All language subtitles for Grand Hotel (US) - 01x09 - Groom Service.KILLERS.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,627 Pr�c�demment dans... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Votre fils est un toxicomane. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,964 Fini les m�dicaments, tu t'en vas en d�sintox. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Je savais que Javi n'�tait pas le p�re. 5 00:00:07,466 --> 00:00:10,260 T'as donc invent� cette histoire ? C'est quoi ton probl�me ? 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,512 - Ingrid ? - Quelque chose cloche avec le b�b�. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,389 Je n'arrive pas � croire que Santiago 8 00:00:14,473 --> 00:00:17,058 a emprunt� tout cet argent � des gens dangereux. 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,184 Que t'a-t-il dit d'autre ? 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,770 - Salut ! - Salut, papa ! 11 00:00:20,812 --> 00:00:23,315 Que dirais-tu d'un surclassement pour un plus bel h�tel ? 12 00:00:23,356 --> 00:00:24,691 Demande � tes contacts de s'occuper de Finn. 13 00:00:24,733 --> 00:00:25,901 Il est temps que cela cesse. 14 00:00:27,360 --> 00:00:30,405 Je craque pour toi depuis le premier jour o� je t'ai vue. 15 00:00:32,782 --> 00:00:33,825 On a entendu les sir�nes, 16 00:00:33,867 --> 00:00:36,536 puis j'ai couru pour voir si je pouvais aider. 17 00:00:36,578 --> 00:00:38,830 Mi amor. Je ne t'ai pas entendue arriver. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Inspecteurs, voici ma femme, Gigi. 19 00:00:41,250 --> 00:00:42,334 Inspecteurs ? 20 00:00:43,084 --> 00:00:44,044 Que se passe-t-il ? 21 00:00:44,128 --> 00:00:47,130 Ils posaient quelques questions sur l'incident du Finn. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,007 Plusieurs t�moins nous ont dit 23 00:00:49,049 --> 00:00:52,594 qu'il y avait des tensions entre M. Mendoza et M. Finn. 24 00:00:52,678 --> 00:00:54,846 Et vous pensez que mon mari a quelque chose � voir avec �a ? 25 00:00:54,888 --> 00:00:57,766 Mon fils, Javi, a failli mourir dans l'accident. 26 00:00:57,807 --> 00:01:00,685 Comment pouvez-vous penser que je pourrais blesser mon enfant ? 27 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 Nous en avons assez entendu pour l'instant. 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,358 Si vous pensez � autre chose... 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,485 - Je ferai n'importe quoi pour aider. - Merci. 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,661 Dis-moi que tu n'as rien � voir avec �a, s'il te pla�t. 31 00:01:17,745 --> 00:01:18,870 Comment peux-tu me demander �a ? 32 00:01:18,912 --> 00:01:21,581 Tu m'as dit que Mateo s'occupait du probl�me avec Finn. 33 00:01:21,623 --> 00:01:22,832 C'est comme �a qu'il s'en est occup� ? 34 00:01:24,918 --> 00:01:25,961 Je ne sais pas. 35 00:01:26,920 --> 00:01:30,549 C'est ce qui arrive quand on flirte avec des m�chants. 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,884 Je suis au courant pour Mateo et ceux pour qui il travaille. 37 00:01:32,926 --> 00:01:34,553 Les gangsters � qui tu as emprunt� de l'argent. 38 00:01:36,721 --> 00:01:38,515 - Comment tu sais ? - Peu importe. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 L'important, c'est que tu m'as menti. 40 00:01:41,226 --> 00:01:43,436 Non, tu ne comprends pas. J'essayais de... 41 00:01:43,520 --> 00:01:44,563 No, basta. 42 00:01:46,815 --> 00:01:48,608 Il y a 800 lits dans cet h�tel. 43 00:01:48,650 --> 00:01:50,277 Tu peux dormir dans n'importe lequel sauf le mien. 44 00:02:02,289 --> 00:02:03,373 Service en chambre. 45 00:02:04,207 --> 00:02:06,293 Super, le d�jeuner. Je meurs de faim. 46 00:02:06,377 --> 00:02:08,253 Tu peux le mettre juste l�. 47 00:02:11,840 --> 00:02:12,883 Service en chambre. 48 00:02:13,967 --> 00:02:15,343 C'est mon d�ner ? 49 00:02:15,427 --> 00:02:17,596 Tu peux le mettre juste... 50 00:02:17,637 --> 00:02:18,680 Je sais o� le mettre. 51 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 - Service en chambre. - Enfin, le petit-d�jeuner. 52 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Tout �a m'a donn� faim. 53 00:02:35,614 --> 00:02:37,407 Est-ce qu'il y a en r�alit� � manger sur ce chariot ? 54 00:02:38,742 --> 00:02:40,327 Non, d�sol�. 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 Mais ton petit-d�jeuner avec ta famille est... 56 00:02:45,457 --> 00:02:46,499 dans 20 minutes. 57 00:02:47,292 --> 00:02:49,169 Je serai l�, � te servir. 58 00:02:49,253 --> 00:02:50,295 Ce sera bizarre. 59 00:02:51,129 --> 00:02:52,672 Pourquoi je ne le dirais pas � ma famille pour nous, 60 00:02:52,756 --> 00:02:54,674 - et tu pourrais changer d'horaire ? - Non. 61 00:02:55,634 --> 00:02:56,676 Je veux dire... 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,889 Tu ne penses pas que c'est un peu t�t ? 63 00:03:02,098 --> 00:03:05,560 Je suppose que oui, mais on va finir par leur dire, non ? 64 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 Ouais, c'est juste que... 65 00:03:07,979 --> 00:03:09,564 j'adore ce moment. 66 00:03:10,315 --> 00:03:13,902 Juste toi et moi, dans notre petite bulle. 67 00:03:13,986 --> 00:03:15,487 C'est vrai que j'adore notre petite bulle. 68 00:03:16,696 --> 00:03:19,449 Quand ta famille l'apprendra, tout va devenir compliqu�. 69 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Bon... 70 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 gardons �a entre nous pour le moment, 71 00:03:24,913 --> 00:03:27,999 ce qui sera difficile car je ne peux pas m'emp�cher de te toucher. 72 00:03:28,750 --> 00:03:29,793 Eh bien... 73 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 on a 20 minutes. 74 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 Tu t'assures que papa prend ses m�dicaments, n'est-ce pas ? 75 00:03:38,552 --> 00:03:40,345 Les bleus doivent �tre pris en mangeant. 76 00:03:40,387 --> 00:03:42,973 Jay, tu me casses les pieds. 77 00:03:43,014 --> 00:03:45,517 Mais continue, t'es un bon fils. 78 00:03:46,560 --> 00:03:48,728 Ingrid. Que fais-tu l� ? 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 Vous aviez dit que je pouvais r�cup�rer mon ancien travail. 80 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 - N'est-ce pas ? - Oui... 81 00:03:52,065 --> 00:03:55,610 Mais je ne pensais pas te revoir si t�t apr�s ton... 82 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 apr�s l'accident. 83 00:03:58,155 --> 00:04:00,323 Je ne peux pas me permettre de prendre plus de cong�s, 84 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 et je vais mieux. 85 00:04:02,993 --> 00:04:05,871 Et je pensais qu'il serait bon de voir des visages familiers. 86 00:04:08,081 --> 00:04:10,876 Jay, n'est-ce pas bon de revoir Ingrid ? 87 00:04:12,335 --> 00:04:13,628 Je suis content que t'ailles mieux. 88 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Je dois monter � la suite pr�sidentielle. 89 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Bonjour. 90 00:04:21,720 --> 00:04:22,929 T'as bien dormi ? 91 00:04:23,013 --> 00:04:24,180 Comme jamais. 92 00:04:25,098 --> 00:04:27,601 Papa, je vais rendre visite � Javi au centre samedi. 93 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 Tu veux venir ? 94 00:04:28,727 --> 00:04:30,812 Je ne peux pas, mais j'irai dimanche. 95 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 - Embrasse-le pour moi. - Bien s�r. 96 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 Mais je pense qu'il pr�f�rerait tes quesadillas �pic�es. 97 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 Je lui en ferai une fourn�e. 98 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 Bonjour, Danny. 99 00:04:43,491 --> 00:04:46,036 - Comment �a va ? - Bien, merci. 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 Voulez-vous autre chose ? 101 00:04:49,748 --> 00:04:51,791 Des fruits rouges, peut-�tre ? 102 00:04:51,875 --> 00:04:54,085 Merci, ce serait merveilleux. 103 00:04:55,962 --> 00:04:58,173 Vous couchez clairement ensemble. 104 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Quoi ? 105 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 On a d�cid� de garder �a secret. 106 00:05:01,635 --> 00:05:03,053 "On" ? Ou toi ? 107 00:05:03,554 --> 00:05:05,722 Si sa famille le d�couvre, ils voudront me conna�tre. 108 00:05:05,764 --> 00:05:06,806 Je ne peux pas prendre le risque, 109 00:05:06,848 --> 00:05:09,059 surtout s'ils sont impliqu�s dans la disparition de Sky. 110 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 C'est donc l'histoire d'amour classique. 111 00:05:11,353 --> 00:05:12,604 Un gar�on rencontre une fille. 112 00:05:12,646 --> 00:05:15,607 Le gar�on envoie la famille de la fille en prison. Sympa. 113 00:05:16,524 --> 00:05:18,360 Alicia, j'aurais besoin de ton aide. 114 00:05:18,401 --> 00:05:20,111 On a un grand mariage de pr�vu samedi. 115 00:05:20,195 --> 00:05:21,404 Quoi ? Pourquoi si derni�re minute ? 116 00:05:21,488 --> 00:05:22,656 Il devait avoir lieu au Finn. 117 00:05:22,697 --> 00:05:25,700 Mais comme tu le sais, il y a eu ce terrible accident. 118 00:05:25,742 --> 00:05:28,537 Je pense pouvoir organiser quelque chose. 119 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 - Je peux choisir les employ�s ? - Tout ce que tu veux. 120 00:05:34,668 --> 00:05:35,710 T'as entendu ? 121 00:05:35,752 --> 00:05:37,879 Je peux choisir mes employ�s. 122 00:05:37,921 --> 00:05:39,839 Et je te choisis toi. 123 00:05:41,758 --> 00:05:44,344 Danny, voyons ! Faites attention ! 124 00:05:44,386 --> 00:05:46,179 D�sol�. Je vais nettoyer �a tout de suite. 125 00:05:48,306 --> 00:05:49,349 D�sol�e. 126 00:05:50,850 --> 00:05:52,644 D�sol�e, on ne peut pas rester pour le petit-d�jeuner. 127 00:05:52,686 --> 00:05:54,437 - On est occup�es ce matin. - Super occup�es. 128 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 On va rapporter �a dans nos chambres. 129 00:05:56,565 --> 00:05:59,568 Et commencer notre matin�e super occup�e. 130 00:05:59,609 --> 00:06:01,027 Je croyais que tu ne mangeais pas de glucides. 131 00:06:02,404 --> 00:06:04,739 Non ! C'est pour Yoli. 132 00:06:07,659 --> 00:06:08,702 Eh bien... 133 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 C'est vous, je n'�tais pas s�r. 134 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 Ne t'inqui�te pas. 135 00:06:20,130 --> 00:06:23,049 Cette chambre est ferm�e aux clients depuis des ann�es. 136 00:06:23,091 --> 00:06:24,759 Personne n'en conna�t l'existence. 137 00:06:24,843 --> 00:06:26,928 - T'es en s�curit�. - Viens ici, assieds-toi. 138 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 Si vous saviez combien j'ai imagin� ce moment pendant des ann�es. 139 00:06:32,767 --> 00:06:35,103 C'est comme si on �tait de nouveau une famille. 140 00:06:36,521 --> 00:06:37,981 Il ne manque que votre m�re. 141 00:06:39,858 --> 00:06:41,109 Vous pensez... 142 00:06:41,860 --> 00:06:44,028 qu'elle voudrait me revoir ? 143 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Ce serait g�nial. 144 00:06:46,031 --> 00:06:47,532 Un moyen g�nial de se faire attraper. 145 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Et si elle le d�nonce � la police ? 146 00:06:49,993 --> 00:06:51,620 Elle n'est pas folle de toi apr�s que 147 00:06:51,661 --> 00:06:53,288 tu l'aies laiss�e sur la paille avec ses deux filles. 148 00:06:53,372 --> 00:06:55,873 Peut-�tre si elle savait combien c'est important pour vous deux 149 00:06:55,957 --> 00:06:57,041 de m'avoir de nouveau dans votre vie... 150 00:06:59,628 --> 00:07:01,046 �a ne co�te rien de demander. 151 00:07:02,505 --> 00:07:04,841 Inspecteurs, j'esp�re que vous avez les r�ponses que vous souhaitiez. 152 00:07:05,467 --> 00:07:06,509 Pour l'instant. 153 00:07:07,010 --> 00:07:08,970 Nous devrions boucler �a dans quelques jours. 154 00:07:09,471 --> 00:07:11,806 Quelques jours ? C'est vraiment n�cessaire ? 155 00:07:13,058 --> 00:07:14,726 Tu peux nous laisser un instant ? 156 00:07:20,899 --> 00:07:22,317 Pourquoi je vous paie, bon sang ? 157 00:07:23,068 --> 00:07:24,402 Vous devez arr�ter cette enqu�te. 158 00:07:24,486 --> 00:07:26,863 Vous m'avez pay� pour que j'arr�te d'enqu�ter sur la fille disparue. 159 00:07:26,905 --> 00:07:28,740 Je l'ai fait. Mais l�, c'est diff�rent. 160 00:07:28,824 --> 00:07:31,493 - Pourquoi ? - Le type, Finn, est furieux. 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,328 Son h�tel est ferm� pour une dur�e ind�termin�e. 162 00:07:33,412 --> 00:07:36,122 Il veut se venger, et il a les moyens pour que �a se produise. 163 00:07:42,087 --> 00:07:43,129 Vous fermez le dossier ? 164 00:07:43,964 --> 00:07:45,757 Ma s�ur est toujours port�e disparue. 165 00:07:45,799 --> 00:07:48,093 Parfois, les gens disparaissent pendant les ouragans. 166 00:07:48,134 --> 00:07:49,802 �a arrive plus que vous le pensez. 167 00:07:49,886 --> 00:07:51,554 Alors, quoi, elle s'est juste volatilis�e ? 168 00:07:51,638 --> 00:07:53,348 Peut-�tre. Ou alors... 169 00:07:54,140 --> 00:07:56,643 elle avait des raisons de vouloir dispara�tre. 170 00:07:56,685 --> 00:07:58,979 Vous ne connaissez pas ma s�ur. Elle ne me ferait jamais �a. 171 00:07:59,020 --> 00:08:00,396 Ch�ri, on devrait revenir demain. 172 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 La route a �t� longue et t'es fatigu�. 173 00:08:01,690 --> 00:08:04,526 La seule chose qui me fatigue, c'est l'attitude de ce type. 174 00:08:04,568 --> 00:08:06,486 Je vous demande de faire votre travail. 175 00:08:06,528 --> 00:08:09,406 Vous �tes qui pour me dire comment faire mon travail ? 176 00:08:09,447 --> 00:08:11,157 Toutes nos condol�ances. 177 00:08:11,199 --> 00:08:13,242 Si nous avons du nouveau, nous vous appellerons. 178 00:08:13,326 --> 00:08:14,286 Viens. 179 00:08:14,327 --> 00:08:15,996 - Pourquoi vous n'enqu�tez pas ? - Danny. 180 00:08:16,037 --> 00:08:17,998 Pourquoi vous ne voulez pas m'aider � retrouver ma s�ur ? 181 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 T'es s�r que c'est le m�me inspecteur ? 182 00:08:28,925 --> 00:08:31,677 Certain. Je n'oublierai jamais sa t�te de pauvre type. 183 00:08:31,761 --> 00:08:33,304 Je me demande pourquoi ils sont all�s voir Mateo. 184 00:08:33,972 --> 00:08:35,766 Tu te souviens ce qu'a dit Nelson avant de mourir ? 185 00:08:36,475 --> 00:08:39,186 Il savait que Mateo avait soudoy� les flics qui enqu�taient sur Sky. 186 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Ils savent peut-�tre ce qui lui est vraiment arriv�. 187 00:08:41,271 --> 00:08:44,107 Peut-�tre, mais s'ils te reconnaissent, t'es foutu. 188 00:08:45,359 --> 00:08:46,401 Sois prudent. 189 00:08:49,196 --> 00:08:51,073 Merci de nous confier votre mariage. 190 00:08:51,114 --> 00:08:52,782 Ce sera magique. 191 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 �a me fait plaisir, 192 00:08:54,493 --> 00:08:56,662 mais ce n'est pas � moi que vous devez rendre des comptes. 193 00:08:56,703 --> 00:09:00,373 Mon fianc� est un marizilla. 194 00:09:00,457 --> 00:09:03,293 Croyez-moi, je m'y connais. 195 00:09:03,335 --> 00:09:05,587 Ma belle-s�ur �tait un cauchemar. 196 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Aucune mari�e ne peut �tre pire qu'elle. 197 00:09:07,631 --> 00:09:08,882 C'est tout ? 198 00:09:10,842 --> 00:09:12,928 On se croirait un peu sur la Riviera, 199 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 mais �a manque de grandeur. 200 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Quand t'auras fini de te plaindre, amour de ma vie, 201 00:09:17,140 --> 00:09:20,268 je te pr�sente l'organisatrice de notre mariage. 202 00:09:21,645 --> 00:09:23,480 Alicia Mendoza. Bonjour. 203 00:09:24,398 --> 00:09:26,983 Vous �tes l'autre mari� ? 204 00:09:27,025 --> 00:09:29,068 Oui. Deux hommes. �a vous pose probl�me ? 205 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 Pas du tout. C'est merveilleux. 206 00:09:31,863 --> 00:09:34,074 Ce n'est pas tous les jours qu'on est du bon c�t� de l'Histoire 207 00:09:34,116 --> 00:09:36,159 et qu'on aide un couple homo plus vieux � passer devant le maire. 208 00:09:36,201 --> 00:09:38,412 Elle a dit qu'on �tait plus vieux ? 209 00:09:38,453 --> 00:09:40,163 Ch�ri, elle a douze ans. 210 00:09:40,205 --> 00:09:41,789 Tout le monde est plus vieux qu'elle. 211 00:09:42,833 --> 00:09:44,709 J'ai h�te de commencer. 212 00:09:45,544 --> 00:09:48,255 Et je vous promets d'�tre disponible 213 00:09:48,296 --> 00:09:49,548 n'importe quand, n'importe o�. 214 00:09:50,382 --> 00:09:52,801 Super. Pourquoi pas maintenant, et ici ? 215 00:09:54,094 --> 00:09:57,639 Mon inspiration est le mariage du Prince Harry et de Meghan Markle. 216 00:09:59,141 --> 00:10:00,975 Mais �l�gant, vous voyez. 217 00:10:03,645 --> 00:10:05,731 Je n'�tais pas si proche de mon p�re en grandissant. 218 00:10:05,772 --> 00:10:07,983 J'�tais plus proche de ma m�re, mais... 219 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 elle a commenc� � partir beaucoup, 220 00:10:10,569 --> 00:10:11,862 alors il a d� s'impliquer plus. 221 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 Partir ? 222 00:10:13,030 --> 00:10:15,907 Des d�placements professionnels, d'apr�s mon p�re. 223 00:10:17,034 --> 00:10:19,244 Ma s�ur et moi ne pouvions m�me pas lui dire au revoir 224 00:10:19,286 --> 00:10:20,536 la moiti� du temps. 225 00:10:20,620 --> 00:10:22,914 Mon p�re disparaissait beaucoup aussi quand j'�tais enfant. 226 00:10:23,498 --> 00:10:25,375 Ce n'est que plus tard que j'ai r�alis� 227 00:10:25,417 --> 00:10:28,003 qu'il avait une tout autre vie... 228 00:10:28,045 --> 00:10:30,756 alcool, jeux d'argent, beuverie... 229 00:10:31,840 --> 00:10:32,882 C'est moche. 230 00:10:35,469 --> 00:10:37,346 Vous dites que votre m�re est d�c�d�e jeune. 231 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 - D'une crise cardiaque ? - Oui, pourquoi ? 232 00:10:40,766 --> 00:10:43,769 Il y a une forte partie g�n�tique dans la d�pendance. 233 00:10:44,269 --> 00:10:46,479 Il y a certaines choses que vous m'avez dites sur elle qui... 234 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Quoi ? 235 00:10:48,732 --> 00:10:51,567 Serait-ce possible qu'elle ait eu aussi des probl�mes de d�pendance ? 236 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Ma m�re ? 237 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 Non, c'�tait une sainte. 238 00:10:55,781 --> 00:10:58,324 Vous �tiez jeune. Les enfants ne se rendent pas toujours compte. 239 00:10:58,408 --> 00:11:00,494 Non, vous vous trompez sur toute la ligne. 240 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 Je voulais juste demander. 241 00:11:03,955 --> 00:11:05,999 Les choses sont all�es trop loin. 242 00:11:06,541 --> 00:11:08,835 Des inspecteurs fouinent 243 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 et me questionnent comme un criminel. 244 00:11:11,713 --> 00:11:14,173 Je suis d�sol�, mais je ne peux pas faire arr�ter cette enqu�te. 245 00:11:14,257 --> 00:11:16,133 C'est pour �a que je veux parler � ton patron. 246 00:11:16,217 --> 00:11:18,844 - Santiago. - Il est temps qu'on se rencontre enfin. 247 00:11:19,471 --> 00:11:20,931 �a ne fonctionne pas comme �a. 248 00:11:21,598 --> 00:11:24,518 Je suis l'interm�diaire. C'est pour �a qu'ils m'ont mis ici. 249 00:11:24,559 --> 00:11:26,560 Je leur parle, pas toi. 250 00:11:32,818 --> 00:11:33,860 Mon Dieu. 251 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 Cette sauce aux haricots est d�go�tante. 252 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 C'est parce que c'est le masque � la boue ! 253 00:11:40,575 --> 00:11:42,285 Mon Dieu ! 254 00:11:42,369 --> 00:11:44,746 - Bois plus de sangria, mami. - S�. 255 00:11:44,788 --> 00:11:47,290 Je ne me souviens pas de la derni�re soir�e entre filles pass�e ensemble. 256 00:11:47,374 --> 00:11:48,917 Pas depuis que vous �tiez petites. 257 00:11:49,418 --> 00:11:50,627 Je sais. 258 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Tu te souviens ? On rendait papa fou, et �a nous faisait glousser. 259 00:11:55,632 --> 00:11:57,925 - Tu penses � lui des fois ? - Oui. 260 00:11:58,427 --> 00:12:00,971 Tout le temps. Je pense �... 261 00:12:01,888 --> 00:12:02,972 lui rouler dessus. 262 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 - Quoi ? - C'est mon fantasme. 263 00:12:07,019 --> 00:12:08,895 Votre p�re traverse la rue, 264 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 j'appuie sur le champignon, et boum ! 265 00:12:12,315 --> 00:12:13,358 �cras� sur la route. 266 00:12:14,151 --> 00:12:16,027 - �cras� sur la route ? - �a s'appelle comme �a, non ? 267 00:12:16,111 --> 00:12:18,237 Quand on �crase quelqu'un comme une cr�pe. 268 00:12:19,781 --> 00:12:22,366 Pas tr�s fan, donc ? 269 00:12:23,118 --> 00:12:26,288 Si je ne revois jamais ce l�che avec sa face de rat, 270 00:12:26,913 --> 00:12:27,998 ce sera encore trop t�t. 271 00:12:33,879 --> 00:12:36,922 R�SERV� AU PERSONNEL D'ENTRETIEN 272 00:12:40,260 --> 00:12:42,012 Ingrid, que fais-tu ici ? 273 00:12:42,054 --> 00:12:43,805 Je suis vraiment d�sol�e, ne me virez pas. 274 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 C'est juste que... 275 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 j'avais besoin d'un endroit o� rester. 276 00:12:47,434 --> 00:12:49,018 Et tu as choisi l'armoire � linge ? 277 00:12:49,102 --> 00:12:52,356 Je dormais dans ma voiture, mais elle a �t� remorqu�e. 278 00:12:52,397 --> 00:12:54,941 Je cherche un appartement, 279 00:12:54,983 --> 00:12:56,777 mais on me demande trois mois d'avance. 280 00:12:57,277 --> 00:12:59,070 Je sais que j'ai tout fichu en l'air, 281 00:12:59,154 --> 00:13:00,113 et... 282 00:13:00,739 --> 00:13:03,700 je le m�rite s�rement. 283 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Mais... 284 00:13:07,954 --> 00:13:09,497 je n'ai nulle part o� aller. 285 00:13:11,583 --> 00:13:14,251 Seigneur, pardonnez-moi pour ce que je vais faire. 286 00:13:14,836 --> 00:13:16,046 Gagn� ! 287 00:13:16,088 --> 00:13:17,172 Allez ! 288 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Mais bon sang ! 289 00:13:19,633 --> 00:13:22,052 Jason, mets ton tee-shirt et redresse-toi. 290 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 On a de la visite. 291 00:13:25,096 --> 00:13:26,138 Salut ! 292 00:13:26,807 --> 00:13:28,392 Tu peux rester dans la chambre du fond. 293 00:13:28,433 --> 00:13:30,851 C'est celle de Jason, mais ne t'inqui�te pas, il dormira sur le canap�. 294 00:13:30,935 --> 00:13:31,937 S�rieux ? 295 00:13:32,521 --> 00:13:34,188 Il est confortable. J'y ai dormi plusieurs fois. 296 00:13:34,272 --> 00:13:36,107 Je ne savais pas que tu vivais chez tes parents. 297 00:13:36,191 --> 00:13:37,901 J'�conomise pour l'universit�. 298 00:13:38,443 --> 00:13:39,443 Qu'est-ce que tu fais ici ? 299 00:13:39,527 --> 00:13:41,904 Elle va rester avec nous le temps de se retourner. 300 00:13:42,531 --> 00:13:43,782 Je serai la parfaite invit�e. 301 00:13:43,824 --> 00:13:46,201 - Je cuisinerai, je nettoierai... - Ne nous emballons pas. 302 00:13:46,243 --> 00:13:48,160 Au fond du couloir, la derni�re chambre sur ta gauche. 303 00:13:50,580 --> 00:13:52,998 Celle avec les posters de Christina Aguilera. 304 00:13:53,082 --> 00:13:54,500 Ils �taient d�j� l� quand on a emm�nag�. 305 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 T'es folle ? 306 00:13:58,296 --> 00:14:00,172 Tu la laisses s'installer apr�s tout ce qu'elle a fait ? 307 00:14:00,256 --> 00:14:02,009 Elle en a bav�. 308 00:14:02,050 --> 00:14:03,218 Laisse-la tranquille. 309 00:14:03,260 --> 00:14:04,302 C'est une menteuse. 310 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 Javi et elle n'ont jamais couch� ensemble. 311 00:14:06,972 --> 00:14:08,764 Elle a menti � tout le monde depuis le d�but. 312 00:14:08,848 --> 00:14:11,226 On fait tous des trucs qu'on regrette. 313 00:14:12,310 --> 00:14:13,729 Pourquoi t'es si gentille avec elle ? 314 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 C'est toi qui essayais de me convaincre que c'�tait une mauvaise personne. 315 00:14:16,732 --> 00:14:18,483 �coute, ch�ri. 316 00:14:18,525 --> 00:14:21,278 Ce que je sais, c'est qu'il n'y a pas de bonne ou de mauvaise personne. 317 00:14:21,319 --> 00:14:22,612 Il n'y a que des personnes. 318 00:14:22,654 --> 00:14:24,071 Et c'est seulement pour une semaine. 319 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Une semaine qui va �tre longue. 320 00:14:39,088 --> 00:14:41,172 Comment t'as su o� j'�tais ? 321 00:14:43,050 --> 00:14:46,093 Une meilleure question serait : pourquoi tu peins des fleurs en orange ? 322 00:14:46,177 --> 00:14:47,346 Orange ? 323 00:14:48,389 --> 00:14:50,222 C'est cens� �tre tangerine. 324 00:14:50,306 --> 00:14:53,102 Un client pour un mariage insiste pour avoir des lys couleur tangerine, 325 00:14:53,143 --> 00:14:54,979 ce qui n'existe pas, � priori. 326 00:14:55,020 --> 00:14:58,357 Devine donc qui peint des fleurs une par une ? 327 00:15:09,660 --> 00:15:12,077 Alicia... que t'est-il arriv� ? 328 00:15:12,580 --> 00:15:14,330 On dirait que t'as �t� frapp�e par un ouragan. 329 00:15:14,414 --> 00:15:17,458 Je m'arrache les cheveux avec ces fleurs. 330 00:15:18,002 --> 00:15:20,796 Je suppose qu'elles appartiennent au monsieur qui arpente les couloirs 331 00:15:20,838 --> 00:15:22,840 � la recherche de, je cite... 332 00:15:22,882 --> 00:15:24,924 "la gamine de 12 ans qui ruine mon mariage". 333 00:15:25,008 --> 00:15:26,677 C'est moi. 334 00:15:26,719 --> 00:15:28,345 Merci pour l'info. 335 00:15:33,893 --> 00:15:35,644 Je t'envoie un SMS plus tard ? 336 00:15:35,686 --> 00:15:38,022 On pourrait se voir pour un petit "service en chambre" ? 337 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 Aujourd'hui, �a va �tre compliqu�. Je n'ai pas beaucoup de pauses. 338 00:15:47,406 --> 00:15:48,697 Je vais m'arranger. 339 00:15:48,781 --> 00:15:50,868 Allez ! 340 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 J'ai encore 200 fleurs � peindre. 341 00:15:55,372 --> 00:15:56,415 Enfin. 342 00:15:57,333 --> 00:15:58,833 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 343 00:15:59,585 --> 00:16:01,587 La mauvaise nouvelle, c'est qu'elle ne veut pas te voir. 344 00:16:02,254 --> 00:16:04,880 La bonne : je t'ai apport� ton sandwich medianoche pr�f�r�. 345 00:16:04,964 --> 00:16:06,091 T'es s�re ? 346 00:16:07,218 --> 00:16:08,636 C'�tait un non assez ferme. 347 00:16:09,220 --> 00:16:10,763 Ou plut�t, un "jamais de la vie". 348 00:16:12,932 --> 00:16:14,975 Je leur ai demand� de le faire sans gluten, 349 00:16:15,017 --> 00:16:16,852 ils m'ont regard� de travers. 350 00:16:17,770 --> 00:16:18,812 J'esp�re que t'as faim. 351 00:16:20,731 --> 00:16:22,525 Je n'arrive pas � croire que t'aies perdu papa. 352 00:16:22,566 --> 00:16:23,859 Il a disparu. 353 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Non, il est parti chercher maman, elle va le tuer. 354 00:16:26,153 --> 00:16:27,947 Si Santiago ne le tue pas en premier. 355 00:16:29,990 --> 00:16:31,617 Va en haut � la suite pr�sidentielle. 356 00:16:31,659 --> 00:16:33,786 - Je vais en bas, dans son bureau. - D'accord. 357 00:16:40,459 --> 00:16:41,544 ALICIA : DANS MA CHAMBRE... 358 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 J'AI UNE SURPRISE POUR TOI 359 00:16:43,379 --> 00:16:45,297 DANNY : J'AI �T� RETENU, J'ARRIVE BIENT�T 360 00:16:45,339 --> 00:16:46,382 Salut. 361 00:16:47,508 --> 00:16:49,760 Ce sont les inspecteurs dont je te parlais. 362 00:16:50,426 --> 00:16:53,012 Attends ici, je vais aller �couter. 363 00:16:53,096 --> 00:16:55,766 Tu ne peux pas survoler leur conversation, ils vont le remarquer. 364 00:16:55,808 --> 00:16:57,768 Non, on est des serveurs. 365 00:16:57,810 --> 00:16:59,144 Les gens ne nous voient pas. 366 00:17:00,437 --> 00:17:01,854 Pardon, je ne vous avais pas vu. 367 00:17:03,899 --> 00:17:06,400 Pouvez-vous me dire o� se trouve le bureau de Gigi Mendoza ? 368 00:17:06,484 --> 00:17:08,445 Sur la mezzanine, les escaliers dor�s. 369 00:17:08,487 --> 00:17:09,570 Merci. 370 00:17:15,452 --> 00:17:16,495 Je peux entrer ? 371 00:17:21,125 --> 00:17:22,666 J'aurais d� te le dire pour Mateo, 372 00:17:23,252 --> 00:17:24,295 et pour le pr�t. 373 00:17:24,962 --> 00:17:27,214 J'ai voulu te le dire des millions de fois. 374 00:17:27,256 --> 00:17:28,757 - J'ai juste... - Juste quoi ? 375 00:17:29,258 --> 00:17:32,636 Les contacts de Mateo sont capables du pire. 376 00:17:33,137 --> 00:17:36,390 Je voulais te prot�ger de ces horreurs. 377 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Mon Dieu... 378 00:17:38,809 --> 00:17:40,603 T'es comme Felix. 379 00:17:40,644 --> 00:17:41,727 Comment peux-tu dire �a ? 380 00:17:41,811 --> 00:17:43,731 Les excuses, les secrets, 381 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 les mensonges au sujet de l'argent. 382 00:17:44,815 --> 00:17:46,940 Je te prot�geais, je te gardais en s�curit� ! 383 00:17:47,024 --> 00:17:48,569 C'est ce que Felix disait. 384 00:17:49,069 --> 00:17:51,530 J'ai v�cu l'enfer une fois, pas deux. 385 00:17:53,240 --> 00:17:55,910 Mi amor, je suis vraiment d�sol�. 386 00:17:57,328 --> 00:17:58,535 Que puis-je faire d'autre ? 387 00:17:58,619 --> 00:18:01,624 Reviens quand tu peux m'offrir un vrai partenariat. 388 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Un vrai mariage, c'est �a. 389 00:18:18,766 --> 00:18:20,390 Non mais tu fais quoi, l� ? 390 00:18:21,185 --> 00:18:23,519 Voici les dossiers du personnel que vous avez demand�s. 391 00:18:24,188 --> 00:18:26,939 M. Mendoza m'a demand� de coop�rer, 392 00:18:27,023 --> 00:18:30,402 mais je peux vous assurer que mes employ�s n'ont rien � voir avec �a. 393 00:18:30,444 --> 00:18:32,905 Vous comprenez qu'on doit quand m�me enqu�ter. 394 00:18:37,074 --> 00:18:38,118 Jason, que fais-tu ? 395 00:18:38,160 --> 00:18:39,829 Mon travail. 396 00:18:40,538 --> 00:18:42,957 De serveur. Mon travail de serveur. 397 00:18:43,707 --> 00:18:44,834 Je peux vous servir quelque chose � boire ? 398 00:18:44,875 --> 00:18:46,416 Non, �a ira. 399 00:18:48,671 --> 00:18:50,339 C'est donc tous ceux qui travaillaient ? 400 00:18:53,133 --> 00:18:54,385 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 401 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 Ils vont rencontrer tous les employ�s 402 00:18:55,928 --> 00:18:57,302 qui travaillaient la nuit de l'effondrement. 403 00:18:58,138 --> 00:18:59,179 Je travaillais cette nuit-l�. 404 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 Je sais, ton dossier est dans la pile. 405 00:19:03,392 --> 00:19:05,771 Tu sais � quel point c'�tait dangereux ? 406 00:19:06,272 --> 00:19:08,564 Tu viens de revenir dans ma vie. Je ne veux pas te perdre de nouveau. 407 00:19:08,648 --> 00:19:09,608 Je suis d�sol�. 408 00:19:10,276 --> 00:19:11,692 Il faut vraiment que je parle � ta m�re. 409 00:19:12,278 --> 00:19:13,610 Elle ne veut pas te parler. 410 00:19:13,694 --> 00:19:15,739 Parce que Santiago l'a mont�e contre moi. 411 00:19:16,240 --> 00:19:17,281 Tout est de sa faute. 412 00:19:17,365 --> 00:19:18,534 De quoi tu parles ? 413 00:19:18,576 --> 00:19:20,578 Ton beau-p�re n'est pas l'homme que tu penses. 414 00:19:22,872 --> 00:19:24,121 Gigi doit le savoir. 415 00:19:28,544 --> 00:19:29,587 Enfin. 416 00:19:33,424 --> 00:19:34,675 Salut, beau gosse. 417 00:19:43,934 --> 00:19:45,392 Pourquoi �tes-vous en sous-v�tements ? 418 00:19:45,476 --> 00:19:46,896 Parce que je suis dans ma chambre ! 419 00:19:46,937 --> 00:19:48,020 Pourquoi �tes-vous ici ? 420 00:19:48,104 --> 00:19:50,149 Pourquoi ? Go�tez �a ! 421 00:19:50,191 --> 00:19:51,942 Je ne bois pas de champagne. 422 00:19:51,984 --> 00:19:54,445 Mes invit�s non plus, si c'est ce qu'on va leur servir. 423 00:19:54,487 --> 00:19:56,197 - C'est de la piquette. - George... 424 00:19:56,822 --> 00:20:00,743 Vous m'avez fait trouver des colombes en libert� pour la c�r�monie, 425 00:20:00,785 --> 00:20:03,827 puis vous vous �tes plaint que les fleurs que j'ai peintes � la main 426 00:20:03,911 --> 00:20:05,956 �taient couleur kumquat, et non tangerine. 427 00:20:05,998 --> 00:20:07,581 Vous �tes impossible ! 428 00:20:09,710 --> 00:20:11,168 C'est vrai, vous avez raison. 429 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 C'est juste que... 430 00:20:16,842 --> 00:20:21,889 je planifie ce mariage dans ma t�te depuis trente ans. 431 00:20:22,389 --> 00:20:24,139 Et je veux qu'il soit parfait. 432 00:20:24,767 --> 00:20:26,727 Pourquoi avoir attendu si longtemps ? 433 00:20:26,769 --> 00:20:30,648 J'ai rencontr� Clive en 1986, dans le Mississippi. 434 00:20:31,065 --> 00:20:33,067 On n'avait pas vraiment le choix. 435 00:20:36,195 --> 00:20:37,653 �a a d� �tre difficile. 436 00:20:38,114 --> 00:20:40,074 Puis le monde a chang�. 437 00:20:43,244 --> 00:20:46,038 Mais pas nous, je suppose. 438 00:20:48,249 --> 00:20:50,374 On est habitu�s � se cacher. 439 00:20:51,127 --> 00:20:52,586 Vous ne pouvez pas comprendre. 440 00:20:53,421 --> 00:20:54,797 En fait, si. 441 00:20:56,757 --> 00:21:00,094 Je vois quelqu'un 442 00:21:00,136 --> 00:21:03,097 et on garde �a secret. 443 00:21:05,015 --> 00:21:07,683 Qu'est-ce qui vous a d�cid� � sauter le pas ? 444 00:21:09,061 --> 00:21:11,897 Il y a deux ans, ma m�re est d�c�d�e. 445 00:21:12,398 --> 00:21:14,275 Pendant les fun�railles, 446 00:21:14,316 --> 00:21:16,608 j'avais du mal � ne pas m'effondrer. 447 00:21:18,070 --> 00:21:21,699 Puis Clive est arriv� et a pris ma main, 448 00:21:22,408 --> 00:21:23,701 devant tout le monde. 449 00:21:25,536 --> 00:21:29,707 Apr�s 30 ans, on ne s'attend plus � quelque chose de nouveau. 450 00:21:33,586 --> 00:21:34,879 Mais �a l'�tait. 451 00:21:35,838 --> 00:21:36,878 Apr�s �a, 452 00:21:36,962 --> 00:21:39,592 je savais que je ne pourrais plus me cacher. 453 00:21:46,640 --> 00:21:47,973 Mon paiement pour le mois. 454 00:21:48,559 --> 00:21:50,308 Je ne l'attendais pas avant la semaine prochaine. 455 00:21:51,187 --> 00:21:52,394 Les affaires vont bien. 456 00:21:52,478 --> 00:21:56,273 Oui, et le fait que Finn ait ferm� ses portes a d� aider. 457 00:21:57,651 --> 00:22:00,360 Merci. Je l'apporte � mes contacts tout de suite. 458 00:22:12,541 --> 00:22:14,668 Je suis d�sol�, le restaurant �tait plein. 459 00:22:14,710 --> 00:22:16,504 En chemin, j'ai vu ta belle-m�re 460 00:22:16,545 --> 00:22:18,672 et j'ai pris les escaliers pour ne pas qu'elle me voit. 461 00:22:18,714 --> 00:22:20,591 - Mais je suis l�, maintenant. - �coute. 462 00:22:21,425 --> 00:22:22,510 J'ai r�fl�chi. 463 00:22:23,344 --> 00:22:26,219 On devrait �tre plus ouverts au sujet de notre relation. 464 00:22:26,806 --> 00:22:29,725 Je pensais qu'on �tait d'accord sur le fait de garder �a pour nous. 465 00:22:30,518 --> 00:22:31,558 Tu te souviens, notre bulle ? 466 00:22:31,642 --> 00:22:33,104 Je veux crever la bulle. 467 00:22:33,896 --> 00:22:35,648 Je suis fi�re de toi, Danny. 468 00:22:35,689 --> 00:22:37,274 Je veux te pr�senter � mes amis, 469 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 et te tenir la main dans le hall. 470 00:22:40,653 --> 00:22:43,030 �a ne serait pas agr�able d'aller � un petit-d�jeuner en famille 471 00:22:43,072 --> 00:22:45,614 o� tu ne ferais pas le service ? 472 00:22:45,698 --> 00:22:47,076 Et ton p�re ? 473 00:22:47,827 --> 00:22:49,034 Et mon travail ? 474 00:22:49,161 --> 00:22:50,496 On signera une renonciation. 475 00:22:51,414 --> 00:22:53,165 C'est ce que Yoli et Marisa ont fait. 476 00:22:56,001 --> 00:22:59,088 Je sais que ma famille peut �tre intense. 477 00:23:00,172 --> 00:23:02,800 Mais je veux �tre dans une relation qui donne l'impression d'�tre r�elle. 478 00:23:04,718 --> 00:23:05,886 Je... 479 00:23:07,847 --> 00:23:08,931 je ne suis pas encore pr�t. 480 00:23:12,518 --> 00:23:13,727 Je suis d�sol�. 481 00:23:18,274 --> 00:23:19,231 D'accord. 482 00:23:20,109 --> 00:23:23,821 Je dois aller chercher du champagne qui ne soit pas de la piquette. 483 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 D'accord. 484 00:23:33,122 --> 00:23:34,165 � plus tard ? 485 00:24:07,156 --> 00:24:08,282 Que fais-tu ici ? 486 00:24:08,324 --> 00:24:11,368 C'est la myst�rieuse pr�teuse contre qui tu m'as mis en garde ? 487 00:24:11,410 --> 00:24:13,910 Vous devez �tre Santiago Mendoza. 488 00:24:14,455 --> 00:24:15,498 Je suis Theresa. 489 00:24:16,082 --> 00:24:17,416 Ravie de vous rencontrer... 490 00:24:17,958 --> 00:24:19,543 dans mon entreprise, 491 00:24:20,377 --> 00:24:21,712 sans pr�venir. 492 00:24:22,252 --> 00:24:24,882 Ce n'est pas mon genre d'arriver sans pr�venir, 493 00:24:25,633 --> 00:24:27,007 mais je devais vous parler. 494 00:24:28,133 --> 00:24:29,342 Allons dans mon bureau. 495 00:24:33,099 --> 00:24:35,643 C'est priv�. Tu comprends. 496 00:24:44,318 --> 00:24:45,358 Quelle est cette odeur ? 497 00:24:45,442 --> 00:24:46,526 Ingrid a fait � manger. 498 00:24:47,488 --> 00:24:50,491 Je voulais vous remercier pour votre gentillesse. 499 00:24:53,452 --> 00:24:55,329 S�rieusement, on ne va pas faire �a, si ? 500 00:24:55,371 --> 00:24:57,498 Allez, un repas ne va pas te tuer. 501 00:25:00,332 --> 00:25:01,791 T'en es s�re ? 502 00:25:06,004 --> 00:25:07,007 Assieds-toi, fiston. 503 00:25:09,844 --> 00:25:12,805 - Prions, d'abord. - Oui, prions. 504 00:25:18,978 --> 00:25:20,518 Vous d�tenez un concessionnaire ? 505 00:25:21,105 --> 00:25:22,481 J'ai beaucoup de compagnies. 506 00:25:23,274 --> 00:25:25,901 Je suis une entrepreneuse, tout comme vous. 507 00:25:27,111 --> 00:25:29,363 Je ne g�re pas mes affaires comme vous. 508 00:25:30,072 --> 00:25:31,574 Ce que vous avez fait au Finn ? 509 00:25:32,450 --> 00:25:33,782 Vous avez failli tuer mon fils. 510 00:25:34,618 --> 00:25:36,162 C'�tait malencontreux. 511 00:25:37,288 --> 00:25:38,662 Mais j'ai entendu dire qu'il allait bien, 512 00:25:38,746 --> 00:25:40,497 et qu'on le soignait pour sa d�pendance. 513 00:25:40,581 --> 00:25:42,752 Au Serenity Sands, n'est-ce pas ? 514 00:25:42,793 --> 00:25:44,167 Il y est entr� mardi dernier ? 515 00:25:45,296 --> 00:25:47,965 Je ne serai plus intimid� par vous tous. 516 00:25:48,883 --> 00:25:50,176 C'est termin�. 517 00:25:52,011 --> 00:25:54,219 Je trouverai quelqu'un d'autre pour payer mes dettes. 518 00:25:54,303 --> 00:25:55,598 J'en doute. 519 00:25:56,432 --> 00:25:58,684 Je suis la seule qui a accept� de travailler avec vous. 520 00:25:59,518 --> 00:26:02,352 Il n'y a pas une banque en Floride qui voulait vous pr�ter l'argent. 521 00:26:02,436 --> 00:26:04,523 Si j'avais su � quel point vous �tiez corrompue, 522 00:26:05,274 --> 00:26:06,859 je ne l'aurais pas accept�. 523 00:26:06,901 --> 00:26:10,279 Excusez-moi, mais n'est-ce pas vous 524 00:26:10,321 --> 00:26:12,320 qui avez demand� que l'on s'occupe du Finn ? 525 00:26:14,573 --> 00:26:15,910 Ne vous m�prenez pas. 526 00:26:16,786 --> 00:26:18,954 Nous sommes les deux facettes du m�me probl�me. 527 00:26:19,622 --> 00:26:21,830 Vous n'aimez juste pas vous salir les mains. 528 00:26:21,914 --> 00:26:23,793 Je trouverai votre argent. 529 00:26:25,086 --> 00:26:27,004 Puis c'est fini. 530 00:26:27,713 --> 00:26:29,173 Je ne suis pas un criminel. 531 00:26:29,215 --> 00:26:31,801 J'allais justement appeler le commissaire 532 00:26:31,842 --> 00:26:36,055 pour lui demander d'arr�ter l'enqu�te sur l'effondrement du balcon. 533 00:26:36,430 --> 00:26:37,429 Mais si vous ne voulez pas... 534 00:26:42,520 --> 00:26:43,893 C'est bien ce qui me semblait. 535 00:26:46,774 --> 00:26:49,065 Ingrid, �a sent si bon, 536 00:26:49,149 --> 00:26:51,195 mais cette maudite chimio... 537 00:26:51,737 --> 00:26:53,319 J'ai la naus�e, je ne peux pas manger. 538 00:26:53,403 --> 00:26:55,071 Veinard. 539 00:26:55,155 --> 00:26:56,197 Je n'ai pas faim non plus. 540 00:26:56,281 --> 00:26:57,368 Ne sois pas impoli. 541 00:26:57,409 --> 00:26:59,576 Ingrid s'est donn� beaucoup de mal pour cuisiner �a. 542 00:27:00,454 --> 00:27:01,705 Je vais chercher les cachets de papa. 543 00:27:11,173 --> 00:27:13,884 Le go�t est tr�s acidul�. 544 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 Ma grand-m�re met du jus d'orange dans sa recette, 545 00:27:17,096 --> 00:27:19,348 mais vous n'en aviez plus, alors j'ai pris du soda � l'orange. 546 00:27:20,472 --> 00:27:21,431 Qu'est-ce que t'as fait dans la salle de bains ? 547 00:27:22,435 --> 00:27:23,516 Je l'ai nettoy�e. 548 00:27:23,600 --> 00:27:24,854 J'y avais mis les m�dicaments de papa. 549 00:27:24,895 --> 00:27:26,939 Ceux � prendre en mangeant �taient � gauche, les autres � droite. 550 00:27:26,981 --> 00:27:28,021 Tu les as tous m�lang�s. 551 00:27:28,105 --> 00:27:30,860 Ce n'est pas grave. Le docteur m'a donn� un guide avec des photos. 552 00:27:30,901 --> 00:27:32,233 Jay, calme-toi. 553 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 On dirait que t'as trouv� de nouveaux pigeons pour te d�fendre. 554 00:27:35,698 --> 00:27:37,199 T'as plus besoin de moi. 555 00:27:43,704 --> 00:27:45,040 Je tombe de fatigue. 556 00:27:45,541 --> 00:27:47,168 - Un autre caf� ? - Ouais. 557 00:28:07,897 --> 00:28:09,646 DANNY BARON PERSONNEL DE SERVICE 558 00:28:14,361 --> 00:28:15,946 - Ouah ! - Doucement. 559 00:28:15,988 --> 00:28:17,031 - Pur�e ! - D�sol�. 560 00:28:17,698 --> 00:28:19,700 Attendez un peu. 561 00:28:19,742 --> 00:28:21,118 Je vous connais. 562 00:28:21,160 --> 00:28:22,203 Je suis serveur ici. 563 00:28:22,244 --> 00:28:24,455 Je vous ai probablement servi votre repas. 564 00:28:24,497 --> 00:28:26,332 Non, ce n'est pas �a. 565 00:28:27,456 --> 00:28:29,624 - �a va me rendre fou. - Je sais d'o� on le conna�t. 566 00:28:32,046 --> 00:28:34,757 Il ressemble au livreur de pizza de chez Sergio. 567 00:28:37,676 --> 00:28:39,595 - C'est vrai ! - Ouais. 568 00:28:39,637 --> 00:28:41,594 Vous n'avez pas un jumeau quelque part ? 569 00:28:41,678 --> 00:28:42,681 Pas que je sache. 570 00:28:44,058 --> 00:28:45,768 - Bonne nuit. - Ouais. 571 00:28:53,526 --> 00:28:54,735 Marisa. 572 00:28:55,569 --> 00:28:57,110 Les filles m'ont r�serv� un massage. 573 00:28:57,905 --> 00:28:59,737 Ce n'est pas avec toi, j'esp�re ? 574 00:28:59,821 --> 00:29:02,034 T'es la copine de ma fille. 575 00:29:02,076 --> 00:29:04,242 Je veux qu'on soit proches, mais pas autant. 576 00:29:04,326 --> 00:29:06,330 Ne vous inqui�tez pas, ce n'est pas avec moi. 577 00:29:06,372 --> 00:29:08,124 - Premi�re porte sur votre droite. - Merci. 578 00:29:11,625 --> 00:29:13,668 Que faites-vous ici ? Que se passe-t-il ? 579 00:29:13,752 --> 00:29:15,378 On voudrait que tu rencontres quelqu'un. 580 00:29:15,462 --> 00:29:16,465 D'accord. 581 00:29:18,092 --> 00:29:19,135 Bonjour, Gigi. 582 00:29:24,682 --> 00:29:25,724 Mon Dieu... 583 00:29:26,350 --> 00:29:27,557 Felix. 584 00:29:27,641 --> 00:29:28,933 Il fallait que je te vois. 585 00:29:32,440 --> 00:29:34,108 Tu m'as tellement manqu�. 586 00:29:44,202 --> 00:29:46,242 Je m'occuperai de vous plus tard. Sortez ! 587 00:29:47,121 --> 00:29:48,164 D�sol�e. 588 00:29:51,542 --> 00:29:54,212 Dix ans sans un mot ! 589 00:29:54,254 --> 00:29:56,127 Et l� tu te pointes ici et tu me tends une embuscade ? 590 00:29:56,211 --> 00:29:57,754 Je ne savais pas comment t'obliger � me parler, Gigi. 591 00:29:58,591 --> 00:30:00,173 Il fallait que j'essaie de r�cup�rer ma famille. 592 00:30:00,257 --> 00:30:02,634 Quelle famille ? Celle que t'as abandonn�e ? 593 00:30:02,718 --> 00:30:04,180 Je devais quitter la ville. 594 00:30:04,222 --> 00:30:06,387 Le FBI voulait me mettre en prison. 595 00:30:06,471 --> 00:30:08,393 L� o� est ta place. 596 00:30:08,434 --> 00:30:11,559 T'as vol� de l'argent � des innocents, dont Santiago. 597 00:30:11,643 --> 00:30:12,689 Innocent ? 598 00:30:13,228 --> 00:30:16,147 Santiago est le responsable de tout �a. 599 00:30:16,651 --> 00:30:17,774 De quoi tu parles ? 600 00:30:18,987 --> 00:30:21,531 Quand le march� s'est effondr�, mes fonds ont �t� frapp�s durement. 601 00:30:21,572 --> 00:30:23,908 J'ai contact� Santiago, en tant qu'ami. 602 00:30:24,617 --> 00:30:27,370 Pour gagner du temps, pour sortir de cette spirale infernale. 603 00:30:27,412 --> 00:30:29,452 Il m'a d�nonc� aux f�d�raux � la place. 604 00:30:30,373 --> 00:30:31,454 Tu mens. 605 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 Appelle le FBI si tu ne me crois pas. 606 00:30:35,044 --> 00:30:36,921 Pourquoi aurait-il voulu faire du mal � notre famille ? 607 00:30:36,963 --> 00:30:40,046 Tu sais que Santiago avait des vues sur toi bien avant la mort de Beatriz. 608 00:30:42,010 --> 00:30:44,721 Il aurait fait n'importe quoi pour m'�vincer. 609 00:30:46,556 --> 00:30:47,637 N'importe quoi. 610 00:30:54,272 --> 00:30:57,442 Danny veut garder votre relation secr�te ? 611 00:30:57,483 --> 00:30:59,611 Il dit "pour l'instant", mais je ne sais pas... 612 00:30:59,652 --> 00:31:01,487 J'ai le sentiment qu'il veut dire pour toujours. 613 00:31:01,529 --> 00:31:02,864 Eh bien... 614 00:31:02,905 --> 00:31:05,697 Je d�teste d'avoir � te le dire, mais j'ai �t� ce mec-l�. 615 00:31:06,409 --> 00:31:09,203 Celui qui veut juste passer du bon temps 616 00:31:09,245 --> 00:31:10,371 et rien de plus. 617 00:31:11,203 --> 00:31:12,457 Assez parl� de Danny. 618 00:31:13,082 --> 00:31:14,414 Comment tu vas ? 619 00:31:15,168 --> 00:31:16,210 Bien. 620 00:31:16,711 --> 00:31:18,046 La nourriture est d�gueu ici, mais... 621 00:31:18,794 --> 00:31:20,878 les drogu�s n'ont pas leur mot � dire. 622 00:31:24,886 --> 00:31:28,473 J'ai parl� de maman � ma s�ance aujourd'hui. 623 00:31:29,349 --> 00:31:32,226 Tu te souviens qu'elle partait tout le temps 624 00:31:32,268 --> 00:31:35,476 � la derni�re minute en d�placement professionnel. 625 00:31:36,731 --> 00:31:40,398 Papa nous faisait veiller tard et nous faisait des gaufres pour le d�ner. 626 00:31:43,738 --> 00:31:45,445 Tu penses que c'�tait une toxicomane ? 627 00:31:45,529 --> 00:31:46,491 Quoi ? 628 00:31:47,116 --> 00:31:48,284 Mami ? Non. 629 00:31:48,326 --> 00:31:50,995 C'est ridicule. On l'aurait su. 630 00:31:51,955 --> 00:31:53,202 Non ? 631 00:31:53,286 --> 00:31:54,912 Tu ne savais pas que j'en �tais un. 632 00:31:57,752 --> 00:31:59,212 Il sait qui je suis maintenant. 633 00:31:59,671 --> 00:32:01,878 C'est quelque chose que je voulais vraiment �viter. 634 00:32:01,962 --> 00:32:03,341 J'ai baiss� ma garde. 635 00:32:04,050 --> 00:32:06,424 Cela n'arrivera plus, je vous le promets. 636 00:32:06,928 --> 00:32:08,843 Il va regretter d'�tre venu ici. 637 00:32:10,306 --> 00:32:11,599 Allez-y doucement avec lui. 638 00:32:12,222 --> 00:32:13,810 Son fils a failli mourir. 639 00:32:14,644 --> 00:32:16,771 Il est en col�re, comme n'importe quel p�re. 640 00:32:17,602 --> 00:32:18,564 Comment peut-on lui en vouloir ? 641 00:32:22,735 --> 00:32:25,738 Je ne savais pas que vous �tiez un expert � �lever des enfants. 642 00:32:26,781 --> 00:32:28,863 Je dis juste qu'il en a vu de toutes les couleurs. 643 00:32:31,992 --> 00:32:34,289 Pour qui travaillez-vous, Mateo ? 644 00:32:34,330 --> 00:32:36,040 Vous. Toujours. 645 00:32:36,082 --> 00:32:38,080 Je suis tr�s reconnaissant de tout ce que vous avez fait pour moi. 646 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 On dirait que vous �tes devenu un peu trop gentil. 647 00:32:40,584 --> 00:32:42,046 Gentil ? 648 00:32:42,088 --> 00:32:43,673 J'ai fait des choses que je n'aurais jamais pens� faire pour vous. 649 00:32:43,715 --> 00:32:45,004 Comment pouvez-vous remettre en question ma loyaut� ? 650 00:32:45,088 --> 00:32:46,259 Le voil�. 651 00:32:47,427 --> 00:32:51,139 Le voyou des rues qui braquait des touristes quand je l'ai recueilli. 652 00:32:52,140 --> 00:32:55,097 C'est rassurant de savoir qu'il est toujours l� sous tout ce gel. 653 00:32:57,559 --> 00:32:58,771 Je vais y r�fl�chir. 654 00:33:00,356 --> 00:33:03,651 La situation a peut-�tre un peu d�rap� � l'h�tel. 655 00:33:07,986 --> 00:33:09,490 Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 656 00:33:09,532 --> 00:33:10,696 Je pensais que tu travaillais ce midi. 657 00:33:10,780 --> 00:33:13,908 J'ai pris un autre quart, un peu plus d'argent ne fait pas de mal. 658 00:33:14,954 --> 00:33:17,370 �a n'a donc rien � voir avec notre invit�e � la maison. 659 00:33:17,957 --> 00:33:19,000 Je ne sais pas. 660 00:33:20,460 --> 00:33:23,004 Je voulais croire en elle, tu comprends ? 661 00:33:23,046 --> 00:33:25,715 Je l'ai d�fendue quand tout le monde me disait qu'elle ne le m�ritait pas. 662 00:33:25,757 --> 00:33:28,718 Tu veux voir le bon c�t� des gens, et c'est bien. 663 00:33:28,760 --> 00:33:30,386 Je me sens comme un idiot. 664 00:33:30,428 --> 00:33:32,639 Ingrid a besoin de ta compassion, 665 00:33:32,680 --> 00:33:34,057 pas de ton jugement. 666 00:33:34,557 --> 00:33:37,060 La perte qu'elle a subie est accablante. 667 00:33:37,560 --> 00:33:39,646 - Je sais de quoi je parle. - Attends. 668 00:33:40,355 --> 00:33:41,481 Qu'est-ce que tu veux dire ? 669 00:33:42,771 --> 00:33:44,484 Avant ta naissance, 670 00:33:45,068 --> 00:33:47,153 j'ai fait plusieurs fausses couches. 671 00:33:47,695 --> 00:33:50,657 Ton p�re et moi n'�tions m�me pas s�rs de pouvoir avoir un b�b�. 672 00:33:50,698 --> 00:33:52,071 Maman, je n'en savais rien. 673 00:33:52,784 --> 00:33:54,953 Je n'aime pas en parler. 674 00:33:56,037 --> 00:33:57,622 Mais tout s'est arrang�. 675 00:33:58,206 --> 00:34:00,083 On a �t� b�nis avec toi, 676 00:34:00,625 --> 00:34:01,956 notre b�b� miracle. 677 00:34:02,710 --> 00:34:05,213 Je ne me suis pas comport� de fa�on tr�s miraculeuse derni�rement... 678 00:34:06,256 --> 00:34:09,259 Tu seras toujours un miracle pour moi. 679 00:34:10,385 --> 00:34:14,722 Cette fille est perdue, effray�e et seule, donc... 680 00:34:15,595 --> 00:34:17,350 Je vais rentrer et manger 681 00:34:17,392 --> 00:34:20,186 ce qu'elle mettra dans mon assiette, m�me si c'est d�go�tant. 682 00:34:20,228 --> 00:34:24,232 Car tout ce dont Ingrid a besoin en ce moment, c'est d'un ami. 683 00:34:30,193 --> 00:34:31,155 Monsieur ? 684 00:34:36,327 --> 00:34:37,704 Alicia. 685 00:34:37,745 --> 00:34:40,286 C'est tout ce dont je r�vais. C'est parfait. 686 00:34:40,790 --> 00:34:43,459 Mais ce lys est couleur melon. 687 00:34:43,501 --> 00:34:44,498 D�truisez-le. 688 00:34:44,582 --> 00:34:45,670 Tout de suite. 689 00:34:46,254 --> 00:34:49,295 Clive et vous m�ritez que vos r�ves se r�alisent. 690 00:34:53,928 --> 00:34:57,098 Je ne suis pas de ceux qui cherchent � �tre sous les projecteurs. 691 00:34:57,140 --> 00:34:58,891 George le fait assez pour nous deux. 692 00:35:00,393 --> 00:35:03,688 Je dois dire que je suis choqu� par... 693 00:35:05,273 --> 00:35:06,858 ma joie. 694 00:35:06,899 --> 00:35:10,399 Je vais lui tenir la main ou il va se mettre � pleurer, ce vieux sentimental. 695 00:35:11,571 --> 00:35:14,946 Honn�tement, je suis celui qui tra�nait des pieds, j'ai toujours eu... 696 00:35:15,030 --> 00:35:18,286 une raison quelconque de repousser le mariage. 697 00:35:19,412 --> 00:35:22,040 Rien que de penser � tous les yeux braqu�s sur moi, 698 00:35:22,081 --> 00:35:23,454 comme maintenant... 699 00:35:25,627 --> 00:35:26,836 �a me terrifiait. 700 00:35:28,212 --> 00:35:29,377 Mais j'�tais �go�ste. 701 00:35:30,340 --> 00:35:32,175 Ma r�ticence... 702 00:35:33,048 --> 00:35:36,092 blessait la personne que j'aime le plus au monde. 703 00:35:36,804 --> 00:35:39,390 Et �a me tue que tu aies pu penser, 704 00:35:39,432 --> 00:35:42,352 m�me une seule seconde, que je ne t'aimais pas. 705 00:35:45,435 --> 00:35:47,686 Et maintenant, je veux le hurler du sommet d'une montagne ! 706 00:35:48,483 --> 00:35:50,693 Je me moque de qui me voit ou de ce qu'on en pense ! 707 00:35:57,492 --> 00:35:58,534 Il a raison. 708 00:36:04,415 --> 00:36:05,833 C'est assez r�el pour toi ? 709 00:36:13,463 --> 00:36:16,594 Je me suis priv� pendant trois mois pour rentrer dans ce costume, 710 00:36:17,011 --> 00:36:19,427 regardez mon bonheur, pas le leur. 711 00:36:25,975 --> 00:36:28,231 Tesoro. Te voil�. 712 00:36:29,649 --> 00:36:30,942 Qu'est-ce que tu veux ? 713 00:36:30,984 --> 00:36:32,068 S'il te pla�t. 714 00:36:37,365 --> 00:36:41,327 J'ai eu tort sur tout. 715 00:36:42,036 --> 00:36:43,200 Et tu avais raison. 716 00:36:43,284 --> 00:36:45,665 Santiago, si ce n'est qu'une autre excuse... 717 00:36:45,707 --> 00:36:47,834 Non, la v�rit� c'est que... 718 00:36:49,043 --> 00:36:50,920 je t'ai gard�e dans l'ignorance... 719 00:36:51,876 --> 00:36:53,965 car j'�tais g�n� 720 00:36:54,007 --> 00:36:55,758 de l'homme que je suis devenu. 721 00:36:56,634 --> 00:37:00,888 J'ai cach� des choses � la personne la plus importante de ma vie, 722 00:37:01,389 --> 00:37:04,263 toi. Mais �a s'arr�te aujourd'hui. 723 00:37:04,851 --> 00:37:06,311 �a me semble bien. 724 00:37:06,352 --> 00:37:09,897 Je suis all� voir la patronne de Mateo, au sujet de ma dette, 725 00:37:10,440 --> 00:37:11,896 et elle m'a descendue en fl�che. 726 00:37:13,735 --> 00:37:14,944 Ce n'est pas grave. 727 00:37:15,987 --> 00:37:19,153 On va trouver une solution ensemble. 728 00:37:25,872 --> 00:37:27,999 La derni�re chose que je veux, 729 00:37:29,000 --> 00:37:31,040 c'est que tu penses que je suis comme Felix. 730 00:37:36,007 --> 00:37:40,053 Celui qui l'a d�nonc� au FBI a rendu service au monde, peu importe qui il est. 731 00:37:41,387 --> 00:37:43,139 Cette personne m�rite une m�daille. 732 00:37:46,684 --> 00:37:48,436 Retenez l'ascenseur, s'il vous pla�t. 733 00:37:57,236 --> 00:37:58,613 Donc... 734 00:37:58,655 --> 00:38:01,403 vous travaillez � l'h�tel o� votre s�ur a disparu. 735 00:38:03,284 --> 00:38:05,036 Vous avez du cran. 736 00:38:07,121 --> 00:38:08,869 - Vous vous souvenez de moi. - Ouais. 737 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 Heureusement pour vous, ce n'est pas le cas de mon idiot de partenaire. 738 00:38:11,164 --> 00:38:12,665 Pourquoi m'avez-vous couvert ? 739 00:38:12,749 --> 00:38:15,338 Votre s�ur ne s'est pas juste volatilis�e. 740 00:38:16,130 --> 00:38:18,007 On avait des pistes. 741 00:38:18,049 --> 00:38:20,009 Mais les �l�ments ne concordaient pas. 742 00:38:20,051 --> 00:38:23,012 Puis, soudainement, 743 00:38:23,054 --> 00:38:26,057 mon partenaire me dit qu'on est dans une impasse. 744 00:38:26,099 --> 00:38:27,179 Affaire class�e. 745 00:38:27,850 --> 00:38:29,390 Parce qu'il a �t� soudoy�. 746 00:38:29,474 --> 00:38:30,853 Il en est tout � fait capable. 747 00:38:34,691 --> 00:38:36,109 Je veux coincer mon partenaire, 748 00:38:36,150 --> 00:38:38,236 et vous voulez savoir ce qui est arriv� � votre s�ur. 749 00:38:39,070 --> 00:38:40,234 On pourrait s'entraider. 750 00:38:55,211 --> 00:38:56,254 C'est quoi ? 751 00:38:56,755 --> 00:38:58,423 J'ai pens� qu'on aurait besoin de quelque chose pour faire passer 752 00:38:58,465 --> 00:39:00,717 le go�t de ce rago�t au soda � l'orange. 753 00:39:00,759 --> 00:39:01,755 Malpoli. 754 00:39:06,306 --> 00:39:07,432 C'est aussi une excuse. 755 00:39:08,016 --> 00:39:09,430 Pour la mani�re dont je me suis comport� hier. 756 00:39:09,514 --> 00:39:11,599 - Non, Jason... - Non. 757 00:39:11,683 --> 00:39:12,645 On est amis. 758 00:39:13,897 --> 00:39:15,978 �a veut dire que je suis l� pour toi. 759 00:39:17,480 --> 00:39:20,733 Promets-moi juste de ne plus cuisiner ni nettoyer. 760 00:39:20,817 --> 00:39:22,113 Ouais. 761 00:39:22,155 --> 00:39:24,240 Les t�ches m�nag�res, ce n'est pas mon truc. 762 00:39:27,285 --> 00:39:28,866 J'aurais s�rement �t� une m�re horrible. 763 00:39:31,831 --> 00:39:33,621 Je n'en suis pas s�r. 764 00:39:39,381 --> 00:39:40,924 Tu n'aurais pas d� aller l�-bas. 765 00:39:41,424 --> 00:39:43,802 Tu ne sais pas de quoi cette femme est capable. 766 00:39:43,843 --> 00:39:46,634 Je sais tr�s bien � quel point tes contacts peuvent tomber bas. 767 00:39:46,718 --> 00:39:48,135 T'aurais pu empirer les choses. 768 00:39:53,349 --> 00:39:55,438 J'ai oubli� qui j'�tais. 769 00:39:57,524 --> 00:39:59,355 Je pense que c'est la m�me chose pour toi. 770 00:40:00,151 --> 00:40:01,315 Je ne vis pas avec des regrets. 771 00:40:01,399 --> 00:40:02,362 Vraiment ? 772 00:40:03,113 --> 00:40:05,699 Mon fils a failli mourir � cause de moi. 773 00:40:06,157 --> 00:40:07,988 Je le regrette beaucoup. 774 00:40:08,072 --> 00:40:10,286 Ingrid a perdu son b�b�, 775 00:40:10,787 --> 00:40:11,913 le tien. 776 00:40:12,914 --> 00:40:14,036 �a ne t'affecte pas ? 777 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 Bien s�r que si. 778 00:40:16,918 --> 00:40:18,665 Je n'aurais jamais imagin� que �a irait aussi loin. 779 00:40:18,749 --> 00:40:20,626 Alors trouve-moi le moyen de sortir de �a. 780 00:40:21,172 --> 00:40:22,549 Cette femme, Theresa... 781 00:40:23,466 --> 00:40:24,843 Elle t'�coute. 782 00:40:25,969 --> 00:40:27,216 Parle-lui. 783 00:40:29,347 --> 00:40:30,432 Je vais y r�fl�chir. 784 00:40:41,776 --> 00:40:43,774 Thomas ? Que fais-tu ici ? 785 00:40:58,710 --> 00:41:00,086 Danny, je peux encore avoir du caf� ? 786 00:41:00,670 --> 00:41:03,506 En fait, Danny n'est pas ici pour travailler. 787 00:41:03,548 --> 00:41:05,629 Il est ici en tant que mon invit�. 788 00:41:05,713 --> 00:41:07,427 C'est donc "non" pour le caf� ? 789 00:41:08,261 --> 00:41:09,596 Alicia, mi amor. 790 00:41:10,430 --> 00:41:11,468 Que veut dire "invit�" ? 791 00:41:13,266 --> 00:41:14,476 On est ensemble. 792 00:41:17,312 --> 00:41:18,563 M. Mendoza. 793 00:41:22,067 --> 00:41:25,441 J'ai h�te de mieux vous conna�tre. 794 00:41:26,613 --> 00:41:27,693 Bienvenue Danny. 795 00:41:27,777 --> 00:41:29,282 Il y a un buffet complet. 796 00:41:29,324 --> 00:41:30,487 Mais tu le sais d�j�. 797 00:41:30,571 --> 00:41:31,785 Merci, Mme Mendoza. 798 00:41:39,042 --> 00:41:40,664 Mon vieux, si tu crois que je vais te faire une omelette... 799 00:41:40,748 --> 00:41:42,374 D�tends-toi, je vais me servir. 800 00:41:43,672 --> 00:41:45,544 Je pensais que vous gardiez votre relation secr�te. 801 00:41:46,508 --> 00:41:48,338 Je sais. C'est un grand pas. 802 00:41:50,220 --> 00:41:52,972 Mais Alicia en vaut la peine, je ne veux pas la perdre. 803 00:41:53,515 --> 00:41:54,683 Un "grand pas" ? 804 00:41:55,392 --> 00:41:58,436 M. Mendoza dit qu'il veut mieux te conna�tre. 805 00:41:58,478 --> 00:42:00,517 C'est un code pour : "Je vais te surveiller." 806 00:42:00,601 --> 00:42:01,685 Je vais g�rer. 807 00:42:03,108 --> 00:42:06,486 Profitons de ce moment. 808 00:42:07,191 --> 00:42:10,031 Pour la premi�re fois ici, j'ai l'impression d'avoir de la chance. 809 00:42:10,532 --> 00:42:13,952 L'inspecteur Ayala va m'aider, et personne ne va d�voiler ma couverture. 810 00:42:14,411 --> 00:42:15,949 Bonjour, je viens m'enregistrer. 811 00:42:16,033 --> 00:42:17,701 Mon nom est Heather Davis. 62283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.