10:23,577 If anyone should be punished, I am. 833 01:10:23,980 --> 01:10:29,452 Do you prefer that I kill you? You're my friend. Me and I like you. 834 01:10:30,380 --> 01:10:34,089 But if I knew that he avoided the war killing you... I would. 835 01:10:34,580 --> 01:10:37,731 Would kill to Gooseberry. Would kill my own father. I would kill myself. 836 01:10:38,780 --> 01:10:45,253 But it is not so. Orimha says that Gerald must die. 837 01:10:47,860 --> 01:10:49,532 And he will die. 838 01:10:50,020 --> 01:10:52,898 You can't do it. I don't care what Orimha or any indian say. 839 01:10:53,260 --> 01:10:55,569 I will not allow it. Do you understand? I will not allow it. 840 01:10:58,140 --> 01:11:00,449 I told Orimha it would. 841 01:11:01,580 --> 01:11:03,696 And I will fulfill my word. 842 01:11:22,180 --> 01:11:23,852 - Gerald. - What do you want? 843 01:11:24,140 --> 01:11:25,334 Let me come in. I have to talk to you. 844 01:11:25,660 --> 01:11:27,457 - On what? - You open the door. It is important to. 845 01:11:30,820 --> 01:11:33,334 What those infernal savages are going to keep singing all night? 846 01:11:33,740 --> 01:11:36,174 Listening with attention. Radisson has spoken with the indians. 847 01:11:36,500 --> 01:11:38,218 Say that you are the one responsible for the crimes. 848 01:11:38,500 --> 01:11:40,252 - You have to die. - Do you die? 849 01:11:40,540 --> 01:11:42,656 Yes, hurry up. You must escape immediately. 850 01:11:43,180 --> 01:11:45,057 - How to escape? - What is that don't you understand? 851 01:11:45,340 --> 01:11:48,537 Have come to a deal. To avoid war, Radisson you fusilará. 852 01:11:48,940 --> 01:11:51,215 Nonsense. You don't speak seriously. It would be a crime. 853 01:11:51,500 --> 01:11:53,013 I know. That's why I came to help you escape. 854 01:11:53,900 --> 01:11:55,458 His majesty would not permit it. 855 01:11:56,420 --> 01:11:58,297 Do you want to listen to me? I'll settle everything. 856 01:11:58,700 --> 01:12:00,179 When people sleep, I will let you know. 857 01:12:00,500 --> 01:12:02,536 - Yes, but where will I go? How? - I'll get a sled with food. 858 01:12:02,860 --> 01:12:05,772 All that you need. And a map to get to Montreal. 859 01:12:06,220 --> 01:12:09,849 - I I lose... - What thou shalt do. You don't have an alternative. 860 01:12:10,180 --> 01:12:12,296 But the indians will follow my trail. I will capture. 861 01:12:12,540 --> 01:12:14,690 Tomorrow I will tell you that I have helped you. If Radisson wants to shoot 862 01:12:14,940 --> 01:12:17,374 - someone, I will have to me. - No. I will not do it. 863 01:12:18,220 --> 01:12:20,176 You want to go out for those wild I caught. 864 01:12:20,820 --> 01:12:24,779 Radisson and you have planned to say that I killed the indians. 865 01:12:27,580 --> 01:12:31,289 But I'm not leaving. I will not go out. Do not dare to touch me. 866 01:12:31,700 --> 01:12:34,817 The king is my friend. I will hang them all. 867 01:12:36,100 --> 01:12:38,534 Go. Go, get out of here. I get out of here! 868 01:12:39,540 --> 01:12:42,134 Not you I'm afraid. Or Radisson. Or anyone else. 869 01:12:42,820 --> 01:12:45,937 I do not atreveréis to kill me. I do not atreveréis. 870 01:12:46,500 --> 01:12:49,014 Not so shall ye make it. Not so shall ye make it... 871 01:13:43,220 --> 01:13:46,451 Can't do this. It is a crime. 872 01:13:48,740 --> 01:13:52,449 You will hang for it. I will make you hang up. 873 01:14:00,340 --> 01:14:04,049 When lowering the arm, disparad. 874 01:14:14,060 --> 01:14:16,176 Crazy. Do you want me to kill you too? 875 01:14:47,460 --> 01:14:49,530 The sea is very quiet, isn't it? 876 01:14:57,020 --> 01:14:59,011 Or wind from any quarter. 877 01:15:02,700 --> 01:15:04,133 Listen... 878 01:15:04,460 --> 01:15:09,215 The waves would speak to the boat. We say that we will come to London very soon. 879 01:15:10,380 --> 01:15:13,531 I think that it is important that you and I talk about before. 880 01:15:14,100 --> 01:15:16,216 We don't have anything to talk about. 881 01:15:17,340 --> 01:15:20,013 How do you know that we don't have anything to talk about if I haven't said anything? 882 01:15:20,820 --> 01:15:24,938 If I say something and it is nothing, maybe you're right. 883 01:15:25,260 --> 01:15:27,376 I've already heard everything I want to hear from you. 884 01:15:29,060 --> 01:15:34,293 Maybe you are right, monsieur milord Edward Crewe. 885 01:15:41,500 --> 01:15:43,968 Movement of the ships of his majesty. 886 01:15:44,420 --> 01:15:46,980 The boat of his majesty, "Nonsuch" coming of the Hudson bay 887 01:15:47,380 --> 01:15:50,053 has been sighted near earth, and is expected to berth tomorrow. 888 01:15:50,380 --> 01:15:52,769 His majesty and the manager of the company of adventurers of 889 01:15:53,180 --> 01:15:56,058 New England, traders of the Hudson bay, wait for the boat. 890 01:17:03,740 --> 01:17:07,210 Welcome, gentlemen. Have you enjoyed a good trip? 891 01:17:07,580 --> 01:17:09,218 - Oui, your majesty. - Yes, your majesty. 892 01:17:09,540 --> 01:17:11,815 Monsieur Radisson, what we have brought? 893 01:17:12,180 --> 01:17:16,492 - 400.000 skins, in perfect condition. - Is what we promised. 894 01:17:16,900 --> 01:17:20,290 Excellent, gentlemen. Excellent. You have my congratulations, cousin. 895 01:17:20,660 --> 01:17:21,979 Thank you, your majesty. 896 01:17:24,980 --> 01:17:28,370 Where is milord Gerald? Why hasn't he landed? 897 01:17:29,420 --> 01:17:32,332 What is sick? 898 01:17:34,060 --> 01:17:35,971 Majesty, milord Gerald has not returned. 899 01:17:36,380 --> 01:17:38,177 - What has not come back? - Why not? 900 01:17:39,260 --> 01:17:40,579 Well, explicaos. 901 01:17:40,980 --> 01:17:42,698 - Majesty... - Say. 902 01:17:42,980 --> 01:17:45,369 Edward, what happens? What happens? 903 01:17:45,740 --> 01:17:47,139 - Wait, I... - Let me to me. 904 01:17:47,500 --> 01:17:52,016 - Do tell me what? - Barbara, Gerald will not return ever. 905 01:17:52,820 --> 01:17:56,369 Edward, what...? Do not be dead? 906 01:17:58,180 --> 01:17:59,249 What happened? 907 01:18:00,500 --> 01:18:03,060 For a few days, your majesty, we believed that there would be a war india. 908 01:18:03,380 --> 01:18:04,938 - What killed the indians? - No majesty. 909 01:18:05,300 --> 01:18:07,416 He broke the laws that are on the Hudson bay. 910 01:18:08,500 --> 01:18:10,218 And I had to kill him. 911 01:18:10,540 --> 01:18:12,098 - What you killed? - Oui. 912 01:18:13,340 --> 01:18:15,570 - What fusilé. - It is not possible. 913 01:18:16,180 --> 01:18:18,330 Sorry. I did. 914 01:18:18,660 --> 01:18:22,096 Do you atreviste to apply the law with your hands? Did you kill one of my subjects? 915 01:18:22,380 --> 01:18:23,813 Do you atreviste to do that? 916 01:18:24,380 --> 01:18:27,338 Lord Crewe, where you were when it happened? 917 01:18:27,860 --> 01:18:30,328 - Why don't ye hindered? - Tried to prevent it, your majesty. 918 01:18:30,900 --> 01:18:33,733 - But I didn't want to hear it. - Arrestad to this man. 919 01:18:36,700 --> 01:18:38,258 - Majesty. - Say. 920 01:18:38,540 --> 01:18:41,737 There is something more that you should know. The reasons why he did it. 921 01:18:42,060 --> 01:18:44,449 - What reasons? What a crime? - It was not a crime, your majesty. 922 01:18:44,980 --> 01:18:47,574 Thousands of innocent people would have died if not had done it. 923 01:18:47,940 --> 01:18:50,408 Do you think you did well? Are you defendiéndole? 924 01:18:50,900 --> 01:18:53,175 I know that was a fact horrible. 925 01:18:53,660 --> 01:18:56,732 But if you knew the circumstances, would understand that he had no remedy. 926 01:18:57,260 --> 01:19:02,334 You are worse than him. What you killed. You killed my brother. 927 01:19:02,900 --> 01:19:06,336 I killed! You're a murderer. 928 01:19:06,660 --> 01:19:11,051 A criminal. I hope that you hang. I wish for you to hang. 929 01:19:11,380 --> 01:19:14,850 Arrestadlos. To the three. Metedlos in the hold of the boat. 930 01:19:15,780 --> 01:19:19,409 You will notice, gentlemen, that there is still a gallows in England. 931 01:19:19,820 --> 01:19:21,094 Knights. 932 01:19:48,580 --> 01:19:51,140 All day I have felt a tickling on my neck. 933 01:19:51,500 --> 01:19:53,695 This time they will hang me for real. 934 01:19:55,660 --> 01:20:00,211 I would like to know where to find a rope to hang me. 935 01:20:00,540 --> 01:20:02,531 What is that you have no other topic of conversation? 936 01:20:03,060 --> 01:20:06,291 This is the first time that they are going to hang me. I like to talk about it. 937 01:20:16,900 --> 01:20:18,413 What are you laughing at now? 938 01:20:18,940 --> 01:20:24,094 I'm thinking of the joke that we're going to play the king when we hang up. 939 01:20:24,700 --> 01:20:27,373 - What joke? - I bet I get rabies. 940 01:20:27,780 --> 01:20:29,930 You'll find out that I did not deceive anyone. 941 01:20:30,300 --> 01:20:32,814 But we do deceive others. 942 01:20:33,780 --> 01:20:35,213 What you are talking about? 943 01:20:35,580 --> 01:20:38,856 Well, to me it occurred to me that this could happen. 944 01:20:39,220 --> 01:20:42,576 So before leaving, I arranged with my friend Orimha. 945 01:20:43,060 --> 01:20:47,292 If we don't go back to Canada, the company of Hudson bay will end. 946 01:20:47,980 --> 01:20:49,732 - How will it end? - Oui. 947 01:20:50,300 --> 01:20:52,495 I found this place to hunt beavers. 948 01:20:52,860 --> 01:20:54,771 And I came to London to found the company. 949 01:20:55,100 --> 01:20:58,092 Do you think that I'm going to allow myself to hang onto and stay with the money? 950 01:20:58,980 --> 01:21:01,369 No. I am too ready for that. 951 01:21:01,700 --> 01:21:03,770 What can you do Orimha? How shall prevent the company...? 952 01:21:04,140 --> 01:21:08,736 He will tell the indians: "The English they hanged my son, Radisson, 953 01:21:09,140 --> 01:21:11,370 they hanged Gooseberry, and Edward Crewe." 954 01:21:11,860 --> 01:21:14,499 "Now will manage the company as they please." 955 01:21:14,900 --> 01:21:17,414 "So we'll be back with the French." 956 01:21:17,780 --> 01:21:21,853 "Perhaps now have more common sense and treat us with more justice." 957 01:21:23,100 --> 01:21:24,692 But that would destroy everything that we have done. 958 01:21:25,060 --> 01:21:26,652 That's why I like it. 959 01:21:27,020 --> 01:21:29,932 But, the Hudson's bay... Canada will not be English. 960 01:21:30,260 --> 01:21:33,332 - What does it matter? - What will happen to Canada? 961 01:21:33,780 --> 01:21:36,374 What will happen to your dream that it is a place where people can live? 962 01:21:36,740 --> 01:21:39,379 Having homes, families and peace. 963 01:21:40,220 --> 01:21:44,133 I forgot about that. 964 01:21:45,180 --> 01:21:47,171 I'm a big stupid. 965 01:21:50,100 --> 01:21:53,775 What do we do now? Managed with Orimha him to do so. 966 01:21:54,380 --> 01:21:57,736 But if I hang up... don't you know that I changed my opinion. 967 01:21:58,020 --> 01:22:00,580 We must tell the king the truth. Maybe you are able to return. 968 01:22:01,140 --> 01:22:04,849 But how do we do it? The king does not allow us to talk with anyone. 969 01:22:09,980 --> 01:22:12,130 Do you want to speak with the king? Is well. 970 01:22:25,740 --> 01:22:27,014 The keys. The keys. 971 01:22:28,820 --> 01:22:31,175 The keys. Do not have them. 972 01:22:33,500 --> 01:22:35,013 - Wait. - I'll settle. 973 01:22:55,100 --> 01:22:56,169 Fast. 974 01:23:00,860 --> 01:23:02,054 - You cannot pass, fat. - How not to? 975 01:23:02,540 --> 01:23:04,815 I lose a bit of belly, but I'll pass. 976 01:23:14,820 --> 01:23:16,811 The prisoners... Detenedlos. 977 01:23:22,740 --> 01:23:24,571 Help! Help me. 978 01:23:44,060 --> 01:23:45,459 I... I'm on your side. 979 01:24:06,020 --> 01:24:07,738 I am in charge of them. 980 01:24:30,100 --> 01:24:34,013 Radisson, Radisson. Is it that you know not to mention another name? 981 01:24:34,580 --> 01:24:37,174 What is that is the only man who knows something about the Hudson bay? 982 01:24:37,580 --> 01:24:40,299 I give you a very simple question, and what I oppose? 983 01:24:40,700 --> 01:24:43,692 Only Radisson knows it. Only Radisson can answer. 984 01:24:44,180 --> 01:24:46,091 How do you expect to grant a royal privilege giving rights 985 01:24:46,300 --> 01:24:50,179 exclusive in the large domain, when all I hear are excuses for 986 01:24:50,500 --> 01:24:52,058 the greatest rogue in England? 987 01:24:52,380 --> 01:24:54,769 - True, your majesty. However... - however, however... 988 01:24:55,180 --> 01:24:59,571 He administered the law to their whim. Applied the death sentence. 989 01:25:00,100 --> 01:25:01,692 You should be hung for it. 990 01:25:02,700 --> 01:25:05,339 The mere idea of going around and killing my subjects, 991 01:25:05,700 --> 01:25:08,931 - without my permission, I solivianta. - An idea abhorrent, your majesty. 992 01:25:09,300 --> 01:25:12,019 However, the real privilege specifies that he could 993 01:25:12,340 --> 01:25:15,252 enact laws and impose punishments and penalties. 994 01:25:15,540 --> 01:25:16,893 Where does it say that? 995 01:25:19,700 --> 01:25:20,894 Here lord. 996 01:25:21,300 --> 01:25:24,258 Yes, my dear cousin. But still not what I have signed. 997 01:25:24,700 --> 01:25:28,215 But we must admit that for dramatic outside the method 998 01:25:28,660 --> 01:25:30,537 monsieur Radisson, the circumstances were special. 999 01:25:30,940 --> 01:25:34,137 400.000 skins, your majesty. All in perfect condition. 1000 01:25:34,460 --> 01:25:38,169 - Without problems for the French. - The indians peaceful and happy. 1001 01:25:38,660 --> 01:25:41,174 Maybe we could impose a caning as a punishment. 1002 01:25:41,580 --> 01:25:43,252 Or banishment to Canada. 1003 01:25:44,100 --> 01:25:48,298 No. I have already decided. Will go to the gallows. And Lord Crewe with him. 1004 01:25:48,980 --> 01:25:53,451 With regard to that fat, to Gooseberry, I will do that so they banish once. 1005 01:25:54,260 --> 01:25:57,297 I have given my solemn word to Lady Barbara, and I'm not going to... 1006 01:25:59,100 --> 01:26:01,898 - What is that? - We need to talk with you. 1007 01:26:02,300 --> 01:26:04,814 Majesty, we want to talk with you. 1008 01:26:05,180 --> 01:26:06,499 Bring those men here. 1009 01:26:09,580 --> 01:26:11,730 Sorry, your majesty, but we had to speak to you. 1010 01:26:12,140 --> 01:26:14,813 If you hang Gooseberry and Radisson there will be no company of the bay. 1011 01:26:15,180 --> 01:26:17,694 And Canada belong to France, not to England. 1012 01:26:19,380 --> 01:26:21,177 - What are you saying? - It is true, your majesty. 1013 01:26:21,540 --> 01:26:23,929 They agreed with the indians, before leaving, that if something wrong 1014 01:26:24,260 --> 01:26:27,218 the indians would bring their furs to the French. 1015 01:26:27,780 --> 01:26:29,293 Do you not understand, sir? 1016 01:26:29,660 --> 01:26:32,128 The indians worship the Radisson. Would do anything for him. 1017 01:26:32,780 --> 01:26:34,816 You must not let that happen, your majesty. 1018 01:26:35,140 --> 01:26:38,371 I'm not asking for anything for myself but for the company. 1019 01:26:38,900 --> 01:26:42,290 By Canada. For all that we have done. 1020 01:26:43,420 --> 01:26:45,217 Why not I said nothing of this? 1021 01:26:45,780 --> 01:26:47,816 I have known it a moment ago. 1022 01:26:48,180 --> 01:26:50,136 How do I know that you are not lying? 1023 01:26:50,460 --> 01:26:53,691 If you think I lie, why did I not hang? So that you can know. 1024 01:26:53,940 --> 01:26:57,250 If you are not lying to you, lord, would mean an entire domain lost. 1025 01:26:57,540 --> 01:27:01,374 - 400.000 skins. - Such a excellent earnings. 1026 01:27:01,740 --> 01:27:03,856 And now that I need to rebuild London. 1027 01:27:04,140 --> 01:27:06,529 And all for hanging two men, sir. 1028 01:27:11,940 --> 01:27:15,853 You are a scoundrel, sir. I knew it since I saw it. 1029 01:27:16,220 --> 01:27:18,859 - A scoundrel. - Why do you say that, majesty? 1030 01:27:19,260 --> 01:27:21,820 I only did in Canada what you do in London. 1031 01:27:22,380 --> 01:27:26,817 You build a great country, beautiful, because he loves it. 1032 01:27:27,540 --> 01:27:29,815 But sometimes you have to hurt someone. 1033 01:27:30,180 --> 01:27:34,810 The hangs, the fusila... your majesty does not like it, but it does. 1034 01:27:36,140 --> 01:27:38,335 You should think about what is best for all. 1035 01:27:38,740 --> 01:27:42,938 Is what I did in Canada. Do you think I liked to kill Gerald? 1036 01:27:43,460 --> 01:27:47,692 Did you hurt my friend, Edward Crewe? Do harm to Lady Barbara? 1037 01:27:48,940 --> 01:27:52,899 No. I did it because I want to Canada, very much. 1038 01:27:53,300 --> 01:27:55,416 Like you want to England. 1039 01:27:56,020 --> 01:28:00,377 So, I said to my friend Orimha, who is as my father, 1040 01:28:00,860 --> 01:28:05,092 I said: "The king is a clever man, I think you will understand why I do this." 1041 01:28:06,140 --> 01:28:10,452 "But if you don't understand and said that I should be hung, 1042 01:28:11,340 --> 01:28:16,130 then there is a good king to Canada. Do not give more skins". 1043 01:28:16,780 --> 01:28:19,340 It is the language that indians understand. 1044 01:28:21,700 --> 01:28:23,372 Lady Barbara, sir. 1045 01:28:24,300 --> 01:28:27,098 I have already been informed of your wishes. 1046 01:28:28,700 --> 01:28:30,975 Maybe you want to change your opinion, sir. 1047 01:28:31,500 --> 01:28:36,415 Have you come to tell me that you don't want these men to be punished? 1048 01:28:39,060 --> 01:28:42,939 - Well, speaks. - Yes, your majesty. 1049 01:28:43,700 --> 01:28:46,009 This is a conspiracy. This is what it is. 1050 01:28:46,300 --> 01:28:48,131 This man is a liar. I don't believe him a word. 1051 01:28:49,180 --> 01:28:51,410 You are a rogue, sir. A scoundrel. 1052 01:28:53,380 --> 01:28:55,450 Youre still free. Retiraos. 1053 01:28:59,220 --> 01:29:03,008 Gentlemen, I grant that privilege. But continue to be a scoundrel. 1054 01:29:06,380 --> 01:29:08,450 Now all will end well. 1055 01:29:09,500 --> 01:29:13,937 Edward has his Lady Barbara. The king has the Hudson bay. 1056 01:29:14,420 --> 01:29:17,412 And Radisson has the control of the company fur. 1057 01:29:17,740 --> 01:29:20,049 And Gooseberry preserves in the neck. 1058 01:29:20,820 --> 01:29:24,495 There is only one thing that has me confused. 1059 01:29:25,140 --> 01:29:29,531 Do you remember that in Albany, the governor said that there were a few rogues? 1060 01:29:30,420 --> 01:29:34,208 And what about the Quebec, the French governor said the same thing? 1061 01:29:34,780 --> 01:29:39,012 And now this king Carlos, what type more ready, again. 1062 01:29:41,700 --> 01:29:45,488 Perhaps what we are. We are a few rogues. 1063 01:29:45,660 --> 01:29:49,414 Exactly. What you had not heard? 93720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.