All language subtitles for Flesh For The Beast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,247 --> 00:00:17,523 Hernandez? Noack? Bender? 2 00:00:17,687 --> 00:00:19,803 Iemand? 3 00:00:20,647 --> 00:00:23,957 Ze zijn allemaal dood. 4 00:00:36,847 --> 00:00:37,882 Niet schieten, Stoker. 5 00:00:38,127 --> 00:00:40,163 Jimmy, verdomme. 6 00:00:40,327 --> 00:00:41,362 Ben je ongedeerd? 7 00:00:41,607 --> 00:00:44,041 Mijn been is gebroken. 8 00:00:44,447 --> 00:00:47,644 Ik dacht dat je dood was. Wat is er gebeurd? 9 00:00:47,887 --> 00:00:50,640 Toen die dingen aanvielen, raakte ik opgesloten in de keuken. 10 00:00:50,807 --> 00:00:53,082 Ik moest geweld gebruiken om te ontsnappen. 11 00:00:53,247 --> 00:00:54,343 En de anderen? 12 00:00:55,087 --> 00:00:56,884 Er is niemand meer. 13 00:00:57,847 --> 00:00:59,166 Die dingen. 14 00:00:59,327 --> 00:01:01,841 Ze verscheurden hen als nat karton. 15 00:01:02,007 --> 00:01:04,441 Wat waren dat? Wat was dat verdomme. 16 00:01:04,687 --> 00:01:07,247 Geen idee, maar ik wil er niet achter komen. 17 00:01:07,407 --> 00:01:08,986 Ik help je recht en we verdwijnen hier. 18 00:01:09,127 --> 00:01:10,321 Mijn been. 19 00:01:11,727 --> 00:01:13,479 Ze komen er aan. 20 00:01:13,727 --> 00:01:14,857 Ik heb mijn pistool nodig. 21 00:01:15,527 --> 00:01:17,916 Laat los, ik wil mijn pistool grijpen. 22 00:05:15,567 --> 00:05:18,286 Hoeveel zou deze kast waard zijn? 23 00:05:18,447 --> 00:05:20,942 Jij zou de elektriciteitsrekening niet eens kunnen betalen. 24 00:05:21,007 --> 00:05:22,679 Ik kan niet eens een hamburger kopen. 25 00:05:22,747 --> 00:05:23,923 Het is gewoon een huis. 26 00:05:23,967 --> 00:05:26,561 Hout, pleister, 27 00:05:26,627 --> 00:05:29,858 en wellicht duur marmer, meer niet. 28 00:05:30,007 --> 00:05:32,043 Hier past een klein dorp in. 29 00:05:32,207 --> 00:05:35,279 Alsof ik voor de Heilige Graal sta. 30 00:05:35,447 --> 00:05:38,723 Ongelooflijk dat we het Fischer huis betreden. 31 00:05:44,207 --> 00:05:46,038 Kijk dit aan. 32 00:05:46,207 --> 00:05:47,925 Ongezien. 33 00:05:52,167 --> 00:05:55,364 Dit is ongelooflijk. 34 00:05:56,927 --> 00:05:59,157 Ik zou het hier kunnen uithouden. 35 00:05:59,407 --> 00:06:02,683 Iedereen kalm tot we weten wat hier gaande is. 36 00:06:03,567 --> 00:06:05,876 Ik ben John Stoker. 37 00:06:07,847 --> 00:06:10,042 Welkom in mijn huis. 38 00:06:10,807 --> 00:06:12,843 Blij dat jullie er allen zijn. 39 00:06:14,407 --> 00:06:16,796 Dit huis is goed onderhouden. 40 00:06:16,967 --> 00:06:19,003 Ik restaureer het naar zijn vroegere glorie. 41 00:06:19,167 --> 00:06:21,522 Voeg hier en daar wat moderne snufjes toe, 42 00:06:21,687 --> 00:06:24,838 maar tracht zo dicht mogelijk het origineel te benaderen. 43 00:06:25,007 --> 00:06:26,281 Knap werk. 44 00:06:26,767 --> 00:06:29,759 Ik was nog nooit in een huis zo elegant. 45 00:06:30,287 --> 00:06:31,561 Dank je. 46 00:06:32,607 --> 00:06:33,722 Het lijkt me goed dat 47 00:06:33,967 --> 00:06:37,164 we ons aan elkaar voorstellen. Ik wil jullie leren kennen. 48 00:06:37,327 --> 00:06:38,840 Ik ben Ted Sturgeon. 49 00:06:39,007 --> 00:06:41,601 Zie me als de leider van dit besloten groepje. 50 00:06:41,767 --> 00:06:44,440 Ik ben de veld energie deskundige. -De beste. 51 00:06:44,687 --> 00:06:46,484 Hij is de ware E.M.F. speurder. 52 00:06:47,687 --> 00:06:50,281 Ik weet dat je een indrukwekkende reputatie hebt. 53 00:06:50,767 --> 00:06:52,997 Dank je. 54 00:06:53,247 --> 00:06:55,761 Ketchum en Monks, twee veteranen in het paranormale. 55 00:06:56,007 --> 00:06:58,177 Ze zijn meer vergeten dan de meesten onder ons weten. 56 00:07:00,087 --> 00:07:02,282 Deze jongeheren zijn Clegg en Shelley, 57 00:07:02,447 --> 00:07:05,200 zij draaien de beelden van het huis. 58 00:07:05,367 --> 00:07:07,722 Wij zijn enkel opgewaardeerde hulpjes. 59 00:07:08,407 --> 00:07:09,920 Niet zo bescheiden. 60 00:07:10,087 --> 00:07:12,965 Jullie documentaire over Aurora was sterk materiaal. 61 00:07:14,607 --> 00:07:16,325 Heb je die gezien? -Dank je. 62 00:07:18,207 --> 00:07:20,323 En Erin Cooper, 63 00:07:20,767 --> 00:07:23,486 onze inwonende kristallen bol. 64 00:07:23,727 --> 00:07:26,561 In de korte tijd bij ons, boekte ze indrukwekkende resultaten. 65 00:07:27,727 --> 00:07:29,016 Aangename kennismaking. 66 00:07:29,767 --> 00:07:31,564 Het genoegen is aan mij. 67 00:07:32,767 --> 00:07:35,486 Ik breng jullie op de hoogte. 68 00:07:36,487 --> 00:07:38,239 Dit huis is gebouwd 69 00:07:38,487 --> 00:07:40,682 door een man genaamd Alfred Fischer. 70 00:07:40,927 --> 00:07:42,758 Een beruchte oplichter 71 00:07:42,927 --> 00:07:46,920 die handelde in hoeren en drugstrafiek. 72 00:07:47,087 --> 00:07:49,806 Hij bouwde dit huis om als hoerenkast te fungeren. 73 00:07:51,447 --> 00:07:54,405 Het werd het drukst bezochte uit zijn periode. 74 00:07:54,567 --> 00:07:59,197 Geruchten over duistere rituelen dwongen Fischer te sluiten. 75 00:07:59,687 --> 00:08:02,281 Fisher zou occultisme praktiseren. 76 00:08:02,447 --> 00:08:05,484 Rijke klanten spekten zijn bankrekening om te mogen kijken 77 00:08:05,647 --> 00:08:08,241 en soms te proeven, 78 00:08:08,407 --> 00:08:10,557 van de krachten waarover hij zou beschikken. 79 00:08:11,687 --> 00:08:14,201 Uiteindelijk verdween hij. Niemand weet waar naartoe. 80 00:08:14,367 --> 00:08:16,198 Sommigen dachten 81 00:08:16,367 --> 00:08:19,916 dat een duivelverering fout liep en hem het leven kostte, 82 00:08:20,087 --> 00:08:21,884 en mogelijk ook zijn ziel. 83 00:08:23,407 --> 00:08:25,602 Maar het huis bleef staan. 84 00:08:25,847 --> 00:08:29,283 En is nu een paranormale trekpleister. 85 00:08:30,087 --> 00:08:31,256 Ik moet jullie waarschuwen, 86 00:08:32,167 --> 00:08:35,443 deze plek doet Amityville lijken op een kermisattractie. 87 00:08:35,607 --> 00:08:38,997 De manifestaties zijn gewelddadig en schokkend. 88 00:08:39,567 --> 00:08:42,365 Gruwelijke zaken hebben hier hun wortels. 89 00:08:43,607 --> 00:08:45,518 Zolang we het kunnen filmen, 90 00:08:45,687 --> 00:08:47,678 is brutaal prima voor ons. 91 00:08:48,727 --> 00:08:51,366 Ik kocht het huis voor een prijsje vijf jaar geleden. 92 00:08:51,527 --> 00:08:55,156 Tal van mediums en parapsychologen passeerden hier 93 00:08:55,327 --> 00:08:58,285 om met mijn onderzoek te helpen naar de gruwel die hier huist. 94 00:09:00,287 --> 00:09:01,640 Elke poging faalde. 95 00:09:03,007 --> 00:09:05,362 Jullie zijn hier om er een gooi naar te doen. 96 00:09:05,527 --> 00:09:08,519 Als het jullie lukt om dit huis te zuiveren, 97 00:09:08,687 --> 00:09:11,645 doneer ik voldoende geld om jullie organisatie 98 00:09:12,047 --> 00:09:13,958 voor lange tijd in leven te houden. 99 00:09:14,127 --> 00:09:15,845 Lijkt me eerlijk. 100 00:09:17,367 --> 00:09:19,323 Aan het werk dan. 101 00:09:20,607 --> 00:09:21,696 Voor we beginnen. 102 00:09:22,247 --> 00:09:23,965 Is er een probleem? 103 00:09:24,747 --> 00:09:27,238 Waarom draag je een vuurwapen onder je jas? 104 00:09:28,487 --> 00:09:29,886 Goed opgemerkt. 105 00:09:30,527 --> 00:09:32,722 Kon je de olie in de revolver ruiken? 106 00:09:33,247 --> 00:09:34,839 Precies. 107 00:09:36,447 --> 00:09:38,438 Indrukwekkend. 108 00:09:38,607 --> 00:09:40,643 Ik huurde de juiste mensen in. 109 00:09:40,887 --> 00:09:43,355 Ik heb het daar moeilijk mee. 110 00:09:43,967 --> 00:09:45,056 Hoe bedoel je? 111 00:09:45,807 --> 00:09:48,560 Vuurwapens schieten kogels, kogels doden mensen. 112 00:09:48,807 --> 00:09:50,684 Mensen als ons. 113 00:09:51,487 --> 00:09:54,365 Ik begrijp je bezorgdheid, maar garandeer dat het wapen 114 00:09:54,527 --> 00:09:58,360 enkel dient voor krakers, vandalen en wilde dieren. 115 00:09:58,527 --> 00:10:01,121 In de buurt staat een verlaten gesticht, 116 00:10:01,287 --> 00:10:03,801 en hoewel de poorten vijf jaar geleden werden gesloten, 117 00:10:03,967 --> 00:10:07,039 dwalen er nog steeds voormalige pati�nten rond hier. 118 00:10:07,207 --> 00:10:08,765 Ik doe mijn best, 119 00:10:08,927 --> 00:10:12,681 maar bij wijlen ontvangen we hier onverwacht bezoek. 120 00:10:12,847 --> 00:10:15,577 Het wapen dient als afschrikking. Ik loste nog nooit een schot 121 00:10:15,727 --> 00:10:17,524 En ik heb een vergunning. 122 00:10:17,687 --> 00:10:20,759 Het blijft me zorgen baren. 123 00:10:20,967 --> 00:10:22,764 Ik weiger het op te bergen. 124 00:10:24,127 --> 00:10:28,086 Maar kom je tegemoet, gezien het je dwars zit: 125 00:10:29,287 --> 00:10:31,323 Ik verdubbel jullie loon. 126 00:10:31,487 --> 00:10:33,796 Dat is meer dan billijk, ja, Ted ? 127 00:10:36,607 --> 00:10:38,404 Ja, ok�. 128 00:10:40,927 --> 00:10:42,360 Nu we het eens zijn, 129 00:10:43,887 --> 00:10:45,559 laten we beginnen. 130 00:11:00,927 --> 00:11:02,758 Zo diep als de ziel. 131 00:11:10,087 --> 00:11:11,176 Erin. 132 00:11:14,287 --> 00:11:16,403 Rustig. Gaat het? 133 00:11:16,567 --> 00:11:17,920 Roep ik een arts? 134 00:11:18,087 --> 00:11:19,263 Wat gebeurde er? 135 00:11:19,327 --> 00:11:21,921 Ik ben in orde. 136 00:11:21,927 --> 00:11:24,919 De plek overweldigde me een moment. 137 00:11:25,087 --> 00:11:28,079 Er is zeker energie aanwezig. 138 00:11:29,087 --> 00:11:31,043 Wat was dat? Zag je iets? 139 00:11:31,207 --> 00:11:34,517 Neen, maar ik kreeg een gewaarwording. 140 00:11:34,687 --> 00:11:38,396 Het kwam als een onverwachte klap in het gezicht. 141 00:11:38,567 --> 00:11:39,743 Zal het gaan? 142 00:11:39,807 --> 00:11:42,844 Ja, dat hoort er nu eenmaal bij. 143 00:11:42,907 --> 00:11:45,819 Kom even bij van de reis 144 00:11:45,887 --> 00:11:47,878 en laat juffrouw Cooper even op adem komen. 145 00:11:48,047 --> 00:11:50,356 Dat is echt niet nodig. 146 00:11:50,527 --> 00:11:53,883 Dit is niet de eerste maal dat ik onderuit ga tijdens mijn werk. 147 00:11:54,047 --> 00:11:55,400 Ik sta er op. 148 00:11:55,567 --> 00:11:58,365 Bovendien wil ik zelf ook enkele zaken afhandelen. 149 00:11:59,047 --> 00:12:01,959 Maak het jullie gemakkelijk. 150 00:12:08,407 --> 00:12:10,398 Wij zijn hier en wachten op je. 151 00:12:17,167 --> 00:12:18,964 We moeten praten. 152 00:12:19,527 --> 00:12:20,755 Er is geen probleem, 153 00:12:20,927 --> 00:12:23,919 zoek er geen en hou op met er ��n te maken. 154 00:12:24,407 --> 00:12:27,205 Ik ben verantwoordelijk -Je moet je rekeningen betalen. 155 00:12:27,367 --> 00:12:30,245 Wij doen dit niet voor het geld, maar we moeten eten. 156 00:12:30,407 --> 00:12:32,125 Als we deze kerel deftig behandelen 157 00:12:32,287 --> 00:12:37,236 en deze geweldige kans uitbuiten, brengt dat heel wat publiciteit op. 158 00:12:37,407 --> 00:12:38,760 Haal een frisse neus, 159 00:12:39,807 --> 00:12:42,526 je brengt de nieuwelingen van streek met je achterdocht. 160 00:12:42,687 --> 00:12:43,717 Hij heeft gelijk. 161 00:12:43,767 --> 00:12:44,882 Ontspan je. 162 00:12:45,047 --> 00:12:48,926 Dit is het Fischer huis, het mekka der gruwelhuizen. 163 00:12:49,087 --> 00:12:51,999 We zijn hier met een gids en worden vet betaald. 164 00:12:52,167 --> 00:12:53,646 Dit is een buitenkans. 165 00:12:54,367 --> 00:12:55,880 Ik loop een eind om. 166 00:12:56,287 --> 00:12:58,755 Deze discussie is niet afgelopen. 167 00:12:59,087 --> 00:13:02,159 Niemand verlaat de kamer tot ik weer hier ben. 168 00:13:11,287 --> 00:13:13,642 Waar ging dat over? 169 00:13:13,807 --> 00:13:17,561 Papa beer die bezorgd is om jong in het donker woud. 170 00:13:17,727 --> 00:13:21,515 De gewoonlijke routine over machtsverhoudingen. Het went. 171 00:13:21,687 --> 00:13:23,917 Hij is overbeschermend. 172 00:13:24,087 --> 00:13:26,317 Ik kan voor mezelf zorgen. 173 00:13:26,847 --> 00:13:29,566 Ongetwijfeld. 174 00:13:29,727 --> 00:13:32,639 Denken jullie dat we hier ook iets zullen aantreffen? 175 00:13:32,807 --> 00:13:36,322 Omwille van de contracten voor het boek en de film. Hopelijk. 176 00:13:36,487 --> 00:13:38,478 En het wetenschappelijk gedeelte? 177 00:13:38,647 --> 00:13:40,285 Ja, hoor. Dat ook. 178 00:13:55,567 --> 00:13:59,242 Hou de tijd code heel, die is moeilijk af te stellen. 179 00:13:59,407 --> 00:14:02,877 Een fout en ik moet het blijven aanhoren. 180 00:14:03,047 --> 00:14:04,765 Je doet het voortdurend. 181 00:14:04,927 --> 00:14:07,282 Waarom maak je er dan een zaak van. 182 00:14:09,287 --> 00:14:11,278 Hebben we voorraad nodig? -Ja. 183 00:14:13,727 --> 00:14:15,763 Ik zei je afgelopen week om die bij te vullen. 184 00:14:15,927 --> 00:14:17,883 Ik ben blut, goed. 185 00:14:18,047 --> 00:14:21,517 Mijn ouders sturen niets meer en er is die studielening. 186 00:14:21,687 --> 00:14:23,518 Je moet leren omgaan met geld. 187 00:14:23,687 --> 00:14:26,759 Is dat zo? Dank je, ik weet het. 188 00:14:28,807 --> 00:14:32,356 Zo te zien heeft die Stoker geen geldproblemen. 189 00:14:33,007 --> 00:14:37,603 Met wat kleinigheden uit dit huis ben ik uit de zorgen. 190 00:14:37,767 --> 00:14:39,917 Vergeet dat maar. 191 00:14:40,447 --> 00:14:42,438 Ik zeg maar wat. 192 00:14:44,167 --> 00:14:45,282 Verdomme, 193 00:14:45,847 --> 00:14:47,405 het is goed aan de top. 194 00:14:56,807 --> 00:14:58,684 Monks, hoor je me? 195 00:14:59,407 --> 00:15:00,999 Luid en duidelijk, baas. 196 00:15:01,167 --> 00:15:03,158 Goed, dit is het plan. 197 00:15:03,687 --> 00:15:07,202 Ted neemt de bovenste vleugel, Ketchum, jij de onderste. 198 00:15:08,007 --> 00:15:12,159 Clegg en Shelley, jullie de overige kamers. 199 00:15:12,327 --> 00:15:13,423 Erin, 200 00:15:13,527 --> 00:15:14,755 Jij komt mee met mij. 201 00:15:15,007 --> 00:15:17,680 Er zijn plekjes die ik samen wil onderzoeken. 202 00:15:18,207 --> 00:15:20,596 Ben je er klaar voor? -Absoluut. 203 00:15:20,767 --> 00:15:22,917 Luister, iedereen. 204 00:15:23,087 --> 00:15:25,885 Ik werd verrast eerder, maar ik kan dit aan. 205 00:15:26,047 --> 00:15:28,607 Dus geen fluwelen handschoenen of jullie krijgen er van langs. 206 00:15:28,767 --> 00:15:30,564 Zo kennen we jou. 207 00:15:32,247 --> 00:15:34,522 Bij problemen, neem contact. 208 00:15:34,687 --> 00:15:37,406 Zo niet hou kanaal 1 stil. 209 00:15:49,887 --> 00:15:51,878 Monks, Ketchum? 210 00:15:52,127 --> 00:15:53,216 Ontvangen jullie? 211 00:15:53,287 --> 00:15:55,721 Ja, ik schakelde net over op kanaal 2. 212 00:15:56,287 --> 00:15:59,597 Dit is maar routine. Je kijkt teveel spionagefilms. 213 00:15:59,847 --> 00:16:01,803 Zijn het enkel wij op dit kanaal? 214 00:16:02,047 --> 00:16:04,083 Voor zo ver ik weet. 215 00:16:04,407 --> 00:16:05,886 Enige gedachten? 216 00:16:06,367 --> 00:16:08,198 Omtrent onze excentrieke gastheer? 217 00:16:08,367 --> 00:16:09,800 Hij lijkt me geschikt. 218 00:16:10,487 --> 00:16:14,036 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen. Ik weet dat hij zaken achterhoudt. 219 00:16:14,647 --> 00:16:15,921 Er is iets vreemd aan hem. 220 00:16:16,087 --> 00:16:18,806 Als je afkeer hebt van rare snuiters, 221 00:16:18,967 --> 00:16:20,480 zit je in het verkeerde vak. 222 00:16:21,287 --> 00:16:23,278 Hij biedt flink wat geld, Ted, 223 00:16:23,447 --> 00:16:26,962 geld dat we nodig hebben. En tegen dubbel tarief. 224 00:16:27,927 --> 00:16:30,157 Iets lijkt niet in de haak. 225 00:16:30,327 --> 00:16:32,283 Ik krijg een slecht gevoel bij hem. 226 00:16:33,647 --> 00:16:36,241 Laat de voorgevoelens aan Erin, wil je? 227 00:16:36,407 --> 00:16:37,601 Ik moet aan de slag. 228 00:16:37,847 --> 00:16:39,678 Ik ben weer op 1. 229 00:16:40,967 --> 00:16:42,056 Monks? 230 00:16:42,887 --> 00:16:44,479 Ik ben er nog. 231 00:16:44,727 --> 00:16:46,797 Hang ik weer de bazige lul uit? 232 00:16:47,727 --> 00:16:50,924 Ja, maar je zorgt gewoon dat je mensen veilig zijn. 233 00:16:51,767 --> 00:16:53,200 Iemand moet het doen. 234 00:16:53,367 --> 00:16:55,927 Wat zou er gebeuren mocht ik er niet zijn. 235 00:16:56,727 --> 00:16:59,195 Terug naar 1. Roep me op wanneer nodig. 236 00:16:59,367 --> 00:17:00,595 Doe ik. 237 00:17:30,767 --> 00:17:33,440 Ik wed dat dat ding een fortuin waard is. 238 00:18:25,047 --> 00:18:26,719 Kogelgaten. 239 00:18:29,607 --> 00:18:31,996 Monks, ben je daar? Ik ontdekte iets. 240 00:19:05,207 --> 00:19:08,597 Je kan hier een serieuze horrorfilm draaien. 241 00:19:16,607 --> 00:19:19,280 Ketchum, maak jij dat kabaal? 242 00:19:19,447 --> 00:19:21,005 Spijt me. 243 00:19:21,847 --> 00:19:24,281 Excuses, Mein F�hrer. 244 00:20:36,087 --> 00:20:38,840 Bedankt, dat had pijn gedaan. 245 00:20:39,007 --> 00:20:40,645 Zonder twijfel. 246 00:20:41,647 --> 00:20:42,680 Luister, 247 00:20:42,747 --> 00:20:45,463 ik hoop dat je je niet stoort aan wat Ted zei. 248 00:20:45,527 --> 00:20:47,518 Hij is erg beschermend. 249 00:20:48,407 --> 00:20:49,965 Dat ben ik ook. 250 00:20:50,127 --> 00:20:52,516 Daarom sta ik er op het wapen bij me te dragen. 251 00:20:56,567 --> 00:20:59,286 Je meent toch niet dat je het moet gebruiken? 252 00:20:59,447 --> 00:21:00,926 Waarschijnlijk niet. 253 00:21:01,087 --> 00:21:03,498 Maar ik moest reeds enkele junkies en gekken verjagen, 254 00:21:03,547 --> 00:21:05,715 het blijft een zorg. 255 00:21:07,687 --> 00:21:09,006 Dus, waar gaan we naartoe? 256 00:21:10,447 --> 00:21:12,802 De diepste krochten van de Hel. 257 00:21:12,967 --> 00:21:14,878 Wel eigenlijk, 258 00:21:15,047 --> 00:21:16,639 de ruggengraat van het huis. 259 00:21:16,807 --> 00:21:19,037 De onderhoudskamers zijn hier, 260 00:21:19,287 --> 00:21:21,847 veelal elektriciteit voorzieningen. 261 00:21:22,687 --> 00:21:24,405 Alles goed? 262 00:21:24,567 --> 00:21:26,125 Er is iets, 263 00:21:27,007 --> 00:21:28,083 ik weet niet. 264 00:21:29,607 --> 00:21:32,997 Ik heb een knagend gevoel vanbinnen. 265 00:21:34,287 --> 00:21:35,800 Ik voel hier veel negatieve energie. 266 00:21:37,287 --> 00:21:39,118 Ik zag hoe deze plek mensen als jou 267 00:21:39,367 --> 00:21:41,917 binnenstebuiten keerde vanaf het moment ze hier kwamen. 268 00:21:42,327 --> 00:21:43,885 Maar het is in orde, 269 00:21:44,047 --> 00:21:47,437 ik laat jou niets overkomen. 270 00:22:53,047 --> 00:22:54,196 Klote. 271 00:24:50,567 --> 00:24:52,558 Monks, hier Ted. Antwoord. 272 00:24:54,807 --> 00:24:56,035 Ik ontvang je, man. 273 00:24:56,687 --> 00:24:59,121 Ik zoek verder. Het kan nog even duren. 274 00:24:59,287 --> 00:25:00,342 Nog nieuws? 275 00:25:01,287 --> 00:25:03,403 Niets. De meters zijn vlak. 276 00:25:03,927 --> 00:25:06,725 Goed. Je hoort het als ik wat vind. 277 00:25:09,367 --> 00:25:12,677 Hier Ted. Geen idee wat dat verdomme was, maar ik niet. 278 00:25:12,847 --> 00:25:15,645 Dat was ik niet op 1. 279 00:25:34,447 --> 00:25:35,562 Klote. 280 00:25:47,047 --> 00:25:48,321 Sturgeon? 281 00:25:48,487 --> 00:25:49,681 Ik ben je kwijt. 282 00:25:49,847 --> 00:25:52,156 Daar ben je al. Laat maar. 283 00:25:55,007 --> 00:25:58,158 Het is begonnen. Opnieuw. 284 00:26:09,567 --> 00:26:11,364 Hallo. 285 00:26:16,847 --> 00:26:18,439 Iemand daar? 286 00:26:18,607 --> 00:26:20,404 Clegg? 287 00:26:21,767 --> 00:26:23,564 Leuk. 288 00:26:27,407 --> 00:26:29,045 Wel, wel. 289 00:26:41,847 --> 00:26:42,943 Verdomme. 290 00:27:00,487 --> 00:27:02,284 Ik hou van jullie. 291 00:27:03,727 --> 00:27:05,445 Iemand daar? 292 00:27:07,167 --> 00:27:08,520 Clegg? 293 00:27:28,447 --> 00:27:29,926 Kalm blijven. 294 00:27:33,007 --> 00:27:36,477 Geen zorgen, het is voor een goede zaak. 295 00:27:52,967 --> 00:27:54,366 Verdomme. 296 00:27:56,487 --> 00:27:58,637 Het staat op film. Mooi. 297 00:28:18,847 --> 00:28:20,360 Luister, 298 00:28:21,247 --> 00:28:23,158 ik ben de slechtste nog niet. 299 00:28:23,327 --> 00:28:24,476 Het is gewoon, 300 00:28:26,687 --> 00:28:29,201 ik ben ziek, ik weet niet eens waarom ik ze nam. 301 00:28:29,367 --> 00:28:31,358 Ik heb problemen. 302 00:28:34,887 --> 00:28:36,400 Ik zal, 303 00:28:36,567 --> 00:28:38,080 alles weer op zijn plaats. 304 00:28:40,807 --> 00:28:42,479 Zo goed als nieuw, toch? 305 00:28:44,687 --> 00:28:45,915 Genade. 306 00:28:47,167 --> 00:28:49,965 Doe me geen pijn, alstublieft. 307 00:28:51,527 --> 00:28:53,119 Het is niet echt. 308 00:28:53,767 --> 00:28:55,200 Ze kunnen me niet raken. 309 00:28:56,247 --> 00:28:58,238 Verdwijn, alstublieft. 310 00:28:58,687 --> 00:29:01,406 Laat me met rust. Ga weg. 311 00:29:02,007 --> 00:29:04,362 De kracht van Christus gebiedt het jullie. 312 00:29:09,967 --> 00:29:11,320 Het is gelukt. 313 00:29:16,407 --> 00:29:19,399 Ja, laffe strontkoppen. 314 00:29:20,127 --> 00:29:22,277 Niemand rotzooit met Shelley. 315 00:29:23,687 --> 00:29:25,245 Wat gebeurt daar? 316 00:29:27,087 --> 00:29:28,679 Alles in orde, kerel? 317 00:29:28,847 --> 00:29:30,439 Ja, ik ben goed. 318 00:29:30,607 --> 00:29:31,801 Zeker? 319 00:29:31,967 --> 00:29:33,400 Ja, ik ben prima. 320 00:29:33,847 --> 00:29:35,997 De band in de camera was verknoeid. 321 00:29:36,167 --> 00:29:38,283 Er is goed materiaal om zeep. 322 00:29:38,447 --> 00:29:41,439 Je moet echt betere uitrusting kopen. 323 00:29:42,607 --> 00:29:44,120 God. 324 00:30:14,447 --> 00:30:15,675 De pot op. 325 00:30:30,447 --> 00:30:31,880 Vertel me over jezelf. 326 00:30:32,047 --> 00:30:34,959 Is je talent aangeboren? 327 00:30:35,207 --> 00:30:40,245 Iedereen aan mijn moeder's kant had de intu�tie. 328 00:30:40,887 --> 00:30:42,798 Heb je iemand verloren? 329 00:30:43,807 --> 00:30:45,445 Mijn vader. 330 00:30:46,207 --> 00:30:48,641 Ik was 300 km ver af op de unief toen het gebeurde, 331 00:30:50,687 --> 00:30:52,962 maar ik wist dat hij gestorven was 332 00:30:53,887 --> 00:30:55,878 nog voor de telefoon rinkelde. 333 00:30:56,527 --> 00:30:57,676 Het spijt me. 334 00:30:58,607 --> 00:31:02,600 Ik besloot toen om met mijn gave anderen te helpen. 335 00:31:03,287 --> 00:31:05,879 Je liet dus reeds heel wat mensen aanrukken. 336 00:31:07,167 --> 00:31:10,603 Velen zijn verdwenen tijdens de gouden eeuw van deze plek. 337 00:31:11,087 --> 00:31:14,636 Wat denk jij van die verhalen? Geloof je de geruchten? 338 00:31:15,287 --> 00:31:16,845 Absoluut. 339 00:31:18,087 --> 00:31:20,965 Uit de verslagen die ik aantrof, 340 00:31:21,127 --> 00:31:23,357 bleek had Fischer dingen verwezenlijkte 341 00:31:23,607 --> 00:31:25,598 waar anderen enkel van kunnen dromen. 342 00:31:26,647 --> 00:31:29,798 Hij was zijn tijd ver vooruit, een ware pionier in het occulte. 343 00:31:29,967 --> 00:31:31,559 Ik besef dat hij geen held was. 344 00:31:31,727 --> 00:31:35,117 Zedeloze vrouwen en makkelijke poen waren heilig voor hem. 345 00:31:35,807 --> 00:31:38,196 Dat overkomt mensen soms, denk ik. 346 00:31:39,087 --> 00:31:40,725 Ik denk het ook. 347 00:31:41,887 --> 00:31:45,516 Wat voert jou hierheen, toch niet de feeststemming. 348 00:31:46,527 --> 00:31:49,360 Net voor je belde zouden we alles opdoeken, 349 00:31:49,527 --> 00:31:50,926 de subsidie werd stopgezet. 350 00:31:51,407 --> 00:31:54,126 Dus dit is een belangrijke klus voor jullie. 351 00:31:55,047 --> 00:31:56,878 Op leven en dood. 352 00:33:52,407 --> 00:33:55,399 Je blaas legen, 353 00:33:56,527 --> 00:33:59,200 bijna zo lekker als een orgasme. 354 00:34:19,607 --> 00:34:23,680 Ik wist niet dat we een heer ontvingen vanavond. 355 00:34:25,927 --> 00:34:27,565 Kijk mij nou, 356 00:34:27,727 --> 00:34:30,241 ik ben niet eens gekleed voor bezoek. 357 00:34:30,487 --> 00:34:32,842 Mannen, we hebben een kraker. 358 00:34:35,847 --> 00:34:38,407 E�n van die voormalige pati�nten is hier. 359 00:34:39,607 --> 00:34:41,199 Tegen wie praat je? 360 00:34:42,767 --> 00:34:44,803 Blijkbaar niemand. 361 00:34:45,687 --> 00:34:46,776 Wat doe je hier? 362 00:34:47,327 --> 00:34:49,318 Ik woon hier. 363 00:34:49,487 --> 00:34:52,604 De vraag is, wat doe jij hier. 364 00:34:53,687 --> 00:34:54,697 Ben je een dief? 365 00:34:56,847 --> 00:35:00,283 Neem wat je wil, maar doe me alstublieft geen kwaad. 366 00:35:01,127 --> 00:35:04,358 Neen, ik hoor bij een onderzoeksteam. 367 00:35:04,607 --> 00:35:06,199 Ik ben hier niet om je pijn te doen. 368 00:35:06,847 --> 00:35:09,520 Ik hoop het. 369 00:35:10,287 --> 00:35:15,119 Ik kan weinig doen tegen een sterke man als jij. 370 00:35:15,287 --> 00:35:17,676 Je zou me kunnen overmeesteren 371 00:35:17,927 --> 00:35:22,358 zonder dat ik er iets tegen kan doen. 372 00:35:26,487 --> 00:35:28,318 Ik ben Pauline, en jij bent? 373 00:35:30,727 --> 00:35:31,823 Ketchum. 374 00:35:33,447 --> 00:35:36,803 Dat is dus wat je doet, je 'vangt hen'. 375 00:35:38,927 --> 00:35:41,395 En wat doe je met hen nadat je 'hen vangt'? 376 00:35:42,087 --> 00:35:45,397 Stoute dingen, niets fatsoenlijk, stel ik me voor. 377 00:35:45,567 --> 00:35:47,239 Zoals in die fantasie�n 378 00:35:47,487 --> 00:35:48,886 die jouw hoofd op hol brengen: 379 00:35:49,047 --> 00:35:50,765 Met geweld een vrouw nemen, 380 00:35:51,367 --> 00:35:53,722 haar onderwerpen aan jouw macht, 381 00:35:53,887 --> 00:35:56,003 haar je wil opleggen. 382 00:35:56,527 --> 00:35:58,324 Wacht eens even. 383 00:35:59,007 --> 00:36:02,397 Ik begrijp het, dit is een fantasietje van me. 384 00:36:03,047 --> 00:36:06,483 Daarin ben ik een bewaker in een vrouwengevangenis. 385 00:36:06,727 --> 00:36:09,002 Stel je voor wat een zielenknijper daarover denkt. 386 00:36:10,887 --> 00:36:12,957 Geniet ervan. Ik zal het niemand zeggen. 387 00:36:14,207 --> 00:36:15,925 Ik snap het. 388 00:36:16,087 --> 00:36:20,205 Het is duidelijk. De douche, jij, de hele opzet. 389 00:36:20,367 --> 00:36:23,165 Het huis kloot met mijn hoofd. 390 00:36:24,287 --> 00:36:26,323 Dit is een hallucinatie. 391 00:36:27,967 --> 00:36:29,844 Grapjas. 392 00:36:30,007 --> 00:36:33,920 Voelt dit aan als een hallucinatie, 393 00:36:34,727 --> 00:36:36,683 mijnheer Ketchum? 394 00:36:36,847 --> 00:36:39,725 Is dit hoe een hallucinatie voelt? 395 00:36:39,887 --> 00:36:42,799 Voelt een hallucinatie zo warm aan, 396 00:36:42,967 --> 00:36:46,403 uitnodigend, nat? 397 00:36:47,607 --> 00:36:49,086 Dit is verkeerd. 398 00:36:49,247 --> 00:36:50,362 Wat doe je me aan? 399 00:36:50,847 --> 00:36:53,839 Waar ik goed in ben. 400 00:37:01,687 --> 00:37:03,643 Wat doe je? 401 00:37:04,207 --> 00:37:05,879 Ik was nog nooit met een man. 402 00:37:07,607 --> 00:37:08,835 Alstublieft. 403 00:37:09,607 --> 00:37:11,802 Niet doen. 404 00:37:45,807 --> 00:37:48,002 Waar ben ik verdomme mee bezig? 405 00:37:48,167 --> 00:37:49,520 Hoe kon je me dit aandoen? 406 00:37:51,687 --> 00:37:53,803 Ik zei je dat ik niet wilde. 407 00:37:54,327 --> 00:37:56,602 Wat heb je me aangedaan? 408 00:37:56,767 --> 00:37:59,042 Ik weet niet wat me bezielde. 409 00:37:59,207 --> 00:38:00,435 Het spijt me. 410 00:38:00,607 --> 00:38:02,757 Je hebt me onteerd. 411 00:38:03,487 --> 00:38:06,285 Je hebt me lelijk gemaakt. -Je bent beeldmooi. 412 00:38:09,087 --> 00:38:10,725 Mijn God. 413 00:38:56,687 --> 00:38:59,884 Nu ben jij de afzichtelijke, 414 00:39:00,127 --> 00:39:01,799 mijnheer Ketchum. 415 00:39:02,167 --> 00:39:05,318 Hoe voelt het om de zwakste te zijn, het slachtoffer, 416 00:39:06,087 --> 00:39:08,806 vlees voor het Beest? 417 00:39:10,167 --> 00:39:14,638 Je kon proeven en wil ik ervan proeven. 418 00:39:34,687 --> 00:39:36,405 Dit is zo vreemd. 419 00:39:36,567 --> 00:39:38,046 Wat? 420 00:39:38,567 --> 00:39:40,444 Ik weet het niet. 421 00:39:40,607 --> 00:39:43,724 Deze plek voelt bekend. 422 00:39:44,887 --> 00:39:46,878 Alsof ik eerder in deze kamer was. 423 00:39:48,927 --> 00:39:51,043 Je bent het vierde medium met die ervaring. 424 00:39:51,207 --> 00:39:53,038 Een d�j�-vu, denk ik. 425 00:39:53,607 --> 00:39:57,236 Wie waren die anderen? Bekenden van me? 426 00:39:57,807 --> 00:39:58,817 Ik meen van niet. 427 00:39:59,207 --> 00:40:01,004 Ik volgde heel wat mensen. 428 00:40:01,767 --> 00:40:05,203 Ik kan hun namen niet meteen herinneren. 429 00:40:05,367 --> 00:40:08,915 Kunnen we ons alstublieft op het werk concentreren. 430 00:40:09,087 --> 00:40:10,122 Excuus. 431 00:40:10,807 --> 00:40:13,082 Neen, het spijt mij. 432 00:40:13,247 --> 00:40:17,479 Dit is het zenuwcentrum van het huis, ik ben nerveus. 433 00:40:17,647 --> 00:40:19,877 Ik wou niet bot klinken. 434 00:40:20,027 --> 00:40:22,636 Ik zoek met plezier hun namen op wanneer we hier klaar zijn. 435 00:40:22,647 --> 00:40:25,440 Als je dat wil, zo belangrijk is het niet. 436 00:40:25,687 --> 00:40:28,520 Wil je dat ik wegga terwijl je 437 00:40:28,687 --> 00:40:30,422 je "verbinding maakt" ? 438 00:40:31,607 --> 00:40:34,075 Ik haat het om hier alleen te blijven, 439 00:40:34,247 --> 00:40:36,124 maar je vertrekt best. 440 00:40:36,287 --> 00:40:37,640 Blijf wel dichtbij. 441 00:40:37,807 --> 00:40:40,116 Ik sta maar net buiten. 442 00:41:10,607 --> 00:41:12,165 Jimmy. 443 00:42:01,647 --> 00:42:02,736 Fischer. 444 00:42:05,847 --> 00:42:08,156 Als je bezit waarnaar ik verlang, 445 00:42:08,327 --> 00:42:10,522 krijg je meer. 446 00:42:18,567 --> 00:42:20,205 Ik vraag niet om meer. 447 00:42:21,607 --> 00:42:24,201 Dan is dat je beloning. 448 00:42:36,047 --> 00:42:37,241 Wat doe je? 449 00:42:37,407 --> 00:42:41,036 Ik betaal voor de amulet, niet voor een zigeunerklucht. 450 00:42:43,167 --> 00:42:46,603 Hetgeen je zoekt, moet diep verborgen worden. 451 00:42:47,127 --> 00:42:50,924 Dieper dan een sterfelijk mens kan zoeken. 452 00:42:51,127 --> 00:42:53,924 Zo diep als de ziel. 453 00:43:07,247 --> 00:43:11,160 Ik geloof dat dit is wat je zoekt. 454 00:43:20,727 --> 00:43:22,524 En nu is het hier, 455 00:43:22,687 --> 00:43:24,484 in mijn handen. 456 00:43:26,207 --> 00:43:29,085 Om bij je andere curiositeiten te voegen, misschien. 457 00:43:29,247 --> 00:43:32,683 Een magisch museum waar iedereen kan naar kijken. 458 00:43:32,927 --> 00:43:34,246 Maar nooit beproeven. 459 00:43:34,407 --> 00:43:37,524 Mijn zaken zijn jouw zorgen niet. 460 00:43:38,407 --> 00:43:40,238 Ik zie een honger in je ogen. 461 00:43:41,127 --> 00:43:44,517 Ja, ik stam af van hongerige mannen. 462 00:43:45,087 --> 00:43:47,521 Luister naar me, Fischer. 463 00:43:47,687 --> 00:43:49,723 Dit is oude magie, 464 00:43:50,047 --> 00:43:52,003 ouder dan de tijd. 465 00:43:52,567 --> 00:43:56,601 Gebruik het verstandig. Of het zal je overheersen. 466 00:43:57,407 --> 00:43:59,762 Het heeft zelf ook een honger. 467 00:43:59,927 --> 00:44:02,521 Ik betaal je niet voor je zigeuner geklets. 468 00:44:03,807 --> 00:44:06,002 Dan reken ik je dat ook niet aan. 469 00:44:06,167 --> 00:44:08,761 Het hoort bij de dienstverlening. 470 00:44:10,367 --> 00:44:12,216 Onze zaken zijn gedaan. 471 00:44:13,207 --> 00:44:14,435 Ik ben uitgehongerd 472 00:44:16,127 --> 00:44:18,960 en het maal is geserveerd. 473 00:45:08,847 --> 00:45:11,077 Ik doorliep deze vleugel 474 00:45:11,247 --> 00:45:12,805 gedurende 475 00:45:14,167 --> 00:45:16,362 ik weet niet, een uur. 476 00:45:16,727 --> 00:45:20,561 En niets te melden dan een lekkende radiator. 477 00:45:23,687 --> 00:45:24,976 Ketchum. 478 00:45:25,487 --> 00:45:26,602 Wat nieuws? 479 00:45:31,847 --> 00:45:32,916 Is er iets gebeurd? 480 00:45:34,287 --> 00:45:35,322 Ketchum, wacht. 481 00:45:40,047 --> 00:45:41,605 Ben je in orde? 482 00:45:43,327 --> 00:45:45,045 Ja, ik denk van wel. 483 00:45:45,207 --> 00:45:46,356 Wat is er gebeurd? 484 00:45:47,687 --> 00:45:49,723 Ik kreeg een visioen over Fischer. 485 00:45:49,887 --> 00:45:52,879 Hij verscheen aan me in die kamer en toonde me iets 486 00:45:53,047 --> 00:45:55,356 dat te maken heeft met die medaillon in het schilderij. 487 00:45:55,527 --> 00:45:58,360 Wat is er mee? Waar is ze? -Je doet me pijn. 488 00:45:58,527 --> 00:46:00,324 Het spijt me. 489 00:46:00,887 --> 00:46:04,436 Maar niemand kwam eerder met iets aanwijsbaar. 490 00:46:04,607 --> 00:46:07,167 Je bent zo goed als Sturgeon zei. 491 00:46:07,327 --> 00:46:08,726 Beter zelfs. 492 00:46:09,207 --> 00:46:10,296 Kom, er zijn nog kamers. 493 00:46:10,367 --> 00:46:14,562 Geef me een paar minuten, goed. Het vergde veel van me. 494 00:46:15,167 --> 00:46:17,158 Natuurlijk, mijn excuses. 495 00:46:17,447 --> 00:46:20,200 Kom op adem, neem alle tijd. 496 00:46:20,367 --> 00:46:21,766 Dank je. 497 00:46:33,407 --> 00:46:36,001 Ketchum, ben je wel in orde? 498 00:47:25,207 --> 00:47:26,401 Vind je ze leuk? 499 00:47:27,687 --> 00:47:30,406 Ik verzamel speelgoed van over heel de wereld. 500 00:47:30,647 --> 00:47:33,605 Ik wist niet dat hier iemand binnen was. 501 00:47:34,087 --> 00:47:35,315 Wie ben jij? 502 00:47:35,567 --> 00:47:37,159 Cassandra, domoor. 503 00:47:38,527 --> 00:47:40,006 Woon jij hier? 504 00:47:40,167 --> 00:47:42,920 Vanzelfsprekend, waar zou ik anders wonen? 505 00:47:43,087 --> 00:47:44,915 Weet iemand anders dat je hier woont? 506 00:47:45,407 --> 00:47:46,417 Jij. 507 00:47:50,647 --> 00:47:53,559 Wist je dat ik jou al de ganse dag bespied. 508 00:47:53,967 --> 00:47:56,083 Ik vraag me af. 509 00:47:56,327 --> 00:47:58,079 Waarom dwaal je rond in het duister ? 510 00:48:08,047 --> 00:48:09,958 Kwam je om mij te bespioneren? 511 00:48:10,927 --> 00:48:13,077 Me betrappen zonder slipje? 512 00:48:13,247 --> 00:48:16,045 Want die draag ik blijkbaar nooit, 513 00:48:16,287 --> 00:48:18,243 ik ben meestal naakt. 514 00:48:18,487 --> 00:48:20,557 Stoort het? 515 00:48:21,807 --> 00:48:23,604 Neen, het is vernieuwend, 516 00:48:23,767 --> 00:48:25,439 heel Europees. 517 00:48:25,687 --> 00:48:27,439 Maar ik zou graag weten 518 00:48:27,607 --> 00:48:28,796 Dus, 519 00:48:29,167 --> 00:48:31,886 waarom trek je je kleren niet uit? 520 00:48:32,047 --> 00:48:34,277 Neen, dank je wel. 521 00:48:34,927 --> 00:48:37,316 Over het feit dat je hier woont. 522 00:48:37,567 --> 00:48:39,398 Weet de eigenaar dit? 523 00:48:39,567 --> 00:48:41,603 Stoute jongen. 524 00:48:41,767 --> 00:48:44,406 Ik wil je mijn laatste meesterwerk tonen. 525 00:48:48,567 --> 00:48:49,743 Wees voorzichtig. 526 00:48:50,287 --> 00:48:51,925 Als je mijn speelgoed breekt, 527 00:48:52,167 --> 00:48:53,964 word ik kwaad op je. 528 00:48:55,887 --> 00:48:58,037 Ze zijn breekbaar, 529 00:48:58,567 --> 00:49:01,286 zoals de meeste mooie dingen. 530 00:49:06,367 --> 00:49:08,039 Vind je het mooi? 531 00:49:08,207 --> 00:49:11,802 Het is goed, knap werk. 532 00:49:12,047 --> 00:49:13,526 Wat voor speeltuig is dat? 533 00:49:13,687 --> 00:49:15,086 Je grapt? 534 00:49:15,327 --> 00:49:18,160 Dit is geen speelgoed, het is een erg, 535 00:49:20,087 --> 00:49:22,521 Akkoord, het is speelgoed. 536 00:49:23,207 --> 00:49:25,721 Wacht, ben jij hier om met mij te spelen? 537 00:49:26,607 --> 00:49:28,677 Er valt verder niet veel te beleven. 538 00:49:29,207 --> 00:49:31,846 Is dat wat je wil, spelen? 539 00:49:32,687 --> 00:49:34,359 Enorm graag. 540 00:49:34,527 --> 00:49:38,076 Het is moeilijk om een speelkameraad te vinden. 541 00:49:41,167 --> 00:49:42,316 Man. 542 00:49:43,207 --> 00:49:45,163 Dit is bizar. 543 00:49:45,327 --> 00:49:46,423 Ik bedoel, 544 00:49:47,367 --> 00:49:49,278 je bent een heet stuk. 545 00:49:49,527 --> 00:49:52,837 Zonder twijfel psychotisch, maar een hete griet. 546 00:49:53,007 --> 00:49:55,999 Zoiets overkomt mij nooit. 547 00:49:56,607 --> 00:49:58,757 Maar ik ben hier om het huis te onderzoeken. 548 00:49:59,687 --> 00:50:03,362 Begin met mij. Ik maak deel uit van dit huis. 549 00:50:03,607 --> 00:50:06,075 Dat is niet de reden waarom. -Jij bent hier 550 00:50:06,327 --> 00:50:09,080 omdat er een honger diep binnenin je zit, 551 00:50:09,247 --> 00:50:10,566 En alleen hier kan 552 00:50:10,807 --> 00:50:13,241 je die stillen. Komaan, 553 00:50:13,487 --> 00:50:16,399 als je denkt dat je hier bent om andere redenen, 554 00:50:16,567 --> 00:50:18,478 ben je een dwaas. 555 00:50:19,967 --> 00:50:22,481 God, dit moet een droom zijn. 556 00:50:26,087 --> 00:50:28,521 Dit is wat je verlangt, toch? 557 00:50:29,287 --> 00:50:32,597 Wat je begeert in al die zweterige, geile fantasie�n 558 00:50:32,767 --> 00:50:35,759 in je smerige gedachten? 559 00:50:36,567 --> 00:50:39,081 Ik ben gewoon hier om je ervan te bedienen. 560 00:50:40,087 --> 00:50:42,078 En als dit een droom is, 561 00:50:43,407 --> 00:50:46,205 kan ik er slechtere bedenken. 562 00:51:20,687 --> 00:51:21,881 Wat doe je? 563 00:51:24,527 --> 00:51:25,755 Kom op, hier hou ik niet van. 564 00:51:26,767 --> 00:51:28,758 Serieus, maak mijn handen los. 565 00:51:33,367 --> 00:51:36,757 De stoute jongen wil graag controle hebben. 566 00:51:36,927 --> 00:51:39,839 Daar gaat het niet om. Ik ken jou niet. 567 00:51:40,007 --> 00:51:41,645 Je kan een seriemoordenaar zijn, 568 00:51:41,887 --> 00:51:44,276 klaar om een slachtmes te grijpen. 569 00:51:45,367 --> 00:51:46,516 Iets van deze strekking? 570 00:51:48,167 --> 00:51:49,297 Neen, verdomme. 571 00:51:49,687 --> 00:51:50,756 Leg dat weg. 572 00:51:52,767 --> 00:51:55,042 Ik ken een spelletje. 573 00:51:55,287 --> 00:51:57,676 Wil jij 574 00:51:58,287 --> 00:52:00,323 boter, kaas en eieren spelen? 575 00:52:00,567 --> 00:52:03,240 Dit is niet grappig. 576 00:52:05,367 --> 00:52:06,925 Stop. 577 00:52:09,087 --> 00:52:11,078 Hou je kop, begrepen? 578 00:52:51,407 --> 00:52:54,001 Je joeg me doodsangst aan. 579 00:52:54,727 --> 00:52:57,116 Ik kloot gewoon met je. 580 00:52:59,647 --> 00:53:00,841 Ik zou zeggen, 581 00:53:03,007 --> 00:53:05,237 dat iemand op pijn kickt. 582 00:53:12,647 --> 00:53:14,877 Dit was mijn lievelingsspeelgoed 583 00:53:15,047 --> 00:53:17,163 en je maakte het stuk. 584 00:53:18,847 --> 00:53:20,678 Ik kon het onmogelijk vanonder 585 00:53:20,847 --> 00:53:23,805 me trekken met gebonden handen, ja? 586 00:53:25,087 --> 00:53:27,043 Je ru�neerde het. 587 00:53:28,527 --> 00:53:30,404 Het spijt me. 588 00:53:30,567 --> 00:53:32,956 Werkelijk. 589 00:53:33,127 --> 00:53:34,985 Ik heb er spijt van. 590 00:53:35,767 --> 00:53:36,802 Luister, 591 00:53:36,967 --> 00:53:38,719 trek iets aan 592 00:53:38,887 --> 00:53:42,357 en ik stel je voor aan de mensen hier bij me. 593 00:53:42,527 --> 00:53:45,087 Stoker wil vast met je praten. 594 00:53:45,247 --> 00:53:49,240 We eten wat en zoeken uit wat je hier uitspookt. 595 00:53:50,247 --> 00:53:52,397 Je kan met me meekomen, 596 00:53:53,047 --> 00:53:55,402 wanneer ik hier vertrek. 597 00:53:55,567 --> 00:53:58,081 Dat betekent veel voor me. 598 00:53:59,447 --> 00:54:02,245 Ik doe alles om het goed te maken. 599 00:54:05,447 --> 00:54:07,165 Alles? 600 00:54:08,387 --> 00:54:10,343 Ja. 601 00:54:16,007 --> 00:54:18,077 Sluit je ogen 602 00:54:18,247 --> 00:54:20,602 en laat mij je verrassen. 603 00:54:20,767 --> 00:54:22,564 Met iets leuk, ja? 604 00:54:22,727 --> 00:54:25,241 Het zal je bevallen. 605 00:54:25,407 --> 00:54:28,399 Waardoor ik niet meer aan het speelgoed denk. 606 00:54:31,447 --> 00:54:32,675 Goed dan. 607 00:54:33,287 --> 00:54:35,562 Maar probeer me niet meer bang te krijgen. 608 00:54:35,727 --> 00:54:37,718 Ik ben een professioneel. 609 00:54:50,687 --> 00:54:52,200 Gestoorde trut. 610 00:54:52,367 --> 00:54:53,561 Ik weet niet wat je scheelt, 611 00:54:53,727 --> 00:54:56,799 maar ik laat het je gerust uitleggen aan de politie. 612 00:54:56,967 --> 00:54:58,958 Je bent op verboden terrein. 613 00:55:41,847 --> 00:55:43,997 Jij stoute jongen. 614 00:55:50,847 --> 00:55:52,519 Ok�, kampeerders. 615 00:55:52,687 --> 00:55:55,281 Hier Monks. Ik wil van jullie horen. 616 00:55:56,687 --> 00:55:57,722 Hier Stoker. 617 00:55:59,127 --> 00:56:00,196 H�, Monks. 618 00:56:00,487 --> 00:56:02,364 Sturgeon, alles goed. 619 00:56:02,607 --> 00:56:04,598 Hier Clegg. Alles is kits. 620 00:56:04,847 --> 00:56:07,407 Ketchum, laat me met rust, ik sta te pissen. 621 00:56:08,847 --> 00:56:10,200 Shelley hier. 622 00:56:11,127 --> 00:56:13,277 Bedankt, kerels. Ga verder. 623 00:56:27,807 --> 00:56:29,240 De pleuris. 624 00:56:41,447 --> 00:56:42,880 Ben je er klaar voor? 625 00:56:46,607 --> 00:56:48,598 Ja, blijf je ditmaal? -Absoluut. 626 00:57:03,687 --> 00:57:05,484 Deze kamer is rein. 627 00:58:35,127 --> 00:58:36,446 Ik dacht dat je zou blijven. 628 00:58:37,447 --> 00:58:39,802 Excuus. Verandering van plan. 629 00:58:40,567 --> 00:58:42,637 Wat doe je, John? 630 00:58:43,287 --> 00:58:44,481 Wat ik moet doen. 631 00:58:45,087 --> 00:58:47,123 Wat zij willen dat ik doe. 632 00:58:47,847 --> 00:58:51,317 Wie zijn 'zij'? -Ze hebben vele namen. 633 00:58:52,167 --> 00:58:53,222 Carniacs. 634 00:58:53,287 --> 00:58:55,847 Carnivoren van de Nexus. Succubi. 635 00:58:56,447 --> 00:58:59,359 Die amulet is de sleutel tot hun rijk en ik wil ze. 636 00:59:00,607 --> 00:59:04,122 Telkens iemand dichtbij kwam, werd die gedood voor we ze vonden. 637 00:59:05,007 --> 00:59:06,679 Wat heb je gezien? 638 00:59:06,847 --> 00:59:08,803 Monks, hier Erin. 639 00:59:08,967 --> 00:59:10,366 Stoker is gek geworden. 640 00:59:10,527 --> 00:59:12,085 Hij bedreigt me met het wapen. 641 00:59:12,327 --> 00:59:13,760 Ze kunnen je niet horen. 642 00:59:13,927 --> 00:59:15,565 Het huis belet dat. 643 00:59:22,447 --> 00:59:23,482 Hier Erin. 644 00:59:24,327 --> 00:59:26,841 Ik loop naar de controle-kamer. 645 00:59:27,087 --> 00:59:28,315 Ik moet je spreken. 646 00:59:30,727 --> 00:59:32,524 Begrepen. 647 00:59:44,367 --> 00:59:45,856 Daar ben je. 648 01:00:01,847 --> 01:00:03,326 Die jurk. 649 01:00:04,927 --> 01:00:07,487 Ik hield je in het oog, Monks. 650 01:00:07,647 --> 01:00:10,844 Jouw geobserveerd, mijzelf. 651 01:00:11,367 --> 01:00:14,484 Je verlangt reeds lang naar me, niet? 652 01:00:14,647 --> 01:00:18,435 Voor zolang ik me kan herinneren. Sinds ik jouw voor het eerst zag. 653 01:00:23,447 --> 01:00:25,244 Neem me dan. 654 01:00:45,287 --> 01:00:46,800 Neuk me harder. 655 01:00:58,287 --> 01:01:00,357 Ik had het kunnen weten. 656 01:01:00,807 --> 01:01:01,956 Wat? 657 01:01:04,067 --> 01:01:05,986 Je bent zielig, weet je dat. 658 01:01:06,047 --> 01:01:08,038 Ik geef een sukkel als jij 659 01:01:08,207 --> 01:01:12,682 de gelegenheid van zijn leven en je verknalt het. 660 01:01:12,927 --> 01:01:15,716 Ik raakte te opgewonden. Het was een tijd geleden. 661 01:01:16,567 --> 01:01:17,722 Geef me een minuut. 662 01:01:17,767 --> 01:01:20,565 Meer heb jij niet nodig, h�. 663 01:01:21,047 --> 01:01:23,481 Je hoeft het er niet in te wrijven. 664 01:01:26,567 --> 01:01:30,516 Jij zuigt liever aan lullen, is dat het probleem, Monks? 665 01:01:31,767 --> 01:01:34,281 Hou je van lullen? -Stop daarmee. Wat scheelt jou? 666 01:01:35,887 --> 01:01:39,277 Ik heb een echte man nodig. 667 01:01:39,687 --> 01:01:42,838 Sturgeon of Clegg willen wellicht hun kans wagen. 668 01:01:43,007 --> 01:01:46,363 We kunnen neuken nadat ik ze vertel wat een 669 01:01:46,527 --> 01:01:47,846 teleurstelling jij was. 670 01:02:18,047 --> 01:02:20,845 Zeg, minnaar. Ik heb een idee. 671 01:02:21,007 --> 01:02:23,441 Waarom stel ik je niet voor aan de andere meiden? 672 01:02:23,607 --> 01:02:26,405 Ze vinden jou vast om op te vreten. 673 01:07:58,767 --> 01:08:01,137 Hopelijk deed dat dutje je goed? 674 01:08:01,207 --> 01:08:03,059 Als je niet vertelt wat ik wil horen, 675 01:08:03,127 --> 01:08:05,577 zal je snel voor heel lang slapen. 676 01:08:05,627 --> 01:08:08,780 Ik weet niet waar de medaillon is. -Toch wel. 677 01:08:08,847 --> 01:08:10,405 Je beseft het gewoon niet. 678 01:08:10,807 --> 01:08:13,202 Ik wil enkel weten wat je in die kamer zag. 679 01:08:14,087 --> 01:08:16,239 Als ik dat doe, laat je me leven? 680 01:08:18,287 --> 01:08:19,983 Ik dood je niet. 681 01:08:20,347 --> 01:08:22,165 Je hebt mijn woord. 682 01:08:22,367 --> 01:08:25,723 Alvorens ik spreek, vertel me iets. 683 01:08:25,887 --> 01:08:27,445 Waarom? 684 01:08:28,127 --> 01:08:29,560 Ik hou van ze. 685 01:08:29,727 --> 01:08:31,445 En zij van mij. 686 01:08:31,927 --> 01:08:34,236 Maar er speelt meer mee. 687 01:08:34,407 --> 01:08:35,601 We denken ons gehele leven na 688 01:08:35,767 --> 01:08:39,237 of er meer is dan ons vlees en botten. 689 01:08:39,407 --> 01:08:41,762 Deze wezens bevestigen 690 01:08:41,927 --> 01:08:45,044 dat er meer is dan dat wij ooit voor mogelijk hielden. 691 01:08:45,207 --> 01:08:46,526 Zij openen een poort 692 01:08:46,687 --> 01:08:49,042 en die wil ik passeren. 693 01:08:49,207 --> 01:08:52,380 Maar ik behoef de medaillon om ze onder controle te houden. 694 01:08:52,687 --> 01:08:54,240 Waarom hebben ze jou nog niet gedood? 695 01:08:55,047 --> 01:08:56,939 Ik geef ze wat ze nodig hebben. Voedsel. 696 01:08:57,047 --> 01:08:58,639 En wat win jij erbij? 697 01:08:59,807 --> 01:09:01,445 Het waren prachtige vrouwen 698 01:09:01,607 --> 01:09:04,679 die Fischer offerde aan de geest van de succubi. 699 01:09:04,847 --> 01:09:06,041 Moet je het echt vragen? 700 01:09:06,447 --> 01:09:08,003 Hoe vaak deed je dit? 701 01:09:08,047 --> 01:09:10,203 Hoeveel mensen leidde je naar de slachtbank? 702 01:09:10,927 --> 01:09:12,565 Weet ik niet. 703 01:09:12,807 --> 01:09:14,640 Een dertigtal sinds ik het huis kocht. 704 01:09:14,807 --> 01:09:16,640 Ik sla twee vliegen in ��n klap. 705 01:09:16,687 --> 01:09:18,996 Ze tonen me niet waar de medaillon is, 706 01:09:19,067 --> 01:09:22,339 dus huur ik parapsychologen en mediums in. 707 01:09:22,407 --> 01:09:23,683 Maar ze falen steeds. 708 01:09:24,167 --> 01:09:26,362 Jullie overtroffen ze allemaal. 709 01:09:27,247 --> 01:09:29,920 Jij bent een verdomde moordenaar. 710 01:09:30,807 --> 01:09:32,445 Ik vermoordde nog niemand. 711 01:09:32,607 --> 01:09:35,565 En ik dwong niemand om dit huis te betreden. 712 01:09:36,527 --> 01:09:40,759 In mijn visioen zag ik een enorm schilderij 713 01:09:41,007 --> 01:09:43,726 met daarop Fischer omringd door drie meisjes. 714 01:09:44,207 --> 01:09:45,686 Ik weet waar dat schilderij hangt. 715 01:09:45,847 --> 01:09:47,997 Zo is er maar ��n in dit huis. 716 01:09:48,247 --> 01:09:49,965 Laat me gaan nu. 717 01:09:51,647 --> 01:09:53,444 Je laten gaan? 718 01:09:54,327 --> 01:09:55,680 Dat hadden we niet afgesproken. 719 01:09:56,367 --> 01:09:57,766 Ik zei dat ik je niet zou doden, 720 01:09:58,567 --> 01:10:00,797 niet dat je zou overleven. 721 01:10:19,847 --> 01:10:20,943 Hallo daar. 722 01:10:24,447 --> 01:10:25,523 Ik ben Ir�ne. 723 01:10:26,407 --> 01:10:28,477 Jij bent nieuw hier. 724 01:10:29,287 --> 01:10:33,360 Ik zag hier veel mannen en ik vergeet ze nooit. 725 01:10:33,607 --> 01:10:36,360 Hun gezichten, parfum, 726 01:10:36,807 --> 01:10:38,160 hoe ze smaken. 727 01:10:40,847 --> 01:10:43,042 Jij zegt niet veel, h�? 728 01:10:43,687 --> 01:10:44,776 Dat is wel goed, 729 01:10:44,847 --> 01:10:47,839 ik hou van het sterke, stille type. 730 01:10:48,007 --> 01:10:49,884 Eigenlijk is elke man mijn type. 731 01:10:51,927 --> 01:10:54,316 Vertel een keer, waar val jij op? 732 01:10:55,247 --> 01:10:59,240 De zedige heldin, de strenge meesteres, 733 01:11:00,567 --> 01:11:02,717 de steeghoer, 734 01:11:03,807 --> 01:11:07,163 de vrouw van de buurman, 735 01:11:07,407 --> 01:11:08,920 de verre nicht? 736 01:11:11,327 --> 01:11:13,636 Jij bent wel verlegen. 737 01:11:14,687 --> 01:11:16,723 Niet nodig. 738 01:11:16,887 --> 01:11:20,118 Vertel Ir�ne al je geile verlangens. 739 01:11:20,367 --> 01:11:22,483 Ik beloof je dat ik ervan zal houden. 740 01:11:22,647 --> 01:11:26,003 En ik kan ze allemaal aan. 741 01:11:28,167 --> 01:11:30,556 Misschien kijk je graag toe. 742 01:11:31,207 --> 01:11:33,596 Is dat het? 743 01:11:38,367 --> 01:11:40,597 Bevalt dit lichaam je? 744 01:11:40,767 --> 01:11:43,076 Wil je me betasten, proeven? 745 01:11:44,047 --> 01:11:47,005 me helemaal verkennen? 746 01:11:47,887 --> 01:11:50,037 Ik wil jou graag proeven. 747 01:11:56,647 --> 01:11:58,877 Ben je bevriend met Stoker? 748 01:12:00,207 --> 01:12:02,918 Dat kan je wel stellen. 749 01:12:03,087 --> 01:12:04,966 Stoker en ik delen een verleden. 750 01:12:05,727 --> 01:12:08,036 Ik ontmoette hem toen hij het huis kocht. 751 01:12:08,207 --> 01:12:11,597 Ik was de eerste om hem welkom te heten. 752 01:12:11,767 --> 01:12:14,361 Dat wil ik met jou ook doen. 753 01:12:15,567 --> 01:12:17,046 Woon jij hier? 754 01:12:17,207 --> 01:12:21,439 Stoker zei niets over het feit dat iemand hier woonde. 755 01:12:21,687 --> 01:12:24,076 Hij zal het vergeten zijn. 756 01:12:24,567 --> 01:12:25,966 Het is zo een groot huis 757 01:12:26,127 --> 01:12:28,846 en Stoker heeft zoveel zaken aan zijn hoofd. 758 01:12:31,007 --> 01:12:33,202 Je bent toch niet zijn vriendin? 759 01:12:33,367 --> 01:12:34,720 Neen. 760 01:12:34,887 --> 01:12:37,765 Ik heb geen vriendje. 761 01:12:37,927 --> 01:12:40,338 Wil jij dat graag worden? 762 01:12:51,127 --> 01:12:52,924 Jij bent toch niet 763 01:12:53,807 --> 01:12:56,401 ��n van die gekke mensen waarover hij vertelde? 764 01:12:57,287 --> 01:12:59,482 Waarom zeg je nu zoiets? 765 01:12:59,647 --> 01:13:01,922 Ik weet niet, 766 01:13:02,687 --> 01:13:04,484 je bent naakt 767 01:13:05,927 --> 01:13:07,679 en betast jezelf waar ik bij ben. 768 01:13:07,847 --> 01:13:11,123 Ik vind het prima, het is maar, 769 01:13:11,367 --> 01:13:13,119 niet de gewoonlijke begroeting. 770 01:13:13,287 --> 01:13:15,005 Grapjas. 771 01:13:15,167 --> 01:13:18,682 Zie je het niet wanneer een meid je aandacht wil trekken? 772 01:13:20,047 --> 01:13:22,607 Neen, niet echt. 773 01:13:55,247 --> 01:13:57,397 Kom op, neuk me. 774 01:14:00,367 --> 01:14:01,686 Ik geloof het niet. 775 01:14:01,847 --> 01:14:03,360 Je bent zo heet. 776 01:14:05,247 --> 01:14:06,336 Harder. 777 01:14:10,487 --> 01:14:13,399 Verdomd zeg. Doe dat niet, gestoord wijf. 778 01:14:14,807 --> 01:14:15,817 Heel juist, 779 01:14:15,967 --> 01:14:17,605 ik ben een gestoord wijf. 780 01:14:18,247 --> 01:14:20,238 Jouw gekkin. 781 01:14:21,047 --> 01:14:22,639 Splijt me in twee�n. 782 01:14:23,847 --> 01:14:25,439 Kom op, miezerig ventje. 783 01:14:27,727 --> 01:14:29,319 Hou daarmee op. 784 01:14:30,647 --> 01:14:32,842 Geniet er maar van, jongetje. 785 01:15:28,927 --> 01:15:30,599 Helemaal mijn meiden. 786 01:15:31,247 --> 01:15:33,044 Even dodelijk als mooi. 787 01:17:03,047 --> 01:17:05,515 Kijk dat vogeltje nu eens aan. 788 01:17:06,367 --> 01:17:08,119 Kunnen we ermee spelen 789 01:17:08,367 --> 01:17:09,925 voor we haar vleugeltjes afscheuren? 790 01:17:10,087 --> 01:17:12,123 Ze staart me aan. 791 01:17:13,567 --> 01:17:16,400 Ze kleedt me uit met haar ogen. 792 01:17:16,567 --> 01:17:18,080 Ze wil me bespringen, 793 01:17:18,327 --> 01:17:19,919 ik voel het. 794 01:17:20,167 --> 01:17:23,037 Heerlijk om de knapste tot laatst te bewaren. 795 01:17:24,207 --> 01:17:27,677 Het is lang geleden dat wij nog bezoek hadden, 796 01:17:27,847 --> 01:17:30,645 en nog langer sinds wij een deftige maal kregen. 797 01:17:30,807 --> 01:17:33,924 Bevredig jij jouw honger, Cassandra, 798 01:17:34,167 --> 01:17:35,202 en ik de mijne. 799 01:17:35,367 --> 01:17:37,323 Wat zijn jullie? 800 01:17:37,567 --> 01:17:39,842 Uitgehongerd, liefje. 801 01:17:40,567 --> 01:17:43,400 Laat ons haar uit haar lijden verlossen. 802 01:17:54,167 --> 01:17:56,886 Blijf verdomme van me vandaan. 803 01:18:03,167 --> 01:18:06,239 We dachten dat dit je tot bezinnen bracht. 804 01:18:07,767 --> 01:18:09,405 Welkom thuis. 805 01:18:58,127 --> 01:19:00,322 Ik ben onder de indruk. 806 01:19:01,607 --> 01:19:04,041 Alle anderen werden weggevaagd, 807 01:19:04,207 --> 01:19:07,199 maar jij bent een overlever. 808 01:19:09,807 --> 01:19:13,004 Ik haat het om je alsnog uit te schakelen, 809 01:19:13,167 --> 01:19:15,920 maar ik wil geen getuigen. 810 01:19:17,367 --> 01:19:18,516 Trouwens, 811 01:19:19,047 --> 01:19:21,356 die jurk staat je beeldmooi. 812 01:19:21,807 --> 01:19:23,525 De perfecte keus 813 01:19:23,687 --> 01:19:27,077 voor de finale van het drama vanavond. 814 01:19:28,087 --> 01:19:31,477 Doe nou maar wat het ook is dat je zal doen. 815 01:19:32,487 --> 01:19:34,239 Ik ben moe 816 01:19:34,407 --> 01:19:37,797 en heb geen zin om nog langer je smoel te zien. 817 01:19:39,447 --> 01:19:40,457 Je hebt gelijk. 818 01:19:41,087 --> 01:19:42,176 Laten we het eindigen. 819 01:19:42,687 --> 01:19:44,723 Ik kijk uit naar wat verwentijd 820 01:19:44,967 --> 01:19:46,764 met de meiden. Verscheur haar. 821 01:19:50,847 --> 01:19:53,566 Waarom zouden ��n van hun doden? 822 01:19:57,767 --> 01:20:00,679 Waarom doen jullie dit? We maakten een pact. 823 01:20:00,847 --> 01:20:03,042 Ik gaf jullie al wat jullie vroegen. 824 01:20:03,287 --> 01:20:05,596 Je verbrak onze enige regel. 825 01:20:07,607 --> 01:20:09,920 Ik was niet van plan om het tegen jullie te gebruiken. 826 01:20:09,967 --> 01:20:12,197 Neen, erger. 827 01:20:12,267 --> 01:20:15,179 Je was zinnens om ons ermee onder de knoet te houden. 828 01:20:15,327 --> 01:20:17,557 Maar je zag ��n ding over het hoofd. 829 01:20:17,727 --> 01:20:20,036 Daarom keerde Erin terug. 830 01:20:20,207 --> 01:20:21,879 Om zaken op orde te stellen. 831 01:20:22,287 --> 01:20:23,322 Erin? 832 01:20:23,487 --> 01:20:27,918 Je dacht toch niet dat we hier allen gevangen zaten? 833 01:20:28,167 --> 01:20:29,566 Jij wist dit de hele tijd. 834 01:20:30,127 --> 01:20:32,436 En nu weet ik waarom. 835 01:20:33,287 --> 01:20:35,960 Het doet deugd terug in dit oude huis te zijn, 836 01:20:36,127 --> 01:20:38,083 in het vertrouwde vlees. 837 01:20:38,927 --> 01:20:42,681 Maar we moeten wat doen aan die vervelende amulet. 838 01:20:42,847 --> 01:20:44,758 Ja, absoluut. 839 01:20:45,007 --> 01:20:46,565 We vernietigen ze. 840 01:20:46,727 --> 01:20:49,446 Daarom zocht ik ze, dan kon ik jullie beschermen. 841 01:20:49,607 --> 01:20:52,326 Jullie dachten toch niet echt dat ik ze tegen jullie wil gebruiken 842 01:20:52,487 --> 01:20:56,196 We vernielen ze en ik breng snel nieuw volk hierheen. 843 01:20:56,447 --> 01:20:58,597 Meer dan tevoren nu we meer monden moeten voeden. 844 01:20:58,767 --> 01:21:02,203 Helaas kan de amulet niet vernietigd worden. 845 01:21:02,767 --> 01:21:04,962 Maar ik weet een geschikte oplossing. 846 01:21:05,127 --> 01:21:07,687 We verstoppen ze ergens veilig, 847 01:21:07,847 --> 01:21:09,644 de gewoonlijke plaats. 848 01:21:10,447 --> 01:21:13,996 John, hiervoor hebben we jouw hulp nodig. 849 01:21:14,407 --> 01:21:17,205 En jij wil ons maar al te graag helpen, niet toch. 850 01:21:17,367 --> 01:21:20,439 Natuurlijk, ik leef om jullie te dienen. 851 01:22:23,247 --> 01:22:26,045 Zal het lang duren voor er anderen komen? 852 01:22:26,207 --> 01:22:28,004 Ik heb honger. 853 01:22:29,007 --> 01:22:32,238 Wat een eetlust voor zulk een klein ding. 854 01:22:32,407 --> 01:22:34,557 Ik groei nog. 855 01:22:34,727 --> 01:22:37,287 Het is steeds zo eenzaam hier. 856 01:22:37,927 --> 01:22:40,487 Er leeft voldoende hebzucht en lust in mannenharten 857 01:22:40,647 --> 01:22:44,242 om onze deuren nog lang open te houden. 858 01:22:44,887 --> 01:22:46,878 Anderen zullen komen. 859 01:23:22,847 --> 01:23:25,315 Vlees voor het Beest. 860 01:23:27,847 --> 01:23:33,315 Vertaling door Gutte. 59354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.