All language subtitles for Hell in Normandy [1968]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,758 ... STRICT SECRET - 0945 2 00:00:01,924 --> 00:00:06,408 CONFIRM INFORMATION EXTENDED GERMAN ARMY IN NORMANDY 3 00:00:06,547 --> 00:00:11,515 SUBMARINE PIPE SYSTEM WHICH LAUNCHES A FLAMMABLE SUBSTANCE, 4 00:00:11,737 --> 00:00:17,307 ALREADY EXPERIMENTED IN CALAIS - CODE NAME - 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,743 "F NT NA DIAVOULUI" 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,774 IDENTIFY AND NEUTRALIZE 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,442 THE COMMAND CENTER - GENERAL LOCOTENENT TAYLOR 8 00:00:43,974 --> 00:00:49,211 Keep your eyes open. This is just a car, not a tank, Corporal. 9 00:00:53,981 --> 00:00:56,664 You heard me? Be careful on the way! 10 00:00:57,017 --> 00:00:58,573 It's a difficult road, sir. 11 00:00:58,583 --> 00:01:02,428 Not unless you pay attention to the road, Instead of looking at the sky. 12 00:01:21,448 --> 00:01:25,110 It's just a research plane, Major, nothing dangerous. 13 00:01:38,262 --> 00:01:41,748 And you, you idiot, you look beautiful as a girl. 14 00:01:41,758 --> 00:01:44,452 Your commander is the one in charge cover yourself. Just the commander! 15 00:01:44,462 --> 00:01:46,892 It's an enemy plane, and enough for me. 16 00:01:46,902 --> 00:01:48,499 - As you say. - Drive! 17 00:01:48,691 --> 00:01:51,220 Big eyes, corporals, and be careful. 18 00:01:51,406 --> 00:01:55,218 Do you know how to say ... life is too short. 19 00:01:55,552 --> 00:01:57,133 - Corporal Muller! - Order it! 20 00:01:57,966 --> 00:02:01,944 Take it easy, you have all my appreciation dac� r�m�i �n alert�. 21 00:02:02,373 --> 00:02:03,712 - Drive now! - I am! 22 00:02:20,021 --> 00:02:24,079 POD HEAD FOR OPT IMPLACABLE 23 00:02:24,695 --> 00:02:28,123 MANUAL TITRATION AND TRANSLATION AFTER SOUND Virgil G.N. 24 00:03:24,540 --> 00:03:26,918 These people are cool like some cats! 25 00:03:28,351 --> 00:03:32,201 You idiot, your mother didn't teach you on which side of the road do you go? 26 00:03:49,156 --> 00:03:50,865 Hurry up, Luis, let's get this out of the way. 27 00:03:58,849 --> 00:04:00,001 Come on! 28 00:04:10,896 --> 00:04:13,756 - The documents! - Tell Victor to come and help. 29 00:04:17,083 --> 00:04:18,717 Victor, go and help. 30 00:04:32,578 --> 00:04:35,082 Come on, help me with this lieutenant. 31 00:04:43,024 --> 00:04:45,442 It has a ton ... of park and in via . 32 00:04:45,589 --> 00:04:48,683 Victor, get back there, And we cover it. 33 00:05:11,204 --> 00:05:13,913 I changed the photo, better keep going. 34 00:05:13,923 --> 00:05:15,409 Success! 35 00:05:17,442 --> 00:05:19,072 Let's go! 36 00:05:22,712 --> 00:05:25,169 Hurry up, there is no time to waste. 37 00:05:52,430 --> 00:05:53,675 Say a prayer !! 38 00:06:02,925 --> 00:06:03,902 Stay! 39 00:06:08,915 --> 00:06:10,093 Leave it aside! 40 00:06:18,431 --> 00:06:19,569 Passing permits! 41 00:06:22,790 --> 00:06:26,111 - Well, come on now, you forgot! - What did I forget? 42 00:06:26,787 --> 00:06:31,794 First, how to present yourself correctly In front of an officer of the German army. 43 00:06:32,102 --> 00:06:34,380 Plutonier Hansen, from the unit of intervention, Lieutenant Major. 44 00:06:34,390 --> 00:06:36,536 Very good! What do you want? 45 00:06:37,097 --> 00:06:39,959 The headquarters informed me gunshots were heard nearby. 46 00:06:39,969 --> 00:06:41,253 I received an order to investigate ... 47 00:06:41,263 --> 00:06:44,925 And you thought you were upset Any officers for that? 48 00:06:45,179 --> 00:06:45,983 Extraordinary! 49 00:06:46,210 --> 00:06:49,357 I'm patient, but you put my patience to the test. 50 00:06:49,367 --> 00:06:51,192 Oh yes I am reporting. Now, mi c ! 51 00:06:52,663 --> 00:06:55,636 I am, Major Lieutenant! Quick, mi ca i-v ! 52 00:07:00,953 --> 00:07:03,793 Driving, Muller, I already wasted my time. 53 00:07:10,870 --> 00:07:14,017 Hey, teacher, German officers I never look back. 54 00:07:14,224 --> 00:07:17,733 This rule bothers me, especially when on my back is a target. 55 00:07:17,920 --> 00:07:19,661 We have too much to do, to lose you now. 56 00:07:20,130 --> 00:07:24,241 But you accept that, don't you? What can this place do for you, Zaher. 57 00:07:24,643 --> 00:07:27,408 I hope it will be all right, the trouble is coming. 58 00:07:27,418 --> 00:07:30,351 You would have wished this to be easy, Isn't that right, Professor? 59 00:07:30,612 --> 00:07:32,996 I agree with you. So would my wish. 60 00:07:42,258 --> 00:07:43,128 Stay! 61 00:07:54,781 --> 00:07:57,138 You, where do you come from? 62 00:07:57,700 --> 00:07:59,227 And where are you going? 63 00:08:00,177 --> 00:08:03,111 Wine from the camp. I'm going home to my wife. 64 00:08:03,231 --> 00:08:05,434 French pigs, for me you are all the same! 65 00:08:05,662 --> 00:08:08,159 - But I didn't do anything! - Check the box! Quick! 66 00:08:08,414 --> 00:08:11,146 Wait, here's my work all day! 67 00:08:11,869 --> 00:08:14,608 I'm not like the others. I love the Germans. 68 00:08:14,782 --> 00:08:16,041 - Your Victoria ... - Remain silent! 69 00:08:22,893 --> 00:08:27,098 - There is nothing. - Fast on motorcycles! 70 00:09:00,312 --> 00:09:01,490 Let's continue, let's hurry. 71 00:09:29,338 --> 00:09:30,661 The documents, please! 72 00:10:11,879 --> 00:10:12,676 Everything is in order. 73 00:10:12,809 --> 00:10:15,622 Please excuse me for disturbing an officer superior, but these are the orders, sir. 74 00:10:15,756 --> 00:10:16,975 We are ready to go. 75 00:10:18,026 --> 00:10:22,161 I received an order from our officer who responds with security, let us lead you. 76 00:10:22,483 --> 00:10:25,516 Follow us! Open! 77 00:11:02,157 --> 00:11:05,505 See, teacher, even the Germans drive us to Zaher. 78 00:11:06,429 --> 00:11:09,992 So many months of planning, worry about getting in, 79 00:11:10,002 --> 00:11:12,014 if it gets worse, when everything was so simple. 80 00:11:12,267 --> 00:11:15,053 Now... we just have to find the way out. 81 00:11:47,170 --> 00:11:48,429 Park there, Corporal. 82 00:11:58,894 --> 00:11:59,952 Over here, Major. 83 00:12:29,664 --> 00:12:31,365 Lieutenant Major, Okland. Major Lord! 84 00:12:33,025 --> 00:12:34,217 You're almost behind me. 85 00:12:35,255 --> 00:12:36,259 Mines? 86 00:12:36,430 --> 00:12:37,950 Me, it's a bit of a saying. 87 00:12:37,960 --> 00:12:39,909 Do you know what the sea says? 88 00:12:40,474 --> 00:12:42,617 You won't come to believe it, but he says "Devil's Guardian". 89 00:12:42,831 --> 00:12:46,360 Not even a cat can pass over there, without being thrown into hell. 90 00:12:56,864 --> 00:12:59,944 Oh yes! We have it here one of your students, Mr. Major. 91 00:13:00,285 --> 00:13:03,486 He talks all the time about the great theory of Professor Dreyer. 92 00:13:03,496 --> 00:13:06,793 His name is Capt. Mahler. It will be good to go. 93 00:13:14,774 --> 00:13:15,791 Follow me, please! 94 00:13:39,971 --> 00:13:42,281 Colonel, I present to you Mr. Major Dreyer. 95 00:13:43,697 --> 00:13:45,311 - Happy to meet you, Dreyer! - Also, sir! 96 00:13:45,321 --> 00:13:48,383 - Lt. Maj. Von Goetz. - My name is known, Von Goetz. 97 00:13:48,593 --> 00:13:50,897 Isn't your father General von Getz? 98 00:13:51,205 --> 00:13:53,267 - Yes, sir. - Aha, I realized after the resemblance! 99 00:13:53,655 --> 00:13:55,858 We fought together in Greece, young man. 100 00:13:56,046 --> 00:13:58,593 And we were thinking of the boys or to choose to stay with their mother. 101 00:13:58,603 --> 00:13:59,969 - You're one of them. - Yes, sir. 102 00:14:00,947 --> 00:14:04,911 Professor, you prefer to rest a little, after such a long journey? 103 00:14:05,433 --> 00:14:07,349 Later we will return to what we have scheduled. 104 00:14:08,119 --> 00:14:09,444 With your permission, Colonel, 105 00:14:09,454 --> 00:14:13,755 dac dl. teacher is not too tired, I think Mahler wants to show her where to work. 106 00:14:14,144 --> 00:14:17,471 - I'm not so tired. Colonel? - Thank you, sir! 107 00:14:17,800 --> 00:14:19,186 We can go right now. 108 00:14:21,308 --> 00:14:24,549 Excellent! It is beyond these doors, I lead you! 109 00:14:28,546 --> 00:14:31,157 Corporal, the official of the company prepare their rooms. 110 00:14:32,831 --> 00:14:36,099 - Come on, von Goetz? - Of course, don't miss it! 111 00:14:38,336 --> 00:14:39,367 Come with me. 112 00:14:54,954 --> 00:14:59,567 Major Dreyer, I present to you on our little genius, Captain Mahler. 113 00:14:59,952 --> 00:15:03,112 It has the mission to deal directly of this project from Zaher. 114 00:15:03,460 --> 00:15:05,804 I think you should be proud of him. 115 00:15:07,244 --> 00:15:09,467 After all, he was your student. 116 00:15:10,967 --> 00:15:13,093 I know I didn't have the pleasure s v nt lnesc, Mr. Professor, 117 00:15:13,103 --> 00:15:16,143 but I followed your work In books and specialized publications. 118 00:15:16,285 --> 00:15:18,153 I feel honored to have been your student. 119 00:15:18,421 --> 00:15:21,475 I can't tell you how happy I am I'll be there the first time. 120 00:15:22,693 --> 00:15:25,064 Everything I know, it is up to you, Major! 121 00:15:25,418 --> 00:15:28,190 I hope you are not too disappointed why I made it in Normandy. 122 00:15:28,639 --> 00:15:30,433 Oh, I think it will be wonderful, young Mahler. 123 00:15:30,567 --> 00:15:33,370 All I can say, and you're a model student. 124 00:15:33,380 --> 00:15:34,705 You're too cute, Professor. 125 00:15:34,893 --> 00:15:35,957 Mahler! 126 00:15:37,337 --> 00:15:40,015 Leave compliments later And present to the teacher the installation. 127 00:15:40,202 --> 00:15:43,082 Please, Mr. Professor, the job is not completed. 128 00:16:06,734 --> 00:16:07,417 Take a look, sir. 129 00:16:42,304 --> 00:16:43,228 Right there! 130 00:16:45,659 --> 00:16:48,840 G1 ... opens the fuel pipe. 131 00:16:55,583 --> 00:16:56,534 Contact! 132 00:17:05,821 --> 00:17:07,080 It's not a bad job, is it? 133 00:17:07,789 --> 00:17:11,690 It could be said that we are preparing them Americans a warm welcome. 134 00:17:11,700 --> 00:17:13,508 Take a look, Von Goetz. 135 00:17:17,305 --> 00:17:19,973 - Congratulations, Mahler! - Thank you, sir. 136 00:17:19,983 --> 00:17:21,202 It's more than good. 137 00:17:21,797 --> 00:17:23,444 Very fair appreciation, Colonel. 138 00:17:23,605 --> 00:17:26,839 If the allies will try to land here, they will have no chance. 139 00:17:46,791 --> 00:17:48,144 Walk with it easier, can you? 140 00:17:54,161 --> 00:17:57,001 That's exactly where we need to get out of here. Let's go! 141 00:18:48,825 --> 00:18:51,577 Major Dickinson, this time it lasted 16 seconds. 142 00:19:06,502 --> 00:19:08,903 It's not fast enough, Captain. 143 00:19:09,230 --> 00:19:10,382 Even the only thing I do. 144 00:19:10,392 --> 00:19:13,363 That's what you say, Doss, but no one he didn't shoot us in the back. 145 00:19:15,712 --> 00:19:18,879 Stay in position, baby, I haven't gotten rid of it yet. 146 00:19:19,134 --> 00:19:19,763 nc! 147 00:19:27,981 --> 00:19:28,972 Nazi bastard! 148 00:19:29,120 --> 00:19:31,812 Come on, Sergeant Doss! Finish! 149 00:19:32,716 --> 00:19:35,736 Go and find something useful to do, stop destroying these dummies. 150 00:19:36,098 --> 00:19:36,928 I understand, sir! 151 00:19:38,080 --> 00:19:40,424 - I succeeded, sir. - You didn't do anything. 152 00:19:41,234 --> 00:19:44,033 You only have ten seconds clean that mined field. 153 00:19:44,213 --> 00:19:46,283 If you do not reduce the time, nothing of any of you will remain. 154 00:19:46,490 --> 00:19:49,604 Sir, I have repeated this 11 times already I haven't been able to fall in less than 15 seconds. 155 00:19:49,828 --> 00:19:50,498 Repeat again! 156 00:19:52,520 --> 00:19:54,876 And among the German soldiers, will they react in a few seconds? 157 00:19:54,886 --> 00:19:55,626 Too many! 158 00:19:55,853 --> 00:19:58,803 The idea is to reduce losses as much as possible. 159 00:19:59,618 --> 00:20:00,757 Oh yes! 160 00:20:01,138 --> 00:20:04,808 Are you sure the copy of this bunker, is it the same as the real one? 161 00:20:04,982 --> 00:20:06,207 Sure, it's an exact copy. 162 00:20:07,681 --> 00:20:10,232 All the bunkers on the coast, I'm just like this. 163 00:20:10,804 --> 00:20:13,094 Photos taken, they offered us more than that. 164 00:20:15,163 --> 00:20:19,281 Look, Major, we're wasting a lot of time, Trying to put things together. 165 00:20:19,803 --> 00:20:21,744 I think I exist And another better way. 166 00:20:21,932 --> 00:20:23,860 I don't care how you do it! 167 00:20:24,837 --> 00:20:26,123 Listen, Jack ... 168 00:20:26,712 --> 00:20:29,384 The bunker is there And it must be conquered, do you understand? 169 00:20:29,652 --> 00:20:32,705 See how you reduce time less than 10 seconds, otherwise it's a shake of your head. 170 00:20:33,348 --> 00:20:35,075 And this is an order, Captain! 171 00:20:37,205 --> 00:20:38,389 I understand, sir! 172 00:20:39,032 --> 00:20:43,813 - You heard the Major, he once gave it. - You heard Capt. Murphy. 173 00:20:45,226 --> 00:20:49,082 You guys out there, this is not a rest camp, be present immediately to Capt. Murphy. 174 00:20:49,337 --> 00:20:52,256 Come on, get up And take your equipment. Mica-you! 175 00:21:07,814 --> 00:21:10,191 - Colonel Donell! - The alarm will be set at night. 176 00:21:10,352 --> 00:21:12,327 Tomorrow begins "Day Z". (Landing in Normandy). 177 00:21:12,595 --> 00:21:15,207 Tomorrow, God help us! 178 00:21:15,810 --> 00:21:16,908 Yes, God help us! 179 00:21:17,444 --> 00:21:21,194 And Omaha Beach ... "The Devil's Fountain"? 180 00:21:22,748 --> 00:21:24,033 I'm afraid there's nothing. 181 00:21:24,903 --> 00:21:25,894 Who's in charge of this? 182 00:21:26,737 --> 00:21:28,331 An officer by the name of Strobel. 183 00:21:29,503 --> 00:21:32,168 I understand that he is the most capable information officer. 184 00:21:32,897 --> 00:21:34,210 And two Frenchmen. 185 00:21:35,294 --> 00:21:36,761 Strobel! Did you? 186 00:21:37,015 --> 00:21:38,159 I'm sure you've heard of him. 187 00:21:38,441 --> 00:21:41,695 A few years ago, before the war, he was an actor on Broadway. 188 00:21:42,010 --> 00:21:43,872 You could tell it was adored Broadway. 189 00:21:44,173 --> 00:21:46,584 I would have preferred a professional, Instead of this actor. 190 00:21:47,320 --> 00:21:49,677 - An actor! - Don't underestimate him. 191 00:21:50,025 --> 00:21:52,931 I think as good as many others, will do very well. 192 00:21:53,983 --> 00:21:57,438 Whoever it is, but it'll do damn well. 193 00:22:03,452 --> 00:22:05,769 - Cognac? - No, it's nectar! 194 00:22:06,667 --> 00:22:08,876 These French people are good at something. 195 00:22:09,405 --> 00:22:11,226 And do you come to believe this, Major? 196 00:22:11,467 --> 00:22:13,194 So good, I have conquered them twice. 197 00:22:15,833 --> 00:22:17,132 Let's drink one more! 198 00:22:19,228 --> 00:22:22,194 It's your turn. The second glass, you toast! 199 00:22:22,532 --> 00:22:23,818 Take care of what you roast. 200 00:22:24,112 --> 00:22:26,121 For the success of the "Devil's Fountains"! 201 00:22:26,335 --> 00:22:27,058 Yes, good luck! 202 00:22:27,473 --> 00:22:30,379 You are very excited, lt. maj. 203 00:22:31,390 --> 00:22:34,538 Have you ever seen a burning tank? 204 00:22:35,174 --> 00:22:35,843 Not. 205 00:22:36,419 --> 00:22:40,343 Usually, the crew is ripe inside, like a chicken in the oven. 206 00:22:41,341 --> 00:22:45,137 You smell the burnt flesh! And hear it inside! 207 00:22:45,944 --> 00:22:47,913 There is nothing left of them. 208 00:22:48,355 --> 00:22:49,868 Carbonized bodies! 209 00:22:50,464 --> 00:22:53,705 It's a flaming weapon. He changed my position. 210 00:22:53,946 --> 00:22:56,236 The little genius did not drink any of the brandy. 211 00:22:56,463 --> 00:22:58,553 Come on, Mahler, make a toast! 212 00:22:58,820 --> 00:23:00,173 For the "Devil's Feast"! 213 00:23:00,521 --> 00:23:01,995 - Good luck! - Good luck! 214 00:23:13,001 --> 00:23:15,800 What a life! Soldiers shouldn't to walk the dogs all night. 215 00:23:16,041 --> 00:23:17,883 Maybe you felt better on the Russian front. 216 00:23:18,137 --> 00:23:19,704 It would be damn hard. 217 00:23:19,714 --> 00:23:23,582 Make a joke like this and I'll give the dogs to you. Now shut up! 218 00:23:29,545 --> 00:23:32,337 - Please, one. Luck! - Good luck! 219 00:23:32,471 --> 00:23:34,882 Tomorrow we do full tests with "F nt na". 220 00:23:35,404 --> 00:23:39,207 I think the teacher and I are retiring, Have fun, gentlemen. 221 00:23:39,217 --> 00:23:41,979 I and the teacher will share my room, if it doesn't bother him. 222 00:23:42,556 --> 00:23:45,229 I want to thank Captain Mahler for kindness. 223 00:23:46,088 --> 00:23:49,487 - Do you mind leaving, Colonel? - Please, as you think, teacher. 224 00:23:57,120 --> 00:23:58,566 If they want to leave, then they will leave! 225 00:23:59,249 --> 00:24:01,928 After all, that means that more of this nectar remains to us. 226 00:24:02,048 --> 00:24:03,441 - Good luck! - Good luck! 227 00:24:04,284 --> 00:24:07,432 Easy, easy, don't shoot like that! 228 00:24:08,108 --> 00:24:09,112 Walk away! 229 00:24:12,641 --> 00:24:14,925 Easy, don't shoot anymore! 230 00:24:15,135 --> 00:24:17,020 - What's wrong with dogs? - Maybe they felt something. 231 00:24:17,168 --> 00:24:19,511 I think you're right, maybe they felt it. Let's see. 232 00:24:19,521 --> 00:24:20,542 Let them go! 233 00:25:26,983 --> 00:25:28,416 Answer me. 234 00:25:35,140 --> 00:25:36,640 Colonel Speidel on the phone. 235 00:25:54,595 --> 00:25:55,398 Thank! 236 00:26:37,733 --> 00:26:38,657 Soldier! 237 00:26:40,941 --> 00:26:43,512 Stay here. No one comes in. 238 00:26:43,780 --> 00:26:46,900 - Colonel's order! - I am, Major Lieutenant. 239 00:27:25,185 --> 00:27:28,004 You must be tired, sir. Don't you go to bed? 240 00:27:28,844 --> 00:27:31,201 Not! I mean, yes. 241 00:27:31,683 --> 00:27:33,531 I was thinking of something. 242 00:27:34,816 --> 00:27:37,012 I hope I didn't offend you, Professor. 243 00:27:37,200 --> 00:27:38,352 Am I offended? How? 244 00:27:38,968 --> 00:27:39,821 By what I said at dinner. 245 00:27:39,831 --> 00:27:42,486 I didn't want to be or the remark of staff. 246 00:27:43,180 --> 00:27:46,823 And that should have offended me? You must understand. 247 00:27:47,345 --> 00:27:51,429 All my life I have been against it putting science at the service of this madness. 248 00:27:55,292 --> 00:27:59,016 - Let's go, Professor. The radio was on. - Good. 249 00:28:02,792 --> 00:28:04,551 Are you crazy? Why this? 250 00:28:04,552 --> 00:28:05,552 Don't worry teacher. 251 00:28:06,053 --> 00:28:08,905 The rooms are soundproofed. I just experienced that. 252 00:28:09,508 --> 00:28:12,548 I mean, you kill these people with cold blood, Strobel. 253 00:28:13,968 --> 00:28:17,832 I don't want to risk it. All we had to do was leave. 254 00:28:22,653 --> 00:28:26,053 I'm sorry, Captain Mahler, but ... This is war. 255 00:28:26,342 --> 00:28:28,123 Your life, or ours, is at stake. 256 00:28:29,683 --> 00:28:31,022 Iart -m , Mahler! 257 00:28:31,772 --> 00:28:33,948 There's no need to kill him, it's no longer a problem now. 258 00:28:33,958 --> 00:28:35,100 Thanks to? 259 00:28:35,335 --> 00:28:36,795 Come on! Let's go! 260 00:28:49,924 --> 00:28:51,813 Call me the offerer! I have to leave immediately. 261 00:29:02,243 --> 00:29:03,382 Open it! 262 00:29:04,995 --> 00:29:06,254 What are you waiting for? 263 00:29:06,937 --> 00:29:08,772 It's an order! Open it! 264 00:29:09,161 --> 00:29:10,554 Impossible, Major Lieutenant. 265 00:29:11,076 --> 00:29:12,870 You need a written order. 266 00:29:13,888 --> 00:29:15,067 It's ridiculous! 267 00:29:15,415 --> 00:29:18,093 The only order I gave you, should be enough. 268 00:29:18,830 --> 00:29:22,164 Impossible, Major Lieutenant. You need a written order. 269 00:29:22,499 --> 00:29:23,932 These are my orders, sir. 270 00:29:25,586 --> 00:29:28,840 Open that door, soldier! Immediate! 271 00:29:30,126 --> 00:29:32,476 I'm sorry, Lieutenant Major, but I can't do it. 272 00:29:35,697 --> 00:29:37,867 Gard! Open! 273 00:29:50,796 --> 00:29:52,925 Major, I refuse to execute the order. 274 00:29:53,059 --> 00:29:57,318 I received an order, sir. general Permsil He wants to see Mr. urgently. Major. 275 00:29:57,519 --> 00:29:58,818 At this time? 276 00:30:00,364 --> 00:30:04,938 You must have a special permit which only the colonel can release. 277 00:30:05,286 --> 00:30:08,320 Colonel Speidel is not in position to issue an order now. 278 00:30:09,110 --> 00:30:12,324 I mean ... did he spend more? 279 00:30:13,369 --> 00:30:14,186 Yes. 280 00:30:16,804 --> 00:30:19,924 Very good. I'll drive you to the parking lot. 281 00:30:56,137 --> 00:30:57,430 Bring your car, Corporal. 282 00:30:58,832 --> 00:30:59,837 When do you come back? 283 00:31:00,486 --> 00:31:05,126 See you, we will probably be back in an hour. 284 00:31:07,631 --> 00:31:12,506 Well, you can tell me why the Major does he need that radio station? 285 00:31:14,340 --> 00:31:17,608 Oh, radio station! I did not realize! 286 00:31:27,271 --> 00:31:29,902 What it is about, at this late hour? 287 00:31:33,354 --> 00:31:36,976 What is it? Who are you looking for? What happened? 288 00:31:38,098 --> 00:31:39,098 They are! 289 00:31:44,969 --> 00:31:46,461 Get out of here, Strobel! 290 00:31:48,701 --> 00:31:52,049 Quick! After him, fast! 291 00:31:52,330 --> 00:31:53,375 Quick! 292 00:31:55,414 --> 00:31:58,668 If he comes here, we'll catch him! Yes, yes, I have! 293 00:31:59,318 --> 00:32:00,845 Quick! Quick, go to that part! 294 00:32:01,045 --> 00:32:02,063 Get him! 295 00:32:21,490 --> 00:32:22,507 It's over here, sir. 296 00:33:03,606 --> 00:33:05,481 Some spies have come over here. 297 00:33:05,614 --> 00:33:07,422 I saw them, Lieutenant Major. 298 00:33:09,438 --> 00:33:13,341 Could you help me. Why don't you show me where they took it? 299 00:33:13,492 --> 00:33:15,782 - Damn it! Quick! - I am! 300 00:33:31,317 --> 00:33:32,174 Wait! 301 00:33:36,474 --> 00:33:37,331 Around here. 302 00:34:19,973 --> 00:34:23,201 - Denise, what are you doing here? - Remain silent. Follow-me! 303 00:34:31,026 --> 00:34:32,580 How do we find this darkness? 304 00:34:32,590 --> 00:34:35,981 We would love to find them. The commander is going crazy. 305 00:34:37,044 --> 00:34:38,731 Let's check in the front area. Let's go! 306 00:34:56,631 --> 00:34:57,462 He's dead. 307 00:35:03,154 --> 00:35:04,239 And this one? 308 00:35:04,935 --> 00:35:07,641 - nc respir . - Maybe we can get him to say something. 309 00:35:07,922 --> 00:35:09,221 No, it's too badly hurt. 310 00:35:10,366 --> 00:35:12,937 I'm afraid this isn't really a killer. 311 00:35:14,196 --> 00:35:17,233 Interesting, you are very worried for him. 312 00:35:17,243 --> 00:35:18,170 He's a spy. 313 00:35:19,268 --> 00:35:21,197 He's a spy, but at the same time he's a man. 314 00:35:21,207 --> 00:35:24,201 Remember this now: On our orders, I order here. 315 00:35:24,469 --> 00:35:28,045 I am, Mr. Captain. You take full responsibility. 316 00:35:28,360 --> 00:35:30,101 Try not to forget this, plutonier! 317 00:35:32,806 --> 00:35:34,989 Take him to my room And be careful with it. 318 00:35:39,687 --> 00:35:40,785 Come with me. 319 00:35:48,547 --> 00:35:50,744 We need to keep away from dogs, sir. 320 00:35:52,123 --> 00:35:55,793 You are little, you still didn't tell me what you were doing here. 321 00:35:56,489 --> 00:35:58,826 Maurice said we need to find you right away. 322 00:35:59,643 --> 00:36:00,982 Jean and Luis ... 323 00:36:01,762 --> 00:36:04,213 the poor are already dead. 324 00:36:05,304 --> 00:36:07,125 - Those, a radio station? - Yes. 325 00:36:07,135 --> 00:36:08,451 You better get in touch with the headquarters. 326 00:36:38,448 --> 00:36:39,413 Hello! 327 00:36:41,863 --> 00:36:43,082 Read my message! 328 00:36:48,814 --> 00:36:51,091 n regul , yes! Thank! Goodbye! 329 00:36:51,921 --> 00:36:54,760 Hello! Give me General Taylor immediately. 330 00:36:56,153 --> 00:36:56,863 Yes. 331 00:37:08,798 --> 00:37:11,142 - Is he safe here? - Pretty sure. 332 00:37:12,066 --> 00:37:14,637 - You'll have to hide in the barn. - Yes. 333 00:37:15,374 --> 00:37:18,635 - If you must. Who's here? - Father. 334 00:37:19,130 --> 00:37:22,217 - Is one of us? - Oh, no, it's very old! 335 00:37:22,458 --> 00:37:24,306 He doesn't want to fight anymore. 336 00:37:24,962 --> 00:37:27,360 he just wants to enjoy himself for the last few years that have remained, and ... 337 00:37:27,480 --> 00:37:29,563 - Don't you want to involve him in this? - Oh no! 338 00:37:29,978 --> 00:37:31,994 It was simply that. 339 00:37:33,239 --> 00:37:36,332 Denise! Denise! 340 00:37:38,408 --> 00:37:39,614 Denise! 341 00:37:44,248 --> 00:37:45,265 Denise! 342 00:37:46,497 --> 00:37:47,930 - Are you? - Yes. 343 00:37:48,051 --> 00:37:50,210 Come right here, something terrible has happened. 344 00:37:50,220 --> 00:37:51,302 The Germans are nearby. 345 00:37:51,431 --> 00:37:54,083 He doesn't worry so much anymore. Go back and lie down. 346 00:37:54,230 --> 00:37:55,428 You say s m culc. 347 00:37:55,844 --> 00:37:57,866 I would like you to know how I feel. 348 00:37:58,101 --> 00:38:01,282 Once, when you're 75, or s n elegi. 349 00:38:01,483 --> 00:38:03,103 I'm not afraid of that! 350 00:38:31,622 --> 00:38:34,850 I have arrived. Your room is upstairs, it's not raining there. 351 00:38:34,860 --> 00:38:35,406 Yes. 352 00:38:37,790 --> 00:38:39,929 It's a neat place. 353 00:38:40,881 --> 00:38:41,953 We are friends. 354 00:38:42,555 --> 00:38:44,725 Choose you, the Germans buy us milk. 355 00:38:46,121 --> 00:38:50,032 You know, Denise, I'm starting to realize what a remarkable fact you are. 356 00:38:52,590 --> 00:38:56,045 Anyway, I can say this is a very nice hotel. 357 00:38:56,286 --> 00:38:57,250 Good night . 358 00:38:58,094 --> 00:39:00,612 If Dad comes over, don't let him see you. 359 00:39:00,759 --> 00:39:01,884 I hope we are friends. 360 00:39:04,575 --> 00:39:07,080 I have breakfast at seven. 361 00:39:08,412 --> 00:39:10,260 He never runs away like that. 362 00:39:49,357 --> 00:39:52,520 Lieutenant Strobel, keep in touch with the headquarters. 363 00:39:53,188 --> 00:39:54,126 Come here, Jack. 364 00:40:00,681 --> 00:40:03,320 That's it. They are here. 365 00:40:04,491 --> 00:40:07,604 And these are the aerial photos that were made. 366 00:40:07,953 --> 00:40:09,633 You're parachuting at night. 367 00:40:10,049 --> 00:40:11,465 Now, Jack ... 368 00:40:11,475 --> 00:40:14,317 the firm exists close to the landing site. 369 00:40:14,505 --> 00:40:18,335 And we are friends. Lt. Strobel assured me of this. 370 00:40:19,192 --> 00:40:21,857 This is a copy map of the landing site. 371 00:40:22,125 --> 00:40:24,227 I want to remember it. 372 00:40:25,828 --> 00:40:29,812 You have time available ... to 7pm. 373 00:40:30,067 --> 00:40:31,031 Is everything set? 374 00:40:31,955 --> 00:40:33,073 I want to wish you luck! 375 00:40:33,315 --> 00:40:36,368 Thank you, Major. We will need. 376 00:40:39,220 --> 00:40:43,821 Captain Murphy, you're not too much excited about this operation. 377 00:40:44,345 --> 00:40:45,577 Why should it be? 378 00:40:46,461 --> 00:40:47,479 Enjoy, man! 379 00:40:47,868 --> 00:40:50,935 You will be the first American soldier who sets foot in France. 380 00:40:52,542 --> 00:40:56,205 I appreciate that we have trained better than one month for fucking action. 381 00:40:56,419 --> 00:41:00,343 I know why we fight the Nazis. To protect the free world. 382 00:41:01,140 --> 00:41:03,993 We depend on a man from the 29th, which sends us to death. 383 00:41:04,387 --> 00:41:06,048 I am aware of this, Major. 384 00:41:06,272 --> 00:41:07,521 Do you really think ... 385 00:41:07,531 --> 00:41:12,067 that's the right attitude Before such an operation? 386 00:41:13,348 --> 00:41:17,459 Well, what makes you believe that this operation is not already a blunder 387 00:41:17,647 --> 00:41:18,531 of those from the information? 388 00:41:18,692 --> 00:41:22,877 Can you tell me, what's in the bunker, how important is it? 389 00:41:23,507 --> 00:41:26,379 You know as well that we have no chance. 390 00:41:26,540 --> 00:41:30,839 Your mission is to find that bunker And blow it up. 391 00:41:33,215 --> 00:41:34,795 You can do it, Jack! 392 00:41:35,210 --> 00:41:38,492 I planned everything, even the smallest details. 393 00:41:41,323 --> 00:41:44,899 - Do you know the name of this operation? - Operation "Gambit" 394 00:41:45,341 --> 00:41:47,049 Do you know what that means? 395 00:41:47,584 --> 00:41:50,899 It's a move from ah. You sacrifice one piece, to protect another. 396 00:41:51,060 --> 00:41:52,694 This is the "Gambit". 397 00:42:14,085 --> 00:42:15,451 Who do you do sanvi vi for? 398 00:42:15,974 --> 00:42:18,719 For Sergeant Wagner. We have to keep him happy. 399 00:42:19,007 --> 00:42:20,694 Yes, but don't overdo it. 400 00:42:21,203 --> 00:42:25,207 You know how Germans are, And dishonor the house if you give it a chance. 401 00:42:25,408 --> 00:42:27,692 But you're right, we don't want any problems. 402 00:42:33,943 --> 00:42:36,246 Now, we're sending a special message: 403 00:42:38,014 --> 00:42:40,003 Medals are gray 404 00:42:40,980 --> 00:42:43,737 Soon enough it will be too late… 405 00:42:43,747 --> 00:42:45,818 Denise, shut down the radio! 406 00:42:45,828 --> 00:42:49,906 I told you that you should not listen these enemy programs, and what do you do? 407 00:42:50,027 --> 00:42:52,304 Seriously! And you worry too much. 408 00:42:52,786 --> 00:42:55,478 Well, someone has to do it worry here. What happened to you? 409 00:42:55,488 --> 00:42:59,190 You don't realize they are being transmitted any military information? 410 00:42:59,431 --> 00:43:00,991 The blood is shining ... ” 411 00:43:01,001 --> 00:43:02,344 Stops it! 412 00:43:03,800 --> 00:43:05,300 "Charles has a new ..." 413 00:43:06,264 --> 00:43:08,889 I closed it, are you satisfied? 414 00:43:11,219 --> 00:43:12,545 Where are you going? 415 00:43:14,346 --> 00:43:17,145 Take these to Sergeant Wagner. 416 00:43:51,855 --> 00:43:53,535 - No message? - No, Major. 417 00:43:54,781 --> 00:43:56,522 Contact me with General Permsil. 418 00:44:01,269 --> 00:44:02,139 Hello? 419 00:44:02,715 --> 00:44:05,675 Oh, you're Barring! What you say? 420 00:44:06,224 --> 00:44:09,103 They just did the first transmission from Verlain. 421 00:44:09,498 --> 00:44:11,756 Now a few moments, sir. The reports mention 422 00:44:11,766 --> 00:44:14,019 with a second message will be transmitted within 24 hours 423 00:44:14,159 --> 00:44:16,870 And I don't have to tell you anymore what does that mean, General. 424 00:44:17,068 --> 00:44:19,693 invasion, according to the opinion of the majority of generals. 425 00:44:19,920 --> 00:44:22,963 I have to send all this information directly to the headquarters. 426 00:44:22,973 --> 00:44:25,732 But the military forces in the area, don't you warn me, sir? 427 00:44:26,080 --> 00:44:29,488 Do your job, Major Barring, And I leave the decision to myself. 428 00:44:29,850 --> 00:44:31,209 And for your information ... 429 00:44:31,503 --> 00:44:34,396 opinions of generals from the neighborhood in general, they are not so accurate. 430 00:44:34,584 --> 00:44:35,936 So, finally, it will. 431 00:44:36,653 --> 00:44:38,702 Invasion or s� aib� loc, lieutenant. 432 00:44:40,222 --> 00:44:42,766 That �nseamn� c� disear� parachute troops will be launched. 433 00:44:43,985 --> 00:44:46,469 Do you know exactly where they'll land? 434 00:44:48,562 --> 00:44:50,812 Or it will be announced by radio two hours before. 435 00:44:51,146 --> 00:44:53,958 That means we have to we will deal with them as soon as they land. 436 00:44:55,485 --> 00:44:56,316 We!? 437 00:44:56,958 --> 00:44:58,772 Do you and me? Women are not accepted. 438 00:45:14,603 --> 00:45:16,036 Well, what is it? 439 00:45:17,140 --> 00:45:18,664 Thousands of excuses, Lieutenant! 440 00:45:19,002 --> 00:45:23,532 After all, if he knew about it, he wouldn't be upset. 441 00:45:23,826 --> 00:45:26,055 Do you have something wrong? Don't you like Germans? 442 00:45:26,229 --> 00:45:29,791 On the contrary, Lieutenant! I consider it a great honor. 443 00:45:30,126 --> 00:45:32,483 Then, I left here and I didn't mind. 444 00:45:32,751 --> 00:45:34,211 As you say. 445 00:45:48,846 --> 00:45:51,180 But dad's gone already. What are you doing? 446 00:45:51,190 --> 00:45:54,165 You know, it's the same as then when we were playing on stage. 447 00:45:54,175 --> 00:45:56,245 I played at school too. 448 00:45:56,446 --> 00:45:58,991 Honey, that's pretty real now. 449 00:47:00,898 --> 00:47:04,447 We just got there, you better be prepared to kiss. 450 00:47:25,266 --> 00:47:26,431 All right, that's it! 451 00:47:52,635 --> 00:47:54,426 No more skipping, we're back. 452 00:47:54,436 --> 00:47:57,436 - Hold them in place. - All right, I'm busy. 453 00:48:02,662 --> 00:48:04,443 Upgraded to ... 454 00:48:05,628 --> 00:48:06,988 Damn them all! 455 00:48:34,558 --> 00:48:36,058 What happened, why didn't they come? 456 00:48:36,312 --> 00:48:37,890 - Captain! - Shut up, Doss. 457 00:48:38,167 --> 00:48:39,691 Play with all the books, on the way home. 458 00:48:39,701 --> 00:48:42,320 It bothers me that we don't have the equipment. Not you, Doss? 459 00:48:42,441 --> 00:48:43,539 Not me. 460 00:48:44,532 --> 00:48:46,247 It doesn't mean it's not me. 461 00:48:48,737 --> 00:48:49,795 I asked for it. 462 00:48:52,038 --> 00:48:53,645 I can tell you what happened. 463 00:48:59,488 --> 00:49:02,984 Don't shoot Captain Murphy. I'm an American officer. 464 00:49:04,286 --> 00:49:07,812 Stop listening to me. My uniform is my cover. 465 00:49:08,714 --> 00:49:10,281 I have news for you. 466 00:49:10,777 --> 00:49:15,303 The Supreme Command ... delayed the operation by three days. 467 00:49:18,753 --> 00:49:22,690 And for you ... I'm afraid the order came too late. 468 00:49:23,012 --> 00:49:24,230 And it destroyed my radio station. 469 00:49:24,632 --> 00:49:27,538 This is.... have postponed it. 470 00:49:27,900 --> 00:49:31,563 And we are here behind the German lines, alone and without equipment. 471 00:49:31,737 --> 00:49:34,617 All we have to do, and s a tept m s nceap invading. 472 00:49:34,818 --> 00:49:37,235 Who says we should believe it on this cute flower? 473 00:49:37,422 --> 00:49:40,844 Why did they train us so long? That they can kill some Germans. 474 00:49:40,971 --> 00:49:45,075 Make sure you get back on track the invasion, and then you can kill one. 475 00:49:45,263 --> 00:49:47,205 Until then, we are in great trouble. 476 00:49:47,828 --> 00:49:50,969 - I can help you. - Well, I'm not convinced of that! 477 00:49:51,344 --> 00:49:52,656 Faster, guys. 478 00:49:53,179 --> 00:49:55,629 Okay, check it out, Doss! 479 00:50:01,765 --> 00:50:05,623 - Who is the national champion? - "The Giants" 480 00:50:06,707 --> 00:50:09,653 - And the best player? - Ted Warren. 481 00:50:11,006 --> 00:50:11,836 From where it is? 482 00:50:14,180 --> 00:50:15,184 This Newark, Jersey. 483 00:50:16,436 --> 00:50:19,021 And what's the ticket at the Newark stadium? 484 00:50:21,826 --> 00:50:23,232 Two dollars. 485 00:50:25,382 --> 00:50:27,798 Who is Charlie McCarthy's friend? 486 00:50:28,642 --> 00:50:29,780 Andrew Burgen. 487 00:50:35,030 --> 00:50:36,664 Maybe this guy is not lying, Captain. 488 00:50:38,003 --> 00:50:40,200 For you, I'm lt. Strobel, Sergeant. 489 00:50:40,400 --> 00:50:41,512 Now we can go. 490 00:50:43,085 --> 00:50:46,587 Parachutes, hide them in the woods, boys. And, leave no trace. 491 00:50:46,721 --> 00:50:48,154 Come on, let's go! 492 00:51:05,172 --> 00:51:07,864 I want to know you, what the hell happened up there? 493 00:51:07,984 --> 00:51:10,234 It's just a deferral. 494 00:51:10,488 --> 00:51:11,620 But can you tell me why? 495 00:51:11,630 --> 00:51:14,754 Due to adverse weather conditions. 496 00:51:15,308 --> 00:51:18,362 - Did you manage to stop them in time? - Not. Not! 497 00:51:19,447 --> 00:51:21,589 The message was delayed by a few seconds. 498 00:51:21,750 --> 00:51:23,973 Murphy and some of his people, s riser already. 499 00:51:23,983 --> 00:51:27,024 I wonder if we can recover it these people! 500 00:51:27,225 --> 00:51:31,019 Operation "Gambit", it was before it started. 501 00:51:31,029 --> 00:51:32,328 It's a shameful ruin! 502 00:51:32,910 --> 00:51:35,769 Let's send the others to their rescue, and suicide is clean. 503 00:51:35,779 --> 00:51:36,653 Yes you are right. 504 00:51:39,077 --> 00:51:42,696 I'm sorry about the people, And I feel guilty. 505 00:51:42,977 --> 00:51:46,285 This is... you are safe here. 506 00:51:46,466 --> 00:51:47,082 Do you have a �igar�? 507 00:51:47,236 --> 00:51:49,265 I've seen better hiding places like this. 508 00:51:49,680 --> 00:51:51,729 Okay, boy, stay here! 509 00:51:52,359 --> 00:51:54,930 We're safe here, I'm sure of that. 510 00:51:55,198 --> 00:51:56,838 I left no trace, to be discovered by the Germans. 511 00:51:56,959 --> 00:52:00,984 You may be right, but I have the feeling that we won't stay here long. 512 00:52:01,167 --> 00:52:03,846 - Why? - I just don't like it. 513 00:52:04,783 --> 00:52:07,327 I believe the word who fits her, she's pessimistic! 514 00:52:07,582 --> 00:52:10,796 Well, he doesn't want to die among these cows. 515 00:52:10,996 --> 00:52:12,523 Well, success! 516 00:52:13,460 --> 00:52:16,680 Living among them, can prove that they are indefinable. 517 00:52:17,069 --> 00:52:17,973 What a pity! 518 00:52:18,331 --> 00:52:20,186 Not for a guy like you, Harris. 519 00:52:20,414 --> 00:52:24,070 You felt exactly at home, if you were your sister here. 520 00:52:24,204 --> 00:52:26,387 She would have a role in all this too. 521 00:52:26,983 --> 00:52:30,826 You shouldn't talk ugly about my sister, sergeant, it bothers me. 522 00:52:31,837 --> 00:52:33,431 You could bring her into this mess. 523 00:52:34,474 --> 00:52:38,840 Tell him, Sergeant, you have nothing else to do, so why should you play this man? 524 00:52:39,121 --> 00:52:41,947 Keep going, and you'll pay for it. 525 00:52:42,931 --> 00:52:47,337 Listen, Foster ... I beat five like you. 526 00:52:48,221 --> 00:52:50,217 From the thing that got his nose. 527 00:52:50,351 --> 00:52:53,525 Sure, sure, you could love ... 528 00:52:54,362 --> 00:52:57,489 but then you have to guard your back! 529 00:52:59,257 --> 00:53:03,697 Hey, you, finish it! I don't want to hear you even breathing! 530 00:53:10,069 --> 00:53:11,917 We'll talk later. 531 00:53:33,071 --> 00:53:35,000 He wanted Sandoval to be here too. 532 00:53:35,481 --> 00:53:37,464 Who the hell is Sandoval? 533 00:53:38,013 --> 00:53:39,647 An actor on Broadway. 534 00:53:40,437 --> 00:53:43,544 He told me that I choose to play the role of one German officer, that was the wrong thing. 535 00:53:43,999 --> 00:53:45,231 Because I'm too American. 536 00:53:48,003 --> 00:53:50,042 Leave me with this Sandoval, off Broadway. 537 00:53:50,052 --> 00:53:53,488 What we need is a radio station. One that works. 538 00:53:53,715 --> 00:53:56,883 - Well, that could make a difference. - How do you mean? 539 00:53:57,003 --> 00:53:59,093 We would be able to convey. 540 00:53:59,307 --> 00:54:01,677 And the Germans might get up At any time. 541 00:54:01,865 --> 00:54:04,463 They are experts at this. Damn it! 542 00:54:04,757 --> 00:54:09,150 I'm sure they can listen to us, but I don't have time for details. 543 00:54:11,246 --> 00:54:13,121 That would lead to Denise. 544 00:54:14,969 --> 00:54:16,683 And it could be lifted because of us. 545 00:54:19,066 --> 00:54:23,324 The cows are agitated this morning. They must be bothering them. 546 00:54:24,530 --> 00:54:26,525 Do you have any idea what, Denise? 547 00:54:28,929 --> 00:54:29,558 They? 548 00:54:39,994 --> 00:54:41,494 Now for this ... 549 00:54:42,673 --> 00:54:45,467 The law has been removed from the people 550 00:54:47,467 --> 00:54:49,144 Denise, for God's sake, stops it! 551 00:54:49,154 --> 00:54:50,025 a son ... 552 00:54:50,035 --> 00:54:51,583 No one can hear us. 553 00:54:52,001 --> 00:54:54,988 We can lose everything. What will we do then? 554 00:54:55,449 --> 00:54:56,919 Jack is crazy 555 00:54:56,929 --> 00:54:58,847 We can be executed. Get off the radio! 556 00:54:58,857 --> 00:54:59,788 Must! Not! 557 00:54:59,798 --> 00:55:01,445 You will both destroy us. 558 00:55:01,593 --> 00:55:03,535 Soon it will be below… ” 559 00:55:04,472 --> 00:55:05,791 One light ” 560 00:55:05,801 --> 00:55:07,169 Stops it! Damn you! 561 00:55:07,179 --> 00:55:09,724 My heart From a monotonous worker. " 562 00:55:36,369 --> 00:55:37,775 This message is genuine. 563 00:55:38,103 --> 00:55:40,501 I think the bombing will start tomorrow morning. 564 00:55:40,896 --> 00:55:43,072 I hope the general will agree. 565 00:55:43,082 --> 00:55:44,720 Give me the headquarters. Quick! 566 00:55:53,779 --> 00:55:54,997 Nothing, Mr. Plutonian. 567 00:55:55,198 --> 00:55:57,059 Nothing, yes? Get down here! 568 00:56:00,153 --> 00:56:02,172 - And you, haven't you seen anyone? - No one. 569 00:56:02,182 --> 00:56:04,224 - Should we have seen someone? - Shut up, Denise! 570 00:56:04,438 --> 00:56:05,315 Dear good! 571 00:56:05,610 --> 00:56:08,067 I didn't do anything. You better get the soldiers and leave ... 572 00:56:08,321 --> 00:56:10,558 It has been found or para ut in the mla tin . 573 00:56:10,966 --> 00:56:13,564 Who gave you this mission, Instead of looking for suspicions? 574 00:56:13,979 --> 00:56:15,586 Tell him, Sergeant, we never did anything ... 575 00:56:15,707 --> 00:56:17,314 Shut up! 576 00:56:23,553 --> 00:56:26,406 - Did you search everywhere? - Yes, sir. I didn't find anything. 577 00:56:26,607 --> 00:56:27,464 Come with me! 578 00:56:40,316 --> 00:56:42,606 - Didn't the dogs take any steps? - None, sir. 579 00:56:42,753 --> 00:56:45,639 In this stench from here, nor would he have what to do next. 580 00:56:45,880 --> 00:56:48,291 Continue to be insolent And I'll punish you! 581 00:56:48,505 --> 00:56:49,469 Let's go! Quick! 582 00:56:59,732 --> 00:57:00,910 Are we safe now? 583 00:57:02,906 --> 00:57:04,326 I think so. 584 00:57:04,902 --> 00:57:08,598 What were they doing? I have no connection with the paratroopers. 585 00:57:08,608 --> 00:57:11,887 I told you that, Denise. One day I will kill him. 586 00:57:12,008 --> 00:57:13,936 But ... Dad, we'll be released soon. 587 00:57:13,946 --> 00:57:14,767 Release? 588 00:57:14,941 --> 00:57:18,316 Stop saying that, it is not known who listens to us. 589 00:57:32,118 --> 00:57:34,535 Lieutenant, what have you got? How did you get there? 590 00:57:34,545 --> 00:57:36,907 It's only my fault. The s�-�i cur�� I uniform. 591 00:57:36,917 --> 00:57:38,076 And the uniform� at�t of beautiful�! 592 00:57:38,086 --> 00:57:42,191 Look, look, you don't have to you pull it because of me. 593 00:57:51,085 --> 00:57:54,353 I know it was a hell, but I don't think we escape otherwise. 594 00:57:55,344 --> 00:57:58,277 We better wipe our uniforms with some straw. 595 00:58:04,464 --> 00:58:08,433 There was only one man up there, who told me to jump with the parachute. 596 00:58:08,696 --> 00:58:11,696 - God, Sergeant Lee, I didn't say ... - Damn rebel! 597 00:58:12,026 --> 00:58:13,874 To say that man is innocent. 598 00:58:14,066 --> 00:58:17,701 If you say only an idiot could have made you jump, 599 00:58:17,711 --> 00:58:19,625 then I say you shouldn't have jumped. 600 00:58:19,840 --> 00:58:22,698 You have a big mouth and I'll be needy shut up, you bastard! 601 00:58:22,708 --> 00:58:23,498 Nay! 602 00:58:28,246 --> 00:58:31,520 This cannot continue. I said finish! 603 00:58:32,150 --> 00:58:34,520 Are you crazy? With the Germans so close? 604 00:58:34,841 --> 00:58:37,787 I gave you an order! That means, now! 605 00:58:38,979 --> 00:58:42,782 And to end this, immediately go into the barn! 606 00:58:47,756 --> 00:58:49,269 But I do not understand! 607 00:59:02,638 --> 00:59:06,455 Hey, you guys, stop back there by the shit! 608 00:59:10,745 --> 00:59:14,202 Come on, let's go. Everyone goes through the barn. 609 00:59:16,464 --> 00:59:20,631 When I tell the kids exactly what happened, will not be believed. 610 00:59:20,641 --> 00:59:23,048 - Of course they won't. - Maybe next time and take off your uniform. 611 00:59:23,058 --> 00:59:25,793 Come on, boy, let's cure this, We have not yet suffered from asthma. 612 00:59:26,116 --> 00:59:27,697 Put two people on guard. 613 00:59:28,125 --> 00:59:30,000 Foster ... get over there! 614 00:59:30,214 --> 00:59:31,935 And you, Wells, at that window. 615 00:59:32,149 --> 00:59:36,729 I'm sorry, Captain, but she was alone a way to not be sniffed by dogs. 616 00:59:36,917 --> 00:59:41,387 Well, it doesn't matter, I don't think it bothered anyone. 617 00:59:41,788 --> 00:59:44,312 Can anyone explain to me, who are all these people? 618 00:59:44,500 --> 00:59:47,527 - Don't worry! - We are the liberating troops, grandfather. 619 00:59:47,768 --> 00:59:50,946 We don't smell too well, but you can't blame us for that. 620 00:59:50,956 --> 00:59:52,965 We scented our cows. 621 00:59:56,487 --> 00:59:58,314 That makes me a contributor. 622 00:59:58,555 --> 01:00:00,875 I'm no one's enemy, but ... 623 01:00:00,885 --> 01:00:03,999 I cannot risk my life and my daughter's. 624 01:00:04,173 --> 01:00:05,566 You and your people need to leave. 625 01:00:05,726 --> 01:00:08,167 All right, dad, we do it as soon as they ... 626 01:00:08,177 --> 01:00:10,386 - He might be back. - Father! 627 01:00:10,396 --> 01:00:12,189 That's what I had to say. 628 01:00:12,199 --> 01:00:15,162 O war he is, but I don't want to take part in it. 629 01:00:15,296 --> 01:00:15,992 I'm a poor kid. 630 01:00:16,002 --> 01:00:18,015 So, take people immediately from here, do you understand? 631 01:00:18,216 --> 01:00:22,589 You, good people, you are not too enthusiastic about release. 632 01:00:22,882 --> 01:00:24,516 E ti t n r, no, no. 633 01:00:24,526 --> 01:00:27,500 He's really a good man. When it was ... 634 01:00:27,634 --> 01:00:30,407 From what I can see, it's a la. 635 01:00:30,587 --> 01:00:31,752 Shut up, Sergeant! 636 01:00:31,966 --> 01:00:34,002 If she wasn't this girl, I wasn't alive. 637 01:00:35,636 --> 01:00:38,448 American, the fact that I'm here, it's none of your business. 638 01:00:38,649 --> 01:00:40,115 You have to do what is right. 639 01:00:40,125 --> 01:00:43,367 You have to leave, you have to You immediately leave this place, do you understand? 640 01:00:43,501 --> 01:00:46,380 I'm leaving when it's dark. And I promise. 641 01:00:46,514 --> 01:00:49,135 - Very good, I warned you! - Where are you going, dad? 642 01:00:49,145 --> 01:00:50,686 Where do you think I'm going? 643 01:00:50,906 --> 01:00:52,781 It is unmasked. I have to do it. 644 01:00:52,901 --> 01:00:54,052 Someone has to. 645 01:00:54,062 --> 01:00:57,744 They don't care, if they catch the Germans, And he takes prisoners, but we push ourselves. 646 01:00:57,754 --> 01:00:58,584 Well, let him! 647 01:01:00,017 --> 01:01:01,540 They exempt us from problems. 648 01:01:01,550 --> 01:01:04,938 No, you don't have to hurt a old man! 649 01:01:05,112 --> 01:01:06,663 Not! Not! 650 01:01:06,673 --> 01:01:07,691 Come on, Doss! 651 01:01:07,811 --> 01:01:10,306 I don't have to listen to your orders. You're in uniform, don't tell me ... 652 01:01:10,316 --> 01:01:13,362 Put the knife aside, calm down and shut up! 653 01:01:13,523 --> 01:01:16,657 She had to be tai. It had to be done. 654 01:01:17,059 --> 01:01:18,626 I said calm down. 655 01:01:20,157 --> 01:01:22,662 This unit ... it's my family. 656 01:01:23,070 --> 01:01:26,338 You gotta get him stabbed ... 657 01:01:28,173 --> 01:01:30,724 Now get something in your head in the dry. 658 01:01:31,099 --> 01:01:34,106 If there's someone in charge this unit, that is me. 659 01:01:34,333 --> 01:01:38,518 I give you an order and I will execute it, how long will i be alive. 660 01:01:38,907 --> 01:01:40,835 That includes you too, Lieutenant. 661 01:01:43,581 --> 01:01:47,907 Yes, and that is it he got the right moment and left! 662 01:01:48,113 --> 01:01:50,034 I must not let him go. 663 01:01:53,637 --> 01:01:54,638 The single mpu c tur . 664 01:01:54,648 --> 01:01:56,101 And you'll get the whole German army here. 665 01:01:56,111 --> 01:01:58,043 Captain, we must hurry, And we can cut the path in short. 666 01:01:58,323 --> 01:02:00,563 Don't worry, shut up. 667 01:02:00,573 --> 01:02:02,080 Get back to the barn! 668 01:02:02,830 --> 01:02:04,115 Yes. 669 01:02:07,289 --> 01:02:08,093 You are a little ... 670 01:02:35,026 --> 01:02:37,986 He'll get over there. We must hurry. 671 01:03:05,955 --> 01:03:06,973 Look it! 672 01:03:18,339 --> 01:03:19,691 Down! Sit down! 673 01:03:23,130 --> 01:03:24,067 Wait! 674 01:03:28,165 --> 01:03:28,902 Stop! 675 01:03:30,081 --> 01:03:31,179 Stop! 676 01:03:34,112 --> 01:03:35,612 I have some information for you. 677 01:03:35,622 --> 01:03:38,746 There are some soldiers at my house, I have none I am just a poor old man. 678 01:03:38,912 --> 01:03:40,559 I don't wanna do any harm ... 679 01:03:42,735 --> 01:03:46,806 He's the crazy one! Shoot it and push it, don't do it to me! 680 01:03:46,816 --> 01:03:48,967 mpucai it! Please! 681 01:04:01,312 --> 01:04:02,384 Daddy, no! 682 01:04:04,821 --> 01:04:09,782 Tat! Tat! 683 01:04:10,716 --> 01:04:13,060 You have to believe I didn't know! 684 01:04:13,328 --> 01:04:14,365 I didn't know that ... 685 01:04:14,499 --> 01:04:16,849 Lieutenant, there is this scrap. 686 01:04:16,997 --> 01:04:18,898 We can't, we don't have time. 687 01:04:19,360 --> 01:04:21,376 That's the main road. 688 01:04:23,753 --> 01:04:24,476 Denise! 689 01:04:43,729 --> 01:04:46,688 It won't take long until or to find the bodies. 690 01:04:47,251 --> 01:04:49,996 And certainly, they will come to Denise's farm, 691 01:04:50,006 --> 01:04:53,110 so we have to find another place. What do you think? 692 01:04:53,605 --> 01:04:57,207 I started to think ethyl damn optimistic. 693 01:05:05,452 --> 01:05:08,780 Denise ... we have to go now. 694 01:05:10,253 --> 01:05:12,483 Nothing else can be done. 695 01:05:13,675 --> 01:05:17,545 - I'm sorry, you know that, don't you? - Yes. 696 01:05:28,115 --> 01:05:31,978 Another crow! Now it's over! 697 01:05:40,042 --> 01:05:43,471 I look at your face And I see something that worries me. 698 01:05:46,135 --> 01:05:48,884 That everything is nearing the end, Isn't that right, Captain Mahler? 699 01:05:48,894 --> 01:05:52,282 Yes, teacher, I must teach the SS. 700 01:05:54,049 --> 01:05:57,465 Then it means that I must pray for another favor. 701 01:05:59,507 --> 01:06:02,493 - Do it for me, will you? - Do I give her the pills? 702 01:06:05,138 --> 01:06:07,000 I found it and keep it. 703 01:06:07,676 --> 01:06:08,989 It's my death! 704 01:06:09,296 --> 01:06:11,814 You have a Nobel prize, Professor Aubernet. 705 01:06:11,961 --> 01:06:15,611 You still have a lot to offer the world, and sin dies. 706 01:06:16,049 --> 01:06:20,355 Enjoy more see how the Gestapo kills? 707 01:06:20,542 --> 01:06:23,261 Even if you're wearing a German uniform or ... 708 01:06:23,459 --> 01:06:25,085 This does not mean that I am not a human being. 709 01:06:25,300 --> 01:06:26,572 We'll make a choice. 710 01:06:29,244 --> 01:06:30,971 And I'll give you the pills ... 711 01:06:31,226 --> 01:06:35,070 but only when I am absolutely convinced c is correct. 712 01:06:59,157 --> 01:07:02,522 It's far enough. Rspndii-you! 713 01:07:16,259 --> 01:07:19,262 It's not enough that there is war, we also keep away from dogs. 714 01:07:19,272 --> 01:07:22,185 Dogs are part of the game, you should not follow us. 715 01:07:26,748 --> 01:07:27,873 Nothing! 716 01:07:29,788 --> 01:07:31,703 Are you sure you heard the message well, Denise? 717 01:07:32,017 --> 01:07:33,959 They have transmitted the last two lyrics: 718 01:07:34,080 --> 01:07:36,732 "My heart Of a monotonous langeour. " 719 01:07:37,066 --> 01:07:38,767 God, this doesn't tell me anything. 720 01:07:39,188 --> 01:07:42,985 nseamn c alia ii they will land tomorrow morning. 721 01:07:43,708 --> 01:07:47,037 - Maybe Denise was wrong. - But I wasn't wrong. 722 01:07:47,368 --> 01:07:50,240 Then why don't we hear any planes? It's past midnight. 723 01:07:50,548 --> 01:07:51,954 We better rest people. 724 01:07:52,175 --> 01:07:54,452 That's it, they won't come. 725 01:07:55,917 --> 01:07:58,395 Probably, I think I was taken prisoner. 726 01:07:58,961 --> 01:08:01,288 Nothing else will appear here, Captain. 727 01:08:04,303 --> 01:08:06,412 We must occupy the most strategic position 728 01:08:06,422 --> 01:08:09,790 It starts with an invasion. 729 01:08:10,152 --> 01:08:12,656 That means it's over with the operation "Gambit"? 730 01:08:12,777 --> 01:08:13,889 We're done with it. 731 01:08:16,598 --> 01:08:17,777 Yes, it is. 732 01:08:18,768 --> 01:08:20,294 Only if we don't try something. 733 01:08:22,598 --> 01:08:24,921 Maybe it's just professional pride ... 734 01:08:25,309 --> 01:08:27,439 but there is nothing worse for an actor one night, 735 01:08:27,807 --> 01:08:31,544 then the light is coming back. 736 01:08:32,398 --> 01:08:33,616 You know, Strobel. 737 01:08:33,961 --> 01:08:36,184 We should take the risk And get in the bunker. 738 01:08:36,385 --> 01:08:39,184 You know the sketch of the place, we all know how we can conquer it. 739 01:08:39,305 --> 01:08:41,501 But here's a simple thing ... 740 01:08:44,354 --> 01:08:45,399 Explosives. 741 01:08:46,711 --> 01:08:49,001 You say he's armored. 742 01:08:49,477 --> 01:08:50,481 Imagine it! 743 01:08:51,271 --> 01:08:54,304 I think I know where we can find explosives. 744 01:08:55,925 --> 01:08:58,429 The castle of Houtain is full of munitions. 745 01:09:00,940 --> 01:09:02,132 You heard? 746 01:09:04,040 --> 01:09:05,125 What do you say, Captain? 747 01:09:12,667 --> 01:09:14,060 Standing up! 748 01:09:16,792 --> 01:09:18,051 You have to talk to me. 749 01:09:20,796 --> 01:09:26,066 Well, I wanted to see you a castle in France, French, 750 01:09:26,592 --> 01:09:27,797 the opportunity came to you. 751 01:09:28,198 --> 01:09:30,113 We have a job in the next village. 752 01:09:30,555 --> 01:09:33,066 Take your equipment, let's start on the road. 753 01:09:37,063 --> 01:09:39,501 It's not far, it's just minutes away. 754 01:09:40,237 --> 01:09:41,255 Everything is ready, Captain. 755 01:09:46,974 --> 01:09:48,507 - You don't come! - Why? 756 01:09:48,517 --> 01:09:51,601 You've done enough. Listen to me only. 757 01:09:53,731 --> 01:09:55,847 You know as well as I do, but ... 758 01:09:56,088 --> 01:09:58,197 invasion is our mission. 759 01:09:58,680 --> 01:10:00,876 I'll come back, I promise. 760 01:10:01,345 --> 01:10:02,939 Let's go, Lieutenant. 761 01:10:08,487 --> 01:10:09,612 Around here. 762 01:12:17,319 --> 01:12:19,127 Ahead, March! 763 01:12:48,642 --> 01:12:49,740 Just go there. 764 01:13:54,729 --> 01:13:56,544 Who's there! Stay! 765 01:13:59,770 --> 01:14:03,653 What happened, didn't you see an officer? How? 766 01:14:04,443 --> 01:14:05,715 Yes, Major Lieutenant. 767 01:14:06,009 --> 01:14:09,418 - But you didn't talk about anything. - Yes Yes! 768 01:14:13,060 --> 01:14:14,198 Normal! 769 01:14:14,208 --> 01:14:16,703 We had to recognize you, Mr. Lieutenant Major, please. 770 01:15:01,065 --> 01:15:02,270 All right! 771 01:16:28,672 --> 01:16:31,042 Caution! Americans! 772 01:16:34,472 --> 01:16:36,066 That's it! Let's go! 773 01:16:59,048 --> 01:16:59,892 Over this. 774 01:17:02,035 --> 01:17:03,240 Help me! 775 01:17:04,900 --> 01:17:06,240 Come on, here! Come on, good people! 776 01:17:39,161 --> 01:17:40,004 Come on in here! 777 01:18:26,827 --> 01:18:28,430 This is our course. 778 01:18:29,606 --> 01:18:35,193 We are 3.7 km away from "Warspite", 2.8 km away from "Romulus". 779 01:18:35,542 --> 01:18:38,622 That's enough let our cruiser in the air. 780 01:18:38,997 --> 01:18:41,541 Without even considering the cruiser It is 122 meters long, Mr. Commander ... 781 01:18:41,715 --> 01:18:43,282 And that's al hell. 782 01:18:43,402 --> 01:18:47,346 Compared to the dome of that bunker, which has a diameter of only 2.7 meters. 783 01:18:47,473 --> 01:18:48,585 Damn it, anyway. 784 01:18:48,866 --> 01:18:51,725 If we love it, we deserve to be decorated with "Croix de Guerre". 785 01:18:53,121 --> 01:18:54,246 Keep your eyes open! 786 01:18:55,170 --> 01:18:56,388 It's almost ready. 787 01:19:01,335 --> 01:19:05,683 And if I shake my hand, do I have any reason not to shake me? 788 01:19:05,709 --> 01:19:07,439 You're not alone. Look at that! 789 01:19:10,899 --> 01:19:12,677 This should be done in it today. 790 01:19:16,639 --> 01:19:20,231 Ah, Captain, things seem fine! 791 01:19:22,442 --> 01:19:26,359 And ... don't worry about me. I'll be fine. 792 01:19:27,728 --> 01:19:31,576 Damn it, Strobel, you can pass and return. 793 01:19:32,697 --> 01:19:34,842 We follow you as soon as we cross the line. 794 01:19:35,119 --> 01:19:38,050 You think they'll manage to throw In that big air, Captain? 795 01:19:38,055 --> 01:19:41,153 I would love to. Mica-you! 796 01:19:44,267 --> 01:19:45,471 Come over... 797 01:19:46,648 --> 01:19:49,236 And not a miss, okay? 798 01:21:02,681 --> 01:21:05,297 Almost illuminated, it will happen soon. 799 01:21:06,515 --> 01:21:08,688 Some tanks would have been useful. 800 01:21:21,751 --> 01:21:25,418 The ambulance arrived. Yes Yes! 801 01:21:27,024 --> 01:21:28,470 I have. 802 01:21:35,091 --> 01:21:38,704 Let's get over it. Immediate. 803 01:21:39,216 --> 01:21:40,932 Is the prisoner ready to be transported? 804 01:21:41,548 --> 01:21:45,174 - Yes, Mr. Plutonier. - Very good. Come. 805 01:21:55,062 --> 01:21:58,702 Captain ... are we thinking about the same thing? 806 01:21:59,007 --> 01:22:00,723 You have to go out. 807 01:22:18,980 --> 01:22:20,776 What the hell is going on now, Barring? 808 01:22:20,786 --> 01:22:23,236 I have reports of supporters. 809 01:22:23,246 --> 01:22:25,836 That's right, they just seem to Don't be partisan, general. 810 01:22:26,029 --> 01:22:29,876 You see, sir, one of the attackers he wore the uniform of the US Army. 811 01:22:30,001 --> 01:22:32,804 It is obvious that General Eisenhower And it sends people on suicide missions. 812 01:22:33,025 --> 01:22:34,046 I can't do too much harm, 813 01:22:34,056 --> 01:22:36,593 but there must be a reason for which I send parachute troops. 814 01:22:36,755 --> 01:22:38,540 Of course. I understand. 815 01:22:39,093 --> 01:22:40,311 They want you. 816 01:22:40,699 --> 01:22:45,356 Yes, I know the bunker is targeted And they will do everything to conquer it. 817 01:22:45,591 --> 01:22:50,463 You have to do everything you can. In the meantime, I'm sending out meetings. 818 01:24:35,579 --> 01:24:37,088 Stay! Do not move! 819 01:24:38,928 --> 01:24:40,063 I want to talk. 820 01:24:40,651 --> 01:24:41,550 One moment. 821 01:24:41,937 --> 01:24:44,000 Major Lieutenant Strohm, of the command. 822 01:24:44,138 --> 01:24:46,955 I want to talk to Captain Mahler. 823 01:24:47,086 --> 01:24:49,605 I am, Major Lieutenant. For Captain Mahler. 824 01:24:49,615 --> 01:24:50,338 Immediate! 825 01:25:07,559 --> 01:25:08,473 Wait! 826 01:25:09,732 --> 01:25:10,839 He's alone! 827 01:25:11,005 --> 01:25:12,043 Ads! 828 01:25:40,639 --> 01:25:42,826 nuntru! Inside and close! 829 01:25:42,992 --> 01:25:44,666 Faster! 830 01:26:11,763 --> 01:26:15,057 Please, Professor. You have to listen. 831 01:26:20,151 --> 01:26:21,327 nuntru! 832 01:26:40,932 --> 01:26:41,748 Come on, Ryan! 833 01:28:11,351 --> 01:28:12,569 Quick! Quick! 834 01:28:45,699 --> 01:28:46,709 Ready? Go! 835 01:29:03,387 --> 01:29:04,584 Are you okay? 836 01:29:04,903 --> 01:29:07,844 Yes ... and in regul . 837 01:29:12,504 --> 01:29:13,791 Let's go! 838 01:29:41,328 --> 01:29:42,809 There! 839 01:29:47,253 --> 01:29:49,052 Give me a grenade. 840 01:29:50,256 --> 01:29:51,502 Come on, let's go! 841 01:30:05,582 --> 01:30:06,634 Lua i week. Expedite-you! 842 01:30:08,046 --> 01:30:11,056 - Are you okay, Ryan? - Yes, sir, I'm fine. 843 01:30:13,575 --> 01:30:17,136 Well, Captain Murphy, you have to recognize that it was a real show. 844 01:30:17,146 --> 01:30:18,564 Well, Strobel ... 845 01:30:19,243 --> 01:30:22,301 I think we can say that we succeeded. 846 01:30:23,104 --> 01:30:24,433 I must say, never ... 847 01:30:37,345 --> 01:30:39,470 Get in there. Quick! 848 01:32:50,849 --> 01:32:52,787 Don't shoot! We are Americans. 849 01:32:53,355 --> 01:32:54,780 Glad to see you, baby! 850 01:32:54,918 --> 01:32:57,520 I am beginning to feel at the breast of freedom, Mr. Lieutenant. 851 01:32:57,956 --> 01:32:59,229 The war is over here. 852 01:33:03,966 --> 01:33:09,073 MANUAL TITRATION AND TRANSLATION AFTER SOUND Virgil G.N. 853 01:33:12,208 --> 01:33:16,416 end of 65844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.