All language subtitles for Ferat Vampire - spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,049 THE VAMPIRE Ferat 2 00:01:40,813 --> 00:01:44,467 Este vídeo foi construído com a colaboração do Departamento 3 00:01:44,561 --> 00:01:48,226 de desenvolvimento e competência de AZNP MLADÁ BOLESLAV 4 00:01:48,320 --> 00:01:52,296 y del Comité Organizador do VIII Rally SKODA 81 5 00:03:04,241 --> 00:03:06,850 Se você quer me matar, você pode fazer embora 6 00:03:06,926 --> 00:03:09,515 lleguemos um par de minutos mais tarde, sabes? 7 00:03:09,516 --> 00:03:13,240 Se trata de uma transfusão ... No hacía falta que vinieras. 8 00:03:13,241 --> 00:03:14,733 ¡Cuidado! 9 00:03:15,540 --> 00:03:18,310 Você é surdo, imbecil? 10 00:03:26,694 --> 00:03:28,631 Entendida, curto e fechado. 11 00:03:32,241 --> 00:03:33,522 Vamos. 12 00:03:50,332 --> 00:03:53,662 Alguna vez podíamos dar uma volta em um coche normal. 13 00:03:53,664 --> 00:03:57,481 - Você quer dizer no seu carro? - Conducirías você, é claro. 14 00:03:57,882 --> 00:04:00,643 Você gosta de sirena. 15 00:04:01,830 --> 00:04:04,534 O que você faria se você não tem a desculpa de pacientes ...? 16 00:04:05,436 --> 00:04:09,154 Depois de salvar um ano de vida de apenas dois minutos. 17 00:04:28,176 --> 00:04:30,747 - Cuidado para que o caminhão. - Já o vejo. 18 00:04:45,070 --> 00:04:47,837 Tranquilo, médico ... Vamos a pasar. 19 00:04:53,275 --> 00:04:56,284 Desculpe-me Você poderia ajudar -me ? Eu tenho uma emergência aqui ao lado. 20 00:04:56,285 --> 00:04:58,331 É aqui, por favor ... 21 00:04:58,332 --> 00:04:59,333 obrigado 22 00:05:02,116 --> 00:05:05,302 Desculpe-me ... Você poderia ajudar -me ? Preciso que ... 23 00:05:06,822 --> 00:05:08,789 Desculpe-me ... 24 00:05:12,381 --> 00:05:14,892 Olá Você seria tão amável ...? 25 00:05:22,789 --> 00:05:25,275 Vamos, Doutor ... O tempo voa. 26 00:05:46,310 --> 00:05:49,094 Olha ... Não, como de costume. 27 00:05:49,396 --> 00:05:52,089 Espera e verás. 28 00:06:32,113 --> 00:06:35,096 O que você está fazendo? 29 00:06:47,816 --> 00:06:49,720 Deixá-lo ir. 30 00:06:49,721 --> 00:06:55,099 - Nenhum pode competir. - Eu gostaria de ver com essa coisa. 31 00:06:55,946 --> 00:06:57,991 Eu acho que é aqui. 32 00:06:57,992 --> 00:06:58,993 Passe ... 33 00:07:02,228 --> 00:07:03,244 Quatorze ... 34 00:07:03,245 --> 00:07:05,248 - Aqui é encerrado. - Que raro ... 35 00:07:05,450 --> 00:07:09,951 - Está procurando alguém? - uma chamada de ou # 35 36 00:07:09,952 --> 00:07:14,932 Nenhum feno 35. Esta casa é a última. Você não pode, aquí no hay teléfono. 37 00:07:16,931 --> 00:07:19,330 Alguém já deve ter gastado uma bromita pesada. 38 00:07:19,331 --> 00:07:22,140 Alguns hooligan amaldiçoado. 39 00:07:23,433 --> 00:07:26,457 Olha, lá está ele outra vez esse carro. 40 00:07:28,537 --> 00:07:31,148 É como se nós seguimos. 41 00:07:42,867 --> 00:07:45,995 - Há um médico aqui? - Agora que TIPA vero ... 42 00:07:45,996 --> 00:07:49,290 Dehame tranquila ... falar comigo. 43 00:07:53,385 --> 00:07:55,891 você pode dar uma olhada no meu pé? 44 00:07:56,091 --> 00:07:58,872 Que eu acho que eu tenho algo quebrado. 45 00:08:01,086 --> 00:08:03,519 Somos um serviço de urgência, não é seu médico de cabeceira. 46 00:08:03,747 --> 00:08:06,544 Meu nome é Luisa Tomášová. Certamente você meu nome soa. 47 00:08:06,791 --> 00:08:08,656 Marek ... Doutor Marek. 48 00:08:08,657 --> 00:08:10,891 Você percebe que ele poderia ter matado alguém? 49 00:08:10,892 --> 00:08:13,155 - Eu acho que exagera. - Deixa-me ver ... 50 00:08:14,658 --> 00:08:16,624 É preciso uma boa contusão. 51 00:08:17,225 --> 00:08:21,412 Nenhum pode usar um direito do bolo. Sim o freio. 52 00:08:23,233 --> 00:08:28,757 Ele tem como o pedal do acelerador para o succionase. 53 00:08:31,287 --> 00:08:35,847 - Você pode mover -lo certo? - Eu tenho uma corrida esta semana. 54 00:08:36,048 --> 00:08:39,662 - Eu não acho que posso competir. - O pé está muito danificado. 55 00:08:40,264 --> 00:08:43,267 Perd os médicos de equipar deportivo o dirão e puede o no. 56 00:08:43,554 --> 00:08:46,427 Você me dirá. 57 00:08:47,203 --> 00:08:49,731 Eu confio em você mais do que dizem. 58 00:08:51,800 --> 00:08:57,238 - Han ficou chegando muito amigável. - Não vim aqui para você. 59 00:08:57,941 --> 00:08:59,839 Mas o final é o mesmo. 60 00:08:59,840 --> 00:09:03,239 Talvez aqueles pedais têm um defeito ... 61 00:09:03,240 --> 00:09:04,540 Por favor. 62 00:09:40,219 --> 00:09:43,332 O pedal do acelerador tem uma forma muy rara Sem cree? 63 00:09:43,879 --> 00:09:46,594 Ele deve ser mais suave e ergonómico Mais. 64 00:09:47,115 --> 00:09:49,656 Este é um protótipo. 65 00:09:52,536 --> 00:09:55,147 Eu vou buscá-la marcada. 66 00:10:03,647 --> 00:10:08,252 Nenhum puedes é um sueño de ser piloto de carreras ¿Eh? 67 00:10:08,460 --> 00:10:11,360 Há coisas que são transportadas no sangue. 68 00:10:15,983 --> 00:10:20,486 Com um carro, uma vez que estaria pronto em um par de semanas. 69 00:10:29,909 --> 00:10:31,900 Pára! Pára! 70 00:11:04,192 --> 00:11:07,593 Apártense de aquí. Você não tem nada que faz. 71 00:11:07,693 --> 00:11:10,698 Você ainda vive! Mima, traz a ambulância. 72 00:11:27,118 --> 00:11:30,217 O quê estão fazendo ...? Eu sou um doutor, eu tenho que ... 73 00:11:30,219 --> 00:11:32,798 Ei ... O que eles fazem? 74 00:11:33,820 --> 00:11:35,276 Esperança ... 75 00:11:35,662 --> 00:11:38,179 Não que você entende? Sou médico! 76 00:11:39,395 --> 00:11:41,313 ¡Suélteme! 77 00:11:51,569 --> 00:11:55,927 Ou médico e médica! Onde o inferno são eles levando -a ? 78 00:12:03,177 --> 00:12:05,848 Você acha que isso é uma falha de projeto? 79 00:12:05,849 --> 00:12:09,377 Não ... Todos os seguros do que os correios estão corretos. 80 00:12:10,636 --> 00:12:14,151 - Foi um erro humano. - Por que ele deixou você está correndo? 81 00:12:14,256 --> 00:12:16,183 Você acha que volta algum dia? 82 00:12:17,106 --> 00:12:21,250 Dejé de correr, pero nunca abandonou o mundo do carro. 83 00:12:21,907 --> 00:12:25,049 Agora eu representar o fabricante de automóveis Ferat ... 84 00:12:25,050 --> 00:12:27,370 que acaba de apresentar seu novo modelo esta semana. 85 00:12:28,537 --> 00:12:32,763 Posso assegurar-vos que os defeitos de design nao tem ... 86 00:12:32,972 --> 00:12:36,835 e que é o melhor produto em sua categoria. 87 00:12:36,918 --> 00:12:41,515 - Quanto você pagaria por Ferat? - Ele é verdade que o trabalho para eles. 88 00:12:42,760 --> 00:12:46,915 Mas eu gostaria de observar que Luisa Tomášová era meu amigo ... 89 00:12:47,744 --> 00:12:51,073 Eu nunca pensar em nada a culpa. 90 00:12:51,841 --> 00:12:54,019 Imaginei contrário. 91 00:12:54,020 --> 00:12:58,466 - ... e é a causa de acidente! - Bobagem! O carro é seguro! 92 00:12:58,467 --> 00:13:02,266 Se ele funciona para a competição Quem é você? 93 00:13:03,168 --> 00:13:06,250 - Doutor'm Marek. - Eu irá apontar o seu nome. 94 00:13:08,211 --> 00:13:09,930 Mima 95 00:13:10,444 --> 00:13:12,426 Você começou a examinar o carro ... 96 00:13:13,261 --> 00:13:14,635 Foram os pedais bem? 97 00:13:15,871 --> 00:13:17,984 Vamos, Mima ... Diga o que você me comentou. 98 00:13:18,770 --> 00:13:22,601 pedais estava bem? Vem em , diga, Mima. 99 00:13:28,920 --> 00:13:31,423 Sim, eles eram bons. 100 00:13:36,809 --> 00:13:40,727 Listamos como traduções Ao Inglés, francês e espanhol ... 101 00:13:40,826 --> 00:13:43,230 Acho que podemos começar. 102 00:13:43,296 --> 00:13:47,289 Algumas cadeias de buscá-lo em suas notícias hoje à noite. 103 00:13:49,049 --> 00:13:53,449 A semana termina de convencer menina ... 104 00:13:54,702 --> 00:13:59,124 Nenhum deve ter médico que pedais foram ... 105 00:14:00,075 --> 00:14:02,842 Mas não é um mau começo. Obrigado a todos, senhores. 106 00:14:03,852 --> 00:14:07,873 Por que o pedal do acelerador te pareía raro? 107 00:14:08,889 --> 00:14:12,991 - Fuja apenas uma impressão. - Pero parecías estar segura ... 108 00:14:13,905 --> 00:14:15,795 E Tomášová está gravemente ferido. 109 00:14:16,204 --> 00:14:18,395 E o que é que isso prova? O que era um acidente de carro? 110 00:14:18,969 --> 00:14:22,231 Salir da calçada é a mesma do condutor. 111 00:14:23,281 --> 00:14:25,179 Sobre todo o si uma velocidade mucha. 112 00:14:25,702 --> 00:14:27,581 Ele estava esperando. 113 00:14:29,667 --> 00:14:31,783 Gostaríamos de fazer uma boa proposta. 114 00:14:31,963 --> 00:14:33,361 ¡ Mima ...! 115 00:14:33,899 --> 00:14:36,512 Se viene conmigo, doutor. Cada um tem a sua vontade. 116 00:14:51,275 --> 00:14:54,247 - Onde está o paciente? - Acabamento de iniciar sua vez. 117 00:14:55,241 --> 00:14:59,208 ¿No sabe quem é que põe uma mulher que é piloto de carreras? 118 00:15:00,025 --> 00:15:02,731 Morreu. 119 00:15:49,309 --> 00:15:52,147 O que é para cima , companheiro? ¿Sem consegue dormir? 120 00:15:53,797 --> 00:15:58,359 Consulte o relatório da autópsia de Luisa Tomasova. 121 00:15:58,807 --> 00:16:03,754 Você está lendo a autopsia, hace unas pocas horas. 122 00:16:05,225 --> 00:16:08,514 A causa da morte foi ... 123 00:16:09,245 --> 00:16:12,515 "Perfuração medula espinhal" 124 00:16:17,262 --> 00:16:21,729 A natureza não tinha a intenção de existencia dois carros ... 125 00:16:21,730 --> 00:16:24,274 quando ele projetou os cérebros dentro de nossas cabeças. 126 00:16:24,901 --> 00:16:27,924 É o que mais pesa que a espinha dorsal, e é mais volumoso. 127 00:16:28,658 --> 00:16:31,001 O que significa que é sofre um fuerte golpe ... 128 00:16:33,563 --> 00:16:35,401 O cérebro se move para a frente ... 129 00:16:37,323 --> 00:16:41,439 enquanto o osso está quebrado ... ou que causa um efeito 130 00:16:42,750 --> 00:16:45,151 todos nós sabemos que a velha expressão: 131 00:16:45,255 --> 00:16:47,929 "Quebrando o pescoço". 132 00:16:48,699 --> 00:16:51,310 Na Idade Média, eles usaram para executar criminosos. 133 00:16:52,561 --> 00:16:56,763 Nós tivemos seis casos na semana passada na ... 134 00:16:57,385 --> 00:17:00,494 Todos morreram em acidentes de carro. Da mesma forma. 135 00:17:00,610 --> 00:17:04,620 Nenhum plano progrediu tanto em relação à Edad Media. 136 00:17:04,919 --> 00:17:07,280 Mas ela estava viva depois do acidente. 137 00:17:08,063 --> 00:17:11,835 Eu lhe asseguro, médico, que, quando eu vi em minha mesa, estava morto. 138 00:17:11,872 --> 00:17:15,158 - Depois de um impacto tão ... - O carro Não bateu em nada. 139 00:17:16,047 --> 00:17:18,134 Ele saiu da estrada. 140 00:17:20,822 --> 00:17:24,548 Metiese talvez em algum tipo de trincheira ... 141 00:17:24,549 --> 00:17:28,977 O um frenazo súbito ... é esaíaíaía de apenas trilhas. 142 00:17:30,762 --> 00:17:34,910 Ele tinha todos os ossos metatarsos quebrados ... 143 00:17:34,911 --> 00:17:40,190 Y seguro que apoyaba a torta no pedal, como muito corretores. 144 00:17:40,225 --> 00:17:45,470 Não havia gordura sob a pele ... Só mondo óssea e lirondo. 145 00:17:45,482 --> 00:17:47,882 Eu perdi muito, realmente ... 146 00:17:47,985 --> 00:17:50,073 O que é isso mesmo é o que é mordido ahí. 147 00:17:50,595 --> 00:17:54,457 - Mordido? - Sim, mordido ... 148 00:17:55,188 --> 00:17:57,774 Venha, eu vou te mostrar. 149 00:18:27,280 --> 00:18:31,259 Bem ... Aparentemente, a família já tomou corpo. 150 00:18:39,758 --> 00:18:42,994 - Você está acordada Mima? - Ele ainda não voltou. 151 00:18:43,202 --> 00:18:46,002 - Mas já é meia-noite. - Ela é uma mulher adulta ... 152 00:19:16,708 --> 00:19:19,109 - E bem? Você viu o carro que você? - O que ...? 153 00:19:19,161 --> 00:19:21,613 O carro! Desculpe, eu chamado Kaplan. 154 00:19:21,926 --> 00:19:24,225 Bachelor of Science ... 155 00:19:24,329 --> 00:19:28,047 Você viu o carro que você? Esteve Acidente não ter lugar? Verdade? 156 00:19:32,261 --> 00:19:36,040 - Está escrito em cima? - Não, só lo lo leído. 157 00:19:37,584 --> 00:19:39,672 Você está lendo relatórios sobre este veículo. 158 00:19:39,881 --> 00:19:42,352 - Nós temos que destruir -lo . - Porque? 159 00:19:42,456 --> 00:19:44,433 Porque este carro mata. 160 00:19:45,724 --> 00:19:48,334 Desculpe-me, mas eu acho que foi a pessoa errada. 161 00:19:48,543 --> 00:19:50,423 Não tenho nenhum interesse em ouvir de continuar. 162 00:19:51,154 --> 00:19:54,338 Eu acho que se interessou. Vd é uma testemunha muito importante. 163 00:19:54,493 --> 00:19:56,478 O que você quer dizer com eu sou uma testemunha? 164 00:19:56,686 --> 00:20:00,757 Por cierto ... ¿observou que o carro no ardia? 165 00:20:01,670 --> 00:20:03,679 É porque você não usar gasolina. 166 00:20:05,140 --> 00:20:07,473 dr soja. Marek é Mima lá fora? 167 00:20:07,957 --> 00:20:11,367 É um inventário único ... absolutamente revolucionário. 168 00:20:12,447 --> 00:20:14,478 ¿Está familiadizado com a ingeniería biológica? 169 00:20:14,690 --> 00:20:17,578 - Não me interessado em máquinas. - Bem , você deveria. 170 00:20:17,682 --> 00:20:21,048 ¿Se imagina um carro como ele andando de carro por ai? 171 00:20:22,363 --> 00:20:26,337 Ele é o que você precisa, mais o menos, unas doce personas ... 172 00:20:26,643 --> 00:20:30,243 para o poder alimentar. 173 00:20:31,235 --> 00:20:35,590 Nenhum'm certeza, mas acho que menos de oito não são suficientes. 174 00:20:36,557 --> 00:20:38,646 - Soa terrível. - O oposto! ... 175 00:20:38,854 --> 00:20:43,905 Sería ideal como um meio de transporte público. 176 00:20:44,489 --> 00:20:48,294 Mas, para uma única pessoa ... Eu não quero sequer pensar nisso! 177 00:20:48,587 --> 00:20:50,842 Mas o que diabos você está falando? 178 00:20:50,859 --> 00:20:52,844 Esse carro funciona no sangue com. 179 00:20:53,979 --> 00:20:54,825 Desculpa eu não te disse? 180 00:20:56,181 --> 00:20:58,215 Sim ... com sangue humano. 181 00:20:59,104 --> 00:21:01,400 - Saia daqui. - Surpreso , certo? 182 00:21:01,504 --> 00:21:03,779 - Todo mundo está surpreso. - Fora! 183 00:21:03,904 --> 00:21:07,456 No pasa nada ... Uma reação normal. 184 00:21:10,615 --> 00:21:13,319 Já eu sei há muito tempo ... 185 00:21:13,952 --> 00:21:16,014 Também é um míi. 186 00:21:16,745 --> 00:21:18,888 Ele era um motorista de carro de corrida. 187 00:21:19,407 --> 00:21:21,023 O melhor de todos ... 188 00:21:21,545 --> 00:21:23,320 Mesmo que ele queria me patrocinar. 189 00:21:23,915 --> 00:21:26,992 Yo era joven, e tuvimos uma espécie de malentendido ... 190 00:21:27,495 --> 00:21:29,583 Você está convidado a telefonar para a palabra hasta el otro día. 191 00:21:30,730 --> 00:21:32,818 Não há tem me explicar porquê. 192 00:21:33,340 --> 00:21:37,441 Nao me importa é entre aquele Kriz e você. 193 00:21:38,349 --> 00:21:40,124 Não soy tu marido. 194 00:21:40,671 --> 00:21:42,862 Para alguém assistindo ou enfrentar o que você veste. 195 00:21:44,300 --> 00:21:47,014 Qualquer acho que você está me repreendendo algo. 196 00:21:47,432 --> 00:21:50,770 Não. Você é um adulto, mulher independente. 197 00:21:51,805 --> 00:21:53,381 Por que isso sí. 198 00:21:53,694 --> 00:21:55,886 Kriz tem perdido um Tomasova, assim que me ha hecho una propuesta. 199 00:21:56,095 --> 00:21:57,742 Mira, Miman ... 200 00:21:58,130 --> 00:22:01,284 A verdade é que eu quero continuar a trabalhar com você. 201 00:22:02,659 --> 00:22:04,549 Me ele acostumbrado a ti. 202 00:22:05,067 --> 00:22:07,470 Quizás porque você é o único condutor de ambulâncias. 203 00:22:11,040 --> 00:22:13,277 Kriz foi um grande piloto ... 204 00:22:14,408 --> 00:22:16,331 "Mister A ..." 205 00:22:17,597 --> 00:22:20,974 Y ese Ferat é um carro increíble ... 206 00:22:22,920 --> 00:22:27,064 Quando dentro, você sente isso ... crescer. 207 00:22:28,921 --> 00:22:30,643 Para crescer ...? 208 00:22:33,575 --> 00:22:37,318 É um carro muito bom. 209 00:22:38,565 --> 00:22:41,658 Eu gostaria que não era muito. 210 00:22:41,659 --> 00:22:51,090 Kriz e me levaria sozinho, sem ir co .. 211 00:22:52,563 --> 00:22:55,120 O que aconteceu? Minha mãe ...! 212 00:22:59,868 --> 00:23:01,722 Estou bem ... 213 00:23:02,688 --> 00:23:04,777 Olá, ELE vêm à procura. 214 00:23:04,881 --> 00:23:07,695 Você deve pensar que eu sou louco ... Mas eu vou mudar minha mente. 215 00:23:10,100 --> 00:23:12,601 Como você está procurando, em um carro em vez de gasolina. 216 00:23:12,602 --> 00:23:14,825 Mas isso levanta muitos problemas de engenharia. 217 00:23:14,827 --> 00:23:19,433 O motor é necessário que a sangre é fresca ... 218 00:23:19,435 --> 00:23:22,040 e temperatura adequada. Tudo demasiado complicado. 219 00:23:22,155 --> 00:23:25,285 Eu acho que, na Realidade, ou o motor recebe sangue ... 220 00:23:25,390 --> 00:23:28,322 diretamente do corpo vivo de um ser humano. 221 00:23:28,572 --> 00:23:30,348 Literalmente, se alimenta. 222 00:23:30,505 --> 00:23:32,646 Você também pode usar o pedal do acelerador. 223 00:23:33,219 --> 00:23:34,991 - ¿Del pedal? - Sim, do pedal. 224 00:23:34,992 --> 00:23:38,018 Um professor sempre do tem um bolo colocado sobre ou acelerador ... 225 00:23:38,019 --> 00:23:39,816 E o carro está sugando o sangue dela sem ser dito. 226 00:23:40,578 --> 00:23:42,909 Ele me pediu para levá-lo ao hospital psiquiátrico, certo? 227 00:23:44,023 --> 00:23:48,093 Não ... Sim, sim! Al manicomio. Eso es ... Allá vamos. 228 00:23:48,197 --> 00:23:51,224 Tenho certeza Tomášová teve ferimentos no pé. 229 00:23:51,694 --> 00:23:53,572 Ele tinha-los certo? 230 00:23:53,677 --> 00:23:56,025 Desculpe-me ... Mas você sabe nada sobre anatomia? 231 00:23:56,495 --> 00:24:00,676 No terreno temos apenas capilares. Eles iria remover pouco fora de sangue lá. 232 00:24:00,828 --> 00:24:04,290 Mas é que é isso! O carburador só precisa de ... 233 00:24:04,291 --> 00:24:06,750 fornecimento é constante. Se extrajese mais, o motorista 234 00:24:06,855 --> 00:24:09,661 você vai notar, iria levantar o pé e interromper abastecimento. 235 00:24:09,762 --> 00:24:12,814 Na verdade, eu não vi o motor, mas eu sei como funciona. 236 00:24:12,935 --> 00:24:16,110 Imagine algo que chama seu sangue lentamente ... 237 00:24:16,196 --> 00:24:17,631 indolor... 238 00:24:18,675 --> 00:24:19,928 succionándola. 239 00:24:20,534 --> 00:24:22,761 Você pretende escrever algo sobre tudo isso? 240 00:24:22,762 --> 00:24:25,389 Na verdade eu tenho muito tempo atrás importa Deste. 241 00:24:25,390 --> 00:24:28,317 Aparece e desaparece a cada ano ... 242 00:24:28,906 --> 00:24:31,486 Deixando para trás um rastro de cadáveres. 243 00:24:33,393 --> 00:24:34,854 Bom Dia 244 00:24:35,481 --> 00:24:37,127 Como estão? 245 00:24:38,858 --> 00:24:40,274 Como está, meu amigo? 246 00:24:41,109 --> 00:24:42,309 Bom Dia 247 00:24:42,710 --> 00:24:46,340 - Blessed são os olhos, o Sr. Kaplan. - Como está senhorita? 248 00:24:46,342 --> 00:24:47,372 Ok, obrigado. 249 00:24:47,796 --> 00:24:51,344 Na minha opinião, é uma pessoa perfeitamente sã ... 250 00:24:55,206 --> 00:24:57,896 Se ele repetiu todo o caso Kaplan muchas veces. 251 00:25:03,141 --> 00:25:07,051 Bem , eu não vejo normalmente. Acredita em vampiros. 252 00:25:07,421 --> 00:25:09,508 Um carro que bebe sangue ... 253 00:25:10,187 --> 00:25:12,273 A sagacidade biológica ...? 254 00:25:12,377 --> 00:25:15,691 Sim, o que ele fez sobre a máquina biológica perfecta. 255 00:25:16,396 --> 00:25:18,844 E ele sente falta de você tanto? 256 00:25:19,528 --> 00:25:23,416 Dois séculos atrás, as pessoas eram ásperas com as primeiras máquinas a vapor. 257 00:25:24,696 --> 00:25:26,672 Além disso, mesmo um colega nosso ... 258 00:25:28,557 --> 00:25:30,278 O médico ... 259 00:25:33,594 --> 00:25:37,606 No lo recuerdo ... Por favor, descreva a sua existência há 10 anos. 260 00:25:38,971 --> 00:25:43,222 Ok, é certo que carro absurdo lá ... 261 00:25:44,161 --> 00:25:46,612 ¿Pero quién diablos va a querer tener un coche que funciona así? 262 00:25:47,084 --> 00:25:49,973 ¿Y qué empresa va a estar lo loca como para fabricarlo? 263 00:25:50,663 --> 00:25:53,296 Por esta razão é necessário para correr em competições ... 264 00:25:53,504 --> 00:25:58,350 Perda de energia real crise energética, será uma solução barata e segura. 265 00:25:58,455 --> 00:26:00,340 Total ... ¿Cuánto cuesta la sangre humana? 266 00:26:00,549 --> 00:26:03,170 Por que não emplear como combustível para os coches? 267 00:26:03,205 --> 00:26:07,126 Al fin y al cabo ... ¿Não estamos em casa? 268 00:26:17,354 --> 00:26:18,605 bem Fjjien. 269 00:26:18,919 --> 00:26:20,942 Esta film es da época do cinema mudo. 270 00:26:21,790 --> 00:26:25,852 Ele vê certo? É o Conde Drácula. 271 00:26:27,741 --> 00:26:29,775 O rei dos vampiros ... 272 00:26:30,166 --> 00:26:33,080 - Nosferatu. - Por que isso me ensinar? 273 00:26:33,220 --> 00:26:34,890 Porque eu ainda não acredita em mim. 274 00:26:35,830 --> 00:26:40,213 Para explicar algumas coisas, um Fece de recorrer às fábulas. 275 00:26:40,734 --> 00:26:42,573 Um agora ver o que quero dizer ... 276 00:26:47,309 --> 00:26:52,426 El vampiro abandona é um medianoche ... 277 00:26:54,409 --> 00:26:56,807 E procuro UMA garota inocente assim. 278 00:26:59,940 --> 00:27:02,419 Para beber ... Visto como presas? 279 00:27:03,594 --> 00:27:06,099 Para beber seu sangue. 280 00:27:12,256 --> 00:27:14,344 Isso é ... 281 00:27:18,521 --> 00:27:21,564 O sangue da menina é o que proprociona energia. 282 00:27:27,809 --> 00:27:31,747 Ela acorda de manhã sem ter notado nada. 283 00:27:33,238 --> 00:27:35,690 Mas é preciso duas presas marca Drácula em seu pescoço. 284 00:27:35,742 --> 00:27:38,200 Sim, e eu me sinto um estranho desejo ... 285 00:27:38,456 --> 00:27:41,394 Você precisa morder outra vez. É algo como uma droga. 286 00:27:41,482 --> 00:27:45,321 Não E ciente disso, eu não sei ... mas é. 287 00:27:47,120 --> 00:27:52,026 Você se esquece de alho. Basta pendurar um pouco pescoço e ... 288 00:27:52,104 --> 00:27:55,545 Sim, você está ... Estacas y crucifijos ¿Verdad? 289 00:27:56,409 --> 00:27:59,785 Parece muito engraçado ... Mas e Um momento muito sério. 290 00:28:00,689 --> 00:28:04,863 "Você já ouviu falar do" mortos-vivos "? 291 00:28:06,011 --> 00:28:07,611 De zumbis ... 292 00:28:11,650 --> 00:28:15,787 E se o vampiro continua a beber o seu sangue, noite após noite ... 293 00:28:17,181 --> 00:28:23,484 -Isso dizem que a vítima, a menina acaba por se transformar em um vampiro. 294 00:28:24,748 --> 00:28:27,407 Vivo ou morto. 295 00:28:28,871 --> 00:28:34,089 A "mortos-vivos" um zumbi, você precisa beber sangue. 296 00:28:36,646 --> 00:28:37,847 bem Fjjien. 297 00:28:38,472 --> 00:28:41,398 Você já viu como eles têm crescido presas? 298 00:28:52,773 --> 00:28:57,772 Ella é uma das vítimas mais vantajosas e mais extensas como uma epidemia. 299 00:28:57,815 --> 00:28:59,130 Sim é isso. 300 00:29:01,228 --> 00:29:03,001 Eu estou ficando cansado de tudo é. 301 00:29:03,210 --> 00:29:06,686 Según Vd, Luisa Tomasova se ha convertido em uma não-muerta ... 302 00:29:06,761 --> 00:29:09,252 pronto para chupar dois viver a vida ... Vamos lá! 303 00:29:10,728 --> 00:29:12,814 ¿Você viu Vd su cadáver? 304 00:29:15,841 --> 00:29:17,930 - Onde está Mima? - Ele chamou a dia. 305 00:29:18,034 --> 00:29:19,808 Como isso acontece? 306 00:29:19,860 --> 00:29:22,304 Ele fez como você ... você levar tudo ou dia. 307 00:29:22,626 --> 00:29:24,818 - Onde você estava? - Será que ele foi para casa. 308 00:29:25,653 --> 00:29:28,074 Não me levar ... E graças a mim ou ter coberto sua ausência. 309 00:29:28,577 --> 00:29:32,175 - Devo-lhe o turno da noite , ok? - Mas bom ... 310 00:29:32,855 --> 00:29:34,943 Mima se ha ido. 311 00:29:36,118 --> 00:29:38,205 - ¿A dónde? - Não tem ideia. 312 00:31:46,041 --> 00:31:48,025 Eu tenho medo? 313 00:31:48,233 --> 00:31:50,509 Desconectar um cabo para que não haja arrancar. 314 00:31:50,926 --> 00:31:54,115 Eu estava esperando ... e Nao queria sair sem mim. 315 00:31:54,498 --> 00:31:56,585 O intestino tem quebrado este tempo? 316 00:31:56,794 --> 00:32:00,059 Eu quero convencê-lo de que o que ele disse é verdade. 317 00:32:00,761 --> 00:32:03,930 Enquanto você ainda levando tudo é hum piada ... 318 00:32:03,931 --> 00:32:08,733 Ferat que este sangue sugando sua nova vítima. 319 00:32:08,889 --> 00:32:13,453 Não ria ... Agora mesmo está circulando por chamadas de Praga ... 320 00:32:13,454 --> 00:32:17,636 Cada vez que pisa o acelerador ... 321 00:32:18,535 --> 00:32:20,987 seu sangue namorada é sugado para dentro do motor. 322 00:32:21,008 --> 00:32:24,649 - Mima não é minha namorada. - Mas ele está no amor com ela. 323 00:32:25,498 --> 00:32:28,942 Você não tem que ver a desangrarse hasta morir. 324 00:32:30,717 --> 00:32:33,326 Este é o meu cartão de visita. Não hesite em chamar 325 00:32:33,378 --> 00:32:35,935 si sabe algo ... ¡Mar, que mar! 326 00:32:45,380 --> 00:32:47,469 O Tomášová funeral será realizado amanhã. 327 00:32:48,252 --> 00:32:50,655 Es su última oportunidade. 328 00:35:51,228 --> 00:35:54,404 Espanha tem sido um sucesso total. 329 00:35:54,568 --> 00:35:57,451 E na América eles estão pedindo mais informações. 330 00:35:57,452 --> 00:36:00,569 Isso deberiased I modificar um pouco o anúncio americano. 331 00:36:03,022 --> 00:36:04,485 ¿Sabemos algo de Frankfurt? 332 00:36:08,190 --> 00:36:10,278 Falei com um advogado ... 333 00:36:11,581 --> 00:36:14,911 É um amigo de mi familia. 334 00:36:15,619 --> 00:36:20,046 Creo que a empresa é responsável pela morte de mi hermana. 335 00:36:21,037 --> 00:36:24,511 Habitação firmada em um contrato com cláusulas mui ... 336 00:36:26,704 --> 00:36:29,623 Você está relacionado com negligencia por su parte ... 337 00:36:29,624 --> 00:36:31,780 Que a companhia asuma sus responsabilidades. 338 00:36:31,936 --> 00:36:33,920 Onde está o corpo de sua irmã? 339 00:36:34,024 --> 00:36:38,229 Decidir não enterrá-la no jazigo da família ... 340 00:36:41,236 --> 00:36:43,282 Está no crematório. 341 00:36:43,982 --> 00:36:47,004 ¿Você sabe o que é um acercarme a la capilla ardiente? 342 00:36:47,667 --> 00:36:51,585 Eu li os jornais ... Suponha que você vai extranei sua morte. 343 00:36:51,620 --> 00:36:55,503 Informe-se no hospital e no depósito de cadáveres ... 344 00:36:55,504 --> 00:36:59,088 Como imaginou também iria para a capela. 345 00:36:59,528 --> 00:37:03,619 Eu só tinha que esperar. Consted queria para falar. 346 00:37:04,220 --> 00:37:07,244 Por que ninguém fez denúncia ante a polícia? 347 00:37:07,843 --> 00:37:10,261 Não há nada concreto. 348 00:37:10,262 --> 00:37:14,816 Ou mesmo relatório da autópsia dá inútil. 349 00:37:15,671 --> 00:37:17,566 E também ... 350 00:37:20,165 --> 00:37:25,978 Ou mar não acho boas Idéia tornar público tudo isso. 351 00:37:26,279 --> 00:37:28,046 O que você pensa? 352 00:37:29,036 --> 00:37:33,083 Você prefere resolver tudo de uma forma discreta, certo? 353 00:37:33,084 --> 00:37:37,459 - É a impressão que tenho. - Sola Não posso fazer nada, mas ... 354 00:37:37,460 --> 00:37:41,209 - se você gostaria de ajudar. - É claro ... Mas como? 355 00:37:42,743 --> 00:37:44,013 Luisa ... 356 00:37:44,896 --> 00:37:50,528 ¿Avó, por que você está acordado? Você tem que dormir está me ouvindo? 357 00:38:06,847 --> 00:38:10,453 Perdoa-nos ... Mas é tão velho ... 358 00:38:11,154 --> 00:38:13,615 Nenhum quer aceitar ... 359 00:38:13,617 --> 00:38:15,839 Que Luisa ha ... 360 00:38:18,562 --> 00:38:21,578 Talvez seja melhor assim. 361 00:38:22,679 --> 00:38:25,454 Então, como posso ajudá-la? 362 00:38:26,856 --> 00:38:29,049 O principal culpado por tudo ... 363 00:38:30,197 --> 00:38:31,918 Kriz é. 364 00:38:33,171 --> 00:38:35,259 Ele tentou-o com aquele carro. 365 00:38:35,415 --> 00:38:40,402 Ele tornou-se um corretor de primeira, mas também destruído. 366 00:38:43,973 --> 00:38:45,810 Eu odeio isso. 367 00:38:51,595 --> 00:38:56,337 Você também pode gostar de funeral de Tomasova y puede marcharse a su casa. 368 00:38:56,338 --> 00:39:01,539 - Porque? Que ocorre? - Nada veio 20 minutos de atraso. 369 00:39:03,925 --> 00:39:06,022 Você vê que a fumaça? 370 00:39:07,669 --> 00:39:09,589 Onde está Mima? 371 00:39:11,216 --> 00:39:14,974 Não que já trabalham com você. Ele assinou um contrato com Ferat. 372 00:39:16,199 --> 00:39:17,330 E agora, se me dão licença ... 373 00:39:21,912 --> 00:39:25,915 - Você está interessado em Ferat? - Não me interessado em carros. 374 00:39:25,916 --> 00:39:28,099 Como funcionam com a gasolina ou o gás. 375 00:39:28,904 --> 00:39:30,664 Então aayanse o diabo. 376 00:39:30,841 --> 00:39:35,155 Ele é rude para ver hum pequena dama ... 377 00:39:37,292 --> 00:39:40,973 - Quem é você? - Meu nome é Madame Ferat. 378 00:39:41,274 --> 00:39:43,032 E o que você quer? 379 00:39:43,959 --> 00:39:47,821 Eu gostaria que tivéssemos uma conversa educada. 380 00:40:25,535 --> 00:40:30,614 Alguns sujou o nosso bom nome e quer limpá-lo. 381 00:40:31,483 --> 00:40:35,250 Precisamos de um médico especialista e você está ou candidato ideal. 382 00:40:35,465 --> 00:40:37,035 - Me ...? Madame ... 383 00:40:37,070 --> 00:40:38,628 Se você. 384 00:40:39,429 --> 00:40:43,019 La empresa deve dispor de um todo que seja necessário e Vd sólo ha 385 00:40:43,071 --> 00:40:47,219 mostram que nosso carro é seguro e Nao saúde afeta. 386 00:40:47,232 --> 00:40:48,456 E ...? 387 00:40:49,499 --> 00:40:51,199 E! 388 00:40:52,260 --> 00:40:54,872 E um bom salário, é claro ... 389 00:40:55,577 --> 00:40:59,529 Porque, claro, eu nao pretendente que você pode fazer tudo isso ... 390 00:41:01,222 --> 00:41:04,164 - ... por amor à arte". - Até agora tem sido. 391 00:41:04,299 --> 00:41:07,286 Precisamente, porque eu tinha lhe interessam ... 392 00:41:08,224 --> 00:41:11,358 Você pode ver quais das pessoas estão contra nós, a persona ideal 393 00:41:11,463 --> 00:41:14,583 para preparar estes relatórios e mostrar que está tudo bem. 394 00:41:15,734 --> 00:41:21,987 E garanto-vos, o que eu digo, será tornado público. 395 00:41:22,420 --> 00:41:24,508 Você está tentando me comprar? 396 00:41:24,889 --> 00:41:26,797 Não exatamente. 397 00:41:27,197 --> 00:41:30,406 Nenhum quer forçá-lo a fazer qualquer coisa. 398 00:41:30,407 --> 00:41:34,139 Você pode escrever o que quiser sobre qualquer coisa ... 399 00:41:34,940 --> 00:41:38,417 Diz desde que a verdade, é claro. 400 00:41:43,088 --> 00:41:45,948 Até ágora investigar o que aconteceu com a Sra Luisa Tomášová ... 401 00:41:46,742 --> 00:41:48,211 Mas ... 402 00:41:49,060 --> 00:41:54,726 Não há nenhuma preparação para isso que avale sus sospechas iniciales. 403 00:41:56,552 --> 00:42:00,005 - Você me paga por isso? - Desde luego. 404 00:42:00,310 --> 00:42:03,451 ¿Inclusão e promoção de água potável? 405 00:42:04,067 --> 00:42:06,651 Então deixe-me ... 406 00:42:07,492 --> 00:42:12,019 Olha ... eu tenho certeza que você é um perito em seu campo ... 407 00:42:12,627 --> 00:42:15,431 Mas eu também não sou um novato na minha Você sabe? 408 00:42:19,139 --> 00:42:22,660 Eu sou, por assim dizer, em Uma espécie de publicidade e marketing especialista. 409 00:42:24,087 --> 00:42:26,910 Você vai me encontrar entre os manos. 410 00:42:28,127 --> 00:42:32,405 Pelo caminho ... O Ferat Não vai à venda aqui. Apenas no exterior. 411 00:42:32,407 --> 00:42:34,496 Desgraciadamente para este país. 412 00:42:35,279 --> 00:42:38,346 Porque o supongo que está ainda ao tanto da crise energética ... 413 00:42:38,347 --> 00:42:41,934 O consumo de gasolina do Ferat é um ridículo casi. 414 00:42:43,733 --> 00:42:45,819 Não le esperaba. 415 00:42:45,924 --> 00:42:48,611 - Eu tenho algo importante ... - Venha, entre. 416 00:42:54,691 --> 00:42:58,165 - Luisa ... Temos visitantes? - Sim, avó. 417 00:42:58,760 --> 00:43:02,057 - É Dr. Marek. - Como é Atualizado? 418 00:43:02,620 --> 00:43:06,431 Não muito para rastreá-lo, Sr. Kriz. 419 00:43:06,432 --> 00:43:09,826 Luisa passar a noite chorando. 420 00:43:10,036 --> 00:43:14,928 Adeus, avó. É tarde e você tem que dormir. 421 00:43:15,050 --> 00:43:20,786 Adeus, Senhor Kriz. É tarde e eu devo ir para a cama. 422 00:43:27,465 --> 00:43:33,469 Ele deveria se casar ... Por que nunca fazer. 423 00:43:33,574 --> 00:43:34,953 Por favor. 424 00:43:36,093 --> 00:43:39,366 O tempo parou para a avó. Você deve perdoá -la . 425 00:43:45,002 --> 00:43:47,293 Madame Ferat me fez um contrato de 60.000 coronas. 426 00:43:48,360 --> 00:43:50,847 - Você aceitou o oferta. - Lo comprendo. 427 00:43:50,883 --> 00:43:52,971 Você não entende nada! 428 00:43:53,617 --> 00:43:55,022 Desculpe-me ... 429 00:43:56,065 --> 00:44:01,297 Acho E uma forma única que eu posso ver esse carro. 430 00:44:01,298 --> 00:44:06,011 Entonces ... ¿Cree a Kaplan cuando afirma que ele é um vampiro? 431 00:44:06,012 --> 00:44:09,766 - Mas Kaplan é uma loucura. - Sim ... como uma cabra. 432 00:44:10,668 --> 00:44:13,228 Mas estou convencido de que há algo a mais no carro. 433 00:44:13,229 --> 00:44:16,155 ... um erro de projeto ou problema no motor. 434 00:44:16,156 --> 00:44:20,349 Nenhum mar ingenuo ... Ellos não mostra o protótipo auténtico. 435 00:44:21,534 --> 00:44:24,074 ELE já pensei nisso. E algo que eu vou pensar ... 436 00:44:24,876 --> 00:44:26,963 Tudo pode buscar em mais sites. 437 00:44:27,172 --> 00:44:29,677 Talvez nós encontrar algo NAS coisas cos sua irmã ... 438 00:44:30,199 --> 00:44:33,638 letras dez Nao, o seu papel? Talvez até escrever um diário. 439 00:44:35,156 --> 00:44:37,436 Não era uma chiquilla de 15 anos. 440 00:44:39,175 --> 00:44:43,176 Eu penso e eu poderia provar que é um outro carro, diferente ... 441 00:44:43,650 --> 00:44:47,540 Pictures ... VIN. Algo assim ... 442 00:44:47,541 --> 00:44:50,356 É certo. 443 00:44:52,859 --> 00:44:54,896 Venha comigo. 444 00:45:16,854 --> 00:45:22,297 - No tiene algo mais ... íntimo? - ¿Qué se refiere com "mais íntimo"? 445 00:45:22,545 --> 00:45:25,291 Kriz está preparando uma mão amiga como piloto profissional. 446 00:45:26,271 --> 00:45:29,173 Se você tem algo que pode fazê-la com ciúmes ... 447 00:45:30,268 --> 00:45:31,959 Já sabe ... 448 00:45:32,408 --> 00:45:34,182 Ela deixaria Kriz. 449 00:45:34,600 --> 00:45:40,184 Então isso não é Luisa ... A Vien que está em causa é o e amigo. 450 00:45:40,862 --> 00:45:42,532 Honestamente, também. 451 00:45:56,102 --> 00:46:00,484 Ela foi contratada para substituir sua irmã e dirigir esse carro. 452 00:46:02,155 --> 00:46:06,642 Compréndalo ... como ela poderia morrer. 453 00:46:07,375 --> 00:46:12,383 Perdoe-me, por favor. Eu não sou eu mesma ultimamente ... 454 00:48:10,751 --> 00:48:12,420 Sangue engarrafada ...! 455 00:52:14,600 --> 00:52:19,194 Você já viu, doutor. Quizás ahora crea lo que le digo. 456 00:52:22,712 --> 00:52:24,961 Sem Condutor parou seu carro. 457 00:52:26,187 --> 00:52:29,855 No final ninguém morto. Foi sua culpa e seu medo. 458 00:52:29,996 --> 00:52:32,448 Mas ninguém parou seu carro ... 459 00:52:32,500 --> 00:52:37,462 Todos bolo continuou ou acelerador. Nenhum pued ... 460 00:52:38,050 --> 00:52:43,661 Os pedestres são um obstáculo ... Algo que lhes permite ir mais rápido Não Mais. 461 00:52:43,720 --> 00:52:48,147 Por cierto, me me olvidaba ... Você é o guardan el coche. 462 00:52:49,254 --> 00:52:53,275 Em um almacén de las afueras. Pero sólo por la noche ... 463 00:52:53,497 --> 00:52:56,997 Durante o dia, você pode fazer uma viagem siguiendo distintos itinerários. 464 00:52:57,424 --> 00:53:03,464 Ayer estuvieron por esta zona. Y mañana calculo que connectedn aquí. 465 00:53:08,771 --> 00:53:12,424 - ¿Qué es lo que pasa? - Não há mais de 500 metros. 466 00:53:12,529 --> 00:53:15,322 Acelera ... Todavía tienes 100 metros. 467 00:53:15,766 --> 00:53:18,556 - Cuidado e bate! - ELE já visto 468 00:53:19,209 --> 00:53:23,226 - para agora? - Agora eu tenho visibilidade. 469 00:53:24,324 --> 00:53:26,490 Frena Frena ...! 470 00:53:28,430 --> 00:53:32,408 Han autorizou Dr. Mareck a revista ele carro de Luisa Tomasova. 471 00:53:36,013 --> 00:53:39,843 - Tem seu advogado? - Eu faço isso por causa de Mima. 472 00:53:39,979 --> 00:53:43,030 Mima nenhum perigo. Temos mecânicos competentes ... 473 00:53:43,031 --> 00:53:45,174 O tudo o que você está fazendo é treinamento para corridas. 474 00:53:46,525 --> 00:53:49,541 - Está doente? - Não ... Eu estou bem Eu estou bem! 475 00:53:50,002 --> 00:53:52,819 estômago simplesmente vazia. Agora vamos comer alguma coisa. 476 00:53:53,237 --> 00:53:55,453 Deixe a inspecção automóvel para outro momento certo ?. 477 00:54:08,638 --> 00:54:11,717 Vamos entrar alguna ventana para entrar. 478 00:54:11,718 --> 00:54:15,780 - Mas isso é ilegal ... - Por quê? Você está autorizado. 479 00:54:38,461 --> 00:54:41,297 - Seguro que não está. - Tenemos que comprobarlo. 480 00:54:41,298 --> 00:54:42,360 Mas como? 481 00:54:42,361 --> 00:54:46,077 Veroe agora ... Passo para trás. 482 00:56:27,711 --> 00:56:29,593 Caesar, venha aqui! 483 00:56:35,332 --> 00:56:37,107 Bom cão ... 484 00:56:39,925 --> 00:56:42,631 Mais informações sobre este artigo estão disponíveis em inglês. 485 00:56:43,292 --> 00:56:46,700 Eu só queria inspecionar o carro ... isso e tudo. 486 00:56:47,202 --> 00:56:48,502 Só isso? 487 00:56:49,319 --> 00:56:51,510 Onde está o motor? 488 00:56:51,615 --> 00:56:53,493 Wow ... Que azar ... 489 00:56:53,597 --> 00:56:57,891 Só hoje temos desmontado para alguns ajustes ... 490 00:56:58,088 --> 00:57:00,768 É também uma chance ...! 491 00:57:00,801 --> 00:57:04,175 Embora eu quero que você saiba que a polícia verificada após o acidente. 492 00:57:04,790 --> 00:57:08,358 Talvez da próxima vez ... Senhor ... Senhor ...? 493 00:57:08,359 --> 00:57:10,674 Você esqueceu um item ... 494 00:57:13,012 --> 00:57:15,100 Isto é sangue. 495 00:57:15,424 --> 00:57:18,628 O que é estranho, doutor? Neste carro matou uma pessoa. 496 00:57:18,857 --> 00:57:21,310 É lógico que há vestígios de sangue. 497 00:57:22,614 --> 00:57:24,545 ¿Na parte do motor? 498 00:57:24,580 --> 00:57:26,477 Acabo de recordar ... 499 00:57:26,792 --> 00:57:28,997 - Ele é meu sangue. - Ya ... 500 00:57:29,948 --> 00:57:32,740 Eu tenho um arranhão ao levantar ou capo. Tinha me esquecido dele ... 501 00:57:32,897 --> 00:57:34,827 É seus tolos? 502 00:57:35,140 --> 00:57:38,469 Viemos aqui apenas 15 minutos depois de você. 503 00:57:38,574 --> 00:57:40,661 Eles ainda não tinham saído desta loja droga ... 504 00:57:40,776 --> 00:57:43,907 Desmonta reservar nenhum motor mecânica em tão pouco tempo! 505 00:57:44,127 --> 00:57:47,240 Tiene razón ... Não é o carro. 506 00:57:58,416 --> 00:58:00,503 O Ferat é um excelente carro. 507 00:58:00,816 --> 00:58:03,095 Sem dúvida, o melhor em sua categoria. 508 00:58:03,217 --> 00:58:05,617 E eu posso assegurar-lhe que pessoalmente ELE marcada. 509 00:58:05,723 --> 00:58:10,953 Vamos vê-lo novamente. Somente a partir aberta para caminhão Entendido? 510 00:58:22,736 --> 00:58:25,506 Tiene razón ... Não é o carro. 511 00:58:38,314 --> 00:58:40,166 O Ferat é um excelente carro. 512 00:58:40,479 --> 00:58:42,770 Sem dúvida, o melhor em sua categoria. 513 00:58:42,880 --> 00:58:45,776 E eu posso assegurar-lhe que pessoalmente ELE marcada. 514 00:58:46,017 --> 00:58:48,022 Esse carro mata! 515 00:58:48,623 --> 00:58:52,379 Todo o mundo deve conduzir termina, antes ou depois. 516 00:58:53,028 --> 00:58:56,058 La muerte de Luisa Tomasova não é suficiente para Vds ... 517 00:58:56,059 --> 00:59:01,562 Eles continuam a contratar motoristas, sabendo da morte. 518 00:59:02,086 --> 00:59:09,215 Admita ... Qualquer um que comprises este carro é um suicídio. 519 00:59:14,925 --> 00:59:17,794 O Ellos nunca trafegou em um coche que funciona com sangre. 520 00:59:18,682 --> 00:59:23,019 - Mas eles querem competir. - Temos que parar isso . 521 00:59:23,326 --> 00:59:26,092 Você pode evitar que você vá para o parrilla de salida. 522 00:59:26,170 --> 00:59:28,075 Mas esse tempo O melhor para orientá-las. 523 00:59:28,389 --> 00:59:32,370 - Será que eles querem nos matar? - Não ... Mas nós precisamos de provas. 524 00:59:32,449 --> 00:59:34,771 Você não precisa de um aquí ... Estoy seguro. 525 00:59:34,773 --> 00:59:37,558 Você também pode ... Si encuentro algo, lo llamaré. 526 00:59:42,166 --> 00:59:45,080 Inspeccionam ou caminhão em hum fundo e a verdade é que ... 527 00:59:45,288 --> 00:59:48,034 não existe erro de erro. 528 00:59:48,872 --> 00:59:52,055 Fizemos tudo como prova. Este, por exemplo ... 529 00:59:52,291 --> 00:59:56,298 Aceleração de 0 a 100 em 12,6 segundos. 530 00:59:56,846 --> 00:59:58,880 velocidade constante de 34 segundos ... 531 00:59:58,881 --> 01:00:03,027 - Velocidade máxima, 160,8 km / h. - O que significa isso? 532 01:00:03,227 --> 01:00:06,554 Significa que é um carro normal e corriente. 533 01:00:06,555 --> 01:00:09,639 Fazer mundo nada, realmente eu não entendo muitos elogios ... 534 01:00:09,824 --> 01:00:13,116 - O Ferat ...? - parece bom, sim. 535 01:00:13,117 --> 01:00:15,536 Mas qualquer carro menos caro ou dá cem mil voltas. 536 01:00:45,313 --> 01:00:47,402 Você está bem, Mima? 537 01:00:49,802 --> 01:00:52,986 Tranquilo, doutor ... Não es nada. 538 01:00:53,767 --> 01:00:56,236 - Vou levá-lo para casa. - Deixe-me em paz! 539 01:00:56,691 --> 01:00:59,780 ¿Por que não sou de todos os lugares em paz de una maldita vez? 540 01:01:05,144 --> 01:01:09,697 Luisa descerei agora, Mr. Kriz. Está fazendo minha cama. 541 01:01:10,261 --> 01:01:15,245 Rápido Você sabe ... Quando temos os visitantes eu sempre ir para a cama. 542 01:01:15,583 --> 01:01:18,610 Ela é Klara, Sra Tomášová. 543 01:01:19,028 --> 01:01:24,038 Klara, sim ... Mas ... Klara Klara está morto. 544 01:01:26,124 --> 01:01:30,304 Espera ... Eu vou te ensinar uma fotografia. 545 01:01:53,053 --> 01:01:57,249 Klara morreu quando ele tinha apenas sete anos. 546 01:01:57,959 --> 01:02:00,256 Vovó vai para a cama. Volto em seguida. 547 01:02:12,520 --> 01:02:14,946 A pobre mulher está piorando. 548 01:02:15,391 --> 01:02:17,948 Lembre-se Luisa parecia particularmente exausto ... 549 01:02:18,000 --> 01:02:20,609 I Estado têm sido dirigindo o carro? 550 01:02:20,818 --> 01:02:22,278 Sim, é claro. 551 01:02:22,905 --> 01:02:25,096 Ser um piloto de corridas é um trabalho muito duro. 552 01:02:27,288 --> 01:02:30,735 O que distingue o significado de um dia diferente é autônomo. 553 01:02:30,891 --> 01:02:34,179 Eu sei, mas ... 554 01:02:38,040 --> 01:02:40,895 - Nenhum outra explicação. - Quem é que vai acreditar nisso? 555 01:02:41,485 --> 01:02:43,364 É ridículo. 556 01:02:43,886 --> 01:02:46,590 Embora possa ser que o que você está procurando. 557 01:02:47,852 --> 01:02:50,825 Isa estúpido para anunciar com história de vampiros. 558 01:02:52,966 --> 01:02:56,409 Isso realmente não sei como essas coisas funcionam. 559 01:02:57,140 --> 01:03:01,766 As pessoas mudam tanto quanto sentado atrás do volante ... 560 01:03:03,403 --> 01:03:09,050 Um piloto de mulheres tem um grande esforço físico e psicológico. 561 01:03:11,128 --> 01:03:14,363 Na verdade, o risco é tão alto ... 562 01:03:17,285 --> 01:03:19,373 que a pessoa incluso ... 563 01:03:21,981 --> 01:03:24,818 - ... você pode morrer. - Isso se aplica a qualquer carro. 564 01:03:25,009 --> 01:03:28,108 Mas no caso de Ferat não é um risco, mas evidências. 565 01:03:29,915 --> 01:03:32,003 Esse carro é alimentado com sangue humano. 566 01:03:33,257 --> 01:03:38,578 Realmente você acha que é tão perigoso ... senhor doutor? 567 01:04:54,147 --> 01:04:56,235 Queria falar contigo. 568 01:04:56,443 --> 01:04:58,532 Ou você quer que eu vá? 569 01:05:20,972 --> 01:05:23,060 - Posso? - É uma bagunça. 570 01:05:29,843 --> 01:05:32,275 Não há possibilidade de ter criado um carro. 571 01:05:33,967 --> 01:05:37,246 - Kriz ter montado uma cena. - Te entendo ... 572 01:05:37,247 --> 01:05:40,313 Não há quiere que tenha contigo. 573 01:05:40,316 --> 01:05:42,849 - Acho que ele está com ciúmes. - ciumento? 574 01:05:43,620 --> 01:05:45,188 De mim ...? 575 01:05:51,868 --> 01:05:54,894 Desculpe, você salpicado, yo .. 576 01:05:56,461 --> 01:05:57,815 A verdade ... 577 01:05:57,816 --> 01:05:59,382 E o que você acha? 578 01:05:59,904 --> 01:06:05,321 Yo creia que Kriz e tú ... O mar, que yo não ... 579 01:06:07,313 --> 01:06:08,880 ... você estava interessado. 580 01:06:10,653 --> 01:06:14,514 - Tão importante é esta corrida? - Prometa que vai não interferir. 581 01:06:14,883 --> 01:06:17,518 Depois da carruagem e misma testificaré contra ellos. 582 01:06:17,754 --> 01:06:20,345 - Tem certeza ...? - Após a corrida. 583 01:06:48,647 --> 01:06:52,505 Do que tens medo? Ele é apenas um pouco de carmim. 584 01:06:53,345 --> 01:06:55,902 - Por favor, dime si ... - Mais tarde. 585 01:07:28,924 --> 01:07:32,452 Feronat ... Todos os doadores de sangue vai levá-la. 586 01:07:33,410 --> 01:07:39,180 Mima dúvida mar lembrar Não doador e sofreu anemia. 587 01:07:40,296 --> 01:07:42,699 Por isso, apenas caiu UMA opção. 588 01:07:42,905 --> 01:07:46,139 Se eu sei que é gasto primeira dedicata para esse absurdo ... 589 01:07:47,807 --> 01:07:49,998 Eu não teria feito qualquer mudança ... Nem mesmo uma hora. 590 01:07:51,111 --> 01:07:54,345 E pensar que ELE disse a eles que estava de férias ... 591 01:07:54,900 --> 01:07:57,611 Graças ... Devo-lhe outro. 592 01:07:59,490 --> 01:08:02,366 - Mas eu ainda saber ... - Sem saber o que? 593 01:08:03,560 --> 01:08:05,647 ¿Si volverás a semana que viene? - Não... 594 01:08:07,836 --> 01:08:09,506 Si Mima ... 595 01:08:11,879 --> 01:08:15,315 - Se Mima é um zumbi. - Um zumbi ...? 596 01:09:21,486 --> 01:09:26,947 Caro público: Lembramos que Nadam deve tentar ... 597 01:09:26,949 --> 01:09:30,296 o que estes profissionais vão fazer com seus carros. 598 01:09:30,876 --> 01:09:36,282 O número de acidentes de trânsito na Europa é cada vez maior. 599 01:09:36,405 --> 01:09:40,514 Só na Tchecoslováquia, havia 87.106 durante ou ano Passado. 600 01:09:40,723 --> 01:09:43,874 Dos quais, 1.776 Cabeça fatal. 601 01:09:43,875 --> 01:09:49,021 Em toda a Europa, 1,6 milhões, 89,000 to resultado muerte ... 602 01:09:49,022 --> 01:09:52,371 Estes valores devem servem para sensibilizar a todos. 603 01:09:54,661 --> 01:09:58,961 Observar o cogê da curva o número 28. 604 01:10:00,137 --> 01:10:04,682 Se trata de um modelo alemão fabricado pela escuderia Ferat. 605 01:10:06,866 --> 01:10:09,473 Tripulado por dos pilotos checoslovacos ... 606 01:10:09,525 --> 01:10:12,405 Mima Veverova e seu companheiro Antonin Kriz ... 607 01:10:12,499 --> 01:10:17,558 no passado representou hum nosso país internacionalmente. 608 01:10:17,835 --> 01:10:22,043 Apoituyen Luisa Tomášová cuja morte recente impediu ... 609 01:10:22,095 --> 01:10:24,437 ¡Não frenes, maldita mar! ¡Não dejes que te adelante! 610 01:10:24,782 --> 01:10:28,357 Passo em gás! O que o foda é que você tem medo de ? 611 01:10:28,564 --> 01:10:30,766 Pegate mais do que isso! 612 01:10:42,125 --> 01:10:47,412 Parece que ou carro número 28 tem um problema ... 613 01:10:47,967 --> 01:10:51,539 Nervos Questionário de ter traído os condores ... 614 01:10:52,139 --> 01:10:56,313 Às vezes essas coisas acontecem. Este é apenas o warm -up . 615 01:12:17,475 --> 01:12:18,832 Médico...! 616 01:12:19,978 --> 01:12:22,899 - Suba. A partir daqui parece melhor. - Você sabia? 617 01:12:22,951 --> 01:12:24,359 Claro que sim. 618 01:12:24,412 --> 01:12:28,949 Ele se lembra da mulher que deu à luz na ambulância em maio? 619 01:12:31,557 --> 01:12:33,644 Para ele era meu vizinho. 620 01:12:38,859 --> 01:12:43,117 Húngaros estão fazendo Uma excelente carreira. 621 01:12:43,118 --> 01:12:46,566 Húngaros e Van sextos. perdizis Nenhum de vista. 622 01:12:46,684 --> 01:12:50,305 Da Metade húngara, são posição para a frente. 623 01:12:56,803 --> 01:12:58,472 Passe o outro carro. 624 01:13:00,453 --> 01:13:04,210 Alemão, pilotado por dois Czechoslovaks. 625 01:13:04,211 --> 01:13:07,130 Alguma coisa acontece para que o carro ... 626 01:13:12,034 --> 01:13:15,790 Você tem um problema ... ou talvez mar ou piloto. 627 01:13:20,275 --> 01:13:22,569 Parece para voltar à corrida. 628 01:13:27,263 --> 01:13:29,620 Bem ... Eu Mantido que em linha reta. 629 01:13:37,300 --> 01:13:40,343 Aí vem outro ... Ok. 630 01:13:55,117 --> 01:13:58,038 Não, não ...! O que aconteceu ...? 631 01:14:01,481 --> 01:14:04,043 Uma câmera de ir lá. 632 01:14:09,410 --> 01:14:12,529 - Doutor Marek! - Têm tingido um acidente. 633 01:14:12,643 --> 01:14:15,720 Madame quer falar com você. 634 01:14:16,817 --> 01:14:19,603 Se supone que o trabalho requiere coraje, doutor. 635 01:14:20,676 --> 01:14:23,876 Abrandar e assistir a este vídeo. 636 01:14:27,971 --> 01:14:31,033 Nuestras câmaras estão localizadas em cima da TV. 637 01:14:31,964 --> 01:14:33,203 Tudo vai bem. 638 01:14:33,248 --> 01:14:38,932 Deixe-nos saber que nós Ferat que parecia ter tido um acidente ... 639 01:14:38,958 --> 01:14:41,020 não ha experimentado daño alguno. 640 01:14:41,072 --> 01:14:43,105 ¿Está mais tranquilo ahora? 641 01:14:43,472 --> 01:14:47,983 Não é Ar de novo na corrida, ao vivo e direto. 642 01:14:47,984 --> 01:14:52,545 Tudo é sem indo problemas com carros em perfeitas condições. 643 01:14:55,727 --> 01:14:59,483 O que eles estão olhando para ? Por que você veio aqui? 644 01:14:59,587 --> 01:15:01,675 ¿Não é este o carro que vai comprar em Checoslovaquia? 645 01:15:02,154 --> 01:15:04,536 Em meu país, as pessoas que compram nossos produtos ... 646 01:15:04,537 --> 01:15:06,682 ele faz, porque eles estão impressionados, de uma forma ou de outra. 647 01:15:07,607 --> 01:15:09,602 Tenho certeza disso. 648 01:15:10,229 --> 01:15:12,740 Mas seu ex-piloto, Luisa Tomášová, está morto. 649 01:15:16,592 --> 01:15:20,034 Foi um grande profissional, para, talvez, talvez demasiado velho para isso. 650 01:15:35,941 --> 01:15:37,728 Isso é Mima! 651 01:15:39,229 --> 01:15:41,316 Quem está dirigindo o Ferat? 652 01:15:41,524 --> 01:15:44,819 Quem lidera ...? Este é filmado ao vivo. 653 01:15:46,307 --> 01:15:51,142 - Quem é montado atrás do volante? - O que você vê é uma agarración ... 654 01:15:52,060 --> 01:15:56,371 Isso aconteceu há dez minutos ... Antes ou vagão fora. 655 01:15:56,929 --> 01:15:59,925 Quero que você vê-lo novamente? 656 01:18:12,892 --> 01:18:15,264 Perfeito. Estás a fazê-lo bem. 657 01:18:16,231 --> 01:18:18,002 Continue assim. 658 01:18:25,517 --> 01:18:27,081 Nós estamos indo muito bem. 659 01:18:27,810 --> 01:18:30,338 Atente para isso! À direita ...! 660 01:20:07,438 --> 01:20:09,920 Aqui o Ferat! Você pode me ouvir? 661 01:20:10,776 --> 01:20:12,444 Aqui Ferat ... 662 01:20:13,960 --> 01:20:16,240 Caro público, temos notícias de última hora ... 663 01:20:16,512 --> 01:20:18,599 O pequeno susto que Ferat nos deu ontem foi algo sério mais ... 664 01:20:18,911 --> 01:20:21,920 E jovem piloto Veverova poderia Processar ligeiramente afetado. 665 01:20:22,236 --> 01:20:25,639 Em caso algum, era algo leve e Ferat continuou na corrida. 666 01:20:25,640 --> 01:20:29,215 Desde temos o prazer de anunciar que eles são os vencedores. 667 01:20:29,350 --> 01:20:32,434 Como todos os que foram criados para dar uma chance à ovação, 668 01:20:32,436 --> 01:20:37,734 porque o feito este equipamento, e maior ainda. 669 01:20:37,735 --> 01:20:41,239 Tenemos vencedores ... Que preparem o campeão! 670 01:20:43,218 --> 01:20:47,512 Senhoras e senhores, estes são os vencedores. 671 01:20:47,513 --> 01:20:53,520 Mima Veverova y Antonin Kriz de um descorchar la botella ... 672 01:20:53,521 --> 01:20:56,454 e para celebrar seu triunfo. 673 01:20:56,455 --> 01:21:02,080 Um aplauso merecido a reconhecer o seu grande esforço. 674 01:21:02,414 --> 01:21:05,202 Não estamos seguros, pero não parecen del todo contentos ... 675 01:21:05,203 --> 01:21:09,375 Vozes Já Esteve, porque foi tingido uma atuação incrível. 676 01:21:20,042 --> 01:21:23,633 - Queremos ver o carro. - Não pueden entrar, caballeros. 677 01:21:23,745 --> 01:21:26,198 Você deve apresentar o tipo de denúncia de protesta ... 678 01:21:26,250 --> 01:21:29,591 - Queremos a apresentar uma queixa. - Fale com os organizadores. 679 01:21:29,592 --> 01:21:30,427 Vamos ... 680 01:21:38,137 --> 01:21:41,056 Isto é uma vergonha! 681 01:21:41,057 --> 01:21:44,740 - Não debería aceptarse nunca ... - Não, verdaderamente não. 682 01:21:44,741 --> 01:21:46,897 - Uno, que ha visto de todo ... - Queremos fazer uma denúncia. 683 01:21:46,898 --> 01:21:50,345 - O que eles querem? - Acreditamos que Ferat enganado. 684 01:21:50,346 --> 01:21:51,870 - Que equipa é você? - Desculpe-me ...? 685 01:21:51,871 --> 01:21:53,434 Que equipa é você? 686 01:21:53,435 --> 01:21:56,499 - O time ...? - Nós não somos de qualquer equipamento ... 687 01:21:56,972 --> 01:21:59,302 Este é o Dr. Marek. - Boa noite. 688 01:21:59,303 --> 01:22:02,984 Acreditamos que ou Ferat ganhou porque ele traiu. 689 01:22:02,986 --> 01:22:06,607 Rápido Você está aqui: Estou ... Converse com alguém. 690 01:22:08,061 --> 01:22:10,117 Diga a ele. 691 01:22:15,229 --> 01:22:17,314 Queremos falar sobre Ferat. 692 01:22:17,524 --> 01:22:19,855 Acabou de sair do hospital. 693 01:22:20,444 --> 01:22:22,682 - Ele tinha perdido uma grande quantidade de sangue. - Quem ...? 694 01:22:23,469 --> 01:22:25,453 A menina Ferat. 695 01:23:47,670 --> 01:23:50,415 ¡Socorro! 696 01:23:55,385 --> 01:23:57,846 Deixe-me para fora! 697 01:24:00,677 --> 01:24:02,465 ¡Socorro! 698 01:24:55,152 --> 01:24:58,062 Um idiota eu parei ao sair do estacionamento ... 699 01:24:58,604 --> 01:25:02,700 Eu queria ver o motor, como eu mostrei. 700 01:25:02,902 --> 01:25:06,292 Da igual ... É mais possível verlo como quieran. 701 01:25:25,102 --> 01:25:27,225 O quê? 702 01:25:29,055 --> 01:25:31,181 Será que eles trazem aqui o piloto menina? 703 01:25:32,081 --> 01:25:33,958 Será que eles trazem para a menina piloto? 704 01:25:34,218 --> 01:25:37,730 Não tem para inseri-lo ... Eu acho que ele morreu na ambulância. 705 01:26:05,271 --> 01:26:07,701 - Que eu possa ajudar? - Doutor'm Marek ... 706 01:26:08,535 --> 01:26:10,586 Departamento de Emergência. 707 01:26:11,189 --> 01:26:15,429 Eu preciso ver autopsiado da piloto de corridas menina. 708 01:26:16,374 --> 01:26:21,639 Eu fiz isso foi há duas horas. Ele tinha perdido uma grande quantidade de sangue. 709 01:26:23,197 --> 01:26:25,879 Fractura dos ossos metatarsos em pé direito ... 710 01:26:25,880 --> 01:26:30,399 Ausencia de piel e carne na planta, etc ... 711 01:26:31,469 --> 01:26:34,217 Era como algo que é mordido pelo coração ahí. 712 01:26:36,599 --> 01:26:43,367 Você me contou lo mismo hace exactamente una semana. 713 01:26:44,270 --> 01:26:48,827 Isso é impossível ... para a direção mais pessoal meses pedi. 714 01:26:50,525 --> 01:26:52,656 Você pode obter mais informações sobre autópsias neste centro. 715 01:26:52,657 --> 01:26:56,899 Ele tinha cabelos grisalhos e barba. Falei com ele na outra noite. 716 01:26:58,101 --> 01:27:01,960 Não, não ... Está confundido, colega. 717 01:27:02,610 --> 01:27:06,338 Não há feno de noche. 718 01:27:06,804 --> 01:27:09,620 Você está relacionado com a descripción que me ha dado ... 719 01:27:10,664 --> 01:27:12,867 Não ... Não há ninguém assim. 720 01:27:14,145 --> 01:27:15,943 menina piloto ... 721 01:27:15,944 --> 01:27:18,851 Estaba viva depois da carrera. 722 01:27:18,886 --> 01:27:22,668 Claro, mas quando eu vi em minha mesa que eu estava morto. 723 01:27:22,669 --> 01:27:24,328 Vem e vê-lo. 724 01:27:25,491 --> 01:27:27,108 Venga, por favor. 725 01:27:58,128 --> 01:28:01,108 - ¡Klara ...! - Não, colega, não se llama Klara. 726 01:28:01,703 --> 01:28:05,521 Se llamaba Luisa Tomasova, a única pessoa do profesor Tomas. 727 01:28:05,797 --> 01:28:09,396 Um grande patologista, a mim mesmo, suspendeu as veces na faculdade. 728 01:28:11,065 --> 01:28:13,673 Eu quero que você saiba que uma empresa decidiu encerrar seu contrato. 729 01:28:14,194 --> 01:28:18,732 Mas Kriz me disse ... Eu prometi ... 730 01:28:18,733 --> 01:28:21,246 Não importa o que você prometeu Kriz. 731 01:28:21,247 --> 01:28:25,121 Seu contrato terminou hoje, e eu sei que nao vai renová-lo. 732 01:29:34,664 --> 01:29:37,350 Nosso trabalho aqui está feito. 733 01:29:38,257 --> 01:29:43,103 O chefe é muito satisfeitos. Eu lhe disse para dizer isso . 734 01:29:43,805 --> 01:29:46,343 Inclusive os japoneses são interesados ​​pelo carro. 735 01:29:46,829 --> 01:29:49,315 Você percebe ...? Mesmo os japoneses! 736 01:29:51,445 --> 01:29:54,343 Mas reunir todas! Nós voltar para casa Uma! 737 01:30:30,399 --> 01:30:32,487 "A moda urso a la nação!" 738 01:30:33,148 --> 01:30:35,236 "... declara o Dr. Marek" 739 01:30:35,443 --> 01:30:40,371 "A acusação é generalizada e inusitada entre os por carros." 740 01:30:40,773 --> 01:30:44,000 "A companhia Ferat ha aumentou notablemente sus ventas." 741 01:30:44,612 --> 01:30:49,258 "Especialmente ou saber que houve pelo menos uma vítima." 742 01:30:49,945 --> 01:30:52,624 Você YY nos nos deixou mais do que você acredita, doutor. 743 01:30:52,866 --> 01:30:55,213 A única diferença é que você sabe para o trabalho. 744 01:30:55,473 --> 01:30:59,029 Ysted, evidentemente, não. 745 01:30:59,526 --> 01:31:01,629 Neste momento, existem milhares de PESSOAS querem sentir 746 01:31:01,681 --> 01:31:03,975 o emocio o risco mortal que implica conduzir um Ferat. 747 01:31:04,324 --> 01:31:07,001 É você quem fez tudo isso possível! 748 01:31:07,346 --> 01:31:10,359 ¿Ha oído hablar alguna vez da publicidade negativa, doutor? 749 01:31:15,064 --> 01:31:18,822 Se tragou a morte de Luisa. 750 01:31:19,445 --> 01:31:23,386 - Mas Luisa morreu ... - Sim, mas não a primeira vez. 751 01:31:25,250 --> 01:31:27,928 Antes eu tinha que ganhar a corrida. 752 01:31:28,756 --> 01:31:32,516 Todos sabíamos que é um morir. Incluso ella lo sabía ... 753 01:31:33,444 --> 01:31:36,630 Eu era muito viciado em que maldito carro. 754 01:31:36,731 --> 01:31:39,344 Enamorada de él, doutor. 755 01:31:39,445 --> 01:31:42,366 Você nunca o queiraía. 756 01:31:44,176 --> 01:31:46,851 Eu a amava. 757 01:31:52,657 --> 01:31:56,317 O único que a mantenedora viva é o transfusiones de sangre. 758 01:31:56,552 --> 01:32:00,568 Mas não podemos deixar que o público ou saber. 759 01:32:02,421 --> 01:32:04,689 Por eso fue Mima é quem termina a carrera. 760 01:32:06,827 --> 01:32:08,913 Em um caminho diferente, por supuesto ... 761 01:32:12,672 --> 01:32:14,966 Então ... É verdade que o Ferat funciona com ou sangue? 762 01:32:18,506 --> 01:32:22,044 Eu sempre se sentava ELE asento não co .. 763 01:32:24,667 --> 01:32:26,337 Só com ela. 764 01:32:26,831 --> 01:32:29,570 - E onde é Mima? - Minha mãe ...? 765 01:32:31,760 --> 01:32:33,958 Mima é um tolo pobre ... 766 01:32:34,917 --> 01:32:39,064 Una condutora de ambulâncias que nunca sirvió para nada ... 767 01:32:39,116 --> 01:32:42,694 Tão ingênuo a ponto de acreditar que poderia ser um verdadeiro corredor. 768 01:32:43,528 --> 01:32:45,595 Um verdadeiro piloto ... 769 01:32:48,650 --> 01:32:50,329 E onde está o Ferat? 770 01:32:51,086 --> 01:32:52,822 Faz Ferat ...?60679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.