Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:18,891
THE RENEGADE
2
00:01:01,060 --> 00:01:04,370
In 1667, Canada, under the French flag, it was a vast territory
3
00:01:04,580 --> 00:01:08,095
in the wild state. Montreal and Quebec were little more than posts
4
00:01:08,260 --> 00:01:11,013
of exchange on the San Lorenzo river.
5
00:01:18,580 --> 00:01:21,458
Our story begins a little more to the south,
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,773
in the house of the governor of Albany, in the british colonies.
7
00:01:26,820 --> 00:01:29,254
We will not tolerate any more theft in this colony.
8
00:01:30,580 --> 00:01:33,856
These savages need to understand that New York is a possession of the English.
9
00:01:34,860 --> 00:01:37,613
And that the laws of His Majesty should be obeyed.
10
00:01:38,060 --> 00:01:39,971
- 20 lashes in the public square.
- Yes, sir.
11
00:01:40,300 --> 00:01:41,699
It will be a lesson for all.
12
00:01:45,300 --> 00:01:47,734
These trappers are out there waiting for you, excellency.
13
00:01:48,100 --> 00:01:49,453
What about trappers? What are trappers?
14
00:01:49,700 --> 00:01:51,770
The two who were yesterday and the day before yesterday, sir.
15
00:01:52,140 --> 00:01:52,890
Well. What do you want?"
16
00:01:53,220 --> 00:01:55,893
I think that is something that has to do with an expedition to the northern territory.
17
00:01:57,020 --> 00:01:58,294
Do they not said that to Her Majesty's government is not interested in the business
18
00:01:58,700 --> 00:02:00,975
- of skins?
- Yes, sir. Is what I said.
19
00:02:01,220 --> 00:02:03,256
- Then remind him and let them go.
- Well.
20
00:02:04,220 --> 00:02:06,654
And now, gentlemen, on this issue of taxes...
21
00:02:10,980 --> 00:02:12,208
What does this mean?
22
00:02:12,540 --> 00:02:16,215
You do not want to receive, but you make a mistake.
23
00:02:16,620 --> 00:02:17,814
You have to hear us.
24
00:02:19,660 --> 00:02:22,015
Now he commits another mistake.
25
00:02:25,500 --> 00:02:27,809
I have another spare, excellence.
26
00:02:28,140 --> 00:02:32,418
We have not come here to fight, but to ask you a big favor.
27
00:02:33,580 --> 00:02:35,889
Do a favor? What are you talking about?
28
00:02:36,900 --> 00:02:39,289
- Who are you? Pierre
- Esprit Radisson.
29
00:02:39,620 --> 00:02:43,374
Hunter, trader, trapper... That's me.
30
00:02:43,700 --> 00:02:46,453
And Madaresoir, lord of Rochelier. That's who I am.
31
00:02:46,860 --> 00:02:52,332
As you can see, I have a name illustrious. But you can call me Goosberry.
32
00:02:53,060 --> 00:02:54,652
Are you French?
33
00:02:55,340 --> 00:03:00,972
Maybe a little bit. We are canadians.
34
00:03:03,460 --> 00:03:07,817
- What are you doing here?
- We make you a rich man.
35
00:03:08,780 --> 00:03:10,293
- How rich?
- Oui.
36
00:03:10,660 --> 00:03:14,050
Know of a place where there are so many beavers as leaves in a tree.
37
00:03:14,380 --> 00:03:17,053
Compared with the place of which I speak, monsieur, the other
38
00:03:17,300 --> 00:03:20,975
- places are nothing.
- No white man knows.
39
00:03:21,380 --> 00:03:23,814
- Only us. - "Oui" and "le bon Dieu" of the sky.
40
00:03:29,220 --> 00:03:32,815
Let's see, where is that fabulous place?
41
00:03:33,900 --> 00:03:36,698
I'm so sorry, but I can't say.
42
00:03:37,100 --> 00:03:41,332
First we want to make you a small proposition.
43
00:03:41,620 --> 00:03:45,010
You give us the money and then arranges everything so that we get there.
44
00:03:45,340 --> 00:03:48,218
A moment. Why have you come to me?
45
00:03:48,900 --> 00:03:51,016
Why not you were the governor of Quebec?
46
00:03:51,860 --> 00:03:57,457
- We do not like very much.
- You like it a lot more.
47
00:03:57,980 --> 00:04:01,734
Do you know what I think? That you are a pair of liars and rascals.
48
00:04:02,380 --> 00:04:04,257
The only reason of your journey is clearly seen.
49
00:04:04,580 --> 00:04:06,059
You have deceived your governor, and now you want to
50
00:04:06,500 --> 00:04:08,968
- fool me, isn't it?
- No, monsieur.
51
00:04:09,340 --> 00:04:13,049
And I would say that there is a cell in Quebec, waiting for your miserable bones.
52
00:04:13,300 --> 00:04:16,849
Why would you say that? We want to make the governor more rich of the world.
53
00:04:17,260 --> 00:04:20,411
Silence. Find out what kind of scam you want to make.
54
00:04:21,100 --> 00:04:25,776
Meanwhile, you stay here. Under custody. Call to the guard.
55
00:04:27,860 --> 00:04:30,215
You speak as the governor of Quebec.
56
00:04:30,900 --> 00:04:33,095
Their words do not have the slightest sense.
57
00:04:34,260 --> 00:04:35,454
So...
58
00:04:37,820 --> 00:04:41,529
we will be left with all the beavers. Adieu.
59
00:04:44,540 --> 00:04:46,098
Arrestad to these men.
60
00:05:11,660 --> 00:05:12,695
Don't escape!
61
00:05:31,020 --> 00:05:32,169
Opens.
62
00:05:34,260 --> 00:05:38,333
I think that I have already walked too much. Now, I'll sit a bit.
63
00:05:39,220 --> 00:05:40,175
Up.
64
00:05:51,420 --> 00:05:52,739
Closes the door.
65
00:05:56,300 --> 00:06:01,693
Now I remember that I have not eaten. I come back! I didn't really mean.
66
00:06:02,220 --> 00:06:03,778
It was only a small joke.
67
00:06:04,180 --> 00:06:06,296
Make noise in bars. Only in this way come.
68
00:06:06,420 --> 00:06:09,730
- Mon Dieu, who is it?
- Wait, we'll know.
69
00:06:14,020 --> 00:06:16,329
- Bon soir, monsieur.
- Bon soir.
70
00:06:18,340 --> 00:06:23,414
- Silk. It is good, n'est-ce pas?.
- Ah, yes. Of the best.
71
00:06:23,900 --> 00:06:27,449
- And, what this?
- Skin of deer. Of the best.
72
00:06:29,260 --> 00:06:31,216
Is the strongest man I have ever seen.
73
00:06:32,740 --> 00:06:35,208
Are you sure that is all yours?
74
00:06:35,780 --> 00:06:37,259
Look at it.
75
00:06:41,980 --> 00:06:45,017
Monsieur, I congratulate you. They are the men who expected.
76
00:06:45,620 --> 00:06:48,498
- And what awaited us?
- To help me escape.
77
00:06:48,980 --> 00:06:51,414
I have to go to New France. Quebec or Montreal to catch a boat.
78
00:06:51,700 --> 00:06:53,531
Why? Do you like this site?
79
00:06:54,140 --> 00:06:56,574
I am fascinated by. But I have to go to Paris.
80
00:06:56,900 --> 00:06:59,733
How To Paris? But how is you English?
81
00:07:00,140 --> 00:07:02,700
I Am Lord Crewe. Edward Reginald David.
82
00:07:04,180 --> 00:07:09,459
If it is the Lord as you call it, what's it doing here?
83
00:07:10,460 --> 00:07:15,580
Since that is so funny... London was destroyed by a fire.
84
00:07:16,180 --> 00:07:17,215
The king needed money to rebuild it,
85
00:07:17,580 --> 00:07:19,093
and as I am a very rich man...
86
00:07:19,500 --> 00:07:21,456
He was put in jail for taking the money.
87
00:07:21,860 --> 00:07:24,055
For that and... other things.
88
00:07:24,700 --> 00:07:28,375
Also I went through with my sword to one of the condestables of the king.
89
00:07:28,700 --> 00:07:32,136
An individual impertinent that was not removed of my way when I ordered it.
90
00:07:32,540 --> 00:07:38,729
Already. But what sort of country is that in which a lord as,
91
00:07:39,180 --> 00:07:44,300
as Edward, as you call it, can pass to a guy with his sword?
92
00:07:44,660 --> 00:07:47,538
Yes, for a thing like that I was confiscated my properties.
93
00:07:48,060 --> 00:07:50,130
If I come back to poke the nose of England, I'll be hanged.
94
00:07:50,500 --> 00:07:51,819
And that's not the worst of this matter.
95
00:07:52,220 --> 00:07:54,688
You expect me to put to work.
96
00:07:55,140 --> 00:07:58,450
Raising taxes to the governor.
97
00:07:58,980 --> 00:08:01,210
- But that is too much.
- I agree with you.
98
00:08:01,620 --> 00:08:05,329
Do you want us to help you to escape from here?
99
00:08:05,740 --> 00:08:06,695
So it is.
100
00:08:07,300 --> 00:08:09,768
- Impossible.
- Wait...
101
00:08:10,140 --> 00:08:12,813
I have a well thought out plan, but I can't do it alone.
102
00:08:13,100 --> 00:08:15,295
- All you have to do...
- Impossible.
103
00:08:15,540 --> 00:08:17,132
I will pay them very well.
104
00:08:18,860 --> 00:08:21,499
What is it that we pay very well?
105
00:08:21,820 --> 00:08:23,253
Within what is reasonable.
106
00:08:23,700 --> 00:08:28,091
But it has been said that your king has taken away all the money.
107
00:08:28,540 --> 00:08:31,896
Yes, but fortunately I keep a good amount in guineas.
108
00:08:36,500 --> 00:08:40,618
- When do you want to get out of here? - Can I help you? Well.
109
00:08:43,180 --> 00:08:45,330
I have a magnificent plan. Tomorrow morning...
110
00:08:45,700 --> 00:08:49,454
Why wait until tomorrow? We can go tonight.
111
00:08:50,020 --> 00:08:55,174
The guards are very careless. They are always losing the keys.
112
00:09:37,860 --> 00:09:39,896
Lake Ontario.
113
00:09:43,420 --> 00:09:46,218
Inn the Skin of The Beaver.
114
00:09:47,220 --> 00:09:49,290
- Waiter, wine.
- Yes, sir. At once.
115
00:09:52,060 --> 00:09:53,254
Fill it out.
116
00:10:03,020 --> 00:10:05,011
No. Food.
117
00:10:11,540 --> 00:10:13,053
- Merci, monsieur.
- C'est bon.
118
00:10:14,220 --> 00:10:17,656
Thought he was going to steal your money. Not what I cheated on her.
119
00:10:18,140 --> 00:10:22,531
I brought him here for nothing. And I said, "save your money".
120
00:10:23,060 --> 00:10:25,449
This trip, I pay.
121
00:10:26,100 --> 00:10:29,979
And then I said, "my friend told me is very cute."
122
00:10:30,540 --> 00:10:32,849
I would like it to be a very rich man.
123
00:10:33,300 --> 00:10:35,018
There is nothing that I would come better.
124
00:10:41,220 --> 00:10:42,335
We are here.
125
00:10:42,820 --> 00:10:44,412
Montreal.
126
00:10:44,740 --> 00:10:49,097
We will go for here. Here.
127
00:10:49,820 --> 00:10:52,493
And later we will come to this wonderful place.
128
00:10:52,860 --> 00:10:55,977
The bay of Hudson. No one I have spoken of this.
129
00:10:56,380 --> 00:10:58,177
Not what I said to the governor of Quebec.
130
00:10:58,500 --> 00:11:00,377
Not what I said to the governor of Albany.
131
00:11:00,660 --> 00:11:02,491
- And I say this to you. - Why me?
132
00:11:02,700 --> 00:11:05,168
Because I want money to make some changes.
133
00:11:05,620 --> 00:11:06,814
We need goods for the indians.
134
00:11:07,180 --> 00:11:08,852
- What merchandise?
- Oui.
135
00:11:09,420 --> 00:11:12,492
What the indians need. Perolas, axes, knives...
136
00:11:12,780 --> 00:11:15,533
Sorry, I need the money to go to Paris.
137
00:11:15,780 --> 00:11:19,659
- Paris... That you will not like.
- Maybe not...
138
00:11:20,700 --> 00:11:23,214
But before leaving England, I promised my fiancée that
139
00:11:23,580 --> 00:11:25,775
come to France and would send to search for her.
140
00:11:26,180 --> 00:11:30,059
I have two promised, but that does not prevent to earn a bit of money.
141
00:11:30,860 --> 00:11:33,897
Do you want to have enough money to live well?
142
00:11:34,380 --> 00:11:37,850
The place of which I speak, the Hudson bay,
143
00:11:38,300 --> 00:11:44,136
it is full of lynxes, martens, minks, ermines, beavers, waiting.
144
00:11:44,620 --> 00:11:46,178
It Millions!
145
00:11:46,860 --> 00:11:50,011
Give me money to buy things to exchange with the indians.
146
00:11:50,420 --> 00:11:52,411
You will be a rich man.
147
00:11:53,820 --> 00:11:55,811
No. I'm going to France.
148
00:11:56,660 --> 00:12:01,688
Tell me. He says that your king, has taken away all the money, isn't it?
149
00:12:03,140 --> 00:12:06,576
How and what you will do when you get to France? Do you borrow?
150
00:12:07,340 --> 00:12:11,697
I will do that when a day comes to your home, you can tell that king
151
00:12:12,500 --> 00:12:16,698
"Monsieur, pull over to the side. I want to sit on the throne for a while."
152
00:12:17,220 --> 00:12:19,211
And he will, because you will be very rich.
153
00:12:19,540 --> 00:12:21,292
What is to be very rich? How much?
154
00:12:21,660 --> 00:12:23,855
The third part of what we draw.
155
00:12:24,260 --> 00:12:28,139
- Maybe 200 or 300 thousand. - Get 200 or 300 thousand!
156
00:12:29,460 --> 00:12:32,850
Enough to not fear anyone. Not even to a king.
157
00:12:34,060 --> 00:12:37,018
Wait. How do I know that I do not lie?
158
00:12:37,980 --> 00:12:43,532
Why lie if we could cut his neck and steal?
159
00:12:54,460 --> 00:12:57,497
- Very well. What I will do.
- Bon, bon. C'est bon.
160
00:12:58,820 --> 00:12:59,855
Have.
161
00:13:01,460 --> 00:13:03,576
- What is all that?
- To the last penny.
162
00:13:03,980 --> 00:13:05,652
Then it is enough.
163
00:13:07,300 --> 00:13:10,098
Finally, I have money.
164
00:13:10,780 --> 00:13:13,089
Now I say to those two governors,
165
00:13:13,500 --> 00:13:17,175
this gentleman, myself, I say, "what Sort of Pierre Radisson
166
00:13:17,460 --> 00:13:19,496
stay at home? What is goal in your affairs?
167
00:13:19,900 --> 00:13:22,175
Do you call him a liar when he says that he knows a place where
168
00:13:22,540 --> 00:13:26,089
there are so many beavers as leaves on a tree?"
169
00:13:26,460 --> 00:13:28,212
As I say to them: "I will Not stay at home."
170
00:13:28,580 --> 00:13:31,174
"I have a rich English friend, who has a lot of money.
171
00:13:31,780 --> 00:13:35,216
Go to the devil. And the Hudson bay".
172
00:13:54,860 --> 00:13:59,297
- How I've waited for, ma petite?
- Of course I expected, Joe.
173
00:14:00,180 --> 00:14:01,898
And the other boys.
174
00:14:12,780 --> 00:14:16,090
I want you to meet my friend Orimha. It is a indian important.
175
00:14:16,620 --> 00:14:19,088
Like the king of London that you spoke to me.
176
00:14:20,060 --> 00:14:24,497
A long time ago, when I was a small child, I was captured by the iroquis.
177
00:14:25,100 --> 00:14:28,570
Lighted a fire, and I burned the fingers. But I didn't cry.
178
00:14:28,980 --> 00:14:33,974
I laughed. To Orimha liked this and started to talk. He named Me his son.
179
00:14:34,540 --> 00:14:37,612
That's why I'm the only white man who has come to the Hudson bay.
180
00:14:38,540 --> 00:14:41,612
And now I will bring it to you. Because you are my friend.
181
00:14:52,780 --> 00:14:55,169
Says that is also his friend.
182
00:15:01,180 --> 00:15:04,889
I'm delighted to see so much activity in its port, sr. mayor.
183
00:15:05,300 --> 00:15:06,779
Thank you, your excellency.
184
00:15:07,780 --> 00:15:11,568
This is a good expedition. To the Hudson bay.
185
00:15:12,020 --> 00:15:13,214
Really?
186
00:15:13,580 --> 00:15:17,732
- And who leads this expedition?
- Monsieur Pierre Radisson.
187
00:15:20,140 --> 00:15:23,098
Monsieur Radisson is an old friend of mine.
188
00:15:24,060 --> 00:15:26,733
I hope that I report the success they get.
189
00:15:27,140 --> 00:15:29,290
Oh, yes. Without a doubt, excellence. It will be a pleasure.
190
00:17:58,740 --> 00:18:03,018
Come. Save this in your damn background.
191
00:18:03,580 --> 00:18:05,696
What to you does it matter what I do with my brandy?
192
00:18:17,540 --> 00:18:22,409
Is you sick. He has worked a lot and does things without thinking.
193
00:18:23,460 --> 00:18:26,020
Go to bed. We'll talk tomorrow.
194
00:19:00,180 --> 00:19:03,411
I don't like doing this, but if I do not, will not learn.
195
00:19:09,580 --> 00:19:11,696
What are you looking all with the mouth open?
196
00:19:12,260 --> 00:19:14,091
To sleep! Vite.
197
00:19:47,140 --> 00:19:50,894
I'm sorry that I hit you, but you are a very strong.
198
00:19:51,460 --> 00:19:54,179
For a moment I thought I had hit a bear.
199
00:19:54,820 --> 00:19:57,857
Come on, carry him to his bed.
200
00:20:17,140 --> 00:20:19,529
Brings fat bear for the hands.
201
00:20:25,580 --> 00:20:27,855
Now, I'll tell you why I did it.
202
00:20:28,340 --> 00:20:32,253
The brandy is bad for the indians. The crazy like wolves.
203
00:20:32,620 --> 00:20:35,339
If you take a drink, and get drunk.
204
00:20:35,700 --> 00:20:37,531
Standing up to war and kill anyone.
205
00:20:37,980 --> 00:20:42,292
Cut off the neck. Maybe his own neck.
206
00:20:42,980 --> 00:20:45,494
Then do not know where they are or what they do.
207
00:20:45,860 --> 00:20:50,092
We say goodbye to the job. Do not hunt the beaver.
208
00:20:50,460 --> 00:20:55,136
Don't want to hunt or do anything. Cause us problems.
209
00:21:08,060 --> 00:21:12,690
Now, sleep well. Tomorrow will be a very difficult day.
210
00:21:30,420 --> 00:21:32,854
And now what are we going to do for a drink?
211
00:21:35,700 --> 00:21:40,137
Mon Dieu. I forgot it completely.
212
00:21:45,140 --> 00:21:49,099
Day after day, week after week, always to the north.
213
00:21:49,260 --> 00:21:54,015
To a land covered by snow that only the indians knew.
214
00:22:09,500 --> 00:22:13,459
- Why stop?
- I thought he might be tired.
215
00:22:13,780 --> 00:22:15,771
But we're already close to that place, n'est-ce pas?
216
00:22:16,460 --> 00:22:19,258
At least that is what he has been saying the last eight weeks.
217
00:22:19,700 --> 00:22:21,816
Clear that what I said, but it wasn't true, not.
218
00:22:22,300 --> 00:22:26,259
Now I will tell you the truth. Come with me.
219
00:22:28,100 --> 00:22:29,613
Rest.
220
00:22:40,580 --> 00:22:42,775
No other white man has seen.
221
00:22:43,780 --> 00:22:47,489
Since we have arrived! Are you sure that is not a dream?
222
00:22:48,500 --> 00:22:50,218
What really is the Hudson bay?
223
00:22:51,980 --> 00:22:56,417
And to believe that the Bon Dieu was satisfied when he made this place.
224
00:22:56,820 --> 00:23:01,132
And he said to himself: "This is very beautiful. Great country".
225
00:23:02,020 --> 00:23:06,298
"I think it will be best to fill it with beavers, a few indians,
226
00:23:06,700 --> 00:23:10,454
and then I will hide. I'll put it away. For anyone to spoil.
227
00:23:10,900 --> 00:23:15,098
Until my friends Radisson, and Edward Crewe arriving here."
228
00:23:15,580 --> 00:23:21,655
Our! It's all ours! Well, let's go. I want to take possession...
229
00:23:23,140 --> 00:23:28,134
I think I forgot to tell you. Le Bon Dieu is a very kind ready.
230
00:23:28,700 --> 00:23:34,297
He says that when something is very important, very rich and very beautiful,
231
00:23:34,860 --> 00:23:38,569
should not take it with this.
232
00:23:39,620 --> 00:23:43,454
You must first do so with this.
233
00:23:47,020 --> 00:23:52,413
I think that maybe, if a man tries to do it, you can move the world...
234
00:23:53,540 --> 00:23:55,053
with this.
235
00:24:31,380 --> 00:24:34,019
- What are you saying?
- That their young warriors
236
00:24:34,380 --> 00:24:37,690
have gone to other villages for his brothers to put the traps
237
00:24:38,020 --> 00:24:40,693
and bring their furs here, to his friend Pierre Radisson.
238
00:24:41,100 --> 00:24:45,139
We don't deceive like other times they have been deceived by the governor.
239
00:24:45,500 --> 00:24:47,491
But you don't need a whole hour to say that.
240
00:24:47,820 --> 00:24:51,654
He repeats it because it is not an easy thing to believe.
241
00:25:02,860 --> 00:25:05,294
- I have to get out of here. - Why? You do not like the smell?
242
00:25:05,620 --> 00:25:08,498
The smell, the smoke, the nails... it Is terrible.
243
00:25:09,020 --> 00:25:11,978
- Do you want to hurt their feelings?
- I don't care about their feelings.
244
00:25:12,300 --> 00:25:15,053
- I can not breathe.
- I told them that is an English and very rich.
245
00:25:15,700 --> 00:25:17,497
That he lived like a king in his country.
246
00:25:17,820 --> 00:25:20,539
Have everything prepared for you. If you don't eat, they will feel offended.
247
00:25:20,980 --> 00:25:25,371
Perhaps we don't give beavers. So eat, even if he dies.
248
00:25:46,020 --> 00:25:50,491
- What is it?
- Algae.
249
00:25:53,260 --> 00:25:54,852
Eggs of goose.
250
00:26:00,820 --> 00:26:03,175
This is a fat caribou.
251
00:26:03,740 --> 00:26:08,131
- What is the flesh? - What is the flesh? I don't know.
252
00:26:08,540 --> 00:26:14,376
It may be muskrat, beaver tail, nose of a deer,
253
00:26:15,020 --> 00:26:18,092
maybe a puppy dog. What is good, n'est-ce pas?
254
00:26:23,300 --> 00:26:26,053
All the tribes responded to the call.
255
00:26:26,700 --> 00:26:29,851
When you reach the spring, Radisson had the biggest load of skins
256
00:26:30,460 --> 00:26:33,338
that was taken out of the forests of the north.
257
00:26:33,900 --> 00:26:36,619
A wonderful load of skins of beaver, lynx, marten and ermine.
258
00:27:26,540 --> 00:27:30,169
300.000 skins, 20 shillings to the skin and a third part of that...
259
00:27:30,740 --> 00:27:35,131
- What will you do with all that money?
- I will go to Paris and get married.
260
00:27:35,540 --> 00:27:38,100
- You do not like this, right? - Do you like it?
261
00:27:38,460 --> 00:27:40,052
Of course, but...
262
00:27:42,180 --> 00:27:44,410
Do not think that I am not thankful for, is that...
263
00:27:45,060 --> 00:27:49,019
C'est rien. I love to make people happy.
264
00:27:49,740 --> 00:27:53,176
I'm sorry for not trusting you that night in Montreal.
265
00:27:53,700 --> 00:27:57,249
What would you say if I would have lied a tiny little bit
266
00:27:58,300 --> 00:28:01,212
- and not you would receive as much as you said? - What?
267
00:28:01,780 --> 00:28:06,092
I promised the indians a quarter of what we obtain.
268
00:28:06,460 --> 00:28:08,371
So will be good friends.
269
00:28:08,860 --> 00:28:14,412
So, when... let's go back again, it will work for us, isn't it?
270
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
- Do you speak seriously?
- Oui.
271
00:28:17,420 --> 00:28:20,969
There is enough for all. Why not let it earn a little too?
272
00:28:21,300 --> 00:28:23,734
Don't let them give anything from my part to those wild.
273
00:28:25,100 --> 00:28:28,615
Why the called wild? They are like us.
274
00:28:28,900 --> 00:28:33,849
- As you can. Not like me. - Why not? Are men, too.
275
00:28:34,620 --> 00:28:38,533
Listen. Le Bon Dieu said, "Your brothers".
276
00:28:39,140 --> 00:28:41,973
Not said: "you, indian, you tostaré a little more under the sun".
277
00:28:42,300 --> 00:28:44,734
"I will make the skin red, so you're not as good as that white guy,
278
00:28:45,060 --> 00:28:47,096
that was crude".
279
00:28:47,460 --> 00:28:50,372
Nonsense. If you insist on this foolishness, pay them with your party.
280
00:28:52,700 --> 00:28:54,895
You've always lived in London, isn't it?
281
00:28:55,580 --> 00:28:58,413
- There'd be someone important.
- Yes, very much.
282
00:29:00,100 --> 00:29:02,056
All bow down when you.
283
00:29:02,460 --> 00:29:07,580
You said: "Do this, do the other thing. Head on over, saltad". And you obeyed.
284
00:29:08,740 --> 00:29:12,096
Here it is different. Look.
285
00:29:13,740 --> 00:29:14,855
Do you still feel important?
286
00:29:15,380 --> 00:29:17,132
There are important people and people that it is not in all parts.
287
00:29:17,500 --> 00:29:21,095
The same God that did so. And I do not feel any urgency divine to change it.
288
00:29:21,500 --> 00:29:24,970
Also, you can't fool me. You want to earn as much money as I do.
289
00:29:25,380 --> 00:29:28,417
All natural, I love the money. I want to be rich.
290
00:29:28,860 --> 00:29:31,897
I want you to be. All of them to be.
291
00:29:32,300 --> 00:29:34,416
But do you think that I have come to find that the Hudson bay?
292
00:29:35,020 --> 00:29:39,696
Listen. Do you think I lie? What theft? What you've cheated?
293
00:29:41,740 --> 00:29:45,972
Maybe I did it. But inside me there is a huge dream.
294
00:29:46,580 --> 00:29:49,299
Never told anyone. Even Gooseberry.
295
00:29:49,980 --> 00:29:53,416
But I'll tell you. To the best I understand.
296
00:29:53,820 --> 00:29:57,859
This country which is Canada, is like a beautiful woman,
297
00:29:58,300 --> 00:30:01,178
waiting for a strong man comes to live with her,
298
00:30:01,620 --> 00:30:03,417
and to create a family.
299
00:30:03,780 --> 00:30:08,217
She says: "I have good land for a farm.
300
00:30:08,620 --> 00:30:11,054
"Trees for a house. Rivers for fishing.
301
00:30:11,340 --> 00:30:15,492
"And I have a big heart to love. I will make you exceedingly happy."
302
00:30:16,020 --> 00:30:19,490
And he adds: "Those men who live in Europe are crazy.
303
00:30:19,860 --> 00:30:22,090
"Fight all the time, killing for a piece of land where
304
00:30:22,420 --> 00:30:28,131
"nothing grows. All have to bow down to Edward Crewe,
305
00:30:28,460 --> 00:30:29,859
"when you enter into the palaces.
306
00:30:30,220 --> 00:30:33,656
"But here, I give you a good place to live.
307
00:30:34,180 --> 00:30:35,738
"I give you enough to eat.
308
00:30:36,140 --> 00:30:38,813
"No man will feel better than you."
309
00:30:39,220 --> 00:30:42,974
Then he says, "But you must not try wrong to my children, because they
310
00:30:43,500 --> 00:30:47,573
"they are not as strong as you. You should not emborracharlos.
311
00:30:47,980 --> 00:30:51,609
"Or bring wars to you. Brings love.
312
00:30:52,140 --> 00:30:57,692
"As Le Bon Dieu intended. Or I'll give you a punch in the nose".
313
00:30:58,060 --> 00:31:01,973
Now you know why I was the first white guy to get to the bay.
314
00:31:02,260 --> 00:31:05,696
Because it does not deceive the indians. And I can trick you.
315
00:31:06,340 --> 00:31:10,458
I love this place. Because it is good to live.
316
00:31:10,900 --> 00:31:16,258
I think that this Canada hostel some day to many people happy,
317
00:31:16,740 --> 00:31:18,970
that feel like me.
318
00:31:19,740 --> 00:31:25,815
Then maybe people will say "Radisson is a great fool,
319
00:31:26,220 --> 00:31:29,018
"but she's right"
320
00:31:30,780 --> 00:31:33,135
Well, I think that I'm talking too much
321
00:31:33,900 --> 00:31:37,370
and this place is not for talking, it is to admire it.
322
00:32:16,220 --> 00:32:23,171
Oh Regardez! We bring many skins of beaver. 300.000.
323
00:33:12,420 --> 00:33:15,332
- Gooseberry, what's that?
- The governor has stolen the skins.
324
00:33:16,020 --> 00:33:21,890
Orimha, watch skins. I want to punch him in the face to the governor.
325
00:33:28,020 --> 00:33:29,294
Knights.
326
00:33:30,020 --> 00:33:32,693
- What is it to take off the skins?
- These skins belong to us.
327
00:33:33,420 --> 00:33:37,652
Their skins, friends, as you erroneously claim to have been requisitioned
328
00:33:38,020 --> 00:33:39,897
legally as payment for fines and taxes.
329
00:33:40,220 --> 00:33:43,337
What fines and taxes? What do you mean?
330
00:33:43,540 --> 00:33:46,179
What have we done to us, fine? Say so.
331
00:33:46,540 --> 00:33:49,338
It happens that there are laws against illegal hunting.
332
00:33:50,300 --> 00:33:51,813
Olvidasteis get the license.
333
00:33:52,260 --> 00:33:55,377
And, let's also say, for sowing discontent among the indians.
334
00:33:55,740 --> 00:33:58,777
What discontent? These indians are happy. Go to see it.
335
00:33:59,140 --> 00:34:02,416
What where did these laws? There was No such laws when we arrived.
336
00:34:04,780 --> 00:34:07,089
I have promulgated myself.
337
00:34:07,540 --> 00:34:12,489
- What does it mean to enact? - When did this enactment?
338
00:34:14,100 --> 00:34:16,614
- This morning.
- Go to how to proceed.
339
00:34:16,980 --> 00:34:18,698
We will go to France, to see the king.
340
00:34:19,020 --> 00:34:24,299
You will find yourself in trouble by acting against the interests of the king.
341
00:34:24,660 --> 00:34:28,050
What they have to see the interests of your majesty with our skins?
342
00:34:28,500 --> 00:34:31,173
I have decided to overlook disobedience of my orders
343
00:34:31,860 --> 00:34:35,455
and pagaros the fourth part for the skins that you have brought.
344
00:34:35,820 --> 00:34:36,889
Do the fourth part?
345
00:34:37,180 --> 00:34:39,011
You will be given the money when you leave.
346
00:34:39,260 --> 00:34:41,569
But I have promised to the indians the fourth part of what we draw.
347
00:34:41,900 --> 00:34:46,132
- That leaves us with nothing.
- Give a few bottles of brandy.
348
00:34:46,540 --> 00:34:48,212
With that you will be satisfied.
349
00:34:48,580 --> 00:34:51,777
No. I gave them my word. Will have its fourth part.
350
00:34:51,900 --> 00:34:53,970
Still has not told us why he does this.
351
00:34:54,300 --> 00:34:57,815
I'll tell you why. Because you can't get a single skin.
352
00:34:58,260 --> 00:35:02,458
And afraid of what to tell his king when the boats arrive there empty.
353
00:35:02,820 --> 00:35:06,290
Thinks maybe send another man here to find out why
354
00:35:06,700 --> 00:35:10,010
this New France did not produce money.
355
00:35:10,660 --> 00:35:12,491
Monsieur... the dishes.
356
00:35:20,500 --> 00:35:23,890
I seem to remember that I have come to give you a punch in the nose.
357
00:35:25,620 --> 00:35:27,338
I think I will now.
358
00:35:28,580 --> 00:35:30,571
Don't advise you to do so.
359
00:35:31,180 --> 00:35:33,694
There are laws against such impetuosity.
360
00:35:35,500 --> 00:35:37,138
Show them the output.
361
00:35:37,660 --> 00:35:41,255
And I want the guard to the left to escape is under arrest.
362
00:36:16,140 --> 00:36:19,212
Okay? What do we do now?
363
00:36:20,220 --> 00:36:24,133
If I stay here... I will do something bad.
364
00:36:25,100 --> 00:36:27,534
And the governor we sent to kill.
365
00:36:27,980 --> 00:36:29,857
Unless I kill him.
366
00:36:31,020 --> 00:36:34,569
You're right. Maybe that's what...
367
00:36:35,700 --> 00:36:38,612
No. It would not be right.
368
00:36:39,180 --> 00:36:42,172
One thing is for sure. I will not return to the jail at Albany.
369
00:36:42,740 --> 00:36:44,253
We can go to Quebec.
370
00:36:44,540 --> 00:36:46,292
I do not agree. I ' d catch on straight away.
371
00:36:46,660 --> 00:36:48,252
I think so too.
372
00:36:49,300 --> 00:36:53,532
So maybe it's not for us to be there.
373
00:36:55,220 --> 00:36:56,778
Perhaps we engage a boat.
374
00:36:57,180 --> 00:36:58,499
- What For France?
- No. To London.
375
00:36:58,980 --> 00:37:01,210
- Oh london!
- It is a pretty place, n'est-ce pas?
376
00:37:01,580 --> 00:37:04,492
Clear. But I can't go there. They would arrest Me upon arrival.
377
00:37:04,860 --> 00:37:10,059
Perhaps, but if you're not going now, how are you going to be able to see that promised?
378
00:37:10,620 --> 00:37:13,657
- To your Lady Barbara.
- Yes, but I am banished.
379
00:37:14,100 --> 00:37:16,773
I'll be hanged if I return without permission from his majesty.
380
00:37:17,180 --> 00:37:20,570
- Do you have any friends in London?
- Of course, dozens.
381
00:37:20,900 --> 00:37:22,777
What important people? What great personalities?
382
00:37:23,100 --> 00:37:24,818
Well, it's Rupert.
383
00:37:25,060 --> 00:37:27,449
- What about prince Rupert?
- Yes, it is a cousin of the king. But that...
384
00:37:27,860 --> 00:37:31,170
- By a thousand devils, do you know him?
- It has been like a father to me.
385
00:37:31,500 --> 00:37:33,775
- Anyone else?
- Is Nell Gwyn.
386
00:37:34,340 --> 00:37:36,376
She and the king are...
387
00:37:36,740 --> 00:37:39,777
Why didn't you tell me that you knew...
388
00:37:40,180 --> 00:37:43,297
It will not do. Already tried to help me and the king will not hear them.
389
00:37:43,620 --> 00:37:46,498
That could happen, when the king took away the money and you banished.
390
00:37:46,860 --> 00:37:50,296
Then you were a poor guy. Now it is different. You're not rich.
391
00:37:50,620 --> 00:37:52,019
- How rich?
- Of course.
392
00:37:52,580 --> 00:37:57,290
You say to the king: "Hear, your majesty, do you want to have the Hudson bay?"
393
00:37:57,740 --> 00:38:00,618
"Does that big territory that no other man has possessed?"
394
00:38:01,060 --> 00:38:04,132
"Well. We will give it. We will give it to you".
395
00:38:04,420 --> 00:38:06,615
- You say no...
- No. I will tell you.
396
00:38:07,300 --> 00:38:12,420
You tell him: "Hey, your majesty, you don't hang up, by this time, of course."
397
00:38:13,860 --> 00:38:17,853
"Let me organize a big company. We will all be rich".
398
00:38:18,260 --> 00:38:20,012
To the English, they like money.
399
00:38:20,340 --> 00:38:22,649
- Yes, of course, but...
- Then we will and we will try it.
400
00:38:22,900 --> 00:38:24,538
How are we going to get there? We do not have a penny.
401
00:38:24,820 --> 00:38:27,971
Don't worry about that. Do they not brought you out of the jail?
402
00:38:28,300 --> 00:38:31,736
Do not you took it to the Hudson bay? What I do not follow what they promise?
403
00:38:32,100 --> 00:38:36,173
- Do you not trust me?
- I don't have another alternative.
404
00:38:37,300 --> 00:38:39,291
If I lose the head will be your fault.
405
00:38:39,700 --> 00:38:41,611
Of course, all my fault.
406
00:38:42,500 --> 00:38:44,570
Wake up.
407
00:38:49,260 --> 00:38:50,818
- We are going to London. - What is london?
408
00:38:52,460 --> 00:38:56,055
- Do I have to paddle so far?
- Maybe not row your boat. Maybe nademos.
409
00:39:21,740 --> 00:39:24,208
What quiet is all. How much peace.
410
00:39:37,020 --> 00:39:40,569
- What has been that?
- I have not heard anything.
411
00:39:50,780 --> 00:39:55,535
There is only one thing that worries me. What will think of me, le bon Dieu?
412
00:39:55,860 --> 00:39:57,771
- He knows that the skins are ours.
- I am not referring to the skins.
413
00:39:58,460 --> 00:40:02,738
I mean, don't you squirmed a little bit on the nose at the governor.
414
00:40:05,060 --> 00:40:08,530
I thought I heard something. I'll go see what it is.
415
00:40:18,260 --> 00:40:21,138
I guard! I guard!
416
00:40:27,580 --> 00:40:34,656
¡Hurry up! Let's go, let's go! It point! Fire, fire!
417
00:40:41,860 --> 00:40:44,693
Didn't even know how to shoot well.
418
00:41:19,740 --> 00:41:22,618
Remember. When you speak with the prince Rupert, call him highness.
419
00:41:24,220 --> 00:41:26,529
"Her highness is at home?
- Your highness is busy.
420
00:41:26,820 --> 00:41:29,892
Tell him that I am the Lord Crewe. That desire to see him.
421
00:41:30,260 --> 00:41:34,219
Oh Lord Crewe! Oh sir! Do you will be so kind as to pass?
422
00:41:43,020 --> 00:41:45,534
I will announce to your lordship.
423
00:42:07,220 --> 00:42:08,653
Poor lady.
424
00:42:26,580 --> 00:42:29,253
Oh Edward! Heavens, but what are you doing here?
425
00:42:29,620 --> 00:42:32,498
- Highness, I needed to see you.
- Dear Edward. It is very dangerous.
426
00:42:33,020 --> 00:42:35,215
- If someone has seen you...
- I Had to take the risk.
427
00:42:35,540 --> 00:42:37,371
But tell me, how is Barbara?
428
00:42:37,740 --> 00:42:41,528
Lovely. Suffering for thee, but wonderfully charming.
429
00:42:41,820 --> 00:42:44,129
- And What About Nell?
- Ingenious and ordinary as always.
430
00:42:44,460 --> 00:42:47,577
But tell me of you. Where do you come from? What does this mean?
431
00:42:47,900 --> 00:42:50,016
I'll tell you. Before I introduce you to my friends.
432
00:42:53,580 --> 00:42:56,174
Mosieur Pierre Esprit Radisson, explorer, trapper, and
433
00:42:56,580 --> 00:42:58,650
now a fugitive to the governor of New France.
434
00:42:59,060 --> 00:43:00,288
Happy.
435
00:43:00,660 --> 00:43:02,378
- Lord of Grocelieu.
- That's me.
436
00:43:02,660 --> 00:43:05,458
- Do Lord Gooseberry?
- Another thorn to the governor.
437
00:43:05,820 --> 00:43:08,015
- I feel very honored.
- I also.
438
00:43:09,020 --> 00:43:09,975
- Listen...
- Highness.
439
00:43:10,340 --> 00:43:15,175
Highness, please listen. Would you like to be a rich man?
440
00:43:15,500 --> 00:43:19,095
- How rich? I would love to.
- We will make you a proposition.
441
00:43:19,740 --> 00:43:21,856
Heavens, I no good for business.
442
00:43:22,300 --> 00:43:24,689
- Maybe to win...
- All you need to do...
443
00:43:25,300 --> 00:43:27,655
- it will give us a small boat.
- Ask to your majesty.
444
00:43:27,900 --> 00:43:31,336
- To form a company fur. - What company fur? What In London?
445
00:43:31,620 --> 00:43:35,738
- There is a fortune in this, lord.
- We will make you the richest man.
446
00:43:36,140 --> 00:43:39,177
When the French stripped, le bon Dieu sent us to
447
00:43:39,500 --> 00:43:40,569
London to see you.
448
00:43:40,900 --> 00:43:42,891
Gentlemen, please. This night did not.
449
00:43:43,260 --> 00:43:47,094
I am writing to Whitehall at a party. Maybe tomorrow we can discuss it.
450
00:43:47,460 --> 00:43:53,615
Listen, your majesty... I mean, your highness, I believe that the bon Dieu would you like to
451
00:43:53,980 --> 00:43:56,574
- that we hear now.
- We have come a very long way.
452
00:43:57,100 --> 00:43:58,533
Please, lord. Escuchadnos.
453
00:43:58,900 --> 00:44:02,609
I have an idea. Come with me and I have by the way.
454
00:44:03,180 --> 00:44:04,772
No. His majesty is not yet should know that I'm here.
455
00:44:05,060 --> 00:44:06,539
We don't like this party.
456
00:44:06,860 --> 00:44:08,532
How do we know? We have never been in one.
457
00:44:08,900 --> 00:44:10,618
This can be your salvation.
458
00:44:10,980 --> 00:44:12,811
You know the ironic sense of humor of his majesty.
459
00:44:13,140 --> 00:44:16,769
If you go to your meeting before you find out you have disobeyed
460
00:44:17,180 --> 00:44:19,216
his order not to go back, can we forgive.
461
00:44:19,540 --> 00:44:20,689
Or ordered I hang.
462
00:44:21,020 --> 00:44:23,773
That is the risk you run when you return without your consent.
463
00:44:24,140 --> 00:44:28,099
You know how much he admires the daring. You'll get a surprise.
464
00:44:28,380 --> 00:44:30,894
That is important. And Barbara will be there.
465
00:44:31,380 --> 00:44:33,655
- You do not want to see it? - What about the clothes?
466
00:44:34,020 --> 00:44:37,012
My dear friend, you are fascinating. The three what you are.
467
00:44:37,260 --> 00:44:39,410
- Is what I always say.
- And it is the truth.
468
00:44:39,700 --> 00:44:42,294
If vistierais with silks and lace, only you would be three men who aspire
469
00:44:42,620 --> 00:44:44,736
to favors and not hallaríais no chance.
470
00:44:45,060 --> 00:44:47,449
But going as you are, your majesty will feel so much curiosity
471
00:44:47,780 --> 00:44:50,135
that he will ask for audience.
472
00:44:50,420 --> 00:44:53,969
This type, I mean your highness, he speaks with sense.
473
00:44:54,740 --> 00:44:56,492
May God help us all if his highness is wrong!
474
00:44:56,740 --> 00:44:59,095
If I am wrong I doubt very much that you can do something.
475
00:45:01,420 --> 00:45:04,457
Hey, the king Charles has pretty girls, n'est-ce pas?
476
00:45:04,780 --> 00:45:08,568
Dear Goosberry, it will be an honor to introduce you to all the duchesses.
477
00:45:49,340 --> 00:45:50,739
Who are those who come to prince Rupert?
478
00:45:51,140 --> 00:45:52,175
I don't know.
479
00:45:52,740 --> 00:45:54,298
What we are waiting for new ambassadors?
480
00:45:54,980 --> 00:45:58,017
- What costumes are so rare!
- Are fascinating.
481
00:45:58,740 --> 00:46:00,139
Seem to aboriginal people.
482
00:46:00,620 --> 00:46:02,690
- Where is that? - Where is that...?
483
00:46:03,180 --> 00:46:06,058
What a funny, dear! Oh, how funny!
484
00:46:06,380 --> 00:46:07,972
Why not ask and what we found out?
485
00:46:08,300 --> 00:46:11,531
I think it is to do. Cousin Rupert.
486
00:46:16,340 --> 00:46:18,808
Majesty. My lady Nell.
487
00:46:19,140 --> 00:46:20,619
You have my permission to present to these gentlemen.
488
00:46:20,900 --> 00:46:23,858
Thank you, your majesty. An old friend and loyal subject,
489
00:46:24,300 --> 00:46:27,292
- Lord Crewe.
- Majesty.
490
00:46:27,620 --> 00:46:29,815
Monsieur Pierre Radisson. Milord Goosberry...
491
00:46:31,220 --> 00:46:33,893
- How do I send out of the country?
- Yes, your majesty.
492
00:46:34,260 --> 00:46:37,855
Then why have you returned without my permission and with this disguise?
493
00:46:38,220 --> 00:46:39,858
To ask for your forgiveness.
494
00:46:40,820 --> 00:46:43,539
And to bring the best gift that you could make to your majesty.
495
00:46:44,020 --> 00:46:46,409
- What is a gift?
- A new domain, lord.
496
00:46:46,700 --> 00:46:49,168
A new cologne. Millions of acres of good land.
497
00:46:49,540 --> 00:46:55,251
Furs, minerals, timber. All waiting to be exploited.
498
00:46:55,580 --> 00:46:57,377
If half of what they say is true,
499
00:46:57,700 --> 00:47:00,658
it would be an empire larger than all the empires of Europe together.
500
00:47:01,100 --> 00:47:03,295
- Where is that?
- Hudson bay.
501
00:47:03,620 --> 00:47:06,339
Does the Hudson bay? I have forgotten where it is.
502
00:47:06,700 --> 00:47:10,056
What? Do you missed the Hudson bay where are the little beavers?
503
00:47:10,460 --> 00:47:12,610
We don't talk with you, lord.
504
00:47:13,780 --> 00:47:17,375
The Hudson bay is in Canada, your majesty.
505
00:47:17,740 --> 00:47:20,015
What about canada? What Was New France?
506
00:47:20,660 --> 00:47:25,017
Well. It is magnanimous of you to offer me a domain that belongs to
507
00:47:25,380 --> 00:47:27,769
to my dear cousin, Louis of France.
508
00:47:28,100 --> 00:47:30,409
Majesty, the Hudson bay was discovered and claimed originally
509
00:47:30,540 --> 00:47:32,770
- in the name of England.
- Not a word more.
510
00:47:33,100 --> 00:47:36,410
Milord, do not be deceived by believing conquer me talking to me from new
511
00:47:36,700 --> 00:47:41,410
land, wood and skins. You have been waiting for that os
512
00:47:41,700 --> 00:47:45,136
forgive. Forgive your sentence and sends you back your properties.
513
00:47:45,620 --> 00:47:50,614
You are wrong, milord. Quitaos that idea out of your head immediately.
514
00:47:51,020 --> 00:47:54,490
The properties were sold and the money was spent months ago.
515
00:47:54,820 --> 00:47:56,617
I don't want to hear a single word about it,
516
00:47:56,900 --> 00:47:58,731
or incurriréis in my displeasure.
517
00:47:59,980 --> 00:48:01,459
What's up, Nell?
518
00:48:06,980 --> 00:48:12,293
Milord, we have been bothered that you have dared to come to England
519
00:48:12,580 --> 00:48:17,096
without our permission. But to consider your case
520
00:48:17,500 --> 00:48:20,492
you can stay here, with our permission.
521
00:48:20,860 --> 00:48:22,293
Majesty.
522
00:48:22,980 --> 00:48:26,370
For a moment, milord. Don't be so anxious to leave us.
523
00:48:26,900 --> 00:48:30,210
I guess you'll be pleased to know that there have been changes in the conduct
524
00:48:30,580 --> 00:48:34,050
of the young gentlemen of this court from which I sent you away.
525
00:48:34,860 --> 00:48:39,138
So I advise you to take care of your actions and your tongue.
526
00:48:39,500 --> 00:48:41,172
Dismissed.
527
00:48:41,700 --> 00:48:46,171
Gentlemen, I hope you enjoy the simple pleasures of our country.
528
00:48:46,660 --> 00:48:48,173
- Edward, what a joy...
- I'll see You then.
529
00:48:55,020 --> 00:48:59,969
- , Edward, when did you...? Love mine.
- Alejémonos of here.
530
00:49:13,420 --> 00:49:16,378
Affection. You don't know what that has been sending every minute.
531
00:49:16,780 --> 00:49:18,452
Love mine.
532
00:49:21,180 --> 00:49:24,252
What you have said your majesty? What I was angry perhaps?
533
00:49:24,620 --> 00:49:26,212
What will decide later.
534
00:49:26,500 --> 00:49:29,412
I don't understand. Why have you returned without notify me?
535
00:49:29,780 --> 00:49:31,532
And dress well.
536
00:49:31,780 --> 00:49:33,771
Prince Rupert advised us that we do not change.
537
00:49:34,140 --> 00:49:37,098
Do you realize that I don't even know where you've been?
538
00:49:37,420 --> 00:49:40,457
Or do what have you done? Why have you not sent to me?
539
00:49:40,780 --> 00:49:43,578
- I was in Canada. - What with those wild?
540
00:49:44,260 --> 00:49:46,649
Don't laugh. They could have killed you.
541
00:49:47,100 --> 00:49:50,092
Love mine. Look at me. I do not find it changed.
542
00:49:50,420 --> 00:49:52,615
- Your face is brown.
- It is to live under the sun.
543
00:49:52,980 --> 00:49:56,290
Look, touch. At first I went out blisters.
544
00:49:56,620 --> 00:49:59,293
Now I can work 15 hours a day. Paddling a canoe, cutting firewood...
545
00:49:59,620 --> 00:50:01,690
- Do you cut firewood?
- It seems fantastic, right?
546
00:50:02,020 --> 00:50:04,409
But it is true. But I'll tell you more. I'm going to make a fortune.
547
00:50:04,660 --> 00:50:08,050
- Do a fortune cutting firewood?
- No. With the skins.
548
00:50:08,380 --> 00:50:11,258
Think about it, my love. There are millions of beavers waiting to get caught.
549
00:50:11,580 --> 00:50:14,777
That is why we have come. To form a company of skins, to get a boat...
550
00:50:15,140 --> 00:50:16,573
Are you going to go again?
551
00:50:16,820 --> 00:50:19,812
Only until we can bring a load and test that it will work.
552
00:50:20,300 --> 00:50:24,373
- How long it will take?
- A year. Maybe something more.
553
00:50:24,980 --> 00:50:31,374
- I will not let you go.
- Should I do it. In addition, you desire.
554
00:50:32,900 --> 00:50:35,460
And what will become of me? What of us?
555
00:50:36,060 --> 00:50:39,052
If you want me to, we will get married as I come back.
556
00:50:41,020 --> 00:50:47,493
You wouldn't want to spend the rest of my life away from what I love?
557
00:50:48,300 --> 00:50:52,213
Don't you see? It is the chance to redeem me.
558
00:50:54,060 --> 00:51:00,977
Yes. You're right. I will not be selfish. I do not what I will allow.
559
00:51:01,660 --> 00:51:09,214
He feared so much that you come back bitter, hurt, but I don't see. You have changed.
560
00:51:10,780 --> 00:51:15,171
Love, do you have to be so far away while we talk?
561
00:51:20,500 --> 00:51:22,730
Hello, Gerald. - You Edward!
562
00:51:24,260 --> 00:51:26,569
Heavens, you're a red skin!
563
00:51:27,300 --> 00:51:29,495
I've seen these two amazing creatures in there.
564
00:51:29,860 --> 00:51:32,693
Never expected to find the promised one of my sister's dress with the
565
00:51:33,060 --> 00:51:34,618
suit remove scalps.
566
00:51:35,900 --> 00:51:39,859
Gerald, talk to her majesty. Tell her how much that has changed.
567
00:51:40,300 --> 00:51:43,292
- Supplication to forgive you.
- Of course I will. This same evening.
568
00:51:43,620 --> 00:51:45,372
I know that you will hear.
569
00:51:45,660 --> 00:51:47,616
But I will not do it for you. What I will do for pure selfishness.
570
00:51:47,900 --> 00:51:49,856
- What is selfishness?
- I will not let you go again.
571
00:51:50,140 --> 00:51:53,610
Could not withstand your attacks of hysteria.
572
00:51:54,020 --> 00:51:58,616
Little sister, don't deny it. It is true. Cried to the seas.
573
00:51:59,660 --> 00:52:01,173
I have made life impossible.
574
00:52:01,780 --> 00:52:04,294
Edward, I forbid you to leave again for England.
575
00:52:04,700 --> 00:52:07,214
- Well, I'm going to leave.
- You can't. Not what I consent.
576
00:52:07,540 --> 00:52:09,019
- Don't just say...
- But it is true.
577
00:52:09,300 --> 00:52:11,973
You will return to Canada to chop wood.
578
00:52:12,340 --> 00:52:14,490
Do you have No heart? What or feelings?
579
00:52:14,780 --> 00:52:16,372
Don't you have any pity of your future brother-in-law?
580
00:52:16,700 --> 00:52:19,976
You can't leave again and leave me with this agony.
581
00:52:20,580 --> 00:52:24,255
- At least, take me with you.
- It may be a good idea.
582
00:52:24,740 --> 00:52:27,015
- What?
- Looks like it has changed Edward.
583
00:52:27,340 --> 00:52:30,218
- Yes. Isn't it horrible?
- I'm talking seriously.
584
00:52:30,860 --> 00:52:33,010
It would be wonderful for you.
585
00:52:33,380 --> 00:52:36,656
- It seems that he says seriously.
- It seems that this is so.
586
00:52:37,060 --> 00:52:38,379
Very seriously.
587
00:52:40,780 --> 00:52:43,578
That Hudson bay, say, which is very rich in furs.
588
00:52:44,100 --> 00:52:47,137
We have managed to 300,000 skins, your majesty.
589
00:52:47,460 --> 00:52:50,213
What you have brought to 300,000 skins to London?
590
00:52:50,540 --> 00:52:54,613
The governor of New France, we took them off.
591
00:52:54,980 --> 00:52:56,891
But we were able to recover a few.
592
00:52:57,180 --> 00:52:59,740
Monsieur Radisson has spoken to me of a new sea route, your majesty.
593
00:53:00,060 --> 00:53:01,778
Beyond the limits of New France by that
594
00:53:02,140 --> 00:53:05,337
our boats would go to the Hudson bay without difficulty.
595
00:53:05,660 --> 00:53:07,696
Yes. We would not have problems with France.
596
00:53:08,020 --> 00:53:10,488
Monsieur, I think that you are a rogue.
597
00:53:10,820 --> 00:53:16,133
It is a trick of milord Crewe to regain my favor again.
598
00:53:16,660 --> 00:53:19,538
Maybe I am a bit rogue, your majesty. But I assure you that...
599
00:53:19,780 --> 00:53:22,658
Doesn't bother me that you are a rogue. I like the rogues.
600
00:53:23,180 --> 00:53:25,978
In fact, I think that they are the only men that I like.
601
00:53:26,300 --> 00:53:27,255
I think the same, your majesty.
602
00:53:27,620 --> 00:53:32,296
In addition, I can always do without milord Crewe and sent it away.
603
00:53:32,620 --> 00:53:39,298
However, if you wish to organize a company, without that I know...
604
00:53:39,620 --> 00:53:41,770
Oui, oui. I will keep the secret.
605
00:53:42,180 --> 00:53:45,570
And if one of my ships happens to you that is available...
606
00:53:45,820 --> 00:53:47,731
Your majesty will be the richest man in the world.
607
00:53:48,060 --> 00:53:49,857
About that there will be no objection.
608
00:53:50,140 --> 00:53:51,971
Of course, dear cousin, that we will need a real privilege.
609
00:53:52,300 --> 00:53:54,689
Of course, dear cousin, not to speak of a royal privilege,
610
00:53:55,980 --> 00:53:59,495
until we see 300,000 more skins that the governor of New France
611
00:53:59,820 --> 00:54:01,538
not have removed.
612
00:54:06,940 --> 00:54:10,853
The merchandise for exchange is fundamental, highness.
613
00:54:13,100 --> 00:54:16,979
- Highness. Knights.
- Good morning, Gerald.
614
00:54:18,020 --> 00:54:21,695
Highness, gentlemen. I will be interested to know that Lord Gerald Hall
615
00:54:22,060 --> 00:54:23,857
has consented to accompany us on the first trip.
616
00:54:25,380 --> 00:54:28,531
What Lord Crewe meant by that is that my sister and him have convinced me
617
00:54:29,140 --> 00:54:31,335
to go with the hope of making a man of me.
618
00:54:31,860 --> 00:54:33,737
A trader, say.
619
00:54:35,660 --> 00:54:38,094
- , Sir Robert, what you said?
- Of course, lord...
620
00:54:38,780 --> 00:54:42,659
Since I am one of the signatories, I think we should pay
621
00:54:42,940 --> 00:54:45,659
more attention to the issue of the goods.
622
00:54:46,060 --> 00:54:51,088
As I understand, the wild often change their skins
623
00:54:51,380 --> 00:54:54,577
by pieces of fabrics like this, feathers dyed...
624
00:54:54,940 --> 00:54:59,013
Oui, but if we give them things like that we will not do a lot of business.
625
00:54:59,420 --> 00:55:02,492
But, my dear gentlemen, if this is what you want...
626
00:55:02,940 --> 00:55:05,818
What they want and what they need are very different things.
627
00:55:06,220 --> 00:55:11,453
As I said, we'll give them knives, pots, muskets, to help them.
628
00:55:12,020 --> 00:55:14,853
We naturally want what is best for them.
629
00:55:15,180 --> 00:55:17,933
But at the same time we should not pamper to those creatures.
630
00:55:18,420 --> 00:55:21,332
If admitís my advice, pack a boat full of brandy.
631
00:55:22,580 --> 00:55:25,652
The indians are able to cut the neck of his mother for a bottle.
632
00:55:26,100 --> 00:55:28,375
Certainly that will cut the neck of his mother.
633
00:55:28,700 --> 00:55:31,578
You cut the head to anyone. No. Do not take brandy.
634
00:55:32,340 --> 00:55:33,534
So far as I am concerned, is the same.
635
00:55:35,580 --> 00:55:38,777
Are you aware of our policy in New England?
636
00:55:40,220 --> 00:55:42,575
You will have to admit that we have done pretty well.
637
00:55:43,300 --> 00:55:45,495
But in New England the white man is a farmer.
638
00:55:45,900 --> 00:55:48,095
If the indian gets in your way, the white man does what is for
639
00:55:48,460 --> 00:55:52,419
stay with the earth. In Canada is very different.
640
00:55:52,900 --> 00:55:55,175
We need to indian, to bring us the skins.
641
00:55:55,540 --> 00:55:57,735
Without him we would not have a business.
642
00:55:58,060 --> 00:55:59,539
But this is a matter of business.
643
00:55:59,940 --> 00:56:02,852
And as men of business with experience gained in...
644
00:56:03,180 --> 00:56:07,298
Sorry. I changed my mind. Do not cast the company.
645
00:56:08,180 --> 00:56:10,740
I will come back to Canada and we will tell the indians not to trade with anyone.
646
00:56:11,380 --> 00:56:13,098
Because they will be deceived and exploited.
647
00:56:14,740 --> 00:56:17,413
I have come to London because I thought that the british had more sense.
648
00:56:18,140 --> 00:56:21,769
Listen. I give them a great land. They are going to win a lot of money.
649
00:56:22,140 --> 00:56:24,096
The only thing you have to do is treat my friends.
650
00:56:24,420 --> 00:56:27,730
So I will be able to show that governor French very stupid that has been.
651
00:56:28,100 --> 00:56:32,252
But no, you are equal. Say oui to everything that I say.
652
00:56:32,660 --> 00:56:35,777
But do not understand my idea. Why? Business.
653
00:56:36,540 --> 00:56:39,498
It's over. I'm going home. Adieu.
654
00:56:43,580 --> 00:56:47,858
Just threaten with a strong attack on the most vulnerable...
655
00:56:48,220 --> 00:56:49,369
our bag.
656
00:56:49,740 --> 00:56:52,015
So, although I'm not convinced that your proposals
657
00:56:52,380 --> 00:56:55,690
to be fair and appropriate, I'm inclined to capitulate, and to support you.
658
00:56:56,100 --> 00:57:00,173
So return while the announcement of the unanimous decision of this company
659
00:57:00,780 --> 00:57:03,419
leave the whole matter in your hands.
660
00:57:04,220 --> 00:57:08,452
You have full authority to set the price of each skin in their fair value.
661
00:57:08,900 --> 00:57:10,856
Let us go by the adage that says
662
00:57:11,420 --> 00:57:15,299
"More knows the devil for old than for devil".
663
00:57:16,180 --> 00:57:19,331
Always and when you forget this nonsense of go away home
664
00:57:19,740 --> 00:57:23,130
leaving us without our long-awaited and well-deserved profit.
665
00:57:24,060 --> 00:57:27,769
Now yes, you speak with common sense. I'll keep it.
666
00:57:28,820 --> 00:57:31,892
With this news, I suggest you lift up the session.
667
00:57:32,340 --> 00:57:35,810
Before monsieur Radisson can discover our weaknesses.
668
00:57:36,340 --> 00:57:38,490
We will, gentlemen. How a glass of wine?
669
00:57:53,380 --> 00:57:55,689
I'm sorry, milord. The meeting has finished.
670
00:57:57,580 --> 00:57:59,969
It is true. Well.
671
00:58:00,660 --> 00:58:04,699
The other gentlemen have retired to the living room to take something, lord.
672
00:58:05,420 --> 00:58:08,730
In that case I'll take it here. Bring me a brandy, please.
673
00:58:09,100 --> 00:58:13,173
- Yes, sir.
- Despiértame when you bring them in.
674
00:58:16,820 --> 00:58:19,254
Movement of the ships of his majesty.
675
00:58:19,820 --> 00:58:22,812
This night with the tide, set sail to the Hudson bay
676
00:58:23,180 --> 00:58:26,456
the ship "Nonsuch" at the expense of the governor and company
677
00:58:27,060 --> 00:58:29,290
of adventurers of England that go to trade at Hudson bay.
678
00:58:30,140 --> 00:58:33,416
O men of earth, landed!
679
00:58:36,020 --> 00:58:39,695
It would be funny that, after all, lograrais make a man of me.
680
00:58:40,300 --> 00:58:43,258
Do you figuráis what I would say to the court? It would be an example for young people.
681
00:58:43,740 --> 00:58:46,254
You could even aspire to that I be granted the title of bishop.
682
00:58:46,660 --> 00:58:49,572
It is a good idea. You would be very elegant in the costume of a bishop.
683
00:58:50,500 --> 00:58:52,297
Despidámonos. It is time that you leave.
684
00:58:52,700 --> 00:58:55,453
What do you want me to bring you to the new world? What a head of hair?
685
00:58:57,500 --> 00:58:59,297
Is already well. Only you are the brother.
686
00:58:59,860 --> 00:59:03,694
- Visitors to earth.
- Here I leave it. With my blessings.
687
00:59:07,060 --> 00:59:10,052
- Will be well.
- And seems happy to go.
688
00:59:10,420 --> 00:59:13,014
- Of course it is. - How can I thank you?
689
00:59:13,500 --> 00:59:17,413
Not concerning yourself. Thinking of me and waiting for me.
690
00:59:18,860 --> 00:59:22,170
Edward, not here. What will you tell people?
691
00:59:22,220 --> 00:59:25,098
You are very lucky to have a fiance so loving.
692
00:59:25,380 --> 00:59:28,452
- But what are they going to think of me?
- That you like to kiss it.
693
00:59:29,180 --> 00:59:32,809
Never sospecharán that so ardently in love with make a journey of 3,000 miles
694
00:59:33,300 --> 00:59:38,454
to get away from me, and that this young man is going to endure 18 months of solitude.
695
00:59:38,820 --> 00:59:41,129
Come on, Barbara, we said we wouldn't talk about that.
696
00:59:42,100 --> 00:59:45,775
Sorry. It should not do so.
697
00:59:47,460 --> 00:59:51,169
But, Edward, I am so jealous of Hudson bay.
698
00:59:55,660 --> 00:59:59,289
Visitors to earth. Men and women to land.
699
01:00:00,460 --> 01:00:04,419
Bon soir, tout le monde. I'm ready. We will.
700
01:00:06,340 --> 01:00:08,979
And so it was as the union jack flag came to Hudson bay.
701
01:00:09,500 --> 01:00:12,298
The first trading post was called Fort Carlos,
702
01:00:12,820 --> 01:00:16,017
in honor of his majesty.
703
01:00:28,420 --> 01:00:30,297
Tell Gerald that you are in a hurry. We are ready to leave.
704
01:00:30,660 --> 01:00:33,015
I will tell you right away. Give yourself a hurry, Gerald!
705
01:00:36,740 --> 01:00:39,857
Do you hear the wind? Do you know what it says?
706
01:00:40,260 --> 01:00:43,093
It says: "Run ahead to tell the beavers that type,
707
01:00:43,420 --> 01:00:46,093
"Radisson has come back to hunt them. Put on your better attire for
708
01:00:46,540 --> 01:00:48,178
"be nice when it comes".
709
01:00:50,740 --> 01:00:53,174
I take your filthy hands off!
710
01:00:53,500 --> 01:00:55,138
When I say come, you come.
711
01:01:00,300 --> 01:01:01,335
What happens?
712
01:01:01,740 --> 01:01:04,812
- It is a very stubborn.
- I changed my mind. I'm not going.
713
01:01:06,140 --> 01:01:08,017
- When did you decided?
- Right now.
714
01:01:08,300 --> 01:01:09,415
Why? What made you decide this?
715
01:01:09,860 --> 01:01:11,418
I have endured all I could. I'm fed up.
716
01:01:11,780 --> 01:01:14,419
Before you come to the snow, the heat and the mosquitoes.
717
01:01:14,820 --> 01:01:17,653
There is No one to talk to. Nothing to do but to sit and listen
718
01:01:18,020 --> 01:01:19,294
a lot of wild.
719
01:01:19,580 --> 01:01:22,253
- If you thought so, why have you come?
- Is what I would like to know.
720
01:01:22,580 --> 01:01:25,936
I had to be drunk or crazy to let me convencieseis.
721
01:01:26,260 --> 01:01:28,091
And I had to be crazy to believe that it would do any good.
722
01:01:28,340 --> 01:01:30,808
I'm not enough to travel 200 miles by snow
723
01:01:31,540 --> 01:01:32,768
to hunt beavers.
724
01:01:41,660 --> 01:01:42,456
What would you have said?
725
01:01:42,660 --> 01:01:45,538
With you or without you, is still the head of the strong.
726
01:01:46,060 --> 01:01:48,290
Do you want to say you left in command, and I am here?
727
01:01:48,540 --> 01:01:53,330
You don't like this, so you only have to leave when the ship sails.
728
01:01:55,780 --> 01:01:57,418
I admit that I bring you has been a mistake.
729
01:01:57,860 --> 01:01:59,896
But it will soon end it all. For the sake of Barbara,
730
01:02:00,220 --> 01:02:01,892
do you want to try to make things right?
731
01:02:02,180 --> 01:02:04,648
I think that will be best for you to go. I don't want to separate you from your friends.
732
01:02:04,900 --> 01:02:07,334
- My friends are waiting for me.
- Is well. Go.
733
01:02:15,260 --> 01:02:18,775
That guy has sharp teeth like beavers.
734
01:02:20,420 --> 01:02:22,729
Gooseberry will always be the same.
735
01:02:35,820 --> 01:02:40,018
Do you hear that wolf? Maybe bay also because it has hunger.
736
01:02:41,820 --> 01:02:48,658
I think that wolf howls because his friend is going to go soon to London.
737
01:02:49,500 --> 01:02:52,970
He says: "Edward Crewe does not like Canada."
738
01:02:53,420 --> 01:02:57,129
"It's going to go home. It will be a kind rich and forget me."
739
01:02:57,940 --> 01:03:01,057
- I will come back some day.
- I don't think so.
740
01:03:01,860 --> 01:03:04,328
Let that Goosberry and I take the skins.
741
01:03:04,940 --> 01:03:09,934
You'll get married and have a family. You won't ever.
742
01:03:12,220 --> 01:03:16,657
You are lucky to marry a girl such as Lady Barbara.
743
01:03:18,700 --> 01:03:22,818
Are you sure that the brother is of the same dad?
744
01:03:23,740 --> 01:03:25,253
Sometimes I wonder.
745
01:03:27,260 --> 01:03:29,057
I'll tell you what you're going to do.
746
01:03:30,020 --> 01:03:33,569
You'll have a cute child. And a little girl.
747
01:03:34,060 --> 01:03:37,973
A little girl. And will be yours. Then you'll have another.
748
01:03:38,660 --> 01:03:42,653
And it will be mine. We will call Pierre.
749
01:03:43,820 --> 01:03:46,493
It will be the best treating of furs from all over the world.
750
01:03:47,220 --> 01:03:49,939
Find yourself a wife and have your own fur traders.
751
01:03:50,300 --> 01:03:53,451
But if I already have a wife. And many children.
752
01:03:53,980 --> 01:03:55,333
I don't what you said.
753
01:03:55,940 --> 01:04:00,934
This is my wife. It is a bit cold, sometimes.
754
01:04:01,500 --> 01:04:04,810
But it is the only woman that I have loved.
755
01:04:22,660 --> 01:04:23,729
What has been said?
756
01:04:24,140 --> 01:04:28,418
The indians brought furs to the fort and Gerald paid them with brandy.
757
01:04:41,180 --> 01:04:43,978
He says that the indians got very drunk. They did not know what they were doing.
758
01:04:44,420 --> 01:04:46,490
Go crazy. I already warned you.
759
01:04:49,740 --> 01:04:51,856
We have to go back. Vite.
760
01:05:07,660 --> 01:05:10,094
Go away from here, wild, filthy. Long.
761
01:05:10,860 --> 01:05:13,010
Because I will not give you more brandy. Over here.
762
01:05:17,260 --> 01:05:18,818
I said that I larguéis...
763
01:05:19,860 --> 01:05:25,014
Ah, it's you. Welcome home.
764
01:05:25,340 --> 01:05:27,808
- What has happened? - What has happened?
765
01:05:30,060 --> 01:05:32,415
Follow me and I'll show you what happens.
766
01:05:36,780 --> 01:05:40,011
You are so clever to think to know everything on trading with the indians.
767
01:05:40,300 --> 01:05:44,088
And that I could not handle. Well, take heed.
768
01:05:57,780 --> 01:05:59,054
How did you get the skins?
769
01:06:02,700 --> 01:06:05,498
Some of those savages didn't like what I offered them.
770
01:06:06,220 --> 01:06:08,973
They said that they would take the furs to the French, at Montreal.
771
01:06:10,820 --> 01:06:13,539
So I gave them a small drink.
772
01:06:15,100 --> 01:06:18,536
I told them that if they wanted more they had to do what I want.
773
01:06:19,380 --> 01:06:24,579
Before I knew it they were downloading skins.
774
01:06:25,180 --> 01:06:29,810
I told you in London. Spend the company's money with these savages.
775
01:06:30,740 --> 01:06:33,573
Now, the board will understand that I was right.
776
01:06:34,300 --> 01:06:36,689
Do you know that those wild drunk killed a group of indian friends
777
01:06:37,020 --> 01:06:38,499
to steal the skins?
778
01:06:45,460 --> 01:06:47,018
What killed her?
779
01:06:48,700 --> 01:06:51,260
You can now understand what he has done.
780
01:06:52,460 --> 01:06:55,850
Assuming that you have killed one of his noble brothers,
781
01:06:56,900 --> 01:06:59,698
is it my fault? I did not tell them to kill.
782
01:07:00,020 --> 01:07:01,976
I just said to myself that I would change the skins and that is what I have done.
783
01:07:02,380 --> 01:07:05,816
But it did so knowing that what he did was wrong.
784
01:07:06,780 --> 01:07:08,372
Don tell me!
785
01:07:08,740 --> 01:07:10,970
I know you said it was wrong if that is what you want to know.
786
01:07:11,300 --> 01:07:14,019
But don't you dare take that attitude of superiority with me.
787
01:07:14,380 --> 01:07:17,099
- You're talking too much.
- It is better to know.
788
01:07:17,500 --> 01:07:19,809
I did not like that leave it to an indian chief when I was here.
789
01:07:20,180 --> 01:07:23,172
And then believed that it was best to hit it a little, does not it?
790
01:07:23,460 --> 01:07:25,655
No indian is ignorant tell me what I have to do.
791
01:07:27,820 --> 01:07:29,014
What is that?
792
01:07:31,780 --> 01:07:33,372
- 'Come, in a hurry. - What happens?
793
01:07:33,700 --> 01:07:34,894
Wait. I'll come to.
794
01:08:11,540 --> 01:08:12,689
What and well?
795
01:08:13,980 --> 01:08:17,370
He says that the cry of war is heard in all the villages.
796
01:08:17,900 --> 01:08:20,494
The Creeks have sent many men to attack their enemies.
797
01:08:21,580 --> 01:08:23,457
Have obtained arms from the French.
798
01:08:23,940 --> 01:08:25,578
Have killed a lot of people.
799
01:08:29,180 --> 01:08:32,650
Explain that to him all Orimha. Tell you exactly what happened.
800
01:08:33,020 --> 01:08:34,419
I've already said.
801
01:08:35,700 --> 01:08:37,531
He says that the white man is your enemy.
802
01:08:38,740 --> 01:08:42,096
And that I am no longer your son. Because I broke my word.
803
01:08:42,460 --> 01:08:44,371
And I went crazy to the indians with the brandy.
804
01:08:44,740 --> 01:08:46,253
It is not your fault. You don't have anything to do with this.
805
01:08:46,580 --> 01:08:49,538
He understands it. But he says that his men are not.
806
01:08:50,060 --> 01:08:52,654
The only thing they know is that the white man failed to fulfill his promise.
807
01:08:52,940 --> 01:08:55,215
And, in addition, have killed 20 indians.
808
01:08:56,060 --> 01:08:58,858
He says there will be a great war for sure.
809
01:08:59,340 --> 01:09:02,059
- Not to be... - What?
810
01:09:02,940 --> 01:09:07,058
Not to be that white man who did it to be punished.
811
01:09:07,380 --> 01:09:09,098
What kind of punishment?
812
01:09:09,420 --> 01:09:12,014
- Says that we leave that to them.
- You can't do it.
813
01:09:13,180 --> 01:09:15,819
I have said that come to the fort tomorrow, with the indians.
814
01:09:16,900 --> 01:09:18,936
Remember to Gerald myself.
815
01:09:20,700 --> 01:09:23,737
- What are you going to do?
- Is a criminal.
816
01:09:25,860 --> 01:09:27,771
Caused the death of 20 men.
817
01:09:28,860 --> 01:09:30,532
- What fusilaré. - What Fusilarlo?
818
01:09:30,820 --> 01:09:32,651
You can not shoot a white man without a trial.
819
01:09:32,900 --> 01:09:35,653
An englishman, a friend of the king. You will hang for it.
820
01:09:35,980 --> 01:09:40,019
Do you prefer a war to india? What the whole nation destroyed?
821
01:09:40,340 --> 01:09:42,570
It would be a crime. Gerald is right.
822
01:09:42,940 --> 01:09:45,010
Orimha is a savage. All of them are wild.
823
01:09:45,260 --> 01:09:48,696
You sure are wild! For that reason I will do so.
824
01:09:49,260 --> 01:09:54,857
You've never seen a war in india. But I do. A lot of times.
825
01:09:56,140 --> 01:10:00,736
The indian goes crazy. Kill the babies, to the elderly. To all of you.
826
01:10:01,220 --> 01:10:04,257
They attack by night. Burn houses. Kill.
827
01:10:05,860 --> 01:10:08,374
Can last ten years. Perhaps fifteen.
828
01:10:08,780 --> 01:10:10,930
Until we all forget why they are fighting.
829
01:10:11,500 --> 01:10:14,856
But keep killing and killing without stopping even for a moment.
830
01:10:16,500 --> 01:10:18,889
The truth is that it is not the fault of Gerald. Did not want to come.
831
01:10:19,860 --> 01:10:21,418
In addition I was drunk.
832
01:10:21,780 --> 01:10:23,577
If anyone should be punished, I am.
833
01:10:23,980 --> 01:10:29,452
Do you prefer that I kill you? You're my friend. Me and I like you.
834
01:10:30,380 --> 01:10:34,089
But if I knew that he avoided the war killing you... I would.
835
01:10:34,580 --> 01:10:37,731
Would kill to Gooseberry. Would kill my own father. I would kill myself.
836
01:10:38,780 --> 01:10:45,253
But it is not so. Orimha says that Gerald must die.
837
01:10:47,860 --> 01:10:49,532
And he will die.
838
01:10:50,020 --> 01:10:52,898
You can't do it. I don't care what Orimha or any indian say.
839
01:10:53,260 --> 01:10:55,569
I will not allow it. Do you understand? I will not allow it.
840
01:10:58,140 --> 01:11:00,449
I told Orimha it would.
841
01:11:01,580 --> 01:11:03,696
And I will fulfill my word.
842
01:11:22,180 --> 01:11:23,852
- Gerald. - What do you want?
843
01:11:24,140 --> 01:11:25,334
Let me come in. I have to talk to you.
844
01:11:25,660 --> 01:11:27,457
- On what?
- You open the door. It is important to.
845
01:11:30,820 --> 01:11:33,334
What those infernal savages are going to keep singing all night?
846
01:11:33,740 --> 01:11:36,174
Listening with attention. Radisson has spoken with the indians.
847
01:11:36,500 --> 01:11:38,218
Say that you are the one responsible for the crimes.
848
01:11:38,500 --> 01:11:40,252
- You have to die. - Do you die?
849
01:11:40,540 --> 01:11:42,656
Yes, hurry up. You must escape immediately.
850
01:11:43,180 --> 01:11:45,057
- How to escape? - What is that don't you understand?
851
01:11:45,340 --> 01:11:48,537
Have come to a deal. To avoid war, Radisson you fusilará.
852
01:11:48,940 --> 01:11:51,215
Nonsense. You don't speak seriously. It would be a crime.
853
01:11:51,500 --> 01:11:53,013
I know. That's why I came to help you escape.
854
01:11:53,900 --> 01:11:55,458
His majesty would not permit it.
855
01:11:56,420 --> 01:11:58,297
Do you want to listen to me? I'll settle everything.
856
01:11:58,700 --> 01:12:00,179
When people sleep, I will let you know.
857
01:12:00,500 --> 01:12:02,536
- Yes, but where will I go? How?
- I'll get a sled with food.
858
01:12:02,860 --> 01:12:05,772
All that you need. And a map to get to Montreal.
859
01:12:06,220 --> 01:12:09,849
- I I lose...
- What thou shalt do. You don't have an alternative.
860
01:12:10,180 --> 01:12:12,296
But the indians will follow my trail. I will capture.
861
01:12:12,540 --> 01:12:14,690
Tomorrow I will tell you that I have helped you. If Radisson wants to shoot
862
01:12:14,940 --> 01:12:17,374
- someone, I will have to me.
- No. I will not do it.
863
01:12:18,220 --> 01:12:20,176
You want to go out for those wild I caught.
864
01:12:20,820 --> 01:12:24,779
Radisson and you have planned to say that I killed the indians.
865
01:12:27,580 --> 01:12:31,289
But I'm not leaving. I will not go out. Do not dare to touch me.
866
01:12:31,700 --> 01:12:34,817
The king is my friend. I will hang them all.
867
01:12:36,100 --> 01:12:38,534
Go. Go, get out of here. I get out of here!
868
01:12:39,540 --> 01:12:42,134
Not you I'm afraid. Or Radisson. Or anyone else.
869
01:12:42,820 --> 01:12:45,937
I do not atreveréis to kill me. I do not atreveréis.
870
01:12:46,500 --> 01:12:49,014
Not so shall ye make it. Not so shall ye make it...
871
01:13:43,220 --> 01:13:46,451
Can't do this. It is a crime.
872
01:13:48,740 --> 01:13:52,449
You will hang for it. I will make you hang up.
873
01:14:00,340 --> 01:14:04,049
When lowering the arm, disparad.
874
01:14:14,060 --> 01:14:16,176
Crazy. Do you want me to kill you too?
875
01:14:47,460 --> 01:14:49,530
The sea is very quiet, isn't it?
876
01:14:57,020 --> 01:14:59,011
Or wind from any quarter.
877
01:15:02,700 --> 01:15:04,133
Listen...
878
01:15:04,460 --> 01:15:09,215
The waves would speak to the boat. We say that we will come to London very soon.
879
01:15:10,380 --> 01:15:13,531
I think that it is important that you and I talk about before.
880
01:15:14,100 --> 01:15:16,216
We don't have anything to talk about.
881
01:15:17,340 --> 01:15:20,013
How do you know that we don't have anything to talk about if I haven't said anything?
882
01:15:20,820 --> 01:15:24,938
If I say something and it is nothing, maybe you're right.
883
01:15:25,260 --> 01:15:27,376
I've already heard everything I want to hear from you.
884
01:15:29,060 --> 01:15:34,293
Maybe you are right, monsieur milord Edward Crewe.
885
01:15:41,500 --> 01:15:43,968
Movement of the ships of his majesty.
886
01:15:44,420 --> 01:15:46,980
The boat of his majesty, "Nonsuch" coming of the Hudson bay
887
01:15:47,380 --> 01:15:50,053
has been sighted near earth, and is expected to berth tomorrow.
888
01:15:50,380 --> 01:15:52,769
His majesty and the manager of the company of adventurers of
889
01:15:53,180 --> 01:15:56,058
New England, traders of the Hudson bay, wait for the boat.
890
01:17:03,740 --> 01:17:07,210
Welcome, gentlemen. Have you enjoyed a good trip?
891
01:17:07,580 --> 01:17:09,218
- Oui, your majesty.
- Yes, your majesty.
892
01:17:09,540 --> 01:17:11,815
Monsieur Radisson, what we have brought?
893
01:17:12,180 --> 01:17:16,492
- 400.000 skins, in perfect condition.
- Is what we promised.
894
01:17:16,900 --> 01:17:20,290
Excellent, gentlemen. Excellent. You have my congratulations, cousin.
895
01:17:20,660 --> 01:17:21,979
Thank you, your majesty.
896
01:17:24,980 --> 01:17:28,370
Where is milord Gerald? Why hasn't he landed?
897
01:17:29,420 --> 01:17:32,332
What is sick?
898
01:17:34,060 --> 01:17:35,971
Majesty, milord Gerald has not returned.
899
01:17:36,380 --> 01:17:38,177
- What has not come back? - Why not?
900
01:17:39,260 --> 01:17:40,579
Well, explicaos.
901
01:17:40,980 --> 01:17:42,698
- Majesty...
- Say.
902
01:17:42,980 --> 01:17:45,369
Edward, what happens? What happens?
903
01:17:45,740 --> 01:17:47,139
- Wait, I...
- Let me to me.
904
01:17:47,500 --> 01:17:52,016
- Do tell me what?
- Barbara, Gerald will not return ever.
905
01:17:52,820 --> 01:17:56,369
Edward, what...? Do not be dead?
906
01:17:58,180 --> 01:17:59,249
What happened?
907
01:18:00,500 --> 01:18:03,060
For a few days, your majesty, we believed that there would be a war india.
908
01:18:03,380 --> 01:18:04,938
- What killed the indians?
- No majesty.
909
01:18:05,300 --> 01:18:07,416
He broke the laws that are on the Hudson bay.
910
01:18:08,500 --> 01:18:10,218
And I had to kill him.
911
01:18:10,540 --> 01:18:12,098
- What you killed?
- Oui.
912
01:18:13,340 --> 01:18:15,570
- What fusilé.
- It is not possible.
913
01:18:16,180 --> 01:18:18,330
Sorry. I did.
914
01:18:18,660 --> 01:18:22,096
Do you atreviste to apply the law with your hands? Did you kill one of my subjects?
915
01:18:22,380 --> 01:18:23,813
Do you atreviste to do that?
916
01:18:24,380 --> 01:18:27,338
Lord Crewe, where you were when it happened?
917
01:18:27,860 --> 01:18:30,328
- Why don't ye hindered?
- Tried to prevent it, your majesty.
918
01:18:30,900 --> 01:18:33,733
- But I didn't want to hear it.
- Arrestad to this man.
919
01:18:36,700 --> 01:18:38,258
- Majesty.
- Say.
920
01:18:38,540 --> 01:18:41,737
There is something more that you should know. The reasons why he did it.
921
01:18:42,060 --> 01:18:44,449
- What reasons? What a crime?
- It was not a crime, your majesty.
922
01:18:44,980 --> 01:18:47,574
Thousands of innocent people would have died if not had done it.
923
01:18:47,940 --> 01:18:50,408
Do you think you did well? Are you defendiéndole?
924
01:18:50,900 --> 01:18:53,175
I know that was a fact horrible.
925
01:18:53,660 --> 01:18:56,732
But if you knew the circumstances, would understand that he had no remedy.
926
01:18:57,260 --> 01:19:02,334
You are worse than him. What you killed. You killed my brother.
927
01:19:02,900 --> 01:19:06,336
I killed! You're a murderer.
928
01:19:06,660 --> 01:19:11,051
A criminal. I hope that you hang. I wish for you to hang.
929
01:19:11,380 --> 01:19:14,850
Arrestadlos. To the three. Metedlos in the hold of the boat.
930
01:19:15,780 --> 01:19:19,409
You will notice, gentlemen, that there is still a gallows in England.
931
01:19:19,820 --> 01:19:21,094
Knights.
932
01:19:48,580 --> 01:19:51,140
All day I have felt a tickling on my neck.
933
01:19:51,500 --> 01:19:53,695
This time they will hang me for real.
934
01:19:55,660 --> 01:20:00,211
I would like to know where to find a rope to hang me.
935
01:20:00,540 --> 01:20:02,531
What is that you have no other topic of conversation?
936
01:20:03,060 --> 01:20:06,291
This is the first time that they are going to hang me. I like to talk about it.
937
01:20:16,900 --> 01:20:18,413
What are you laughing at now?
938
01:20:18,940 --> 01:20:24,094
I'm thinking of the joke that we're going to play the king when we hang up.
939
01:20:24,700 --> 01:20:27,373
- What joke?
- I bet I get rabies.
940
01:20:27,780 --> 01:20:29,930
You'll find out that I did not deceive anyone.
941
01:20:30,300 --> 01:20:32,814
But we do deceive others.
942
01:20:33,780 --> 01:20:35,213
What you are talking about?
943
01:20:35,580 --> 01:20:38,856
Well, to me it occurred to me that this could happen.
944
01:20:39,220 --> 01:20:42,576
So before leaving, I arranged with my friend Orimha.
945
01:20:43,060 --> 01:20:47,292
If we don't go back to Canada, the company of Hudson bay will end.
946
01:20:47,980 --> 01:20:49,732
- How will it end?
- Oui.
947
01:20:50,300 --> 01:20:52,495
I found this place to hunt beavers.
948
01:20:52,860 --> 01:20:54,771
And I came to London to found the company.
949
01:20:55,100 --> 01:20:58,092
Do you think that I'm going to allow myself to hang onto and stay with the money?
950
01:20:58,980 --> 01:21:01,369
No. I am too ready for that.
951
01:21:01,700 --> 01:21:03,770
What can you do Orimha? How shall prevent the company...?
952
01:21:04,140 --> 01:21:08,736
He will tell the indians: "The English they hanged my son, Radisson,
953
01:21:09,140 --> 01:21:11,370
they hanged Gooseberry, and Edward Crewe."
954
01:21:11,860 --> 01:21:14,499
"Now will manage the company as they please."
955
01:21:14,900 --> 01:21:17,414
"So we'll be back with the French."
956
01:21:17,780 --> 01:21:21,853
"Perhaps now have more common sense and treat us with more justice."
957
01:21:23,100 --> 01:21:24,692
But that would destroy everything that we have done.
958
01:21:25,060 --> 01:21:26,652
That's why I like it.
959
01:21:27,020 --> 01:21:29,932
But, the Hudson's bay... Canada will not be English.
960
01:21:30,260 --> 01:21:33,332
- What does it matter? - What will happen to Canada?
961
01:21:33,780 --> 01:21:36,374
What will happen to your dream that it is a place where people can live?
962
01:21:36,740 --> 01:21:39,379
Having homes, families and peace.
963
01:21:40,220 --> 01:21:44,133
I forgot about that.
964
01:21:45,180 --> 01:21:47,171
I'm a big stupid.
965
01:21:50,100 --> 01:21:53,775
What do we do now? Managed with Orimha him to do so.
966
01:21:54,380 --> 01:21:57,736
But if I hang up... don't you know that I changed my opinion.
967
01:21:58,020 --> 01:22:00,580
We must tell the king the truth. Maybe you are able to return.
968
01:22:01,140 --> 01:22:04,849
But how do we do it? The king does not allow us to talk with anyone.
969
01:22:09,980 --> 01:22:12,130
Do you want to speak with the king? Is well.
970
01:22:25,740 --> 01:22:27,014
The keys. The keys.
971
01:22:28,820 --> 01:22:31,175
The keys. Do not have them.
972
01:22:33,500 --> 01:22:35,013
- Wait.
- I'll settle.
973
01:22:55,100 --> 01:22:56,169
Fast.
974
01:23:00,860 --> 01:23:02,054
- You cannot pass, fat. - How not to?
975
01:23:02,540 --> 01:23:04,815
I lose a bit of belly, but I'll pass.
976
01:23:14,820 --> 01:23:16,811
The prisoners... Detenedlos.
977
01:23:22,740 --> 01:23:24,571
Help! Help me.
978
01:23:44,060 --> 01:23:45,459
I... I'm on your side.
979
01:24:06,020 --> 01:24:07,738
I am in charge of them.
980
01:24:30,100 --> 01:24:34,013
Radisson, Radisson. Is it that you know not to mention another name?
981
01:24:34,580 --> 01:24:37,174
What is that is the only man who knows something about the Hudson bay?
982
01:24:37,580 --> 01:24:40,299
I give you a very simple question, and what I oppose?
983
01:24:40,700 --> 01:24:43,692
Only Radisson knows it. Only Radisson can answer.
984
01:24:44,180 --> 01:24:46,091
How do you expect to grant a royal privilege giving rights
985
01:24:46,300 --> 01:24:50,179
exclusive in the large domain, when all I hear are excuses for
986
01:24:50,500 --> 01:24:52,058
the greatest rogue in England?
987
01:24:52,380 --> 01:24:54,769
- True, your majesty. However...
- however, however...
988
01:24:55,180 --> 01:24:59,571
He administered the law to their whim. Applied the death sentence.
989
01:25:00,100 --> 01:25:01,692
You should be hung for it.
990
01:25:02,700 --> 01:25:05,339
The mere idea of going around and killing my subjects,
991
01:25:05,700 --> 01:25:08,931
- without my permission, I solivianta.
- An idea abhorrent, your majesty.
992
01:25:09,300 --> 01:25:12,019
However, the real privilege specifies that he could
993
01:25:12,340 --> 01:25:15,252
enact laws and impose punishments and penalties.
994
01:25:15,540 --> 01:25:16,893
Where does it say that?
995
01:25:19,700 --> 01:25:20,894
Here lord.
996
01:25:21,300 --> 01:25:24,258
Yes, my dear cousin. But still not what I have signed.
997
01:25:24,700 --> 01:25:28,215
But we must admit that for dramatic outside the method
998
01:25:28,660 --> 01:25:30,537
monsieur Radisson, the circumstances were special.
999
01:25:30,940 --> 01:25:34,137
400.000 skins, your majesty. All in perfect condition.
1000
01:25:34,460 --> 01:25:38,169
- Without problems for the French.
- The indians peaceful and happy.
1001
01:25:38,660 --> 01:25:41,174
Maybe we could impose a caning as a punishment.
1002
01:25:41,580 --> 01:25:43,252
Or banishment to Canada.
1003
01:25:44,100 --> 01:25:48,298
No. I have already decided. Will go to the gallows. And Lord Crewe with him.
1004
01:25:48,980 --> 01:25:53,451
With regard to that fat, to Gooseberry, I will do that so they banish once.
1005
01:25:54,260 --> 01:25:57,297
I have given my solemn word to Lady Barbara, and I'm not going to...
1006
01:25:59,100 --> 01:26:01,898
- What is that?
- We need to talk with you.
1007
01:26:02,300 --> 01:26:04,814
Majesty, we want to talk with you.
1008
01:26:05,180 --> 01:26:06,499
Bring those men here.
1009
01:26:09,580 --> 01:26:11,730
Sorry, your majesty, but we had to speak to you.
1010
01:26:12,140 --> 01:26:14,813
If you hang Gooseberry and Radisson there will be no company of the bay.
1011
01:26:15,180 --> 01:26:17,694
And Canada belong to France, not to England.
1012
01:26:19,380 --> 01:26:21,177
- What are you saying?
- It is true, your majesty.
1013
01:26:21,540 --> 01:26:23,929
They agreed with the indians, before leaving, that if something wrong
1014
01:26:24,260 --> 01:26:27,218
the indians would bring their furs to the French.
1015
01:26:27,780 --> 01:26:29,293
Do you not understand, sir?
1016
01:26:29,660 --> 01:26:32,128
The indians worship the Radisson. Would do anything for him.
1017
01:26:32,780 --> 01:26:34,816
You must not let that happen, your majesty.
1018
01:26:35,140 --> 01:26:38,371
I'm not asking for anything for myself but for the company.
1019
01:26:38,900 --> 01:26:42,290
By Canada. For all that we have done.
1020
01:26:43,420 --> 01:26:45,217
Why not I said nothing of this?
1021
01:26:45,780 --> 01:26:47,816
I have known it a moment ago.
1022
01:26:48,180 --> 01:26:50,136
How do I know that you are not lying?
1023
01:26:50,460 --> 01:26:53,691
If you think I lie, why did I not hang? So that you can know.
1024
01:26:53,940 --> 01:26:57,250
If you are not lying to you, lord, would mean an entire domain lost.
1025
01:26:57,540 --> 01:27:01,374
- 400.000 skins.
- Such a excellent earnings.
1026
01:27:01,740 --> 01:27:03,856
And now that I need to rebuild London.
1027
01:27:04,140 --> 01:27:06,529
And all for hanging two men, sir.
1028
01:27:11,940 --> 01:27:15,853
You are a scoundrel, sir. I knew it since I saw it.
1029
01:27:16,220 --> 01:27:18,859
- A scoundrel. - Why do you say that, majesty?
1030
01:27:19,260 --> 01:27:21,820
I only did in Canada what you do in London.
1031
01:27:22,380 --> 01:27:26,817
You build a great country, beautiful, because he loves it.
1032
01:27:27,540 --> 01:27:29,815
But sometimes you have to hurt someone.
1033
01:27:30,180 --> 01:27:34,810
The hangs, the fusila... your majesty does not like it, but it does.
1034
01:27:36,140 --> 01:27:38,335
You should think about what is best for all.
1035
01:27:38,740 --> 01:27:42,938
Is what I did in Canada. Do you think I liked to kill Gerald?
1036
01:27:43,460 --> 01:27:47,692
Did you hurt my friend, Edward Crewe? Do harm to Lady Barbara?
1037
01:27:48,940 --> 01:27:52,899
No. I did it because I want to Canada, very much.
1038
01:27:53,300 --> 01:27:55,416
Like you want to England.
1039
01:27:56,020 --> 01:28:00,377
So, I said to my friend Orimha, who is as my father,
1040
01:28:00,860 --> 01:28:05,092
I said: "The king is a clever man, I think you will understand why I do this."
1041
01:28:06,140 --> 01:28:10,452
"But if you don't understand and said that I should be hung,
1042
01:28:11,340 --> 01:28:16,130
then there is a good king to Canada. Do not give more skins".
1043
01:28:16,780 --> 01:28:19,340
It is the language that indians understand.
1044
01:28:21,700 --> 01:28:23,372
Lady Barbara, sir.
1045
01:28:24,300 --> 01:28:27,098
I have already been informed of your wishes.
1046
01:28:28,700 --> 01:28:30,975
Maybe you want to change your opinion, sir.
1047
01:28:31,500 --> 01:28:36,415
Have you come to tell me that you don't want these men to be punished?
1048
01:28:39,060 --> 01:28:42,939
- Well, speaks.
- Yes, your majesty.
1049
01:28:43,700 --> 01:28:46,009
This is a conspiracy. This is what it is.
1050
01:28:46,300 --> 01:28:48,131
This man is a liar. I don't believe him a word.
1051
01:28:49,180 --> 01:28:51,410
You are a rogue, sir. A scoundrel.
1052
01:28:53,380 --> 01:28:55,450
Youre still free. Retiraos.
1053
01:28:59,220 --> 01:29:03,008
Gentlemen, I grant that privilege. But continue to be a scoundrel.
1054
01:29:06,380 --> 01:29:08,450
Now all will end well.
1055
01:29:09,500 --> 01:29:13,937
Edward has his Lady Barbara. The king has the Hudson bay.
1056
01:29:14,420 --> 01:29:17,412
And Radisson has the control of the company fur.
1057
01:29:17,740 --> 01:29:20,049
And Gooseberry preserves in the neck.
1058
01:29:20,820 --> 01:29:24,495
There is only one thing that has me confused.
1059
01:29:25,140 --> 01:29:29,531
Do you remember that in Albany, the governor said that there were a few rogues?
1060
01:29:30,420 --> 01:29:34,208
And what about the Quebec, the French governor said the same thing?
1061
01:29:34,780 --> 01:29:39,012
And now this king Carlos, what type more ready, again.
1062
01:29:41,700 --> 01:29:45,488
Perhaps what we are. We are a few rogues.
1063
01:29:45,660 --> 01:29:49,414
Exactly. What you had not heard?
93720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.