Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,049
THE VAMPIRE Ferat
2
00:01:40,813 --> 00:01:44,467
Este vídeo foi construído com a colaboração do Departamento
3
00:01:44,561 --> 00:01:48,226
de desenvolvimento e competência de AZNP MLADÁ BOLESLAV
4
00:01:48,320 --> 00:01:52,296
y del Comité Organizador do VIII Rally SKODA 81
5
00:03:04,241 --> 00:03:06,850
Se você quer me matar, você pode fazer embora
6
00:03:06,926 --> 00:03:09,515
lleguemos um par de minutos mais tarde, sabes?
7
00:03:09,516 --> 00:03:13,240
Se trata de uma transfusão ... No hacía falta que vinieras.
8
00:03:13,241 --> 00:03:14,733
¡Cuidado!
9
00:03:15,540 --> 00:03:18,310
Você é surdo, imbecil?
10
00:03:26,694 --> 00:03:28,631
Entendida, curto e fechado.
11
00:03:32,241 --> 00:03:33,522
Vamos.
12
00:03:50,332 --> 00:03:53,662
Alguna vez podíamos dar uma volta em um coche normal.
13
00:03:53,664 --> 00:03:57,481
- Você quer dizer no seu carro? - Conducirías você, é claro.
14
00:03:57,882 --> 00:04:00,643
Você gosta de sirena.
15
00:04:01,830 --> 00:04:04,534
O que você faria se você não tem a desculpa de pacientes ...?
16
00:04:05,436 --> 00:04:09,154
Depois de salvar um ano de vida de apenas dois minutos.
17
00:04:28,176 --> 00:04:30,747
- Cuidado para que o caminhão. - Já o vejo.
18
00:04:45,070 --> 00:04:47,837
Tranquilo, médico ... Vamos a pasar.
19
00:04:53,275 --> 00:04:56,284
Desculpe-me Você poderia ajudar -me ? Eu tenho uma emergência aqui ao lado.
20
00:04:56,285 --> 00:04:58,331
É aqui, por favor ...
21
00:04:58,332 --> 00:04:59,333
obrigado
22
00:05:02,116 --> 00:05:05,302
Desculpe-me ... Você poderia ajudar -me ? Preciso que ...
23
00:05:06,822 --> 00:05:08,789
Desculpe-me ...
24
00:05:12,381 --> 00:05:14,892
Olá Você seria tão amável ...?
25
00:05:22,789 --> 00:05:25,275
Vamos, Doutor ... O tempo voa.
26
00:05:46,310 --> 00:05:49,094
Olha ... Não, como de costume.
27
00:05:49,396 --> 00:05:52,089
Espera e verás.
28
00:06:32,113 --> 00:06:35,096
O que você está fazendo?
29
00:06:47,816 --> 00:06:49,720
Deixá-lo ir.
30
00:06:49,721 --> 00:06:55,099
- Nenhum pode competir. - Eu gostaria de ver com essa coisa.
31
00:06:55,946 --> 00:06:57,991
Eu acho que é aqui.
32
00:06:57,992 --> 00:06:58,993
Passe ...
33
00:07:02,228 --> 00:07:03,244
Quatorze ...
34
00:07:03,245 --> 00:07:05,248
- Aqui é encerrado. - Que raro ...
35
00:07:05,450 --> 00:07:09,951
- Está procurando alguém? - uma chamada de ou # 35
36
00:07:09,952 --> 00:07:14,932
Nenhum feno 35. Esta casa é a última. Você não pode, aquí no hay teléfono.
37
00:07:16,931 --> 00:07:19,330
Alguém já deve ter gastado uma bromita pesada.
38
00:07:19,331 --> 00:07:22,140
Alguns hooligan amaldiçoado.
39
00:07:23,433 --> 00:07:26,457
Olha, lá está ele outra vez esse carro.
40
00:07:28,537 --> 00:07:31,148
É como se nós seguimos.
41
00:07:42,867 --> 00:07:45,995
- Há um médico aqui? - Agora que TIPA vero ...
42
00:07:45,996 --> 00:07:49,290
Dehame tranquila ... falar comigo.
43
00:07:53,385 --> 00:07:55,891
você pode dar uma olhada no meu pé?
44
00:07:56,091 --> 00:07:58,872
Que eu acho que eu tenho algo quebrado.
45
00:08:01,086 --> 00:08:03,519
Somos um serviço de urgência, não é seu médico de cabeceira.
46
00:08:03,747 --> 00:08:06,544
Meu nome é Luisa Tomášová. Certamente você meu nome soa.
47
00:08:06,791 --> 00:08:08,656
Marek ... Doutor Marek.
48
00:08:08,657 --> 00:08:10,891
Você percebe que ele poderia ter matado alguém?
49
00:08:10,892 --> 00:08:13,155
- Eu acho que exagera. - Deixa-me ver ...
50
00:08:14,658 --> 00:08:16,624
É preciso uma boa contusão.
51
00:08:17,225 --> 00:08:21,412
Nenhum pode usar um direito do bolo. Sim o freio.
52
00:08:23,233 --> 00:08:28,757
Ele tem como o pedal do acelerador para o succionase.
53
00:08:31,287 --> 00:08:35,847
- Você pode mover -lo certo? - Eu tenho uma corrida esta semana.
54
00:08:36,048 --> 00:08:39,662
- Eu não acho que posso competir. - O pé está muito danificado.
55
00:08:40,264 --> 00:08:43,267
Perd os médicos de equipar deportivo o dirão e puede o no.
56
00:08:43,554 --> 00:08:46,427
Você me dirá.
57
00:08:47,203 --> 00:08:49,731
Eu confio em você mais do que dizem.
58
00:08:51,800 --> 00:08:57,238
- Han ficou chegando muito amigável. - Não vim aqui para você.
59
00:08:57,941 --> 00:08:59,839
Mas o final é o mesmo.
60
00:08:59,840 --> 00:09:03,239
Talvez aqueles pedais têm um defeito ...
61
00:09:03,240 --> 00:09:04,540
Por favor.
62
00:09:40,219 --> 00:09:43,332
O pedal do acelerador tem uma forma muy rara Sem cree?
63
00:09:43,879 --> 00:09:46,594
Ele deve ser mais suave e ergonómico Mais.
64
00:09:47,115 --> 00:09:49,656
Este é um protótipo.
65
00:09:52,536 --> 00:09:55,147
Eu vou buscá-la marcada.
66
00:10:03,647 --> 00:10:08,252
Nenhum puedes é um sueño de ser piloto de carreras ¿Eh?
67
00:10:08,460 --> 00:10:11,360
Há coisas que são transportadas no sangue.
68
00:10:15,983 --> 00:10:20,486
Com um carro, uma vez que estaria pronto em um par de semanas.
69
00:10:29,909 --> 00:10:31,900
Pára! Pára!
70
00:11:04,192 --> 00:11:07,593
Apártense de aquí. Você não tem nada que faz.
71
00:11:07,693 --> 00:11:10,698
Você ainda vive! Mima, traz a ambulância.
72
00:11:27,118 --> 00:11:30,217
O quê estão fazendo ...? Eu sou um doutor, eu tenho que ...
73
00:11:30,219 --> 00:11:32,798
Ei ... O que eles fazem?
74
00:11:33,820 --> 00:11:35,276
Esperança ...
75
00:11:35,662 --> 00:11:38,179
Não que você entende? Sou médico!
76
00:11:39,395 --> 00:11:41,313
¡Suélteme!
77
00:11:51,569 --> 00:11:55,927
Ou médico e médica! Onde o inferno são eles levando -a ?
78
00:12:03,177 --> 00:12:05,848
Você acha que isso é uma falha de projeto?
79
00:12:05,849 --> 00:12:09,377
Não ... Todos os seguros do que os correios estão corretos.
80
00:12:10,636 --> 00:12:14,151
- Foi um erro humano. - Por que ele deixou você está correndo?
81
00:12:14,256 --> 00:12:16,183
Você acha que volta algum dia?
82
00:12:17,106 --> 00:12:21,250
Dejé de correr, pero nunca abandonou o mundo do carro.
83
00:12:21,907 --> 00:12:25,049
Agora eu representar o fabricante de automóveis Ferat ...
84
00:12:25,050 --> 00:12:27,370
que acaba de apresentar seu novo modelo esta semana.
85
00:12:28,537 --> 00:12:32,763
Posso assegurar-vos que os defeitos de design nao tem ...
86
00:12:32,972 --> 00:12:36,835
e que é o melhor produto em sua categoria.
87
00:12:36,918 --> 00:12:41,515
- Quanto você pagaria por Ferat? - Ele é verdade que o trabalho para eles.
88
00:12:42,760 --> 00:12:46,915
Mas eu gostaria de observar que Luisa Tomášová era meu amigo ...
89
00:12:47,744 --> 00:12:51,073
Eu nunca pensar em nada a culpa.
90
00:12:51,841 --> 00:12:54,019
Imaginei contrário.
91
00:12:54,020 --> 00:12:58,466
- ... e é a causa de acidente! - Bobagem! O carro é seguro!
92
00:12:58,467 --> 00:13:02,266
Se ele funciona para a competição Quem é você?
93
00:13:03,168 --> 00:13:06,250
- Doutor'm Marek. - Eu irá apontar o seu nome.
94
00:13:08,211 --> 00:13:09,930
Mima
95
00:13:10,444 --> 00:13:12,426
Você começou a examinar o carro ...
96
00:13:13,261 --> 00:13:14,635
Foram os pedais bem?
97
00:13:15,871 --> 00:13:17,984
Vamos, Mima ... Diga o que você me comentou.
98
00:13:18,770 --> 00:13:22,601
pedais estava bem? Vem em , diga, Mima.
99
00:13:28,920 --> 00:13:31,423
Sim, eles eram bons.
100
00:13:36,809 --> 00:13:40,727
Listamos como traduções Ao Inglés, francês e espanhol ...
101
00:13:40,826 --> 00:13:43,230
Acho que podemos começar.
102
00:13:43,296 --> 00:13:47,289
Algumas cadeias de buscá-lo em suas notícias hoje à noite.
103
00:13:49,049 --> 00:13:53,449
A semana termina de convencer menina ...
104
00:13:54,702 --> 00:13:59,124
Nenhum deve ter médico que pedais foram ...
105
00:14:00,075 --> 00:14:02,842
Mas não é um mau começo. Obrigado a todos, senhores.
106
00:14:03,852 --> 00:14:07,873
Por que o pedal do acelerador te pareía raro?
107
00:14:08,889 --> 00:14:12,991
- Fuja apenas uma impressão. - Pero parecías estar segura ...
108
00:14:13,905 --> 00:14:15,795
E Tomášová está gravemente ferido.
109
00:14:16,204 --> 00:14:18,395
E o que é que isso prova? O que era um acidente de carro?
110
00:14:18,969 --> 00:14:22,231
Salir da calçada é a mesma do condutor.
111
00:14:23,281 --> 00:14:25,179
Sobre todo o si uma velocidade mucha.
112
00:14:25,702 --> 00:14:27,581
Ele estava esperando.
113
00:14:29,667 --> 00:14:31,783
Gostaríamos de fazer uma boa proposta.
114
00:14:31,963 --> 00:14:33,361
¡ Mima ...!
115
00:14:33,899 --> 00:14:36,512
Se viene conmigo, doutor. Cada um tem a sua vontade.
116
00:14:51,275 --> 00:14:54,247
- Onde está o paciente? - Acabamento de iniciar sua vez.
117
00:14:55,241 --> 00:14:59,208
¿No sabe quem é que põe uma mulher que é piloto de carreras?
118
00:15:00,025 --> 00:15:02,731
Morreu.
119
00:15:49,309 --> 00:15:52,147
O que é para cima , companheiro? ¿Sem consegue dormir?
120
00:15:53,797 --> 00:15:58,359
Consulte o relatório da autópsia de Luisa Tomasova.
121
00:15:58,807 --> 00:16:03,754
Você está lendo a autopsia, hace unas pocas horas.
122
00:16:05,225 --> 00:16:08,514
A causa da morte foi ...
123
00:16:09,245 --> 00:16:12,515
"Perfuração medula espinhal"
124
00:16:17,262 --> 00:16:21,729
A natureza não tinha a intenção de existencia dois carros ...
125
00:16:21,730 --> 00:16:24,274
quando ele projetou os cérebros dentro de nossas cabeças.
126
00:16:24,901 --> 00:16:27,924
É o que mais pesa que a espinha dorsal, e é mais volumoso.
127
00:16:28,658 --> 00:16:31,001
O que significa que é sofre um fuerte golpe ...
128
00:16:33,563 --> 00:16:35,401
O cérebro se move para a frente ...
129
00:16:37,323 --> 00:16:41,439
enquanto o osso está quebrado ... ou que causa um efeito
130
00:16:42,750 --> 00:16:45,151
todos nós sabemos que a velha expressão:
131
00:16:45,255 --> 00:16:47,929
"Quebrando o pescoço".
132
00:16:48,699 --> 00:16:51,310
Na Idade Média, eles usaram para executar criminosos.
133
00:16:52,561 --> 00:16:56,763
Nós tivemos seis casos na semana passada na ...
134
00:16:57,385 --> 00:17:00,494
Todos morreram em acidentes de carro. Da mesma forma.
135
00:17:00,610 --> 00:17:04,620
Nenhum plano progrediu tanto em relação à Edad Media.
136
00:17:04,919 --> 00:17:07,280
Mas ela estava viva depois do acidente.
137
00:17:08,063 --> 00:17:11,835
Eu lhe asseguro, médico, que, quando eu vi em minha mesa, estava morto.
138
00:17:11,872 --> 00:17:15,158
- Depois de um impacto tão ... - O carro Não bateu em nada.
139
00:17:16,047 --> 00:17:18,134
Ele saiu da estrada.
140
00:17:20,822 --> 00:17:24,548
Metiese talvez em algum tipo de trincheira ...
141
00:17:24,549 --> 00:17:28,977
O um frenazo súbito ... é esaíaíaía de apenas trilhas.
142
00:17:30,762 --> 00:17:34,910
Ele tinha todos os ossos metatarsos quebrados ...
143
00:17:34,911 --> 00:17:40,190
Y seguro que apoyaba a torta no pedal, como muito corretores.
144
00:17:40,225 --> 00:17:45,470
Não havia gordura sob a pele ... Só mondo óssea e lirondo.
145
00:17:45,482 --> 00:17:47,882
Eu perdi muito, realmente ...
146
00:17:47,985 --> 00:17:50,073
O que é isso mesmo é o que é mordido ahí.
147
00:17:50,595 --> 00:17:54,457
- Mordido? - Sim, mordido ...
148
00:17:55,188 --> 00:17:57,774
Venha, eu vou te mostrar.
149
00:18:27,280 --> 00:18:31,259
Bem ... Aparentemente, a família já tomou corpo.
150
00:18:39,758 --> 00:18:42,994
- Você está acordada Mima? - Ele ainda não voltou.
151
00:18:43,202 --> 00:18:46,002
- Mas já é meia-noite. - Ela é uma mulher adulta ...
152
00:19:16,708 --> 00:19:19,109
- E bem? Você viu o carro que você? - O que ...?
153
00:19:19,161 --> 00:19:21,613
O carro! Desculpe, eu chamado Kaplan.
154
00:19:21,926 --> 00:19:24,225
Bachelor of Science ...
155
00:19:24,329 --> 00:19:28,047
Você viu o carro que você? Esteve Acidente não ter lugar? Verdade?
156
00:19:32,261 --> 00:19:36,040
- Está escrito em cima? - Não, só lo lo leído.
157
00:19:37,584 --> 00:19:39,672
Você está lendo relatórios sobre este veículo.
158
00:19:39,881 --> 00:19:42,352
- Nós temos que destruir -lo . - Porque?
159
00:19:42,456 --> 00:19:44,433
Porque este carro mata.
160
00:19:45,724 --> 00:19:48,334
Desculpe-me, mas eu acho que foi a pessoa errada.
161
00:19:48,543 --> 00:19:50,423
Não tenho nenhum interesse em ouvir de continuar.
162
00:19:51,154 --> 00:19:54,338
Eu acho que se interessou. Vd é uma testemunha muito importante.
163
00:19:54,493 --> 00:19:56,478
O que você quer dizer com eu sou uma testemunha?
164
00:19:56,686 --> 00:20:00,757
Por cierto ... ¿observou que o carro no ardia?
165
00:20:01,670 --> 00:20:03,679
É porque você não usar gasolina.
166
00:20:05,140 --> 00:20:07,473
dr soja. Marek é Mima lá fora?
167
00:20:07,957 --> 00:20:11,367
É um inventário único ... absolutamente revolucionário.
168
00:20:12,447 --> 00:20:14,478
¿Está familiadizado com a ingeniería biológica?
169
00:20:14,690 --> 00:20:17,578
- Não me interessado em máquinas. - Bem , você deveria.
170
00:20:17,682 --> 00:20:21,048
¿Se imagina um carro como ele andando de carro por ai?
171
00:20:22,363 --> 00:20:26,337
Ele é o que você precisa, mais o menos, unas doce personas ...
172
00:20:26,643 --> 00:20:30,243
para o poder alimentar.
173
00:20:31,235 --> 00:20:35,590
Nenhum'm certeza, mas acho que menos de oito não são suficientes.
174
00:20:36,557 --> 00:20:38,646
- Soa terrível. - O oposto! ...
175
00:20:38,854 --> 00:20:43,905
Sería ideal como um meio de transporte público.
176
00:20:44,489 --> 00:20:48,294
Mas, para uma única pessoa ... Eu não quero sequer pensar nisso!
177
00:20:48,587 --> 00:20:50,842
Mas o que diabos você está falando?
178
00:20:50,859 --> 00:20:52,844
Esse carro funciona no sangue com.
179
00:20:53,979 --> 00:20:54,825
Desculpa eu não te disse?
180
00:20:56,181 --> 00:20:58,215
Sim ... com sangue humano.
181
00:20:59,104 --> 00:21:01,400
- Saia daqui. - Surpreso , certo?
182
00:21:01,504 --> 00:21:03,779
- Todo mundo está surpreso. - Fora!
183
00:21:03,904 --> 00:21:07,456
No pasa nada ... Uma reação normal.
184
00:21:10,615 --> 00:21:13,319
Já eu sei há muito tempo ...
185
00:21:13,952 --> 00:21:16,014
Também é um míi.
186
00:21:16,745 --> 00:21:18,888
Ele era um motorista de carro de corrida.
187
00:21:19,407 --> 00:21:21,023
O melhor de todos ...
188
00:21:21,545 --> 00:21:23,320
Mesmo que ele queria me patrocinar.
189
00:21:23,915 --> 00:21:26,992
Yo era joven, e tuvimos uma espécie de malentendido ...
190
00:21:27,495 --> 00:21:29,583
Você está convidado a telefonar para a palabra hasta el otro día.
191
00:21:30,730 --> 00:21:32,818
Não há tem me explicar porquê.
192
00:21:33,340 --> 00:21:37,441
Nao me importa é entre aquele Kriz e você.
193
00:21:38,349 --> 00:21:40,124
Não soy tu marido.
194
00:21:40,671 --> 00:21:42,862
Para alguém assistindo ou enfrentar o que você veste.
195
00:21:44,300 --> 00:21:47,014
Qualquer acho que você está me repreendendo algo.
196
00:21:47,432 --> 00:21:50,770
Não. Você é um adulto, mulher independente.
197
00:21:51,805 --> 00:21:53,381
Por que isso sí.
198
00:21:53,694 --> 00:21:55,886
Kriz tem perdido um Tomasova, assim que me ha hecho una propuesta.
199
00:21:56,095 --> 00:21:57,742
Mira, Miman ...
200
00:21:58,130 --> 00:22:01,284
A verdade é que eu quero continuar a trabalhar com você.
201
00:22:02,659 --> 00:22:04,549
Me ele acostumbrado a ti.
202
00:22:05,067 --> 00:22:07,470
Quizás porque você é o único condutor de ambulâncias.
203
00:22:11,040 --> 00:22:13,277
Kriz foi um grande piloto ...
204
00:22:14,408 --> 00:22:16,331
"Mister A ..."
205
00:22:17,597 --> 00:22:20,974
Y ese Ferat é um carro increíble ...
206
00:22:22,920 --> 00:22:27,064
Quando dentro, você sente isso ... crescer.
207
00:22:28,921 --> 00:22:30,643
Para crescer ...?
208
00:22:33,575 --> 00:22:37,318
É um carro muito bom.
209
00:22:38,565 --> 00:22:41,658
Eu gostaria que não era muito.
210
00:22:41,659 --> 00:22:51,090
Kriz e me levaria sozinho, sem ir co ..
211
00:22:52,563 --> 00:22:55,120
O que aconteceu? Minha mãe ...!
212
00:22:59,868 --> 00:23:01,722
Estou bem ...
213
00:23:02,688 --> 00:23:04,777
Olá, ELE vêm à procura.
214
00:23:04,881 --> 00:23:07,695
Você deve pensar que eu sou louco ... Mas eu vou mudar minha mente.
215
00:23:10,100 --> 00:23:12,601
Como você está procurando, em um carro em vez de gasolina.
216
00:23:12,602 --> 00:23:14,825
Mas isso levanta muitos problemas de engenharia.
217
00:23:14,827 --> 00:23:19,433
O motor é necessário que a sangre é fresca ...
218
00:23:19,435 --> 00:23:22,040
e temperatura adequada. Tudo demasiado complicado.
219
00:23:22,155 --> 00:23:25,285
Eu acho que, na Realidade, ou o motor recebe sangue ...
220
00:23:25,390 --> 00:23:28,322
diretamente do corpo vivo de um ser humano.
221
00:23:28,572 --> 00:23:30,348
Literalmente, se alimenta.
222
00:23:30,505 --> 00:23:32,646
Você também pode usar o pedal do acelerador.
223
00:23:33,219 --> 00:23:34,991
- ¿Del pedal? - Sim, do pedal.
224
00:23:34,992 --> 00:23:38,018
Um professor sempre do tem um bolo colocado sobre ou acelerador ...
225
00:23:38,019 --> 00:23:39,816
E o carro está sugando o sangue dela sem ser dito.
226
00:23:40,578 --> 00:23:42,909
Ele me pediu para levá-lo ao hospital psiquiátrico, certo?
227
00:23:44,023 --> 00:23:48,093
Não ... Sim, sim! Al manicomio. Eso es ... Allá vamos.
228
00:23:48,197 --> 00:23:51,224
Tenho certeza Tomášová teve ferimentos no pé.
229
00:23:51,694 --> 00:23:53,572
Ele tinha-los certo?
230
00:23:53,677 --> 00:23:56,025
Desculpe-me ... Mas você sabe nada sobre anatomia?
231
00:23:56,495 --> 00:24:00,676
No terreno temos apenas capilares. Eles iria remover pouco fora de sangue lá.
232
00:24:00,828 --> 00:24:04,290
Mas é que é isso! O carburador só precisa de ...
233
00:24:04,291 --> 00:24:06,750
fornecimento é constante. Se extrajese mais, o motorista
234
00:24:06,855 --> 00:24:09,661
você vai notar, iria levantar o pé e interromper abastecimento.
235
00:24:09,762 --> 00:24:12,814
Na verdade, eu não vi o motor, mas eu sei como funciona.
236
00:24:12,935 --> 00:24:16,110
Imagine algo que chama seu sangue lentamente ...
237
00:24:16,196 --> 00:24:17,631
indolor...
238
00:24:18,675 --> 00:24:19,928
succionándola.
239
00:24:20,534 --> 00:24:22,761
Você pretende escrever algo sobre tudo isso?
240
00:24:22,762 --> 00:24:25,389
Na verdade eu tenho muito tempo atrás importa Deste.
241
00:24:25,390 --> 00:24:28,317
Aparece e desaparece a cada ano ...
242
00:24:28,906 --> 00:24:31,486
Deixando para trás um rastro de cadáveres.
243
00:24:33,393 --> 00:24:34,854
Bom Dia
244
00:24:35,481 --> 00:24:37,127
Como estão?
245
00:24:38,858 --> 00:24:40,274
Como está, meu amigo?
246
00:24:41,109 --> 00:24:42,309
Bom Dia
247
00:24:42,710 --> 00:24:46,340
- Blessed são os olhos, o Sr. Kaplan. - Como está senhorita?
248
00:24:46,342 --> 00:24:47,372
Ok, obrigado.
249
00:24:47,796 --> 00:24:51,344
Na minha opinião, é uma pessoa perfeitamente sã ...
250
00:24:55,206 --> 00:24:57,896
Se ele repetiu todo o caso Kaplan muchas veces.
251
00:25:03,141 --> 00:25:07,051
Bem , eu não vejo normalmente. Acredita em vampiros.
252
00:25:07,421 --> 00:25:09,508
Um carro que bebe sangue ...
253
00:25:10,187 --> 00:25:12,273
A sagacidade biológica ...?
254
00:25:12,377 --> 00:25:15,691
Sim, o que ele fez sobre a máquina biológica perfecta.
255
00:25:16,396 --> 00:25:18,844
E ele sente falta de você tanto?
256
00:25:19,528 --> 00:25:23,416
Dois séculos atrás, as pessoas eram ásperas com as primeiras máquinas a vapor.
257
00:25:24,696 --> 00:25:26,672
Além disso, mesmo um colega nosso ...
258
00:25:28,557 --> 00:25:30,278
O médico ...
259
00:25:33,594 --> 00:25:37,606
No lo recuerdo ... Por favor, descreva a sua existência há 10 anos.
260
00:25:38,971 --> 00:25:43,222
Ok, é certo que carro absurdo lá ...
261
00:25:44,161 --> 00:25:46,612
¿Pero quién diablos va a querer tener un coche que funciona así?
262
00:25:47,084 --> 00:25:49,973
¿Y qué empresa va a estar lo loca como para fabricarlo?
263
00:25:50,663 --> 00:25:53,296
Por esta razão é necessário para correr em competições ...
264
00:25:53,504 --> 00:25:58,350
Perda de energia real crise energética, será uma solução barata e segura.
265
00:25:58,455 --> 00:26:00,340
Total ... ¿Cuánto cuesta la sangre humana?
266
00:26:00,549 --> 00:26:03,170
Por que não emplear como combustível para os coches?
267
00:26:03,205 --> 00:26:07,126
Al fin y al cabo ... ¿Não estamos em casa?
268
00:26:17,354 --> 00:26:18,605
bem Fjjien.
269
00:26:18,919 --> 00:26:20,942
Esta film es da época do cinema mudo.
270
00:26:21,790 --> 00:26:25,852
Ele vê certo? É o Conde Drácula.
271
00:26:27,741 --> 00:26:29,775
O rei dos vampiros ...
272
00:26:30,166 --> 00:26:33,080
- Nosferatu. - Por que isso me ensinar?
273
00:26:33,220 --> 00:26:34,890
Porque eu ainda não acredita em mim.
274
00:26:35,830 --> 00:26:40,213
Para explicar algumas coisas, um Fece de recorrer às fábulas.
275
00:26:40,734 --> 00:26:42,573
Um agora ver o que quero dizer ...
276
00:26:47,309 --> 00:26:52,426
El vampiro abandona é um medianoche ...
277
00:26:54,409 --> 00:26:56,807
E procuro UMA garota inocente assim.
278
00:26:59,940 --> 00:27:02,419
Para beber ... Visto como presas?
279
00:27:03,594 --> 00:27:06,099
Para beber seu sangue.
280
00:27:12,256 --> 00:27:14,344
Isso é ...
281
00:27:18,521 --> 00:27:21,564
O sangue da menina é o que proprociona energia.
282
00:27:27,809 --> 00:27:31,747
Ela acorda de manhã sem ter notado nada.
283
00:27:33,238 --> 00:27:35,690
Mas é preciso duas presas marca Drácula em seu pescoço.
284
00:27:35,742 --> 00:27:38,200
Sim, e eu me sinto um estranho desejo ...
285
00:27:38,456 --> 00:27:41,394
Você precisa morder outra vez. É algo como uma droga.
286
00:27:41,482 --> 00:27:45,321
Não E ciente disso, eu não sei ... mas é.
287
00:27:47,120 --> 00:27:52,026
Você se esquece de alho. Basta pendurar um pouco pescoço e ...
288
00:27:52,104 --> 00:27:55,545
Sim, você está ... Estacas y crucifijos ¿Verdad?
289
00:27:56,409 --> 00:27:59,785
Parece muito engraçado ... Mas e Um momento muito sério.
290
00:28:00,689 --> 00:28:04,863
"Você já ouviu falar do" mortos-vivos "?
291
00:28:06,011 --> 00:28:07,611
De zumbis ...
292
00:28:11,650 --> 00:28:15,787
E se o vampiro continua a beber o seu sangue, noite após noite ...
293
00:28:17,181 --> 00:28:23,484
-Isso dizem que a vítima, a menina acaba por se transformar em um vampiro.
294
00:28:24,748 --> 00:28:27,407
Vivo ou morto.
295
00:28:28,871 --> 00:28:34,089
A "mortos-vivos" um zumbi, você precisa beber sangue.
296
00:28:36,646 --> 00:28:37,847
bem Fjjien.
297
00:28:38,472 --> 00:28:41,398
Você já viu como eles têm crescido presas?
298
00:28:52,773 --> 00:28:57,772
Ella é uma das vítimas mais vantajosas e mais extensas como uma epidemia.
299
00:28:57,815 --> 00:28:59,130
Sim é isso.
300
00:29:01,228 --> 00:29:03,001
Eu estou ficando cansado de tudo é.
301
00:29:03,210 --> 00:29:06,686
Según Vd, Luisa Tomasova se ha convertido em uma não-muerta ...
302
00:29:06,761 --> 00:29:09,252
pronto para chupar dois viver a vida ... Vamos lá!
303
00:29:10,728 --> 00:29:12,814
¿Você viu Vd su cadáver?
304
00:29:15,841 --> 00:29:17,930
- Onde está Mima? - Ele chamou a dia.
305
00:29:18,034 --> 00:29:19,808
Como isso acontece?
306
00:29:19,860 --> 00:29:22,304
Ele fez como você ... você levar tudo ou dia.
307
00:29:22,626 --> 00:29:24,818
- Onde você estava? - Será que ele foi para casa.
308
00:29:25,653 --> 00:29:28,074
Não me levar ... E graças a mim ou ter coberto sua ausência.
309
00:29:28,577 --> 00:29:32,175
- Devo-lhe o turno da noite , ok? - Mas bom ...
310
00:29:32,855 --> 00:29:34,943
Mima se ha ido.
311
00:29:36,118 --> 00:29:38,205
- ¿A dónde? - Não tem ideia.
312
00:31:46,041 --> 00:31:48,025
Eu tenho medo?
313
00:31:48,233 --> 00:31:50,509
Desconectar um cabo para que não haja arrancar.
314
00:31:50,926 --> 00:31:54,115
Eu estava esperando ... e Nao queria sair sem mim.
315
00:31:54,498 --> 00:31:56,585
O intestino tem quebrado este tempo?
316
00:31:56,794 --> 00:32:00,059
Eu quero convencê-lo de que o que ele disse é verdade.
317
00:32:00,761 --> 00:32:03,930
Enquanto você ainda levando tudo é hum piada ...
318
00:32:03,931 --> 00:32:08,733
Ferat que este sangue sugando sua nova vítima.
319
00:32:08,889 --> 00:32:13,453
Não ria ... Agora mesmo está circulando por chamadas de Praga ...
320
00:32:13,454 --> 00:32:17,636
Cada vez que pisa o acelerador ...
321
00:32:18,535 --> 00:32:20,987
seu sangue namorada é sugado para dentro do motor.
322
00:32:21,008 --> 00:32:24,649
- Mima não é minha namorada. - Mas ele está no amor com ela.
323
00:32:25,498 --> 00:32:28,942
Você não tem que ver a desangrarse hasta morir.
324
00:32:30,717 --> 00:32:33,326
Este é o meu cartão de visita. Não hesite em chamar
325
00:32:33,378 --> 00:32:35,935
si sabe algo ... ¡Mar, que mar!
326
00:32:45,380 --> 00:32:47,469
O Tomášová funeral será realizado amanhã.
327
00:32:48,252 --> 00:32:50,655
Es su última oportunidade.
328
00:35:51,228 --> 00:35:54,404
Espanha tem sido um sucesso total.
329
00:35:54,568 --> 00:35:57,451
E na América eles estão pedindo mais informações.
330
00:35:57,452 --> 00:36:00,569
Isso deberiased I modificar um pouco o anúncio americano.
331
00:36:03,022 --> 00:36:04,485
¿Sabemos algo de Frankfurt?
332
00:36:08,190 --> 00:36:10,278
Falei com um advogado ...
333
00:36:11,581 --> 00:36:14,911
É um amigo de mi familia.
334
00:36:15,619 --> 00:36:20,046
Creo que a empresa é responsável pela morte de mi hermana.
335
00:36:21,037 --> 00:36:24,511
Habitação firmada em um contrato com cláusulas mui ...
336
00:36:26,704 --> 00:36:29,623
Você está relacionado com negligencia por su parte ...
337
00:36:29,624 --> 00:36:31,780
Que a companhia asuma sus responsabilidades.
338
00:36:31,936 --> 00:36:33,920
Onde está o corpo de sua irmã?
339
00:36:34,024 --> 00:36:38,229
Decidir não enterrá-la no jazigo da família ...
340
00:36:41,236 --> 00:36:43,282
Está no crematório.
341
00:36:43,982 --> 00:36:47,004
¿Você sabe o que é um acercarme a la capilla ardiente?
342
00:36:47,667 --> 00:36:51,585
Eu li os jornais ... Suponha que você vai extranei sua morte.
343
00:36:51,620 --> 00:36:55,503
Informe-se no hospital e no depósito de cadáveres ...
344
00:36:55,504 --> 00:36:59,088
Como imaginou também iria para a capela.
345
00:36:59,528 --> 00:37:03,619
Eu só tinha que esperar. Consted queria para falar.
346
00:37:04,220 --> 00:37:07,244
Por que ninguém fez denúncia ante a polícia?
347
00:37:07,843 --> 00:37:10,261
Não há nada concreto.
348
00:37:10,262 --> 00:37:14,816
Ou mesmo relatório da autópsia dá inútil.
349
00:37:15,671 --> 00:37:17,566
E também ...
350
00:37:20,165 --> 00:37:25,978
Ou mar não acho boas Idéia tornar público tudo isso.
351
00:37:26,279 --> 00:37:28,046
O que você pensa?
352
00:37:29,036 --> 00:37:33,083
Você prefere resolver tudo de uma forma discreta, certo?
353
00:37:33,084 --> 00:37:37,459
- É a impressão que tenho. - Sola Não posso fazer nada, mas ...
354
00:37:37,460 --> 00:37:41,209
- se você gostaria de ajudar. - É claro ... Mas como?
355
00:37:42,743 --> 00:37:44,013
Luisa ...
356
00:37:44,896 --> 00:37:50,528
¿Avó, por que você está acordado? Você tem que dormir está me ouvindo?
357
00:38:06,847 --> 00:38:10,453
Perdoa-nos ... Mas é tão velho ...
358
00:38:11,154 --> 00:38:13,615
Nenhum quer aceitar ...
359
00:38:13,617 --> 00:38:15,839
Que Luisa ha ...
360
00:38:18,562 --> 00:38:21,578
Talvez seja melhor assim.
361
00:38:22,679 --> 00:38:25,454
Então, como posso ajudá-la?
362
00:38:26,856 --> 00:38:29,049
O principal culpado por tudo ...
363
00:38:30,197 --> 00:38:31,918
Kriz é.
364
00:38:33,171 --> 00:38:35,259
Ele tentou-o com aquele carro.
365
00:38:35,415 --> 00:38:40,402
Ele tornou-se um corretor de primeira, mas também destruído.
366
00:38:43,973 --> 00:38:45,810
Eu odeio isso.
367
00:38:51,595 --> 00:38:56,337
Você também pode gostar de funeral de Tomasova y puede marcharse a su casa.
368
00:38:56,338 --> 00:39:01,539
- Porque? Que ocorre? - Nada veio 20 minutos de atraso.
369
00:39:03,925 --> 00:39:06,022
Você vê que a fumaça?
370
00:39:07,669 --> 00:39:09,589
Onde está Mima?
371
00:39:11,216 --> 00:39:14,974
Não que já trabalham com você. Ele assinou um contrato com Ferat.
372
00:39:16,199 --> 00:39:17,330
E agora, se me dão licença ...
373
00:39:21,912 --> 00:39:25,915
- Você está interessado em Ferat? - Não me interessado em carros.
374
00:39:25,916 --> 00:39:28,099
Como funcionam com a gasolina ou o gás.
375
00:39:28,904 --> 00:39:30,664
Então aayanse o diabo.
376
00:39:30,841 --> 00:39:35,155
Ele é rude para ver hum pequena dama ...
377
00:39:37,292 --> 00:39:40,973
- Quem é você? - Meu nome é Madame Ferat.
378
00:39:41,274 --> 00:39:43,032
E o que você quer?
379
00:39:43,959 --> 00:39:47,821
Eu gostaria que tivéssemos uma conversa educada.
380
00:40:25,535 --> 00:40:30,614
Alguns sujou o nosso bom nome e quer limpá-lo.
381
00:40:31,483 --> 00:40:35,250
Precisamos de um médico especialista e você está ou candidato ideal.
382
00:40:35,465 --> 00:40:37,035
- Me ...? Madame ...
383
00:40:37,070 --> 00:40:38,628
Se você.
384
00:40:39,429 --> 00:40:43,019
La empresa deve dispor de um todo que seja necessário e Vd sólo ha
385
00:40:43,071 --> 00:40:47,219
mostram que nosso carro é seguro e Nao saúde afeta.
386
00:40:47,232 --> 00:40:48,456
E ...?
387
00:40:49,499 --> 00:40:51,199
E!
388
00:40:52,260 --> 00:40:54,872
E um bom salário, é claro ...
389
00:40:55,577 --> 00:40:59,529
Porque, claro, eu nao pretendente que você pode fazer tudo isso ...
390
00:41:01,222 --> 00:41:04,164
- ... por amor à arte". - Até agora tem sido.
391
00:41:04,299 --> 00:41:07,286
Precisamente, porque eu tinha lhe interessam ...
392
00:41:08,224 --> 00:41:11,358
Você pode ver quais das pessoas estão contra nós, a persona ideal
393
00:41:11,463 --> 00:41:14,583
para preparar estes relatórios e mostrar que está tudo bem.
394
00:41:15,734 --> 00:41:21,987
E garanto-vos, o que eu digo, será tornado público.
395
00:41:22,420 --> 00:41:24,508
Você está tentando me comprar?
396
00:41:24,889 --> 00:41:26,797
Não exatamente.
397
00:41:27,197 --> 00:41:30,406
Nenhum quer forçá-lo a fazer qualquer coisa.
398
00:41:30,407 --> 00:41:34,139
Você pode escrever o que quiser sobre qualquer coisa ...
399
00:41:34,940 --> 00:41:38,417
Diz desde que a verdade, é claro.
400
00:41:43,088 --> 00:41:45,948
Até ágora investigar o que aconteceu com a Sra Luisa Tomášová ...
401
00:41:46,742 --> 00:41:48,211
Mas ...
402
00:41:49,060 --> 00:41:54,726
Não há nenhuma preparação para isso que avale sus sospechas iniciales.
403
00:41:56,552 --> 00:42:00,005
- Você me paga por isso? - Desde luego.
404
00:42:00,310 --> 00:42:03,451
¿Inclusão e promoção de água potável?
405
00:42:04,067 --> 00:42:06,651
Então deixe-me ...
406
00:42:07,492 --> 00:42:12,019
Olha ... eu tenho certeza que você é um perito em seu campo ...
407
00:42:12,627 --> 00:42:15,431
Mas eu também não sou um novato na minha Você sabe?
408
00:42:19,139 --> 00:42:22,660
Eu sou, por assim dizer, em Uma espécie de publicidade e marketing especialista.
409
00:42:24,087 --> 00:42:26,910
Você vai me encontrar entre os manos.
410
00:42:28,127 --> 00:42:32,405
Pelo caminho ... O Ferat Não vai à venda aqui. Apenas no exterior.
411
00:42:32,407 --> 00:42:34,496
Desgraciadamente para este país.
412
00:42:35,279 --> 00:42:38,346
Porque o supongo que está ainda ao tanto da crise energética ...
413
00:42:38,347 --> 00:42:41,934
O consumo de gasolina do Ferat é um ridículo casi.
414
00:42:43,733 --> 00:42:45,819
Não le esperaba.
415
00:42:45,924 --> 00:42:48,611
- Eu tenho algo importante ... - Venha, entre.
416
00:42:54,691 --> 00:42:58,165
- Luisa ... Temos visitantes? - Sim, avó.
417
00:42:58,760 --> 00:43:02,057
- É Dr. Marek. - Como é Atualizado?
418
00:43:02,620 --> 00:43:06,431
Não muito para rastreá-lo, Sr. Kriz.
419
00:43:06,432 --> 00:43:09,826
Luisa passar a noite chorando.
420
00:43:10,036 --> 00:43:14,928
Adeus, avó. É tarde e você tem que dormir.
421
00:43:15,050 --> 00:43:20,786
Adeus, Senhor Kriz. É tarde e eu devo ir para a cama.
422
00:43:27,465 --> 00:43:33,469
Ele deveria se casar ... Por que nunca fazer.
423
00:43:33,574 --> 00:43:34,953
Por favor.
424
00:43:36,093 --> 00:43:39,366
O tempo parou para a avó. Você deve perdoá -la .
425
00:43:45,002 --> 00:43:47,293
Madame Ferat me fez um contrato de 60.000 coronas.
426
00:43:48,360 --> 00:43:50,847
- Você aceitou o oferta. - Lo comprendo.
427
00:43:50,883 --> 00:43:52,971
Você não entende nada!
428
00:43:53,617 --> 00:43:55,022
Desculpe-me ...
429
00:43:56,065 --> 00:44:01,297
Acho E uma forma única que eu posso ver esse carro.
430
00:44:01,298 --> 00:44:06,011
Entonces ... ¿Cree a Kaplan cuando afirma que ele é um vampiro?
431
00:44:06,012 --> 00:44:09,766
- Mas Kaplan é uma loucura. - Sim ... como uma cabra.
432
00:44:10,668 --> 00:44:13,228
Mas estou convencido de que há algo a mais no carro.
433
00:44:13,229 --> 00:44:16,155
... um erro de projeto ou problema no motor.
434
00:44:16,156 --> 00:44:20,349
Nenhum mar ingenuo ... Ellos não mostra o protótipo auténtico.
435
00:44:21,534 --> 00:44:24,074
ELE já pensei nisso. E algo que eu vou pensar ...
436
00:44:24,876 --> 00:44:26,963
Tudo pode buscar em mais sites.
437
00:44:27,172 --> 00:44:29,677
Talvez nós encontrar algo NAS coisas cos sua irmã ...
438
00:44:30,199 --> 00:44:33,638
letras dez Nao, o seu papel? Talvez até escrever um diário.
439
00:44:35,156 --> 00:44:37,436
Não era uma chiquilla de 15 anos.
440
00:44:39,175 --> 00:44:43,176
Eu penso e eu poderia provar que é um outro carro, diferente ...
441
00:44:43,650 --> 00:44:47,540
Pictures ... VIN. Algo assim ...
442
00:44:47,541 --> 00:44:50,356
É certo.
443
00:44:52,859 --> 00:44:54,896
Venha comigo.
444
00:45:16,854 --> 00:45:22,297
- No tiene algo mais ... íntimo? - ¿Qué se refiere com "mais íntimo"?
445
00:45:22,545 --> 00:45:25,291
Kriz está preparando uma mão amiga como piloto profissional.
446
00:45:26,271 --> 00:45:29,173
Se você tem algo que pode fazê-la com ciúmes ...
447
00:45:30,268 --> 00:45:31,959
Já sabe ...
448
00:45:32,408 --> 00:45:34,182
Ela deixaria Kriz.
449
00:45:34,600 --> 00:45:40,184
Então isso não é Luisa ... A Vien que está em causa é o e amigo.
450
00:45:40,862 --> 00:45:42,532
Honestamente, também.
451
00:45:56,102 --> 00:46:00,484
Ela foi contratada para substituir sua irmã e dirigir esse carro.
452
00:46:02,155 --> 00:46:06,642
Compréndalo ... como ela poderia morrer.
453
00:46:07,375 --> 00:46:12,383
Perdoe-me, por favor. Eu não sou eu mesma ultimamente ...
454
00:48:10,751 --> 00:48:12,420
Sangue engarrafada ...!
455
00:52:14,600 --> 00:52:19,194
Você já viu, doutor. Quizás ahora crea lo que le digo.
456
00:52:22,712 --> 00:52:24,961
Sem Condutor parou seu carro.
457
00:52:26,187 --> 00:52:29,855
No final ninguém morto. Foi sua culpa e seu medo.
458
00:52:29,996 --> 00:52:32,448
Mas ninguém parou seu carro ...
459
00:52:32,500 --> 00:52:37,462
Todos bolo continuou ou acelerador. Nenhum pued ...
460
00:52:38,050 --> 00:52:43,661
Os pedestres são um obstáculo ... Algo que lhes permite ir mais rápido Não Mais.
461
00:52:43,720 --> 00:52:48,147
Por cierto, me me olvidaba ... Você é o guardan el coche.
462
00:52:49,254 --> 00:52:53,275
Em um almacén de las afueras. Pero sólo por la noche ...
463
00:52:53,497 --> 00:52:56,997
Durante o dia, você pode fazer uma viagem siguiendo distintos itinerários.
464
00:52:57,424 --> 00:53:03,464
Ayer estuvieron por esta zona. Y mañana calculo que connectedn aquí.
465
00:53:08,771 --> 00:53:12,424
- ¿Qué es lo que pasa? - Não há mais de 500 metros.
466
00:53:12,529 --> 00:53:15,322
Acelera ... Todavía tienes 100 metros.
467
00:53:15,766 --> 00:53:18,556
- Cuidado e bate! - ELE já visto
468
00:53:19,209 --> 00:53:23,226
- para agora? - Agora eu tenho visibilidade.
469
00:53:24,324 --> 00:53:26,490
Frena Frena ...!
470
00:53:28,430 --> 00:53:32,408
Han autorizou Dr. Mareck a revista ele carro de Luisa Tomasova.
471
00:53:36,013 --> 00:53:39,843
- Tem seu advogado? - Eu faço isso por causa de Mima.
472
00:53:39,979 --> 00:53:43,030
Mima nenhum perigo. Temos mecânicos competentes ...
473
00:53:43,031 --> 00:53:45,174
O tudo o que você está fazendo é treinamento para corridas.
474
00:53:46,525 --> 00:53:49,541
- Está doente? - Não ... Eu estou bem Eu estou bem!
475
00:53:50,002 --> 00:53:52,819
estômago simplesmente vazia. Agora vamos comer alguma coisa.
476
00:53:53,237 --> 00:53:55,453
Deixe a inspecção automóvel para outro momento certo ?.
477
00:54:08,638 --> 00:54:11,717
Vamos entrar alguna ventana para entrar.
478
00:54:11,718 --> 00:54:15,780
- Mas isso é ilegal ... - Por quê? Você está autorizado.
479
00:54:38,461 --> 00:54:41,297
- Seguro que não está. - Tenemos que comprobarlo.
480
00:54:41,298 --> 00:54:42,360
Mas como?
481
00:54:42,361 --> 00:54:46,077
Veroe agora ... Passo para trás.
482
00:56:27,711 --> 00:56:29,593
Caesar, venha aqui!
483
00:56:35,332 --> 00:56:37,107
Bom cão ...
484
00:56:39,925 --> 00:56:42,631
Mais informações sobre este artigo estão disponíveis em inglês.
485
00:56:43,292 --> 00:56:46,700
Eu só queria inspecionar o carro ... isso e tudo.
486
00:56:47,202 --> 00:56:48,502
Só isso?
487
00:56:49,319 --> 00:56:51,510
Onde está o motor?
488
00:56:51,615 --> 00:56:53,493
Wow ... Que azar ...
489
00:56:53,597 --> 00:56:57,891
Só hoje temos desmontado para alguns ajustes ...
490
00:56:58,088 --> 00:57:00,768
É também uma chance ...!
491
00:57:00,801 --> 00:57:04,175
Embora eu quero que você saiba que a polícia verificada após o acidente.
492
00:57:04,790 --> 00:57:08,358
Talvez da próxima vez ... Senhor ... Senhor ...?
493
00:57:08,359 --> 00:57:10,674
Você esqueceu um item ...
494
00:57:13,012 --> 00:57:15,100
Isto é sangue.
495
00:57:15,424 --> 00:57:18,628
O que é estranho, doutor? Neste carro matou uma pessoa.
496
00:57:18,857 --> 00:57:21,310
É lógico que há vestígios de sangue.
497
00:57:22,614 --> 00:57:24,545
¿Na parte do motor?
498
00:57:24,580 --> 00:57:26,477
Acabo de recordar ...
499
00:57:26,792 --> 00:57:28,997
- Ele é meu sangue. - Ya ...
500
00:57:29,948 --> 00:57:32,740
Eu tenho um arranhão ao levantar ou capo. Tinha me esquecido dele ...
501
00:57:32,897 --> 00:57:34,827
É seus tolos?
502
00:57:35,140 --> 00:57:38,469
Viemos aqui apenas 15 minutos depois de você.
503
00:57:38,574 --> 00:57:40,661
Eles ainda não tinham saído desta loja droga ...
504
00:57:40,776 --> 00:57:43,907
Desmonta reservar nenhum motor mecânica em tão pouco tempo!
505
00:57:44,127 --> 00:57:47,240
Tiene razón ... Não é o carro.
506
00:57:58,416 --> 00:58:00,503
O Ferat é um excelente carro.
507
00:58:00,816 --> 00:58:03,095
Sem dúvida, o melhor em sua categoria.
508
00:58:03,217 --> 00:58:05,617
E eu posso assegurar-lhe que pessoalmente ELE marcada.
509
00:58:05,723 --> 00:58:10,953
Vamos vê-lo novamente. Somente a partir aberta para caminhão Entendido?
510
00:58:22,736 --> 00:58:25,506
Tiene razón ... Não é o carro.
511
00:58:38,314 --> 00:58:40,166
O Ferat é um excelente carro.
512
00:58:40,479 --> 00:58:42,770
Sem dúvida, o melhor em sua categoria.
513
00:58:42,880 --> 00:58:45,776
E eu posso assegurar-lhe que pessoalmente ELE marcada.
514
00:58:46,017 --> 00:58:48,022
Esse carro mata!
515
00:58:48,623 --> 00:58:52,379
Todo o mundo deve conduzir termina, antes ou depois.
516
00:58:53,028 --> 00:58:56,058
La muerte de Luisa Tomasova não é suficiente para Vds ...
517
00:58:56,059 --> 00:59:01,562
Eles continuam a contratar motoristas, sabendo da morte.
518
00:59:02,086 --> 00:59:09,215
Admita ... Qualquer um que comprises este carro é um suicídio.
519
00:59:14,925 --> 00:59:17,794
O Ellos nunca trafegou em um coche que funciona com sangre.
520
00:59:18,682 --> 00:59:23,019
- Mas eles querem competir. - Temos que parar isso .
521
00:59:23,326 --> 00:59:26,092
Você pode evitar que você vá para o parrilla de salida.
522
00:59:26,170 --> 00:59:28,075
Mas esse tempo O melhor para orientá-las.
523
00:59:28,389 --> 00:59:32,370
- Será que eles querem nos matar? - Não ... Mas nós precisamos de provas.
524
00:59:32,449 --> 00:59:34,771
Você não precisa de um aquí ... Estoy seguro.
525
00:59:34,773 --> 00:59:37,558
Você também pode ... Si encuentro algo, lo llamaré.
526
00:59:42,166 --> 00:59:45,080
Inspeccionam ou caminhão em hum fundo e a verdade é que ...
527
00:59:45,288 --> 00:59:48,034
não existe erro de erro.
528
00:59:48,872 --> 00:59:52,055
Fizemos tudo como prova. Este, por exemplo ...
529
00:59:52,291 --> 00:59:56,298
Aceleração de 0 a 100 em 12,6 segundos.
530
00:59:56,846 --> 00:59:58,880
velocidade constante de 34 segundos ...
531
00:59:58,881 --> 01:00:03,027
- Velocidade máxima, 160,8 km / h. - O que significa isso?
532
01:00:03,227 --> 01:00:06,554
Significa que é um carro normal e corriente.
533
01:00:06,555 --> 01:00:09,639
Fazer mundo nada, realmente eu não entendo muitos elogios ...
534
01:00:09,824 --> 01:00:13,116
- O Ferat ...? - parece bom, sim.
535
01:00:13,117 --> 01:00:15,536
Mas qualquer carro menos caro ou dá cem mil voltas.
536
01:00:45,313 --> 01:00:47,402
Você está bem, Mima?
537
01:00:49,802 --> 01:00:52,986
Tranquilo, doutor ... Não es nada.
538
01:00:53,767 --> 01:00:56,236
- Vou levá-lo para casa. - Deixe-me em paz!
539
01:00:56,691 --> 01:00:59,780
¿Por que não sou de todos os lugares em paz de una maldita vez?
540
01:01:05,144 --> 01:01:09,697
Luisa descerei agora, Mr. Kriz. Está fazendo minha cama.
541
01:01:10,261 --> 01:01:15,245
Rápido Você sabe ... Quando temos os visitantes eu sempre ir para a cama.
542
01:01:15,583 --> 01:01:18,610
Ela é Klara, Sra Tomášová.
543
01:01:19,028 --> 01:01:24,038
Klara, sim ... Mas ... Klara Klara está morto.
544
01:01:26,124 --> 01:01:30,304
Espera ... Eu vou te ensinar uma fotografia.
545
01:01:53,053 --> 01:01:57,249
Klara morreu quando ele tinha apenas sete anos.
546
01:01:57,959 --> 01:02:00,256
Vovó vai para a cama. Volto em seguida.
547
01:02:12,520 --> 01:02:14,946
A pobre mulher está piorando.
548
01:02:15,391 --> 01:02:17,948
Lembre-se Luisa parecia particularmente exausto ...
549
01:02:18,000 --> 01:02:20,609
I Estado têm sido dirigindo o carro?
550
01:02:20,818 --> 01:02:22,278
Sim, é claro.
551
01:02:22,905 --> 01:02:25,096
Ser um piloto de corridas é um trabalho muito duro.
552
01:02:27,288 --> 01:02:30,735
O que distingue o significado de um dia diferente é autônomo.
553
01:02:30,891 --> 01:02:34,179
Eu sei, mas ...
554
01:02:38,040 --> 01:02:40,895
- Nenhum outra explicação. - Quem é que vai acreditar nisso?
555
01:02:41,485 --> 01:02:43,364
É ridículo.
556
01:02:43,886 --> 01:02:46,590
Embora possa ser que o que você está procurando.
557
01:02:47,852 --> 01:02:50,825
Isa estúpido para anunciar com história de vampiros.
558
01:02:52,966 --> 01:02:56,409
Isso realmente não sei como essas coisas funcionam.
559
01:02:57,140 --> 01:03:01,766
As pessoas mudam tanto quanto sentado atrás do volante ...
560
01:03:03,403 --> 01:03:09,050
Um piloto de mulheres tem um grande esforço físico e psicológico.
561
01:03:11,128 --> 01:03:14,363
Na verdade, o risco é tão alto ...
562
01:03:17,285 --> 01:03:19,373
que a pessoa incluso ...
563
01:03:21,981 --> 01:03:24,818
- ... você pode morrer. - Isso se aplica a qualquer carro.
564
01:03:25,009 --> 01:03:28,108
Mas no caso de Ferat não é um risco, mas evidências.
565
01:03:29,915 --> 01:03:32,003
Esse carro é alimentado com sangue humano.
566
01:03:33,257 --> 01:03:38,578
Realmente você acha que é tão perigoso ... senhor doutor?
567
01:04:54,147 --> 01:04:56,235
Queria falar contigo.
568
01:04:56,443 --> 01:04:58,532
Ou você quer que eu vá?
569
01:05:20,972 --> 01:05:23,060
- Posso? - É uma bagunça.
570
01:05:29,843 --> 01:05:32,275
Não há possibilidade de ter criado um carro.
571
01:05:33,967 --> 01:05:37,246
- Kriz ter montado uma cena. - Te entendo ...
572
01:05:37,247 --> 01:05:40,313
Não há quiere que tenha contigo.
573
01:05:40,316 --> 01:05:42,849
- Acho que ele está com ciúmes. - ciumento?
574
01:05:43,620 --> 01:05:45,188
De mim ...?
575
01:05:51,868 --> 01:05:54,894
Desculpe, você salpicado, yo ..
576
01:05:56,461 --> 01:05:57,815
A verdade ...
577
01:05:57,816 --> 01:05:59,382
E o que você acha?
578
01:05:59,904 --> 01:06:05,321
Yo creia que Kriz e tú ... O mar, que yo não ...
579
01:06:07,313 --> 01:06:08,880
... você estava interessado.
580
01:06:10,653 --> 01:06:14,514
- Tão importante é esta corrida? - Prometa que vai não interferir.
581
01:06:14,883 --> 01:06:17,518
Depois da carruagem e misma testificaré contra ellos.
582
01:06:17,754 --> 01:06:20,345
- Tem certeza ...? - Após a corrida.
583
01:06:48,647 --> 01:06:52,505
Do que tens medo? Ele é apenas um pouco de carmim.
584
01:06:53,345 --> 01:06:55,902
- Por favor, dime si ... - Mais tarde.
585
01:07:28,924 --> 01:07:32,452
Feronat ... Todos os doadores de sangue vai levá-la.
586
01:07:33,410 --> 01:07:39,180
Mima dúvida mar lembrar Não doador e sofreu anemia.
587
01:07:40,296 --> 01:07:42,699
Por isso, apenas caiu UMA opção.
588
01:07:42,905 --> 01:07:46,139
Se eu sei que é gasto primeira dedicata para esse absurdo ...
589
01:07:47,807 --> 01:07:49,998
Eu não teria feito qualquer mudança ... Nem mesmo uma hora.
590
01:07:51,111 --> 01:07:54,345
E pensar que ELE disse a eles que estava de férias ...
591
01:07:54,900 --> 01:07:57,611
Graças ... Devo-lhe outro.
592
01:07:59,490 --> 01:08:02,366
- Mas eu ainda saber ... - Sem saber o que?
593
01:08:03,560 --> 01:08:05,647
¿Si volverás a semana que viene? - Não...
594
01:08:07,836 --> 01:08:09,506
Si Mima ...
595
01:08:11,879 --> 01:08:15,315
- Se Mima é um zumbi. - Um zumbi ...?
596
01:09:21,486 --> 01:09:26,947
Caro público: Lembramos que Nadam deve tentar ...
597
01:09:26,949 --> 01:09:30,296
o que estes profissionais vão fazer com seus carros.
598
01:09:30,876 --> 01:09:36,282
O número de acidentes de trânsito na Europa é cada vez maior.
599
01:09:36,405 --> 01:09:40,514
Só na Tchecoslováquia, havia 87.106 durante ou ano Passado.
600
01:09:40,723 --> 01:09:43,874
Dos quais, 1.776 Cabeça fatal.
601
01:09:43,875 --> 01:09:49,021
Em toda a Europa, 1,6 milhões, 89,000 to resultado muerte ...
602
01:09:49,022 --> 01:09:52,371
Estes valores devem servem para sensibilizar a todos.
603
01:09:54,661 --> 01:09:58,961
Observar o cogê da curva o número 28.
604
01:10:00,137 --> 01:10:04,682
Se trata de um modelo alemão fabricado pela escuderia Ferat.
605
01:10:06,866 --> 01:10:09,473
Tripulado por dos pilotos checoslovacos ...
606
01:10:09,525 --> 01:10:12,405
Mima Veverova e seu companheiro Antonin Kriz ...
607
01:10:12,499 --> 01:10:17,558
no passado representou hum nosso país internacionalmente.
608
01:10:17,835 --> 01:10:22,043
Apoituyen Luisa Tomášová cuja morte recente impediu ...
609
01:10:22,095 --> 01:10:24,437
¡Não frenes, maldita mar! ¡Não dejes que te adelante!
610
01:10:24,782 --> 01:10:28,357
Passo em gás! O que o foda é que você tem medo de ?
611
01:10:28,564 --> 01:10:30,766
Pegate mais do que isso!
612
01:10:42,125 --> 01:10:47,412
Parece que ou carro número 28 tem um problema ...
613
01:10:47,967 --> 01:10:51,539
Nervos Questionário de ter traído os condores ...
614
01:10:52,139 --> 01:10:56,313
Às vezes essas coisas acontecem. Este é apenas o warm -up .
615
01:12:17,475 --> 01:12:18,832
Médico...!
616
01:12:19,978 --> 01:12:22,899
- Suba. A partir daqui parece melhor. - Você sabia?
617
01:12:22,951 --> 01:12:24,359
Claro que sim.
618
01:12:24,412 --> 01:12:28,949
Ele se lembra da mulher que deu à luz na ambulância em maio?
619
01:12:31,557 --> 01:12:33,644
Para ele era meu vizinho.
620
01:12:38,859 --> 01:12:43,117
Húngaros estão fazendo Uma excelente carreira.
621
01:12:43,118 --> 01:12:46,566
Húngaros e Van sextos. perdizis Nenhum de vista.
622
01:12:46,684 --> 01:12:50,305
Da Metade húngara, são posição para a frente.
623
01:12:56,803 --> 01:12:58,472
Passe o outro carro.
624
01:13:00,453 --> 01:13:04,210
Alemão, pilotado por dois Czechoslovaks.
625
01:13:04,211 --> 01:13:07,130
Alguma coisa acontece para que o carro ...
626
01:13:12,034 --> 01:13:15,790
Você tem um problema ... ou talvez mar ou piloto.
627
01:13:20,275 --> 01:13:22,569
Parece para voltar à corrida.
628
01:13:27,263 --> 01:13:29,620
Bem ... Eu Mantido que em linha reta.
629
01:13:37,300 --> 01:13:40,343
Aí vem outro ... Ok.
630
01:13:55,117 --> 01:13:58,038
Não, não ...! O que aconteceu ...?
631
01:14:01,481 --> 01:14:04,043
Uma câmera de ir lá.
632
01:14:09,410 --> 01:14:12,529
- Doutor Marek! - Têm tingido um acidente.
633
01:14:12,643 --> 01:14:15,720
Madame quer falar com você.
634
01:14:16,817 --> 01:14:19,603
Se supone que o trabalho requiere coraje, doutor.
635
01:14:20,676 --> 01:14:23,876
Abrandar e assistir a este vídeo.
636
01:14:27,971 --> 01:14:31,033
Nuestras câmaras estão localizadas em cima da TV.
637
01:14:31,964 --> 01:14:33,203
Tudo vai bem.
638
01:14:33,248 --> 01:14:38,932
Deixe-nos saber que nós Ferat que parecia ter tido um acidente ...
639
01:14:38,958 --> 01:14:41,020
não ha experimentado daño alguno.
640
01:14:41,072 --> 01:14:43,105
¿Está mais tranquilo ahora?
641
01:14:43,472 --> 01:14:47,983
Não é Ar de novo na corrida, ao vivo e direto.
642
01:14:47,984 --> 01:14:52,545
Tudo é sem indo problemas com carros em perfeitas condições.
643
01:14:55,727 --> 01:14:59,483
O que eles estão olhando para ? Por que você veio aqui?
644
01:14:59,587 --> 01:15:01,675
¿Não é este o carro que vai comprar em Checoslovaquia?
645
01:15:02,154 --> 01:15:04,536
Em meu país, as pessoas que compram nossos produtos ...
646
01:15:04,537 --> 01:15:06,682
ele faz, porque eles estão impressionados, de uma forma ou de outra.
647
01:15:07,607 --> 01:15:09,602
Tenho certeza disso.
648
01:15:10,229 --> 01:15:12,740
Mas seu ex-piloto, Luisa Tomášová, está morto.
649
01:15:16,592 --> 01:15:20,034
Foi um grande profissional, para, talvez, talvez demasiado velho para isso.
650
01:15:35,941 --> 01:15:37,728
Isso é Mima!
651
01:15:39,229 --> 01:15:41,316
Quem está dirigindo o Ferat?
652
01:15:41,524 --> 01:15:44,819
Quem lidera ...? Este é filmado ao vivo.
653
01:15:46,307 --> 01:15:51,142
- Quem é montado atrás do volante? - O que você vê é uma agarración ...
654
01:15:52,060 --> 01:15:56,371
Isso aconteceu há dez minutos ... Antes ou vagão fora.
655
01:15:56,929 --> 01:15:59,925
Quero que você vê-lo novamente?
656
01:18:12,892 --> 01:18:15,264
Perfeito. Estás a fazê-lo bem.
657
01:18:16,231 --> 01:18:18,002
Continue assim.
658
01:18:25,517 --> 01:18:27,081
Nós estamos indo muito bem.
659
01:18:27,810 --> 01:18:30,338
Atente para isso! À direita ...!
660
01:20:07,438 --> 01:20:09,920
Aqui o Ferat! Você pode me ouvir?
661
01:20:10,776 --> 01:20:12,444
Aqui Ferat ...
662
01:20:13,960 --> 01:20:16,240
Caro público, temos notícias de última hora ...
663
01:20:16,512 --> 01:20:18,599
O pequeno susto que Ferat nos deu ontem foi algo sério mais ...
664
01:20:18,911 --> 01:20:21,920
E jovem piloto Veverova poderia Processar ligeiramente afetado.
665
01:20:22,236 --> 01:20:25,639
Em caso algum, era algo leve e Ferat continuou na corrida.
666
01:20:25,640 --> 01:20:29,215
Desde temos o prazer de anunciar que eles são os vencedores.
667
01:20:29,350 --> 01:20:32,434
Como todos os que foram criados para dar uma chance à ovação,
668
01:20:32,436 --> 01:20:37,734
porque o feito este equipamento, e maior ainda.
669
01:20:37,735 --> 01:20:41,239
Tenemos vencedores ... Que preparem o campeão!
670
01:20:43,218 --> 01:20:47,512
Senhoras e senhores, estes são os vencedores.
671
01:20:47,513 --> 01:20:53,520
Mima Veverova y Antonin Kriz de um descorchar la botella ...
672
01:20:53,521 --> 01:20:56,454
e para celebrar seu triunfo.
673
01:20:56,455 --> 01:21:02,080
Um aplauso merecido a reconhecer o seu grande esforço.
674
01:21:02,414 --> 01:21:05,202
Não estamos seguros, pero não parecen del todo contentos ...
675
01:21:05,203 --> 01:21:09,375
Vozes Já Esteve, porque foi tingido uma atuação incrível.
676
01:21:20,042 --> 01:21:23,633
- Queremos ver o carro. - Não pueden entrar, caballeros.
677
01:21:23,745 --> 01:21:26,198
Você deve apresentar o tipo de denúncia de protesta ...
678
01:21:26,250 --> 01:21:29,591
- Queremos a apresentar uma queixa. - Fale com os organizadores.
679
01:21:29,592 --> 01:21:30,427
Vamos ...
680
01:21:38,137 --> 01:21:41,056
Isto é uma vergonha!
681
01:21:41,057 --> 01:21:44,740
- Não debería aceptarse nunca ... - Não, verdaderamente não.
682
01:21:44,741 --> 01:21:46,897
- Uno, que ha visto de todo ... - Queremos fazer uma denúncia.
683
01:21:46,898 --> 01:21:50,345
- O que eles querem? - Acreditamos que Ferat enganado.
684
01:21:50,346 --> 01:21:51,870
- Que equipa é você? - Desculpe-me ...?
685
01:21:51,871 --> 01:21:53,434
Que equipa é você?
686
01:21:53,435 --> 01:21:56,499
- O time ...? - Nós não somos de qualquer equipamento ...
687
01:21:56,972 --> 01:21:59,302
Este é o Dr. Marek. - Boa noite.
688
01:21:59,303 --> 01:22:02,984
Acreditamos que ou Ferat ganhou porque ele traiu.
689
01:22:02,986 --> 01:22:06,607
Rápido Você está aqui: Estou ... Converse com alguém.
690
01:22:08,061 --> 01:22:10,117
Diga a ele.
691
01:22:15,229 --> 01:22:17,314
Queremos falar sobre Ferat.
692
01:22:17,524 --> 01:22:19,855
Acabou de sair do hospital.
693
01:22:20,444 --> 01:22:22,682
- Ele tinha perdido uma grande quantidade de sangue. - Quem ...?
694
01:22:23,469 --> 01:22:25,453
A menina Ferat.
695
01:23:47,670 --> 01:23:50,415
¡Socorro!
696
01:23:55,385 --> 01:23:57,846
Deixe-me para fora!
697
01:24:00,677 --> 01:24:02,465
¡Socorro!
698
01:24:55,152 --> 01:24:58,062
Um idiota eu parei ao sair do estacionamento ...
699
01:24:58,604 --> 01:25:02,700
Eu queria ver o motor, como eu mostrei.
700
01:25:02,902 --> 01:25:06,292
Da igual ... É mais possível verlo como quieran.
701
01:25:25,102 --> 01:25:27,225
O quê?
702
01:25:29,055 --> 01:25:31,181
Será que eles trazem aqui o piloto menina?
703
01:25:32,081 --> 01:25:33,958
Será que eles trazem para a menina piloto?
704
01:25:34,218 --> 01:25:37,730
Não tem para inseri-lo ... Eu acho que ele morreu na ambulância.
705
01:26:05,271 --> 01:26:07,701
- Que eu possa ajudar? - Doutor'm Marek ...
706
01:26:08,535 --> 01:26:10,586
Departamento de Emergência.
707
01:26:11,189 --> 01:26:15,429
Eu preciso ver autopsiado da piloto de corridas menina.
708
01:26:16,374 --> 01:26:21,639
Eu fiz isso foi há duas horas. Ele tinha perdido uma grande quantidade de sangue.
709
01:26:23,197 --> 01:26:25,879
Fractura dos ossos metatarsos em pé direito ...
710
01:26:25,880 --> 01:26:30,399
Ausencia de piel e carne na planta, etc ...
711
01:26:31,469 --> 01:26:34,217
Era como algo que é mordido pelo coração ahí.
712
01:26:36,599 --> 01:26:43,367
Você me contou lo mismo hace exactamente una semana.
713
01:26:44,270 --> 01:26:48,827
Isso é impossível ... para a direção mais pessoal meses pedi.
714
01:26:50,525 --> 01:26:52,656
Você pode obter mais informações sobre autópsias neste centro.
715
01:26:52,657 --> 01:26:56,899
Ele tinha cabelos grisalhos e barba. Falei com ele na outra noite.
716
01:26:58,101 --> 01:27:01,960
Não, não ... Está confundido, colega.
717
01:27:02,610 --> 01:27:06,338
Não há feno de noche.
718
01:27:06,804 --> 01:27:09,620
Você está relacionado com a descripción que me ha dado ...
719
01:27:10,664 --> 01:27:12,867
Não ... Não há ninguém assim.
720
01:27:14,145 --> 01:27:15,943
menina piloto ...
721
01:27:15,944 --> 01:27:18,851
Estaba viva depois da carrera.
722
01:27:18,886 --> 01:27:22,668
Claro, mas quando eu vi em minha mesa que eu estava morto.
723
01:27:22,669 --> 01:27:24,328
Vem e vê-lo.
724
01:27:25,491 --> 01:27:27,108
Venga, por favor.
725
01:27:58,128 --> 01:28:01,108
- ¡Klara ...! - Não, colega, não se llama Klara.
726
01:28:01,703 --> 01:28:05,521
Se llamaba Luisa Tomasova, a única pessoa do profesor Tomas.
727
01:28:05,797 --> 01:28:09,396
Um grande patologista, a mim mesmo, suspendeu as veces na faculdade.
728
01:28:11,065 --> 01:28:13,673
Eu quero que você saiba que uma empresa decidiu encerrar seu contrato.
729
01:28:14,194 --> 01:28:18,732
Mas Kriz me disse ... Eu prometi ...
730
01:28:18,733 --> 01:28:21,246
Não importa o que você prometeu Kriz.
731
01:28:21,247 --> 01:28:25,121
Seu contrato terminou hoje, e eu sei que nao vai renová-lo.
732
01:29:34,664 --> 01:29:37,350
Nosso trabalho aqui está feito.
733
01:29:38,257 --> 01:29:43,103
O chefe é muito satisfeitos. Eu lhe disse para dizer isso .
734
01:29:43,805 --> 01:29:46,343
Inclusive os japoneses são interesados pelo carro.
735
01:29:46,829 --> 01:29:49,315
Você percebe ...? Mesmo os japoneses!
736
01:29:51,445 --> 01:29:54,343
Mas reunir todas! Nós voltar para casa Uma!
737
01:30:30,399 --> 01:30:32,487
"A moda urso a la nação!"
738
01:30:33,148 --> 01:30:35,236
"... declara o Dr. Marek"
739
01:30:35,443 --> 01:30:40,371
"A acusação é generalizada e inusitada entre os por carros."
740
01:30:40,773 --> 01:30:44,000
"A companhia Ferat ha aumentou notablemente sus ventas."
741
01:30:44,612 --> 01:30:49,258
"Especialmente ou saber que houve pelo menos uma vítima."
742
01:30:49,945 --> 01:30:52,624
Você YY nos nos deixou mais do que você acredita, doutor.
743
01:30:52,866 --> 01:30:55,213
A única diferença é que você sabe para o trabalho.
744
01:30:55,473 --> 01:30:59,029
Ysted, evidentemente, não.
745
01:30:59,526 --> 01:31:01,629
Neste momento, existem milhares de PESSOAS querem sentir
746
01:31:01,681 --> 01:31:03,975
o emocio o risco mortal que implica conduzir um Ferat.
747
01:31:04,324 --> 01:31:07,001
É você quem fez tudo isso possível!
748
01:31:07,346 --> 01:31:10,359
¿Ha oído hablar alguna vez da publicidade negativa, doutor?
749
01:31:15,064 --> 01:31:18,822
Se tragou a morte de Luisa.
750
01:31:19,445 --> 01:31:23,386
- Mas Luisa morreu ... - Sim, mas não a primeira vez.
751
01:31:25,250 --> 01:31:27,928
Antes eu tinha que ganhar a corrida.
752
01:31:28,756 --> 01:31:32,516
Todos sabíamos que é um morir. Incluso ella lo sabía ...
753
01:31:33,444 --> 01:31:36,630
Eu era muito viciado em que maldito carro.
754
01:31:36,731 --> 01:31:39,344
Enamorada de él, doutor.
755
01:31:39,445 --> 01:31:42,366
Você nunca o queiraía.
756
01:31:44,176 --> 01:31:46,851
Eu a amava.
757
01:31:52,657 --> 01:31:56,317
O único que a mantenedora viva é o transfusiones de sangre.
758
01:31:56,552 --> 01:32:00,568
Mas não podemos deixar que o público ou saber.
759
01:32:02,421 --> 01:32:04,689
Por eso fue Mima é quem termina a carrera.
760
01:32:06,827 --> 01:32:08,913
Em um caminho diferente, por supuesto ...
761
01:32:12,672 --> 01:32:14,966
Então ... É verdade que o Ferat funciona com ou sangue?
762
01:32:18,506 --> 01:32:22,044
Eu sempre se sentava ELE asento não co ..
763
01:32:24,667 --> 01:32:26,337
Só com ela.
764
01:32:26,831 --> 01:32:29,570
- E onde é Mima? - Minha mãe ...?
765
01:32:31,760 --> 01:32:33,958
Mima é um tolo pobre ...
766
01:32:34,917 --> 01:32:39,064
Una condutora de ambulâncias que nunca sirvió para nada ...
767
01:32:39,116 --> 01:32:42,694
Tão ingênuo a ponto de acreditar que poderia ser um verdadeiro corredor.
768
01:32:43,528 --> 01:32:45,595
Um verdadeiro piloto ...
769
01:32:48,650 --> 01:32:50,329
E onde está o Ferat?
770
01:32:51,086 --> 01:32:52,822
Faz Ferat ...?60679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.