All language subtitles for Fedora.1978.1080p.BluRay.x264.YIFY.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:37,460 �Fedora! 2 00:00:42,870 --> 00:00:45,155 Fedora ha muerto. 3 00:00:45,190 --> 00:00:49,270 La legendaria estrella del cine muri� ayer en un barrio de Par�s... 4 00:00:49,305 --> 00:00:52,710 al arrojarse o caer bajo un tren. 5 00:00:52,745 --> 00:00:54,715 El rostro fabuloso... 6 00:00:54,750 --> 00:00:58,990 que inund� las pantallas durante 40 a�os... 7 00:00:59,025 --> 00:01:00,835 ya no existe. 8 00:01:00,870 --> 00:01:04,360 �Qui�n podr� olvidarla jam�s como Madame Bovary... 9 00:01:04,395 --> 00:01:08,165 Juana De Arco o Lola Montes? 10 00:01:08,200 --> 00:01:11,200 El enigma de la incomparable actriz polaca... 11 00:01:11,235 --> 00:01:14,285 no ha dejado de fascinar al p�blico. 12 00:01:14,320 --> 00:01:19,600 Se calculaba que su edad oscilaba entre los 60 y 70... 13 00:01:19,635 --> 00:01:24,520 pero su belleza radiante jam�s pareci� apagarse. 14 00:01:24,555 --> 00:01:26,485 El funeral se celebrar� en privado. 15 00:01:26,655 --> 00:01:31,455 Hasta entonces, su cad�ver estar� expuesto en su casa de Par�s... 16 00:01:31,590 --> 00:01:35,890 para que sus miles de admiradores puedan darle el �ltimo adi�s. 17 00:04:07,025 --> 00:04:08,995 Han hecho un buen trabajo... 18 00:04:09,030 --> 00:04:12,910 teniendo en cuenta la forma horrible en que acab� su vida. 19 00:04:16,945 --> 00:04:19,687 Bueno, al menos, se ha ido con estilo... 20 00:04:19,722 --> 00:04:22,395 con proyectores y banda de m�sica... 21 00:04:22,430 --> 00:04:27,840 guardia de honor con plumas en el casco y c�maras de televisi�n... 22 00:04:27,875 --> 00:04:30,885 como si fuera una noche de estreno. 23 00:04:36,920 --> 00:04:41,760 Sentados all� arriba, en el palco de los VIP, ese extra�o s�quito suyo... 24 00:04:41,795 --> 00:04:47,320 la vieja condesa y su hijo, la Srta. Balfour y el Dr. Vando... 25 00:04:47,355 --> 00:04:52,202 con los ojos h�medos y afligidos. Puercos. 26 00:04:52,237 --> 00:04:57,015 Pero a m� no me enga�aron ni un momento. 27 00:04:57,050 --> 00:05:01,970 Pobre Fedora, quiz� las cosas hubieran sido diferentes. 28 00:05:02,005 --> 00:05:04,535 Quiz� todav�a estar�a viva... 29 00:05:04,570 --> 00:05:08,970 si yo no hubiera ido a Corf� a buscarla. 30 00:05:09,005 --> 00:05:11,500 Eso fue hace dos semanas. 31 00:05:53,390 --> 00:05:56,515 �Es usted productor de pel�culas? 32 00:05:56,550 --> 00:05:58,830 �Recuerda "Zorba el Griego"? Trabaj� en ella. 33 00:05:58,865 --> 00:06:03,000 - �S�? - Hice un papel peque�o, pero bien. 34 00:06:03,035 --> 00:06:04,245 Seguro. 35 00:06:04,280 --> 00:06:07,560 �Trabaja en la Paramount o en la 20th Century Fox? 36 00:06:07,595 --> 00:06:10,560 - No. - Tengo una suite de lujo para usted 37 00:06:10,595 --> 00:06:12,205 Oiga. 38 00:06:12,240 --> 00:06:15,400 Soy productor independiente. 39 00:06:15,435 --> 00:06:17,685 No cobra dietas. 40 00:06:17,720 --> 00:06:21,640 En ese caso, tengo una habitaci�n muy bonita con servicio y ducha. 41 00:06:21,675 --> 00:06:24,335 - �sa vale. - La 19. 42 00:06:29,570 --> 00:06:32,990 El desayuno se sirve cada ma�ana sin recargo. 43 00:06:33,025 --> 00:06:36,410 - Nunca desayuno. - Pues no se lo puedo descontar. 44 00:06:36,445 --> 00:06:38,745 - �Quiere aire acondicionado? - Por favor. 45 00:06:53,780 --> 00:06:57,425 - �Est� de vacaciones? - No, en viaje de negocios. 46 00:06:57,460 --> 00:07:02,440 �se es el ba�o. Hay agua caliente hasta las 10 y a partir de las 6. 47 00:07:03,775 --> 00:07:06,105 Lo arreglar�. 48 00:07:06,140 --> 00:07:08,345 �Habla ingl�s la telefonista? 49 00:07:08,380 --> 00:07:12,340 - Habla griego, alem�n, italiano... - Pero ingl�s, no. 50 00:07:12,375 --> 00:07:15,362 De momento, no. �Puedo ayudarle? 51 00:07:15,397 --> 00:07:18,350 Quiero hablar con Villa Calypso. 52 00:07:18,385 --> 00:07:20,590 Con la condesa Sobryanski. 53 00:07:20,625 --> 00:07:22,200 Lo intentar�. 54 00:07:49,920 --> 00:07:53,000 Villa Calypso. Habla la Srta. Balfour. 55 00:07:53,035 --> 00:07:54,805 �Qu� desea? 56 00:07:54,840 --> 00:07:56,125 Me llamo Detweiler. 57 00:07:56,160 --> 00:07:59,580 Barry Detweiler. He estado visitando las islas con mi yate... 58 00:07:59,615 --> 00:08:03,000 y me he detenido en Corf� para saludar a mi amiga Fedora. 59 00:08:03,035 --> 00:08:07,382 Siento mucho decepcionarle, Sr. Getweiler. 60 00:08:07,417 --> 00:08:11,695 O Detweiler, con D, pero eso es imposible. 61 00:08:11,730 --> 00:08:16,890 Vamos, Fedora y yo estuvimos juntos en los viejos tiempos de Hollywood. 62 00:08:16,925 --> 00:08:19,695 Y no vengo mucho por aqu�. 63 00:08:19,730 --> 00:08:24,890 Es imposible, porque Madame Fedora no est� aqu�. 64 00:08:24,925 --> 00:08:30,015 A decir verdad, no es una visita de cortes�a. 65 00:08:30,050 --> 00:08:34,540 Tengo algo muy importante que hablar con ella. Importante para los dos. 66 00:08:34,575 --> 00:08:38,585 No lo ha comprendido. Ella no est� en Corf�. 67 00:08:38,620 --> 00:08:42,185 �Por qu� no la llama a Par�s? O quiz�, a Marbella. 68 00:08:42,220 --> 00:08:46,620 Ya lo hice, pero me dijeron que estaba aqu�, en casa de la condesa. 69 00:08:46,655 --> 00:08:49,385 Pues le han informado muy mal. 70 00:08:49,420 --> 00:08:53,025 - �Qui�n es? - Un turista americano. 71 00:08:53,060 --> 00:08:56,850 Est� perdiendo el tiempo, se�or. No vuelva a llamar aqu�. 72 00:09:01,985 --> 00:09:05,287 Adem�s de la condesa, �qui�n m�s vive en esa villa? 73 00:09:05,322 --> 00:09:08,590 Hay una mujer inglesa, una secretaria o acompa�ante... 74 00:09:08,625 --> 00:09:10,990 y un doctor loco con un pendiente. 75 00:09:11,025 --> 00:09:12,235 - El Dr. Vando. - S�. 76 00:09:12,270 --> 00:09:16,470 Viene mucho a nuestro bar y se bebe una botella de co�ac. 77 00:09:16,505 --> 00:09:19,315 �Y esa actriz, Fedora? �La ha visto por aqu�? 78 00:09:19,350 --> 00:09:23,445 S�, hace un par de semanas. En la ciudad, comprando. 79 00:09:23,480 --> 00:09:27,565 Cuando eres viejo, te gustan las j�venes, pero esa Fedora... 80 00:09:27,600 --> 00:09:31,960 - �A qu� distancia est� la villa? - Est� en la costa. Necesita un coche. 81 00:09:31,995 --> 00:09:34,680 - Pero luego necesitar� una barca. - �Una barca? 82 00:09:34,715 --> 00:09:38,485 La villa est� en una islita, est� sola. 83 00:09:38,520 --> 00:09:42,600 Afortunadamente, mi cu�ado tiene una barca. Le llevar�. 84 00:10:03,805 --> 00:10:06,690 �Sr. Detweiler! 85 00:10:06,725 --> 00:10:08,002 Embarque. 86 00:11:57,900 --> 00:12:02,480 El sol le elevaba tras las monta�as llenando sus riscos de color rosado. 87 00:12:02,515 --> 00:12:07,060 Hab�a bancos de niebla pegados en las cumbres pero pronto desaparecer�an. 88 00:12:07,095 --> 00:12:11,060 Todos los sonidos del tigre quedaban sellados por la niebla. 89 00:12:11,095 --> 00:12:13,625 Desde el este, llegaba el sonido de un insecto. 90 00:12:13,660 --> 00:12:16,820 Los hombres del carruaje forzaban su mirada hasta que Pavlov... 91 00:12:16,855 --> 00:12:19,235 indic� algo y dijo, "All� est�". 92 00:12:19,270 --> 00:12:21,875 El insecto tom� la forma de un helic�ptero. 93 00:12:21,910 --> 00:12:25,630 Sobrevol� el puente un par de veces y luego se inclin� de tal forma... 94 00:12:25,665 --> 00:12:28,755 que pod�amos ver al piloto y el observador mir�ndonos. 95 00:12:28,790 --> 00:12:32,270 Shilov dijo, "No queremos que aterrice muy cerca del puente... 96 00:12:32,305 --> 00:12:34,595 tenemos que imponernos". 97 00:12:34,630 --> 00:12:37,355 Pavlov dijo, "Dame la pistola". 98 00:12:37,390 --> 00:12:40,195 Baj� la ventanilla y dispar� al aire. 99 00:12:40,230 --> 00:12:42,676 El proyectil estall� produciendo una brillante llama rosa... 100 00:12:42,711 --> 00:12:45,455 que qued� suspendida un momento, como un segundo sol. 101 00:12:45,490 --> 00:12:48,200 Ahora se pod�a apreciar la profundidad del barranco. 102 00:12:48,235 --> 00:12:50,437 Una escarpadura de 700 metros 103 00:12:50,472 --> 00:12:52,605 hasta el cauce seco de un r�o... 104 00:12:52,640 --> 00:12:56,960 cuyas aguas hab�an sido desviadas a causa del Transiberiano. 105 00:12:56,995 --> 00:13:01,280 Al salir el sol, la nieve de la llanura adquer�a un tono rosa. 106 00:13:01,315 --> 00:13:05,902 Un remolino de humo azul sal�a del tren de la estaci�n". 107 00:13:11,737 --> 00:13:14,455 �Qui�n te ha dado permiso para desenchufar mi estufa? 108 00:13:14,490 --> 00:13:19,290 - Quien tenga fr�o, que vaya adentro. - Vete t� y pon all� tu disco. 109 00:13:19,325 --> 00:13:22,970 O mejor a�n, no lo pongas. Es de lo m�s vulgar. 110 00:13:23,005 --> 00:13:25,095 Har� lo que me d� la gana. 111 00:13:25,130 --> 00:13:28,855 Parece que te olvidas de que �sta es mi casa. 112 00:13:28,890 --> 00:13:31,660 Ser�a feliz si pudiera largarme de aqu� cuanto antes. 113 00:13:37,295 --> 00:13:41,220 Para ese maldito ruido. 114 00:13:41,255 --> 00:13:44,065 �Bruja! �Bruja! 115 00:13:44,100 --> 00:13:47,605 �C�mo te atreves? Atr�vete. 116 00:13:52,340 --> 00:13:55,210 No seas rid�cula. Sabes que excitarte te sienta mal. 117 00:13:55,245 --> 00:13:59,080 - Si vuelve a hacer eso, la matar�. - No lo har�s. 118 00:14:32,515 --> 00:14:36,085 - Quiero ver a Madame Fedora. - No est�. 119 00:14:36,120 --> 00:14:40,560 - No me salga con eso, acabo de verla. - No est�. 120 00:14:40,561 --> 00:14:43,700 - �S�lo sabe decir "No est�"? - No est�. 121 00:15:37,055 --> 00:15:40,435 - Sr. Detweiler. - �S�? 122 00:15:40,470 --> 00:15:43,755 - Hay un telegrama para usted - �Para m�? 123 00:15:43,790 --> 00:15:47,150 El que mand� ayer a Madame Fedora. Devuelto sin abrir. 124 00:15:47,185 --> 00:15:51,630 Hija de perra. Tiene que haber alguna forma. 125 00:15:51,665 --> 00:15:54,675 �No entra nadie en esa villa? 126 00:15:54,710 --> 00:15:57,835 Una asistenta, 3 veces por semana. 127 00:15:57,870 --> 00:16:02,030 Y el cartero, con la correspondencia y el carnicero, con la carne. 128 00:16:02,065 --> 00:16:04,285 �Ning�n forastero? 129 00:16:04,320 --> 00:16:07,045 El a�o pasado, un fot�grafo de "Paris Match ". 130 00:16:07,080 --> 00:16:10,520 Dijo que era un gran jardinero. No vea c�mo le dejaron los perros. 131 00:16:10,555 --> 00:16:13,685 �Alguna sugerencia? �Alguna idea? 132 00:16:13,720 --> 00:16:18,180 Yo, cuando tengo problemas, uso mi amuleto. Me da suerte. 133 00:16:18,215 --> 00:16:22,440 - �De verdad cree en esa idiotez? - A ver si lo entiende. 134 00:16:22,475 --> 00:16:25,890 100 dracmas por pieza. �Qu� puede perder? 135 00:16:41,825 --> 00:16:43,300 Camarero. 136 00:17:42,935 --> 00:17:44,340 �No! 137 00:18:29,690 --> 00:18:32,531 - Teo. - No tardo ni un minuto, se�ora. 138 00:18:32,566 --> 00:18:37,385 No tengo ese minuto. 139 00:18:37,420 --> 00:18:42,640 - �La pel�cula ha llegado? - No tan alto. Acaba de llegar. 140 00:18:46,375 --> 00:18:49,505 - D�mela. - Me debe 3.000 dracmas. 141 00:18:49,540 --> 00:18:51,900 - Le pagar� la pr�xima vez. - Eso me dijo la �ltima. 142 00:18:51,935 --> 00:18:54,265 �No se f�a de m�? Le dar� esto. 143 00:18:54,300 --> 00:18:57,460 No, el reloj no. Necesito el dinero, tengo que pagar. 144 00:18:57,495 --> 00:19:00,390 - D�melo usted - Cuando me la pueda pagar. 145 00:19:09,425 --> 00:19:12,235 �Madame Fedora? Hola. 146 00:19:12,270 --> 00:19:15,190 - Soy Barry Detweiler. �Se acuerda? - No. 147 00:19:15,225 --> 00:19:18,875 Le dar� una pista. Hollywood, 1947. 148 00:19:18,910 --> 00:19:22,884 - Yo era ayudante de direcci�n. - �C�mo se llama? 149 00:19:22,919 --> 00:19:27,240 Barry Detweiler, pero me llamaban Dutch, por mi aspecto holand�s. 150 00:19:27,275 --> 00:19:30,960 S�. �Lleva dinero? 151 00:19:30,995 --> 00:19:36,125 S�. 152 00:19:36,160 --> 00:19:41,800 - �Quieres d�lares? - Lo que sea. 153 00:19:41,835 --> 00:19:45,070 Tenga. 100 d�lares. 154 00:19:52,605 --> 00:19:56,975 No importa. 155 00:19:57,010 --> 00:19:59,150 �Hasta la semana que viene? 156 00:19:59,185 --> 00:20:01,290 - �Va todo bien? - Muy bien. 157 00:20:01,325 --> 00:20:02,735 Me alegro. 158 00:20:02,770 --> 00:20:05,970 - �Dice que hemos trabajado juntos? - Eso es, en la Metro. 159 00:20:06,005 --> 00:20:08,627 - Pero eso ya pas�, �verdad? - M�s o menos. 160 00:20:08,662 --> 00:20:11,215 Vendieron terrenos y lo subastaron todo. 161 00:20:11,250 --> 00:20:14,460 �Recuerda usted aquella cama dorada en forma de g�ndola... 162 00:20:14,495 --> 00:20:16,580 donde se acostaba con Robert Taylor? 163 00:20:16,615 --> 00:20:18,625 La vendieron por 450 d�lares. 164 00:20:18,660 --> 00:20:22,380 - Robert Taylor muri�, �no? - En el 69. 165 00:20:22,415 --> 00:20:26,065 Y Clark Gable, y Tracy y Joan Crawford. 166 00:20:26,100 --> 00:20:29,900 - Claro, los a�os nos pesan a todos. - A usted no, Fedora. 167 00:20:29,935 --> 00:20:33,840 - Est� igual que hace 30 a�os. - Gracias. 168 00:20:33,875 --> 00:20:37,745 �No recuerda la playa en Santa M�nica... 169 00:20:37,780 --> 00:20:39,795 en mi autom�vil? 170 00:20:39,830 --> 00:20:44,870 - Hace ya tanto de eso... - Gobernaba Truman. �ramos j�venes. 171 00:20:44,905 --> 00:20:46,755 - Adi�s, se�or. - Un momento. 172 00:20:46,790 --> 00:20:49,690 - Vengo desde California para verla. - �S�? 173 00:20:49,725 --> 00:20:52,457 S�, ahora soy productor. He hecho 12 pel�culas. 174 00:20:52,492 --> 00:20:55,190 La �ltima, "Muerte en China", tiene tres premios. 175 00:20:55,225 --> 00:20:56,995 Yo ya no veo pel�culas. 176 00:20:57,030 --> 00:21:00,630 Ahora estoy preparando una, con un papel escrito para usted 177 00:21:00,665 --> 00:21:02,517 - �Qu�? - Le envi� el gui�n. 178 00:21:02,552 --> 00:21:05,136 - No lo he recibido. Le envi� tres copias. 179 00:21:05,171 --> 00:21:07,720 Una a Par�s, otra a Marbella y otra aqu�. 180 00:21:07,755 --> 00:21:10,757 - Me ocultan las cosas. - �Qui�nes? 181 00:21:10,792 --> 00:21:13,725 Me mienten, me vigilan continuamente. 182 00:21:13,760 --> 00:21:17,160 �Los que viven en la villa? Cre� que eran amigos suyos. 183 00:21:17,195 --> 00:21:22,920 No tengo amigos. 184 00:21:22,955 --> 00:21:24,725 Debo irme. 185 00:21:24,760 --> 00:21:28,370 - Le dije que esperase en el coche. - Quer�a comprar revistas. 186 00:21:28,405 --> 00:21:30,612 P�guelas, por favor. 187 00:21:53,647 --> 00:21:55,385 Querida Fedora... 188 00:21:55,420 --> 00:21:59,820 los a�os han sido m�s amables con usted que conmigo... 189 00:21:59,855 --> 00:22:02,905 por eso no me reconoci� esta tarde. 190 00:22:02,940 --> 00:22:06,740 Perm�tame, pues, que le refresque la memoria. 191 00:22:06,775 --> 00:22:09,025 Fue en 1947. 192 00:22:09,060 --> 00:22:12,740 Est�bamos rodando "Leda y el cisne". 193 00:22:12,775 --> 00:22:14,945 Yo era el segundo ayudante. 194 00:22:14,980 --> 00:22:16,460 usted no se hab�a percatado de mi existencia... 195 00:22:16,495 --> 00:22:19,155 hasta la escena de la gran piscina... 196 00:22:19,190 --> 00:22:23,500 con las doncellas, las flores acu�ticas, y usted desnuda". 197 00:22:42,425 --> 00:22:44,952 Buenas tardes, cari�o. 198 00:22:44,987 --> 00:22:47,445 �Has almorzado bien? 199 00:22:47,480 --> 00:22:50,840 �D�nde me pongo? �Qu� quieres que haga? 200 00:22:50,875 --> 00:22:53,400 Empezaremos contigo en la piscina. 201 00:22:53,435 --> 00:22:56,605 Flota bajo la luz de la luna. 202 00:22:56,640 --> 00:23:01,985 M�sica suave en off. Comienzo de la escena de seducci�n. 203 00:23:05,320 --> 00:23:10,315 Deja que se te vea bien, Fedora. Ti�ndete y rel�jate. 204 00:23:19,350 --> 00:23:22,010 Me parece que tendremos problemas con la censura. 205 00:23:22,045 --> 00:23:23,567 Las tetas? 206 00:23:24,002 --> 00:23:28,690 - �Dutch! �T�pale un poco con las flores! - S�. 207 00:23:46,380 --> 00:23:47,795 Disculpe. 208 00:24:00,630 --> 00:24:04,750 - �Me ha llamado? - Aqu� est� ese joven. 209 00:24:04,785 --> 00:24:08,595 Pase. 210 00:24:08,630 --> 00:24:10,915 Fuera todos los dem�s. Fuera. 211 00:24:18,950 --> 00:24:21,875 - �C�mo se llama? - Barry Detweiler. 212 00:24:21,910 --> 00:24:25,520 D�game, Sr. Detweiler, �es usted uno de esos? 213 00:24:25,555 --> 00:24:28,325 �Un qu�? 214 00:24:28,360 --> 00:24:31,605 Un gay, un marica. 215 00:24:31,640 --> 00:24:34,245 - �Yo? - No me diga que es normal. 216 00:24:34,280 --> 00:24:37,365 Ning�n hombre normal bostezar�a al verme desnuda. 217 00:24:37,400 --> 00:24:42,440 �Hice eso? Lo siento, pero hab�a pasado muy mala noche. 218 00:24:42,475 --> 00:24:45,765 �C�mo? �Buscando marineros en la estaci�n? 219 00:24:45,800 --> 00:24:49,730 Se equivoca de n�mero. Pregunte a las chicas de los plat�s. 220 00:24:49,765 --> 00:24:52,147 O en vestuario, o en maquillaje. 221 00:24:52,182 --> 00:24:54,896 - �Las seduce a todas? - A todas, no. 222 00:24:54,931 --> 00:24:57,610 - �Est� muy solicitado? - No me quejo. 223 00:24:57,645 --> 00:24:59,615 Se considera un buen amante. 224 00:24:59,650 --> 00:25:02,175 Bueno, siempre hay alguna esperando. 225 00:25:02,210 --> 00:25:05,650 Eso es m�s insultante a�n. �No le gusta mi cuerpo? 226 00:25:05,685 --> 00:25:08,730 No, nada de eso. Tiene un cuerpo bonito. 227 00:25:08,765 --> 00:25:10,255 - No. - �No? 228 00:25:10,290 --> 00:25:13,425 Tengo un cuerpo formidable. 229 00:25:13,460 --> 00:25:18,420 - No discutiremos por eso, se�orita. - Quiz� le est� entreteniendo. 230 00:25:18,455 --> 00:25:20,980 La verdad es que tengo una cita. Me esperan en la salida. 231 00:25:21,015 --> 00:25:26,060 - �La de anoche? - S�, salimos juntos desde el martes. 232 00:25:26,095 --> 00:25:28,785 D�game, �qu� hace con esas chicas? 233 00:25:28,820 --> 00:25:32,060 - �Las lleva a bailar? - S�lo la primera vez. 234 00:25:32,095 --> 00:25:33,465 �Y despu�s? 235 00:25:33,500 --> 00:25:36,425 Depende. �sta, por ejemplo, vive en Pasadena. 236 00:25:36,460 --> 00:25:40,990 Yo vivo en el Hollywood, as� que compramos bocadillos y cervezas... 237 00:25:41,025 --> 00:25:42,675 y vamos a un motel. 238 00:25:42,710 --> 00:25:45,770 O, si la noche es c�lida, conozco un sitio en la playa. 239 00:25:49,305 --> 00:25:52,250 �Quiere decirme de qu� es un bocadillo? 240 00:26:48,172 --> 00:26:50,570 - �A qu� hora es la cita? - �Qu� cita? 241 00:26:50,605 --> 00:26:52,937 La del estudio. 242 00:26:52,972 --> 00:26:56,785 A ver. 243 00:26:56,820 --> 00:27:00,065 C�mara, 8:15. Electricista, 7:45. 244 00:27:00,100 --> 00:27:02,860 T�, maquillada a las 7 y ruedas a las 9. 245 00:27:02,895 --> 00:27:04,740 Tenemos que irnos. 246 00:27:09,575 --> 00:27:11,100 Buenos d�as. 247 00:27:27,990 --> 00:27:31,750 Ning�n caballero le recordar�a ahora esas cosas... 248 00:27:31,785 --> 00:27:34,235 pero no soy un caballero. 249 00:27:34,270 --> 00:27:38,390 Tal como me ha ido todo �ltimamente, no puedo permitirme el lujo de serlo. 250 00:27:38,425 --> 00:27:42,400 Por eso esperaba que, quiz�, en recuerdo de antiguos tiempos... 251 00:28:03,395 --> 00:28:05,645 Querida Fedora... 252 00:28:05,680 --> 00:28:10,330 �ste es el gui�n del que le habl� esta ma�ana. 253 00:28:10,365 --> 00:28:12,447 Quedo a la espera de sus noticias. 254 00:28:12,482 --> 00:28:16,030 Sinceramente, Barry Detweiler. 255 00:28:25,965 --> 00:28:28,355 Buenas tardes. 256 00:28:28,390 --> 00:28:30,955 �Conoce a la asistenta de la villa? 257 00:28:30,990 --> 00:28:33,845 �A Katina? Si es la prima del cocinero. 258 00:28:33,880 --> 00:28:36,920 Podr�a darle esto a Madame Fedora, si le pago el favor. 259 00:28:36,955 --> 00:28:39,525 Pero se�or, �quiere usted que pierda su empleo? 260 00:28:39,560 --> 00:28:43,440 S�lo tiene que dejarlo en su alcoba, cuando entre a limpiarla. 261 00:28:43,475 --> 00:28:47,320 All� no limpia nunca. No la dejan entrar en esa habitaci�n. 262 00:28:47,355 --> 00:28:50,000 Buenas tardes, Dr. Vando. 263 00:28:50,035 --> 00:28:51,997 Buenas tardes. 264 00:28:52,032 --> 00:28:53,925 Vamos a ver... 265 00:28:53,960 --> 00:28:58,550 quiz�s el carnicero, puede llevarlo entre la carne para los perros. 266 00:29:00,285 --> 00:29:05,410 O tambi�n, si ocurriese algo en las ca�er�as de la villa... 267 00:29:05,445 --> 00:29:07,150 Olv�delo. 268 00:29:24,740 --> 00:29:26,905 - �Dr. Vando? - S�. 269 00:29:26,940 --> 00:29:30,065 - �Puedo sentarme? - No, no puede. 270 00:29:30,100 --> 00:29:33,940 S�lo quer�a decirle que esos tipos de Estocolmo... 271 00:29:33,975 --> 00:29:37,260 o son unos est�pidos o est� todo preparado. 272 00:29:37,295 --> 00:29:38,705 �De qu� habla? 273 00:29:38,740 --> 00:29:44,740 En mi opini�n, deber�a haber ganado el Premio Nobel hace mucho tiempo. 274 00:29:44,775 --> 00:29:49,870 - Si�ntese. - Un whisky doble con hielo. 275 00:29:49,905 --> 00:29:51,595 Es un verdadero honor... 276 00:29:51,630 --> 00:29:55,310 porque, cuando pienso en el trabajo que hizo usted con el general Franco... 277 00:29:55,345 --> 00:29:58,275 con Coco Chanel, con Paul Getty... 278 00:29:58,310 --> 00:30:01,870 - Sin dar nombres, por favor. - Ayer mismo vi a Fedora. 279 00:30:01,905 --> 00:30:06,270 - Es incre�ble que tenga 62 a�os. -67. 280 00:30:06,305 --> 00:30:09,590 No. usted es un verdadero mago. 281 00:30:09,625 --> 00:30:11,555 �C�mo lo consigue? 282 00:30:11,590 --> 00:30:15,640 No es un secreto, lo puede leer en cualquier suplemento dominical. 283 00:30:15,675 --> 00:30:17,845 Los congelo durante meses... 284 00:30:17,880 --> 00:30:21,520 y reciclo su sangre bombeada con hormonas. 285 00:30:21,555 --> 00:30:24,377 Uso embri�n de oveja y semen de mono. 286 00:30:24,412 --> 00:30:27,165 Rayos l�ser y trasplante de tejidos. 287 00:30:27,200 --> 00:30:30,320 Un poco de acuprensi�n aqu�, otro de revitalizaci�n all�... 288 00:30:30,355 --> 00:30:36,080 y, desde luego, una rigurosa disciplina mental. 289 00:30:36,115 --> 00:30:39,302 Yogi y yogur, por decirlo as�. 290 00:30:39,337 --> 00:30:42,455 �Qu� hay de verdad en eso? 291 00:30:42,490 --> 00:30:46,130 Todo o nada, seg�n a quien le pregunte. 292 00:30:46,165 --> 00:30:48,935 Para mis pacientes, soy un genio. 293 00:30:48,970 --> 00:30:52,290 Para mis colegas, un charlat�n o un farsante. 294 00:30:52,325 --> 00:30:54,015 �Le critican? 295 00:30:54,050 --> 00:30:56,930 Me han denunciado y han querido quitarme el t�tulo. 296 00:30:56,965 --> 00:31:00,135 A m�, que estudi� con Bogomolov. 297 00:31:00,170 --> 00:31:03,820 Ni siquiera pienso defenderme contra esos libelos. Va contra mi dignidad. 298 00:31:03,855 --> 00:31:09,180 Dije, "Al diablo con ellos", y cerr� mi cl�nica. 299 00:31:09,215 --> 00:31:12,217 Qu� l�stima. Un hombre de su talento... 300 00:31:12,252 --> 00:31:15,896 All� la gente. Que se arrugue como pasas. 301 00:31:15,931 --> 00:31:19,540 Ahora s�lo tengo una paciente. Fedora. 302 00:31:19,575 --> 00:31:21,385 No es mala vida. 303 00:31:21,420 --> 00:31:27,140 Es enormemente aburrido estar con tres mujeres y sin alcohol. 304 00:31:27,175 --> 00:31:31,342 D�game, esa vieja condesa y Fedora... �Qu� ocurre all�? 305 00:31:31,377 --> 00:31:35,423 Hace usted muchas preguntas. �Por qu� est� tan interesado? 306 00:31:35,458 --> 00:31:39,435 �Hay alguna mujer en el mundo m�s interesante que Fedora? 307 00:31:39,470 --> 00:31:43,230 Ella y la condesa son muy amigas por su hijo, el conde Sobryanski. 308 00:31:43,265 --> 00:31:45,875 - �S�? - Polacos todos. 309 00:31:45,910 --> 00:31:50,590 Pregunto, porque la condesa me dijo que no ten�a amigos. 310 00:31:50,625 --> 00:31:52,480 No se lo crea. 311 00:31:52,515 --> 00:31:55,720 Ella cree que le mienten. Que le ocultan cosas. 312 00:31:55,755 --> 00:31:57,960 - Tonter�as. - �No es verdad? 313 00:31:57,995 --> 00:31:59,445 Claro que no. 314 00:31:59,480 --> 00:32:02,720 As�, no le importar� darle esto. 315 00:32:02,755 --> 00:32:05,285 �Qu� es? �Un gui�n? 316 00:32:05,320 --> 00:32:10,120 - Fedora no lee guiones. - �ste lo leer�. 317 00:32:10,155 --> 00:32:12,877 "Las nieves del a�o anterior". 318 00:32:12,912 --> 00:32:15,565 Ser� una porquer�a de Hollywood. 319 00:32:15,600 --> 00:32:18,090 En realidad, es una nueva versi�n de "Anna Karerina". 320 00:32:18,125 --> 00:32:20,867 "Anna Karenina", Tolstoi. 321 00:32:20,902 --> 00:32:23,575 - Un gigante. - Sin discusi�n. 322 00:32:23,610 --> 00:32:28,050 Tampoco consigui� el Nobel. Indudablemente, estar� mutilada. 323 00:32:28,085 --> 00:32:30,507 Nada de eso. Es una adaptaci�n muy fiel. 324 00:32:30,542 --> 00:32:32,930 - Me alegro de o�rlo. - �Se lo llevar�? 325 00:32:32,965 --> 00:32:34,815 No. 326 00:32:34,850 --> 00:32:39,330 Dr. Vando, le llaman por tel�fono. 327 00:32:39,365 --> 00:32:44,180 Con permiso. 328 00:32:44,215 --> 00:32:46,497 �S�? 329 00:32:46,532 --> 00:32:48,745 �Qu�? 330 00:32:48,780 --> 00:32:50,705 Repita eso. 331 00:32:50,740 --> 00:32:53,720 �D�nde lo ha conseguido? 332 00:32:53,755 --> 00:32:56,665 Dije que la vigilaran. 333 00:32:56,700 --> 00:32:59,940 Que est� tranquila hasta que yo llegue. 334 00:32:59,975 --> 00:33:02,425 Est� bien. Voy para all�. 335 00:33:06,660 --> 00:33:10,625 - La cuenta. - No, invito yo. Perm�tame. 336 00:33:10,660 --> 00:33:14,410 - �Por qu�? - Porque me gusta usted, doctor. 337 00:33:16,345 --> 00:33:19,560 Oiga, no me confunda por el pendiente. 338 00:33:35,195 --> 00:33:37,325 �Diga? �Kritos? 339 00:33:37,360 --> 00:33:40,040 - �Qui�n es Kritos? - El vigilante de la villa. 340 00:33:40,075 --> 00:33:41,765 Dice que viene a recogerle. 341 00:33:41,800 --> 00:33:46,600 �No es lo que quer�a? Me alegro de que le salgan bien las cosas... 342 00:33:46,635 --> 00:33:50,005 porque le confieso que el otro d�a, al pagar... 343 00:33:50,040 --> 00:33:54,560 observ� que su tarjeta de cr�dito caduca el primero del pr�ximo mes. 344 00:33:54,595 --> 00:33:58,922 No es que me preocupe, porque yo conozco a las personas... 345 00:33:58,957 --> 00:34:03,050 y, si usted pensara no pagar, hubiese escogido la suite de lujo. 346 00:34:03,385 --> 00:34:06,300 Adi�s, Sr. Detweiler. De modo que... 347 00:35:38,282 --> 00:35:42,300 - Hola, doctor. - L�mpiese los pies. 348 00:35:44,510 --> 00:35:49,395 - Gracias por haberle dado el gui�n. - El sombrero. 349 00:35:54,230 --> 00:36:00,190 - �Lo ha le�do? �Le ha gustado? - �Qu� cuchicheos son esos? 350 00:36:00,225 --> 00:36:05,325 Pasen aqu�. 351 00:36:05,360 --> 00:36:08,600 Condesa Sobryanski, qu� amable ha sido al haberme invitado. 352 00:36:08,635 --> 00:36:13,280 S�lo lo he llamado, porque nos est� perturbando... 353 00:36:13,315 --> 00:36:15,120 nuestra vida privada. 354 00:36:15,155 --> 00:36:16,525 Ahora si�ntese. 355 00:36:16,560 --> 00:36:20,940 No, ah� no. �se es el sill�n del gato. 356 00:36:20,975 --> 00:36:25,285 - Hace mal d�a, �verdad? - Horrible. 357 00:36:25,320 --> 00:36:28,970 Me han dicho que ahora fabrican mantas el�ctricas. 358 00:36:29,005 --> 00:36:32,410 Le enviar� una, en cuanto regrese a Am�rica. 359 00:36:32,445 --> 00:36:34,815 �Balfour! 360 00:36:40,850 --> 00:36:43,630 - �Quiere un t� caliente? - S�, gracias. 361 00:36:43,665 --> 00:36:46,717 - Espero que est� caliente. - �Leche o lim�n? 362 00:36:46,752 --> 00:36:50,446 - Prefiero un poco de whisky. - No tenemos whisky. 363 00:36:50,481 --> 00:36:54,140 Pero tenemos co�ac. Encerrado ah�, en el tel�fono. 364 00:36:54,175 --> 00:36:57,960 Es como querer ocultar trufas a un cerdo. 365 00:37:00,695 --> 00:37:03,620 - Es usted �Verdad, condesa? - S�. 366 00:37:03,655 --> 00:37:07,185 Con mi hijo Anton. 367 00:37:07,220 --> 00:37:10,465 Lo pintaron en Varsovia, al t�rmino de la guerra. 368 00:37:10,500 --> 00:37:14,780 - �La Primera Guerra Mundial? - En aquel tiempo, no las numer�bamos. 369 00:37:14,815 --> 00:37:18,315 Dec�amos, sencillamente, la Gran Guerra. 370 00:37:32,350 --> 00:37:36,155 Bien, Sr. Detweiler, respecto a ese gui�n suyo... 371 00:37:36,190 --> 00:37:40,510 hemos le�do sus 180 p�ginas y, si quiere nuestra opini�n... 372 00:37:40,545 --> 00:37:45,845 - Desde luego que s�. - No nos interesa. 373 00:37:45,880 --> 00:37:51,240 - �Al decir "nos", incluye a Fedora? - Estoy segura de que opina lo mismo. 374 00:37:51,275 --> 00:37:54,560 Si no le importa, quisiera hablarlo con ella personalmente. 375 00:37:54,595 --> 00:37:58,520 Por las tardes, descansa. No se la puede molestar. 376 00:37:58,555 --> 00:38:02,325 - Esperar�. - Pierde usted el tiempo. 377 00:38:02,360 --> 00:38:06,165 �O es que no lo sabe? Fedora se retir� de la pantalla. 378 00:38:06,200 --> 00:38:09,930 Tambi�n se retir� en otra ocasi�n y volvi� mejor que nunca. 379 00:38:09,965 --> 00:38:13,507 �41 pel�culas no le parece bastante? 380 00:38:13,542 --> 00:38:17,015 Salvo si se le ofrece algo genial. 381 00:38:17,050 --> 00:38:20,850 "Anna Karerina" no es genial. La Garbo la hizo dos veces. 382 00:38:20,885 --> 00:38:23,735 �Y qu�? Ahora se puede mejorar. 383 00:38:23,770 --> 00:38:27,530 En 70, color, sin censura... La m�s famosa historia de amor. 384 00:38:27,565 --> 00:38:31,375 Una �pera rusa vulgar. En cuanto al final... 385 00:38:31,410 --> 00:38:35,260 una mujer abandonada por su amante que se arroja bajo un tren. 386 00:38:35,295 --> 00:38:37,385 Verdaderamente absurdo. 387 00:38:37,420 --> 00:38:41,500 - �Tolstoi absurdo? - No conoc�a a las mujeres. 388 00:38:41,535 --> 00:38:46,505 �Leon Nikolaiev Tolstoi? 389 00:38:46,540 --> 00:38:49,980 Cuando una mujer va a suicidarse, lo primero que piensa... 390 00:38:50,015 --> 00:38:52,557 es c�mo van a encontrarla despu�s de muerta. 391 00:38:52,592 --> 00:38:55,100 Tomar� unas p�ldoras, se cortar� las venas... 392 00:38:55,135 --> 00:38:57,668 se arrojar� al agua o se pegar� un tiro. 393 00:38:57,703 --> 00:39:00,886 Pero, bajo ning�n concepto, se arrojar� bajo un tren... 394 00:39:00,921 --> 00:39:04,070 porque quieren que la recuerden hermosa y serena... 395 00:39:04,105 --> 00:39:06,910 no deshecha y desfigurada. 396 00:39:06,945 --> 00:39:11,915 Me encanta ese final. 397 00:39:11,950 --> 00:39:15,550 Es muy conmovedor e inevitable. 398 00:39:15,585 --> 00:39:18,267 �Qu� hace levantada? 399 00:39:18,302 --> 00:39:20,915 D�jela, Srta. Balfour. 400 00:39:20,950 --> 00:39:25,395 Baja, amiga m�a. Tenemos visita. 401 00:39:37,130 --> 00:39:40,605 Conoces al Sr. Detweiler, �verdad? 402 00:39:40,640 --> 00:39:44,480 - �El Sr. Detweiler? - Le viste el otro d�a en la ciudad. 403 00:39:44,515 --> 00:39:47,885 - Buenas tardes. - Perdone por mis guantes. 404 00:39:47,920 --> 00:39:50,535 El Dr. Vando hace milagros... 405 00:39:50,570 --> 00:39:54,530 pero ni �l puede disimular la edad de las manos femeninas. 406 00:39:54,565 --> 00:39:59,215 Las manos son un problema. Bueno, y las rodillas. 407 00:39:59,250 --> 00:40:04,210 - �Cu�ndo piensa empezar esa pel�cula? - Cuando usted diga. 408 00:40:04,245 --> 00:40:06,495 Los estudios se pelean por ella, tenemos el dinero. 409 00:40:06,530 --> 00:40:10,195 Podemos rodar en Par�s, Roma, Londres o donde usted quiera... 410 00:40:10,230 --> 00:40:13,860 y puede elegir al director, todos quieren trabajar con usted 411 00:40:13,895 --> 00:40:16,617 Es agradable que se acuerden de una. 412 00:40:16,652 --> 00:40:19,340 Y c�mo me estar�an todos esos vestidos. 413 00:40:19,375 --> 00:40:21,225 Abrigos y sombreros de vis�n... 414 00:40:21,260 --> 00:40:25,980 en una troica sobre la nieve con el teniente Vronsky... 415 00:40:26,015 --> 00:40:30,625 �En qui�n ha pensado para el teniente Vronsky? 416 00:40:30,660 --> 00:40:35,585 Puede ser Jack Nicholson, Warren Beatty, Steve McQueen... 417 00:40:35,620 --> 00:40:40,510 - �Conoce a Michael York? - S�, le he visto en la pantalla. 418 00:40:40,545 --> 00:40:44,107 Lo har�a perfecto. Trabaj� con �l una vez. 419 00:40:44,142 --> 00:40:47,635 La �ltima pel�cula de ella, la que no termin�. 420 00:40:47,670 --> 00:40:50,395 �Quieres decirle al Sr. Detweiler por qu� no la termin�? 421 00:40:50,430 --> 00:40:54,550 Vamos, Fedora, sabes que no est�s en condiciones de volver a trabajar. 422 00:40:54,585 --> 00:40:57,590 Siempre dices lo mismo. Me encuentro perfectamente. 423 00:40:57,625 --> 00:40:59,875 No lo est�s. 424 00:40:59,910 --> 00:41:03,840 - �Le permitir�a hacer otra pel�cula? - Desde luego que no. 425 00:41:03,875 --> 00:41:07,845 No ser�a justo para ella ni para usted 426 00:41:07,880 --> 00:41:11,560 �Si estoy en enferma es porque llevo encerrada aqu� demasiado tiempo! 427 00:41:11,595 --> 00:41:16,720 �Tengo que salir de esta isla! �Alejarme de vosotros! 428 00:41:18,355 --> 00:41:21,165 La acompa�ar� arriba. 429 00:41:21,200 --> 00:41:25,405 - �No! - �Deja de portarte as�! 430 00:41:25,440 --> 00:41:27,486 El Sr. Detweiler regresa a Hollywood. 431 00:41:27,521 --> 00:41:32,090 �Quiere contar a la gente que vio a Fedora poni�ndose en rid�culo? 432 00:41:32,125 --> 00:41:34,895 Perdone. 433 00:41:34,930 --> 00:41:40,370 Espero que se haya convencido. Ser� mejor que busque a otra actriz. 434 00:41:41,805 --> 00:41:45,227 - La cosa no es f�cil. - �Por qu�? �Tiene usted un gui�n? 435 00:41:45,262 --> 00:41:48,650 Todos los estudios lo desean. Dispone usted del dinero. 436 00:41:48,685 --> 00:41:52,536 Condesa, me sincerar�. No tengo nada de nada. 437 00:41:52,571 --> 00:41:56,795 El negocio ahora es diferente. Hoy mandan los j�venes barbudos. 438 00:41:56,830 --> 00:42:01,020 No necesitan gui�n, les basta con una c�mara de mano con zoom. 439 00:42:01,055 --> 00:42:03,745 Durante a�os, he intentado llevar a cabo este proyecto... 440 00:42:03,780 --> 00:42:07,500 hasta que, al final, encontr� a un grupo dispuesto a financiarlo. 441 00:42:07,535 --> 00:42:11,460 Pero s�lo si consigo a Fedora. Sin ella, no hay pel�cula. 442 00:42:11,495 --> 00:42:14,865 - Es problema suyo. - Debo dinero a los guionistas. 443 00:42:14,900 --> 00:42:19,730 Le supliqu� a mi esposa que me diera 2.000 d�lares para este viaje. 444 00:42:21,265 --> 00:42:25,447 Srta. Balfour, mi bolso. Debemos pagar al Sr. Detweiler. 445 00:42:25,482 --> 00:42:29,630 - Espere, no quiero... - S�lo lo que le prest� a Fedora. 446 00:42:29,665 --> 00:42:32,875 �Qu� dinero? �De qu� habl�is? 447 00:42:32,910 --> 00:42:36,670 Del dinero que el Sr. Detweiler te dio en la tienda. Kritos lo vio. 448 00:42:36,705 --> 00:42:39,270 - �Cu�nto es? - No quiero seguir as�. 449 00:42:39,305 --> 00:42:42,112 Todos me esp�an. �Me atosigan! 450 00:42:42,147 --> 00:42:46,993 �Tengo derecho a mi vida privada! 451 00:42:47,028 --> 00:42:51,840 �Me trat�is como a una retrasada! 452 00:42:51,875 --> 00:42:54,377 Siempre la actriz. 453 00:42:54,412 --> 00:42:56,845 �Cu�nto dijo que era? 454 00:42:56,880 --> 00:43:02,485 No dije nada. 100 d�lares. 455 00:43:02,520 --> 00:43:05,480 - �Sabe qu� hizo con ese dinero? - Compr� pel�culas. 456 00:43:05,515 --> 00:43:09,215 �Pel�culas? Es raro. 457 00:43:09,250 --> 00:43:11,575 Debieron ser unos tres rollos. 458 00:43:11,610 --> 00:43:15,470 Es raro, porque ella no tiene c�mara. 459 00:43:24,205 --> 00:43:26,195 �Kritos! 460 00:43:30,130 --> 00:43:35,340 Le volver� a llevar a la ciudad. Lamento que haya venido para nada. 461 00:43:36,175 --> 00:43:37,825 Bueno, Sam Goldwyn dec�a... 462 00:43:37,860 --> 00:43:41,700 que en la vida hay que mezclar lo amargo con lo �cido. 463 00:43:41,735 --> 00:43:45,105 Adi�s, condesa. 464 00:43:45,140 --> 00:43:48,585 No se olvide de eso. 465 00:43:48,620 --> 00:43:52,740 Y de lo que me ha prometido. Mandarme una manta el�ctrica. 466 00:43:52,775 --> 00:43:56,705 No lo olvidar�. 467 00:43:56,740 --> 00:44:02,070 - Fedora, d�jame entrar. - �Vete! �Vete y d�jame en paz! 468 00:44:09,505 --> 00:44:10,915 �Qu� le pasa, doctor? 469 00:44:10,950 --> 00:44:14,670 Esos tratamientos, a veces, tienen efectos contrarios. 470 00:44:14,705 --> 00:44:18,290 A la naturaleza no se le enga�a impunemente. 471 00:44:21,025 --> 00:44:23,445 Adi�s, Sr. Detweiler. 472 00:45:25,580 --> 00:45:29,265 Perdone, se�or. �Es esto suyo? 473 00:45:29,300 --> 00:45:32,390 S�, pero lo vendo en cuanto alguien lo quiera. 474 00:45:51,825 --> 00:45:53,475 Adelante. 475 00:45:58,910 --> 00:46:00,700 Pase y cierre la puerta. 476 00:46:12,395 --> 00:46:15,805 Hola. 477 00:46:15,840 --> 00:46:19,525 Le he tra�do esto. 478 00:46:19,560 --> 00:46:23,641 - �Qu� le ha pasado? - He tenido que venir remando. 479 00:46:23,676 --> 00:46:27,722 �Por qu� no se quita los guantes y se lava las manos? 480 00:46:27,757 --> 00:46:33,495 No. �brala. 481 00:46:33,530 --> 00:46:37,650 - �Qu� es esto? - Cartas de amor para m�. Maravilloso. 482 00:46:37,685 --> 00:46:41,890 - L�alas. - No suelo a leer el correo ajeno. 483 00:46:41,925 --> 00:46:44,900 Por lo menos, las firmas. Vamos. 484 00:46:54,335 --> 00:46:58,260 Jack Barrymore... 485 00:46:58,295 --> 00:47:02,185 Hemingway... 486 00:47:02,220 --> 00:47:04,985 Sergio Rachmaninoff... 487 00:47:05,020 --> 00:47:08,000 Pablo. Supongo que �ste ser� Picasso. 488 00:47:08,035 --> 00:47:11,727 Al dorso, hay un dibujo. Muy sugestivo. 489 00:47:11,762 --> 00:47:15,095 Maurice Chevalier, Winston Churchill... 490 00:47:15,130 --> 00:47:18,429 el Aga Khan... Una buena colecci�n. 491 00:47:18,464 --> 00:47:21,155 Cuando se ha vivido tanto... 492 00:47:21,190 --> 00:47:24,950 - �Qu� quiere que haga con esto? - Quiero desprenderme de ellas. 493 00:47:24,985 --> 00:47:27,670 - Necesito dinero. - No soy el m�s indicado. 494 00:47:27,705 --> 00:47:30,195 No, quiero que me las venda. 495 00:47:30,230 --> 00:47:32,915 Subastan cosas as� en Nueva York. 496 00:47:32,950 --> 00:47:35,515 �Para qu� necesita el dinero? usted debe de ser muy rica. 497 00:47:35,550 --> 00:47:39,150 Lo soy. Tengo millones en Suiza, pero no puedo extender un cheque. 498 00:47:39,185 --> 00:47:40,875 - �Por qu� no? - Ellos no me dejan. 499 00:47:40,910 --> 00:47:45,320 �Que ellos no le dejan? �Es que son sus guardianes? 500 00:47:45,355 --> 00:47:47,805 No conteste. Est�n busc�ndome. 501 00:47:47,840 --> 00:47:51,165 No entiendo esta situaci�n. �La tienen secuestrada o algo as�? 502 00:47:51,200 --> 00:47:54,880 Roban mi correo, cierran el tel�fono para que no hable con Michael. 503 00:47:54,915 --> 00:47:57,285 - �Michael? - Michael York. 504 00:47:57,320 --> 00:48:00,820 �Y por qu� aguanta todo esto? �Por qu� no se marcha? 505 00:48:00,855 --> 00:48:04,320 Lo intent�. Me pillaron y me quitaron el pasaporte. 506 00:48:04,355 --> 00:48:07,480 �Seguro que no est� usted dramatizando? 507 00:48:07,515 --> 00:48:12,530 �Lo cree? Mire. 508 00:48:12,565 --> 00:48:15,575 Dios m�o. 509 00:48:15,610 --> 00:48:18,630 - Me tienen drogada. - Acuda a la polic�a. 510 00:48:18,665 --> 00:48:21,650 - No. - No puede volver all� esta noche. 511 00:48:21,685 --> 00:48:24,985 Llamar� al director. �Oiga? 512 00:48:26,220 --> 00:48:28,485 Qu�dese aqu�, enseguida vuelvo. 513 00:48:37,020 --> 00:48:40,140 �Por qu� no nos dijo que ven�a a visitar al Sr. Detweiler? 514 00:48:40,175 --> 00:48:43,740 - Est�bamos preocupados por usted - Seguro que s�. 515 00:48:43,775 --> 00:48:45,745 Es lamentable que haya hecho esto. 516 00:48:45,780 --> 00:48:51,200 Pudo ocurrirle cualquier cosa, haberse hecho da�o. 517 00:48:51,235 --> 00:48:56,620 Ha tenido usted un mal d�a. Demasiada excitaci�n. 518 00:48:56,655 --> 00:49:00,735 - Y eso es malo para usted - No haga eso. 519 00:49:03,870 --> 00:49:06,430 Venga con nosotros. Vamos a llevarla a casa. 520 00:49:06,465 --> 00:49:10,435 No la llevar�n a ning�n sitio. 521 00:49:10,470 --> 00:49:14,030 �Quiere recordarle a su amigo que esto es un hotel? 522 00:49:14,065 --> 00:49:17,590 Aqu� hay mucha gente extra�a y no queremos escenas. 523 00:49:17,625 --> 00:49:20,270 No debe olvidar qui�n es. 524 00:49:20,305 --> 00:49:26,212 usted es Fedora. 525 00:49:26,247 --> 00:49:32,085 S�, claro. 526 00:49:32,120 --> 00:49:36,200 Adi�s, Sr. Detweiler. Siento haberle molestado. 527 00:49:36,235 --> 00:49:40,297 - �Seguro que no...? - No olvide mis cartas. 528 00:49:40,332 --> 00:49:44,360 Le estuve hablando de los hombres de mi vida. 529 00:49:44,395 --> 00:49:47,470 Soy la vieja que ense�a sus medallas. 530 00:49:51,805 --> 00:49:54,655 - �Qu� m�s le ha dicho? - Mucho. 531 00:49:54,690 --> 00:49:57,175 �Qu�? �Que est� aqu� contra su voluntad? 532 00:49:57,210 --> 00:50:00,290 �Que estamos volvi�ndola loca? �Que queremos robarle su dinero? 533 00:50:00,325 --> 00:50:02,735 - Algo as�. - Los cl�sicos s�ntomas. 534 00:50:02,770 --> 00:50:05,335 - L�alo en un libro de texto. - �Qu� cap�tulo? 535 00:50:05,370 --> 00:50:09,595 El de la paranoia. Esta tarde trat� de dec�rselo suavemente... 536 00:50:09,630 --> 00:50:13,820 porque, despu�s de su crisis, se ha convertido en una psic�pata. 537 00:50:13,855 --> 00:50:17,385 - �Qu� crisis? - �Recuerda la pel�cula que no acab�? 538 00:50:17,420 --> 00:50:21,580 Se enamor� de un actor que ten�a la mitad de a�os que ella. 539 00:50:21,615 --> 00:50:25,065 - Michael York. - No pod�a esperar nada de �l. 540 00:50:25,100 --> 00:50:29,660 Trat� de suicidarse. Desde entonces, su comportamiento no ha sido normal. 541 00:50:29,695 --> 00:50:34,220 Es muy triste. Lo menos que podemos hacer es apartarla del p�blico... 542 00:50:34,255 --> 00:50:36,660 para que la recuerde como era antes. 543 00:50:36,695 --> 00:50:38,835 La gran Fedora. 544 00:50:38,870 --> 00:50:42,710 �No est� de acuerdo, Sr. Detweiler? 545 00:50:42,720 --> 00:50:44,400 Que tenga buen viaje. 546 00:51:25,475 --> 00:51:29,382 - �No! �No! - �D�nde est�? 547 00:53:23,425 --> 00:53:27,470 Fedora. �Fedora! 548 00:54:06,010 --> 00:54:07,990 �Hay alguien? 549 00:54:16,325 --> 00:54:18,000 Fedora. 550 00:56:36,792 --> 00:56:39,592 �Diga? 551 00:57:38,930 --> 00:57:43,155 - �Villa Calypso? - Conferencia para el Dr. Vando. 552 00:57:43,330 --> 00:57:46,565 - S�. - �Es usted el Dr. Vando? 553 00:57:46,600 --> 00:57:50,240 - S�. - Espere, le llaman desde Par�s. 554 00:57:57,675 --> 00:58:02,720 Oiga, �Vando? �Me oye, Vando? 555 00:58:02,755 --> 00:58:05,125 S�, hable. 556 00:58:05,160 --> 00:58:08,935 Habla el conde Sobryanski. Ten�a miedo de no encontrarle ya. 557 00:58:08,970 --> 00:58:12,770 Coincido con las autoridades de Orly de aterrizar lejos de la terminal. 558 00:58:12,805 --> 00:58:15,535 As� la sacaremos sin llamar la atenci�n. 559 00:58:15,570 --> 00:58:18,610 Habr� una ambulancia para que la lleven a la cl�nica. 560 00:58:18,645 --> 00:58:23,687 Muy bien, pero, �a qu� cl�nica se refiere? 561 00:58:23,722 --> 00:58:28,730 A la suya de Mortcerf. Oiga, �qui�n es usted? 562 00:58:28,765 --> 00:58:30,570 Qui�n est� al tel�fono? 563 00:58:30,605 --> 00:58:35,272 �Oiga? �Oiga? Cont�steme. 564 00:58:39,340 --> 00:58:44,330 Bueno, ya que est� abierto el bar, podemos tomarnos un co�ac. 565 00:59:05,745 --> 00:59:09,830 �C�mo he subido yo a un helic�ptero? 566 00:59:09,865 --> 00:59:13,467 Es el aire acondicionado. 567 00:59:13,502 --> 00:59:17,070 �Quiere que se lo quite? 568 00:59:17,105 --> 00:59:19,035 �Qu� me ha pasado? 569 00:59:19,070 --> 00:59:22,752 Mi cu�ado le encontr� en su barca a la deriva, inconsciente. 570 00:59:22,787 --> 00:59:24,205 S�, iba a la villa. 571 00:59:24,240 --> 00:59:27,885 8 horas por 5. Le debe 40 d�lares. 572 00:59:27,920 --> 00:59:31,565 Lo �ltimo que recuerdo es que Kritos y yo �bamos a tomar co�ac. 573 00:59:31,600 --> 00:59:35,800 No fue una borrachera. El m�dico dijo que le hab�a dado un buen golpe. 574 00:59:35,835 --> 00:59:39,160 - �Cu�nto tiempo llevo as�? - Casi una semana. 575 00:59:39,195 --> 00:59:42,205 �Una semana? 576 00:59:42,240 --> 00:59:46,240 Llamaron por tel�fono, una conferencia. �Qu� me dijeron? 577 00:59:46,275 --> 00:59:48,648 Le he alimentado con l�quidos y le he afeitado. 578 00:59:48,683 --> 00:59:50,415 C�llese y d�jeme pensar. 579 00:59:50,450 --> 00:59:55,290 Dijeron que la llevar�an a una cl�nica. �C�mo se llamaba? 580 00:59:55,325 --> 00:59:56,535 Cerf... 581 00:59:56,570 --> 00:59:59,255 Algo as� como Cerf. 582 00:59:59,290 --> 01:00:01,575 - Se va a caer de bruces. - Estoy bien. 583 01:00:01,610 --> 01:00:04,890 - El Dr. Papas ha dicho... - Al diablo el Dr. Papas. 584 01:00:04,925 --> 01:00:07,810 �Qu� prisa tiene? �Ad�nde quiere ir ahora? 585 01:00:07,845 --> 01:00:13,372 Tengo que encontrar a Fedora. 586 01:00:13,407 --> 01:00:18,865 �A Fedora? �Es que no lo sabe? 587 01:00:18,900 --> 01:00:24,040 - �Qu�? - �C�mo va a saberlo si ha estado as�? 588 01:00:24,075 --> 01:00:29,180 - �Saber qu�? - Viene en el peri�dico de hoy. 589 01:00:29,215 --> 01:00:31,865 �Qu� dice? 590 01:00:31,900 --> 01:00:34,225 - Fedora ha muerto. - �Muerto? 591 01:00:34,260 --> 01:00:39,355 - En accidente, cerca de Par�s. - �Qu� m�s dicen? Vamos. 592 01:00:39,390 --> 01:00:43,910 "Anoche fue atropellada por un tren en la estaci�n de Mortcerf". 593 01:00:43,945 --> 01:00:47,887 - �Era el sitio que usted no recordaba? - Dios m�o. 594 01:00:47,922 --> 01:00:51,830 "Fue identificada por su m�dico, el Dr. Vando. 595 01:00:51,865 --> 01:00:53,955 No ten�a familia cercana. 596 01:00:53,990 --> 01:00:59,890 Los funerales los organiza su �ntima amiga, la condesa Sobryanski. 597 01:01:00,225 --> 01:01:03,034 La han matado esos canallas. 598 01:01:03,069 --> 01:01:05,100 La han matado. 599 01:01:32,210 --> 01:01:36,005 Por favor. Vamos a cerrar. 600 01:01:39,155 --> 01:01:42,055 Reabrimos a las dos en punto. 601 01:02:20,065 --> 01:02:22,915 Se�or, disculpe. 602 01:02:22,950 --> 01:02:27,195 - �S�? - Cerramos. Reabriremos a las dos. 603 01:02:27,230 --> 01:02:30,910 - Me quedar� aqu�, si no le importa. - Lo siento, nadie puede quedarse. 604 01:02:30,945 --> 01:02:36,710 - Tiene que marcharse, por favor. - Est� bien. 605 01:02:36,745 --> 01:02:39,075 Est� bien, Francois. 606 01:02:39,110 --> 01:02:42,035 El Sr. Detweiler es un amigo especial. 607 01:02:42,070 --> 01:02:46,995 - Deb� figurarme que vendr�a. - He tenido el tiempo justo. 608 01:02:47,030 --> 01:02:51,920 Srta. Balfour, Dr. Vando, creo que no he tenido el placer. 609 01:02:51,955 --> 01:02:55,205 - Anton Sobryanski. - Barry Detweiler. 610 01:02:55,240 --> 01:02:59,720 - �C�mo est�? - Hablamos por tel�fono el otro d�a. 611 01:02:59,755 --> 01:03:02,805 �Est� seguro? 612 01:03:02,840 --> 01:03:07,883 Francois, hay mucho que hacer antes de que entre el p�blico. 613 01:03:07,918 --> 01:03:10,735 F�jese en ese suelo. Est� asqueroso. 614 01:03:10,770 --> 01:03:15,330 - Se limpiar� enseguida, condesa. - Vi que varias personas fumaban. 615 01:03:15,365 --> 01:03:18,970 - �Es que no tienen respeto? - Pondr� unos letreros. 616 01:03:19,005 --> 01:03:22,567 - Y, luego, cambie esos cirios. - S�, condesa. 617 01:03:22,602 --> 01:03:26,130 Y har� que quiten los cables de la televisi�n. 618 01:03:26,165 --> 01:03:30,592 No, env�an un equipo desde nueva York... 619 01:03:30,627 --> 01:03:34,985 para hacer un programa sobre Fedora. 620 01:03:35,020 --> 01:03:38,380 �Est�n preparados los maquilladores? �Y los peluqueros? 621 01:03:38,415 --> 01:03:43,397 - S�, condesa. - Necesitar� alg�n retoque. 622 01:03:43,432 --> 01:03:48,380 Balfour, vea esos guantes. Ya est�n manchados. 623 01:03:48,415 --> 01:03:51,500 �Por qu� insisten en tocarla? 624 01:03:51,535 --> 01:03:53,708 Le pondr� otros. 625 01:03:57,943 --> 01:04:01,446 Anton, cuando vengan esos m�sicos... 626 01:04:01,481 --> 01:04:04,950 diles que basta ya de "Vals triste". 627 01:04:04,985 --> 01:04:07,155 Es pesad�simo. 628 01:04:07,190 --> 01:04:09,035 Jean Sibelius, �pesado? 629 01:04:09,070 --> 01:04:13,470 Quiero algo menos sombr�o. Chopin o Ravel. 630 01:04:13,505 --> 01:04:16,115 �Cu�ntas exhibiciones har� al d�a? 631 01:04:16,150 --> 01:04:19,435 �Dos, tres? �Quiz� una especial a medianoche? 632 01:04:19,470 --> 01:04:24,720 Estoy enfadada con usted Nos ha causado muchos problemas. 633 01:04:24,755 --> 01:04:25,845 �Yo? 634 01:04:25,880 --> 01:04:29,520 usted le meti� en la cabeza esa idea de tirarse bajo el tren. 635 01:04:29,555 --> 01:04:33,000 Basta ya de tonter�as. La han matado ustedes. 636 01:04:35,635 --> 01:04:37,805 Se ha suicidado. 637 01:04:37,840 --> 01:04:40,880 Por culpa de Vds. No soy ciego ni est�pido. 638 01:04:40,915 --> 01:04:43,357 Nadie pod�a obligarle a hacer nada. 639 01:04:43,392 --> 01:04:45,800 Era muy fuerte, muy disciplinada. 640 01:04:45,835 --> 01:04:47,888 Pues ah� est�, muerta. 641 01:04:47,923 --> 01:04:52,450 No tengo porqu� decirle nada, pero, si va a propagar rumores... 642 01:04:52,485 --> 01:04:54,895 Condesa. 643 01:04:54,930 --> 01:05:00,910 Es que es ciego y est�pido, porque la mujer que est� ah� no es Fedora. 644 01:05:01,845 --> 01:05:04,015 �Que no es Fedora? �Qu� dice? 645 01:05:04,050 --> 01:05:08,914 Todo el mundo conoce muy bien ese rostro. 646 01:05:08,949 --> 01:05:13,744 Olv�dese del rostro y mire sus manos. 647 01:05:13,779 --> 01:05:17,960 �Son esas las manos de una mujer de 67 a�os? 648 01:05:20,695 --> 01:05:23,025 Los guantes... 649 01:05:23,060 --> 01:05:27,740 los llevaba, no para ocultar que era vieja... 650 01:05:27,775 --> 01:05:31,782 sino para ocultar que era joven. 651 01:05:36,517 --> 01:05:39,890 �Es �sta la mujer que vi en Corf�? 652 01:05:41,025 --> 01:05:42,715 S�, es ella. 653 01:05:42,750 --> 01:05:46,330 �Y durante ese tiempo estuvo representando a Fedora? 654 01:05:48,865 --> 01:05:50,727 En efecto. 655 01:05:50,762 --> 01:05:52,555 �Por qu�? 656 01:05:52,590 --> 01:05:58,110 �Y la aut�ntica Fedora? �Qu� ha sido de ella? 657 01:05:58,145 --> 01:06:01,280 Esto es lo que ha sido de ella. 658 01:06:05,315 --> 01:06:07,150 Usted es Fedora. 659 01:06:08,505 --> 01:06:11,950 Yo fui Fedora. 660 01:06:24,840 --> 01:06:27,955 Ahora, no. Luego, v�yanse. 661 01:06:38,690 --> 01:06:43,190 �Le extra�a ver esta cara y esta silla? 662 01:06:43,225 --> 01:06:46,977 - Preg�ntele al doctor. - D�jalo, Fedora. 663 01:06:47,012 --> 01:06:50,695 �Para qu� resucitar viejos fantasmas? 664 01:06:50,730 --> 01:06:56,540 Durante 20 a�os, estuve yendo a la cl�nica del Dr. Vando. 665 01:06:56,575 --> 01:06:59,865 Igual que los enfermos que van a Lourdes. 666 01:06:59,900 --> 01:07:03,420 Y el doctor nunca dej� de realizar sus milagros. 667 01:07:03,455 --> 01:07:08,177 Hasta que, un a�o... Fue en el 62, �no? 668 01:07:08,212 --> 01:07:12,676 Decidi� inyectarme algo debajo de la piel. 669 01:07:12,711 --> 01:07:17,140 Algo que a�n no hab�a sido experimentado. 670 01:07:17,175 --> 01:07:19,642 �Dr. Vando! 671 01:07:19,677 --> 01:07:23,773 Doctor. 672 01:07:23,808 --> 01:07:28,439 �Dr. Vando? 673 01:07:28,474 --> 01:07:32,232 Dr Vando. 674 01:07:32,267 --> 01:07:35,955 Doctor. 675 01:07:35,990 --> 01:07:39,310 R�pido, es la Sra. F. Ha ocurrido algo. 676 01:07:39,345 --> 01:07:42,265 Tiene la temperatura muy alta. 677 01:07:56,000 --> 01:07:59,800 Gracias a Dios. Ocurre algo terrible. 678 01:07:59,835 --> 01:08:01,870 Est� delirando. 679 01:08:16,605 --> 01:08:18,515 Tijeras. 680 01:09:05,550 --> 01:09:08,790 �Qu� ocurre, doctor? 681 01:09:08,825 --> 01:09:12,987 �Qu�? �Qu� ocurre? 682 01:09:13,022 --> 01:09:17,115 Deme un espejo. 683 01:09:17,150 --> 01:09:21,275 Balfour, quiero un espejo. 684 01:09:39,110 --> 01:09:44,100 �Carnicero! �Carnicero! 685 01:09:44,135 --> 01:09:45,602 �Carnicero! 686 01:09:57,170 --> 01:10:01,015 Sus cicatrices sanaron, las m�as, no. 687 01:10:01,050 --> 01:10:03,575 Sea justa, Fedora. Le advert� del peligro. 688 01:10:03,610 --> 01:10:06,690 Usted, no s�lo quer�a detener el envejecimiento... 689 01:10:06,725 --> 01:10:09,170 sino que quer�a invertirlo. 690 01:10:09,205 --> 01:10:10,655 �Qu� ocurri�? 691 01:10:10,690 --> 01:10:14,620 Una grave infecci�n. Lo prob� todo para reparar los da�os... 692 01:10:14,655 --> 01:10:19,957 pero hubo complicaciones de car�cter cerebral. 693 01:10:19,992 --> 01:10:25,260 Una par�lisis. Y llevo 15 a�os en esta silla. 694 01:10:25,295 --> 01:10:27,385 �15 a�os? 695 01:10:27,420 --> 01:10:30,945 As� que en las �ltimas pel�culas... 696 01:10:30,980 --> 01:10:35,660 era ella la que aparec�a en las pantallas. 697 01:10:35,695 --> 01:10:40,842 - M�s flores, no dejan de llegar. - Ahora no. Las colocaremos luego. 698 01:10:49,590 --> 01:10:54,390 - Seguro que le extra�a el parecido. - �D�nde la encontr� usted? 699 01:10:54,425 --> 01:10:57,270 No fue nada dif�cil, porque era mi hija. 700 01:10:57,305 --> 01:11:00,715 - �Su hija? - Nuestra hija Antonia. 701 01:11:00,750 --> 01:11:04,565 - Dios m�o, no ten�a ni idea. - Ni usted, ni nadie. 702 01:11:04,600 --> 01:11:08,880 �Se acuerda de aquel tiempo? �Aquella falsa moralidad? 703 01:11:08,915 --> 01:11:13,160 Se admit�an 6 maridos, pero ni un solo hijo ileg�timo. 704 01:11:13,195 --> 01:11:17,437 Ahora se pueden tener 6 hijos y ni un marido. 705 01:11:17,472 --> 01:11:21,036 �Hedda, Louella y Walter Winchell no lo notaron? 706 01:11:21,071 --> 01:11:24,565 Ocurri� en Europa, el verano anterior a la guerra. 707 01:11:24,600 --> 01:11:29,890 Nos conocimos en el Normandie y pasamos 3 meses en la Riviera. 708 01:11:29,925 --> 01:11:34,335 - Est�bamos muy enamorados. - Y �ramos muy descuidados. 709 01:11:34,370 --> 01:11:38,650 Cuando supe que Fedora estaba embarazada, quise casarme con ella... 710 01:11:38,685 --> 01:11:39,975 pero me rechaz�. 711 01:11:40,010 --> 01:11:43,370 No le deseo a ning�n hombre estar casado con una estrella... 712 01:11:43,405 --> 01:11:46,770 llevarle los perfumes, las pelucas... 713 01:11:46,805 --> 01:11:48,375 Es muy humillante. 714 01:11:48,410 --> 01:11:51,015 Antonia naci� en primavera, en Suiza... 715 01:11:51,050 --> 01:11:53,815 y Fedora regres� inmediatamente a Hollywood. 716 01:11:53,850 --> 01:11:56,545 Si no, los estudios me hubieran demandado. 717 01:11:56,580 --> 01:12:00,340 �bamos a empezar, hab�an sacado a Paul Muni de la Warner. 718 01:12:00,375 --> 01:12:02,625 Y luego otra pel�cula, y otra m�s. 719 01:12:02,660 --> 01:12:07,420 - As� que mi madre cri� a Antonia. - No me hagas parecer un ogro. 720 01:12:07,455 --> 01:12:12,180 Hab�a estallado la guerra. Despu�s, vine a verla todos los a�os. 721 01:12:12,215 --> 01:12:14,898 Es cierto. Cuando ibas a la cl�nica de Vando... 722 01:12:14,933 --> 01:12:17,581 la ve�as en el aeropuerto, entre vuelo y vuelo. 723 01:12:17,616 --> 01:12:19,795 O cuando se fue a estudiar a Londres... 724 01:12:19,830 --> 01:12:24,175 Balfour te la tra�a al hotel por unas horas. 725 01:12:27,910 --> 01:12:30,150 �Ha venido a Londres por alg�n hombre en especial? 726 01:12:30,185 --> 01:12:32,630 Todos los que conozco son especiales. 727 01:12:32,665 --> 01:12:35,615 No, por aqu�, Antonia. 728 01:12:39,350 --> 01:12:42,270 �No ha pensado en casarse con algunos de sus compa�eros? 729 01:12:42,305 --> 01:12:44,405 Claro, muchas veces... 730 01:12:44,440 --> 01:12:49,500 pero nos costaba decidir qui�n recibir�a la invitaci�n primero. 731 01:12:49,535 --> 01:12:54,560 �La Metro le ha asegurado las piernas en 1 mill�n de libras? 732 01:12:54,595 --> 01:12:58,157 En 2 millones, uno por cada pierna. 733 01:12:58,192 --> 01:13:01,685 Disculpen. La Srta. Sobryanski. 734 01:13:01,720 --> 01:13:05,680 Lo siento, se�ores, debo marcharme. Gracias por su inter�s. 735 01:13:05,715 --> 01:13:10,370 - Una pregunta m�s, por favor. - No, basta ya. Adi�s. 736 01:13:13,005 --> 01:13:15,775 - �C�mo est� mi nenita? - Mam�. 737 01:13:15,810 --> 01:13:19,930 Me cost� mucho sacarla del colegio. Estaba castigada. 738 01:13:19,965 --> 01:13:24,447 - �Por qu�? - Porque le pegu� a una compa�era. 739 01:13:24,482 --> 01:13:28,930 - �Y por qu�? - Dijo que Vivian Leigh era la mejor. 740 01:13:28,965 --> 01:13:32,255 Yo le dije que eras t�. 741 01:13:32,290 --> 01:13:36,505 - �No se lo habr�s explicado? - No, nadie lo sabe. 742 01:13:36,540 --> 01:13:40,300 Creen que mi madre est� en �frica, trabajando con el Dr. Schweitzer. 743 01:13:40,335 --> 01:13:44,125 - �En �frica? - As� no pueden averiguarlo. 744 01:13:47,460 --> 01:13:50,780 �D�nde te gustar�a cenar, cari�o? �En Mirabelle? 745 01:13:50,815 --> 01:13:54,380 - No. - �En el Savoy? �El Corzo Blanco? 746 01:13:54,415 --> 01:13:56,945 Pues, �d�nde? 747 01:13:56,980 --> 01:14:00,550 Me gustar�a ir al Lyon Corner y comer pescado y patatas. 748 01:14:00,585 --> 01:14:03,155 Bien, lo que t� digas. 749 01:14:03,190 --> 01:14:06,870 Balfour, llama y reserva mesa para dos. 750 01:14:06,905 --> 01:14:08,505 Por supuesto. 751 01:14:19,990 --> 01:14:22,075 P�ngame con el Lyon Corner, por favor. 752 01:14:22,110 --> 01:14:27,275 Me alegro de que no la traigas con nosotras. Es insoportable. 753 01:14:27,310 --> 01:14:32,440 No lo has entendido, cari�o. Cenar�is la Srta. Balfour y t�. 754 01:14:32,475 --> 01:14:35,005 Yo no puedo salir contigo. 755 01:14:35,040 --> 01:14:38,920 No es preciso que salgamos. Podemos cenar aqu�, en la habitaci�n. 756 01:14:38,955 --> 01:14:42,005 - No podr� vernos nadie. - No es eso. 757 01:14:42,040 --> 01:14:46,280 Es que un amigo m�o, Noel Coward, se marcha ma�ana a Jamaica. 758 01:14:46,315 --> 01:14:48,768 Y hace m�s de 6 meses que no le he visto. 759 01:14:48,803 --> 01:14:53,055 Y a m�, desde hace un a�o. 760 01:14:53,090 --> 01:14:56,415 Te he tr�do unos regalos. �brelos. 761 01:14:56,450 --> 01:15:01,470 No haces m�s que traerme cosas. Yo no quiero cosas. 762 01:15:01,505 --> 01:15:06,490 No hacen reservas por tel�fono, as� que podemos ir... 763 01:15:06,525 --> 01:15:09,050 Puedes dejarme al colegio, por favor. 764 01:15:09,085 --> 01:15:10,335 No seas dif�cil. 765 01:15:10,370 --> 01:15:15,380 Cuando mis compa�eras me pregunten por mi madre, les dir� la verdad. 766 01:15:15,415 --> 01:15:19,720 - Antonia. - Y es que mi madre ha muerto. 767 01:15:22,455 --> 01:15:24,465 Antonia! 768 01:15:31,100 --> 01:15:34,300 Tardaron 10 a�os en volver a verse. 769 01:15:34,335 --> 01:15:36,305 Antonia se march� del colegio. 770 01:15:36,340 --> 01:15:40,675 Pas� de un empleo a otro, y de un hombre a otro. 771 01:15:40,710 --> 01:15:43,630 Acab� viviendo en un tugurio en Amsterdam con un escultor... 772 01:15:43,665 --> 01:15:47,355 un m�sico o algo por el estilo. 773 01:15:47,390 --> 01:15:52,430 Yo siempre le mandaba cheques para su cumplea�os, navidades... 774 01:15:52,465 --> 01:15:54,710 pero ella nunca cobr� ninguno. 775 01:15:54,745 --> 01:15:57,407 Salvo uno, para abortar. 776 01:15:57,442 --> 01:16:00,035 No quer�a tener hijos. 777 01:16:00,070 --> 01:16:03,999 Cuando le cont� lo del accidente de su madre, me esperaba... 778 01:16:04,034 --> 01:16:06,360 "�Y qu�? Al diablo con ella". 779 01:16:06,395 --> 01:16:07,765 Pero me equivoqu�. 780 01:16:07,800 --> 01:16:10,880 Despu�s de todo, era una Sobryanski. 781 01:16:10,915 --> 01:16:15,445 Es decir, una arist�crata. 782 01:16:15,480 --> 01:16:19,480 Buenas tardes, cari�o. Ha venido alguien a verte. 783 01:16:19,515 --> 01:16:21,315 Mam�. 784 01:16:30,650 --> 01:16:32,255 Vamos, Antonia. 785 01:16:32,290 --> 01:16:36,530 No me gusta tu aspecto. 786 01:16:36,565 --> 01:16:38,495 Mam�. 787 01:16:51,130 --> 01:16:55,940 Eso fue lo �nico bueno de aquella tragedia. 788 01:16:55,975 --> 01:16:58,425 Recuper� a mi hija. 789 01:16:58,460 --> 01:17:03,620 Yo estaba en aquella cl�nica temerosa de que alguien me viera. 790 01:17:03,655 --> 01:17:06,577 Y ella vino todos los d�as. 791 01:17:06,612 --> 01:17:09,465 Ten�amos mucho de que hablar. 792 01:17:09,500 --> 01:17:14,420 Volv� a pedir a Fedora que se casara, pero me rechaz� otra vez. 793 01:17:14,455 --> 01:17:19,482 La primera vez, fue pronto. La segunda, muy tarde. 794 01:17:19,517 --> 01:17:24,510 Ya no pod�a ser su esposa, y me convert� en su madre. 795 01:17:24,545 --> 01:17:27,315 �Y la verdadera condesa? �Qu� fue de ella? 796 01:17:27,350 --> 01:17:32,115 Muri�, pero no lo dijimos porque quer�a ser enterrada en Polonia. 797 01:17:32,150 --> 01:17:37,910 Hubo problemas, pero sus restos est�n en nuestra finca cerca de Varsovia. 798 01:17:37,945 --> 01:17:42,757 Y, en cuanto a m�, me encerr� en su villa de Corf�. 799 01:17:42,792 --> 01:17:48,200 Todos pensaron que la vieja condesa hab�a vuelto a su residencia. 800 01:17:48,235 --> 01:17:53,840 Ya vio c�mo viv�a detr�s de aquellos altos muros... 801 01:17:53,875 --> 01:17:57,157 totalmente aislada del resto del mundo. 802 01:17:57,192 --> 01:18:00,440 Nada de vecinos, nada de preguntas... 803 01:18:00,475 --> 01:18:02,975 Una vida perfecta. 804 01:18:17,810 --> 01:18:21,130 Hab�a un solo problema... 805 01:18:21,165 --> 01:18:24,415 cont� 63 espejos en la casa. 806 01:18:24,450 --> 01:18:27,925 Obligu� a que desapareciesen los 63. 807 01:18:37,460 --> 01:18:41,860 Cada vez empec� m�s a verme a m� misma en Antonia. 808 01:18:41,895 --> 01:18:44,565 Ella se hab�a convertido en mi espejo. 809 01:18:58,300 --> 01:18:59,635 Por lo que todo el mundo sab�a... 810 01:18:59,670 --> 01:19:04,475 Fedora se hab�a retirado en la c�spide de su carrera. 811 01:19:04,510 --> 01:19:09,790 Y, tras algunos a�os, estudios y agentes dejaron de molestar. 812 01:19:13,425 --> 01:19:16,887 - Un telegrama de Hollywood. - �De Hollywood? L�alo. 813 01:19:16,922 --> 01:19:20,350 "La Academia de artes y Ciencias Cinematogr�ficas... 814 01:19:20,385 --> 01:19:24,360 se complace en concederle su premio especial... 815 01:19:24,395 --> 01:19:26,577 en su reuni�n anual". 816 01:19:26,612 --> 01:19:28,725 - �Un Oscar? - Imb�ciles. 817 01:19:28,760 --> 01:19:31,045 Ahora quieren congraciarse conmigo. 818 01:19:31,080 --> 01:19:34,565 Debieron d�rmelo en el 35 por "Madame Bovary". 819 01:19:34,600 --> 01:19:37,680 O en el 47, cuando se lo dieron a... �C�mo se llama? 820 01:19:37,715 --> 01:19:41,485 S�, la que hizo la de la monja tuberculosa. 821 01:19:41,520 --> 01:19:46,360 "La ceremonia se celebrar� en abril. Goza de todos los gastos pagados". 822 01:19:46,395 --> 01:19:49,890 Conteste que acepto el premio con mucho gusto. 823 01:19:49,925 --> 01:19:53,495 - �Podremos ir todos? - Pero yo no ir�. 824 01:19:53,530 --> 01:19:57,790 Invente una excusa. D�gales que me lo env�en. 825 01:19:58,525 --> 01:20:03,387 Otro trasto al que habr� que quitar el polvo. 826 01:20:06,622 --> 01:20:09,301 Y �se fue el principio de todos nuestros males. 827 01:20:09,336 --> 01:20:12,380 Pas� un mes y se me hab�a olvidado todo aquello. 828 01:20:15,415 --> 01:20:17,385 �sta es de un peletero de Nueva York. 829 01:20:17,420 --> 01:20:20,305 Quieren que poses con un abrigo hasta los tobillos... 830 01:20:20,340 --> 01:20:26,180 para una serie titulada "Lo que mejor le va a una leyenda". 831 01:20:26,215 --> 01:20:29,617 Te dir� lo mejor para una leyenda. 832 01:20:29,652 --> 01:20:32,985 Estar siempre dentro del tiempo. 833 01:20:33,020 --> 01:20:37,020 Monroe y Harlow tuvieron mucha suerte. 834 01:20:37,055 --> 01:20:39,755 Un momento. 835 01:20:39,790 --> 01:20:44,230 Es el presidente de la Academia. Est� en Cannes, en el festival. 836 01:20:44,265 --> 01:20:49,067 Tiene su Oscar y quisiera entreg�rselo personalmente. 837 01:20:49,102 --> 01:20:53,835 - �Quiere venir? - Le di las excusas de siempre... 838 01:20:53,870 --> 01:20:57,510 pero ya sabe c�mo es esa gente, no se desaniman f�cilmente. 839 01:21:01,145 --> 01:21:03,923 Buenos d�as. 840 01:21:03,958 --> 01:21:08,740 Le dir� que est� usted en cama y que no puede verla. Orden del m�dico. 841 01:21:08,775 --> 01:21:12,105 Espere un momento, Balfour. 842 01:21:16,540 --> 01:21:21,300 - �Cu�ndo ha dicho que quiere venir? - El lunes. 843 01:21:21,335 --> 01:21:24,060 D�gale que tendremos mucho gusto en verle. 844 01:21:24,095 --> 01:21:27,748 Se�ora, �quiere verle estando as�? 845 01:21:27,783 --> 01:21:32,550 Despu�s de todo, es el presidente y ha recorrido miles de kil�metros. 846 01:21:32,585 --> 01:21:37,650 D�gale que venga el lunes por la tarde, a �ltima hora. 847 01:21:41,385 --> 01:21:44,305 Cuando la luz empieza a irse. 848 01:21:59,240 --> 01:22:03,160 �Le acompa�o a ver al presidente de la Academia? 849 01:22:03,195 --> 01:22:05,287 Naturalmente. 850 01:22:17,522 --> 01:22:22,590 Se�ora, ha llegado el presidente de la Academia. 851 01:22:28,925 --> 01:22:33,695 Buenas tardes. 852 01:22:33,730 --> 01:22:35,615 Buenas tardes, soy Henry Fonda. 853 01:22:35,650 --> 01:22:39,255 Ya lo s�. Le agradezco la molestia que se ha tomado. 854 01:22:39,290 --> 01:22:43,778 No es molestia. Como supondr�, todos quer�an venir a verla... 855 01:22:43,813 --> 01:22:47,056 pero yo, como presidente, tuve m�s influencia. 856 01:22:47,091 --> 01:22:50,300 "Las uvas de la ira", la he visto tres veces. 857 01:22:50,335 --> 01:22:52,745 Y "Mr. Robert". 858 01:22:52,780 --> 01:22:55,420 Siento que no hayamos podido trabajar juntos. 859 01:22:55,455 --> 01:22:56,905 Y yo. 860 01:22:56,940 --> 01:23:01,260 Envidio a Frederic March, Charles Boyer, Ronald Colman... 861 01:23:01,295 --> 01:23:04,358 Mejor que no siga. 862 01:23:04,393 --> 01:23:07,387 - �Es eso? - Esto es. 863 01:23:07,422 --> 01:23:11,270 �Por qu� no saca ese mu�eco antes de que se ahogue? 864 01:23:11,305 --> 01:23:15,190 Hay que decir unas palabras al entregarlo. 865 01:23:15,225 --> 01:23:18,275 Pues adelante. Empiece. 866 01:23:18,310 --> 01:23:23,270 En nombre del Comit� de Directores de la Academia de Artes y Ciencias... 867 01:23:23,305 --> 01:23:27,190 tengo el placer de entregarle este premio especial... 868 01:23:27,225 --> 01:23:30,290 cuya inscripci�n dice: "A Fedora... 869 01:23:30,325 --> 01:23:33,321 cuyas pel�culas en estos 30 a�os... 870 01:23:33,356 --> 01:23:37,000 han tra�do un nuevo prestigio y dignidad... 871 01:23:37,035 --> 01:23:41,200 al arte de la cinematograf�a. 872 01:23:41,235 --> 01:23:43,725 Gracias. 873 01:23:43,760 --> 01:23:47,965 Es para m� un honor recibir este premio. 874 01:23:48,000 --> 01:23:51,720 Durante 35 a�os, he tenido preparado este discurso... 875 01:23:51,755 --> 01:23:54,370 y ahora es ella quien lo pronuncia. 876 01:24:12,650 --> 01:24:17,015 Salude a todos mis amigos de Hollywood, a los que queden a�n. 877 01:24:17,050 --> 01:24:21,810 - �Qu� har�a falta para que volviese? - Ya no se hacen pel�culas de mujeres. 878 01:24:21,845 --> 01:24:24,420 Porque ahora ya no hay mujeres como usted 879 01:24:24,455 --> 01:24:26,342 Gracias. 880 01:24:56,318 --> 01:24:58,079 Mam�. 881 01:25:19,740 --> 01:25:23,520 Aquellas fotograf�as se publicaron en todo el mundo. 882 01:25:23,555 --> 01:25:26,120 "Life Magazine", "Paris Match "... 883 01:25:26,155 --> 01:25:28,325 "Oggi", "Der Stern"... 884 01:25:28,360 --> 01:25:32,920 "Fedora sigue tan hermosa como siempre". 885 01:25:32,955 --> 01:25:36,045 Y empezaron a llegarme ofertas. 886 01:25:36,080 --> 01:25:40,375 La gente est� cansada de lo que hoy se le da en el cine. 887 01:25:40,410 --> 01:25:46,330 "Cin�ma verit� ", la verdad desnuda. Cuanto m�s fea, mejor. 888 01:25:46,365 --> 01:25:49,735 A�oraban mi esplendor. 889 01:25:49,770 --> 01:25:52,735 �Y para qu� decepcionarles? 890 01:25:52,770 --> 01:25:56,210 Present� a su hija al p�blico como Fedora. 891 01:25:56,245 --> 01:26:00,775 - Eso es. - �As� de f�cil, sin dudarlo? 892 01:26:00,810 --> 01:26:04,860 Vamos, �cu�nto dar�a usted por nacer de nuevo? 893 01:26:04,895 --> 01:26:09,265 �Por una segunda oportunidad? 894 01:26:09,300 --> 01:26:13,220 Deber�an ver lo que hay ah�. Por lo menos, 2.000 personas. 895 01:26:13,255 --> 01:26:16,940 �S�? Ma�ana daremos caf� a la gente. 896 01:26:16,975 --> 01:26:19,105 Y que venga m�s polic�a. 897 01:26:19,140 --> 01:26:23,341 Que no se convierta esto en un circo, como cuando Valentino. 898 01:26:23,376 --> 01:26:27,542 Como comprender�, yo me opuse a ese plan desde el principio. 899 01:26:27,577 --> 01:26:31,310 - Fue una farsa. - A Antonia le encant� la idea. 900 01:26:31,345 --> 01:26:34,475 Para ella, era como un juego. 901 01:26:34,510 --> 01:26:38,715 Pod�a hacerlo y trabaj� enormemente... 902 01:26:38,750 --> 01:26:42,590 viendo todas mis pel�culas hasta que lo tuvo todo dominado... 903 01:26:42,625 --> 01:26:45,595 cada movimiento, cada inflexi�n. 904 01:26:49,830 --> 01:26:53,517 Naturalmente, hubieron otros muchos preparativos. 905 01:26:53,552 --> 01:26:56,760 No s�lo acentuar su parecido conmigo... 906 01:26:56,795 --> 01:27:00,445 sino que pareciera mayor. 907 01:27:11,680 --> 01:27:15,560 Por fin, cuando consideramos que estaba preparada para una prueba... 908 01:27:15,595 --> 01:27:19,054 aceptamos un papel en una pel�cula italiana. 909 01:27:19,089 --> 01:27:22,970 "El milagro de Santa Cristina", era una falsedad... 910 01:27:23,005 --> 01:27:25,867 pero Fedora hab�a vuelto. 911 01:27:25,902 --> 01:27:28,695 Era una noticia fenomenal. 912 01:27:28,730 --> 01:27:31,810 Claro que jam�s fue tan buena actriz como su madre. 913 01:27:31,845 --> 01:27:35,255 �Actriz? Eso ya no importa. 914 01:27:35,290 --> 01:27:40,010 Hoy, la gente se enamora del rostro que aparece en la pantalla. 915 01:27:40,045 --> 01:27:42,457 Lo dem�s no importa. 916 01:27:42,492 --> 01:27:47,376 Estuvo a�n mejor en su segunda pel�cula, "Dragonfly". 917 01:27:47,411 --> 01:27:52,260 - Luego, vino... - "Amarga cosecha", rodada en Espa�a. 918 01:27:52,295 --> 01:27:55,180 La Srta. Balfour iba siempre con ella... 919 01:27:55,215 --> 01:27:58,665 protegi�ndola de la prensa... 920 01:27:58,700 --> 01:28:02,545 y del que hubiese conocido a Fedora. 921 01:28:02,580 --> 01:28:08,065 No hubo problemas, hasta que fuimos a rodar a Londres con Michael York. 922 01:28:08,100 --> 01:28:13,290 Hac�a de esposa de un general que se enamora de su joven hijastro. 923 01:28:14,225 --> 01:28:17,430 El t�tulo, a mi parecer, era prof�tico. 924 01:28:17,465 --> 01:28:19,192 �Playback! 925 01:28:20,827 --> 01:28:22,585 �Acci�n! 926 01:28:37,520 --> 01:28:41,565 �Corten! �Esto no ha estado bien! 927 01:28:41,600 --> 01:28:45,280 Tengo a dos figuras muy caras y el p�blico tiene que verlas. 928 01:28:45,315 --> 01:28:49,200 Vamos a aligerar un poco el primer plano. 929 01:28:49,235 --> 01:28:51,320 �Vale! �Cada uno a su posici�n! 930 01:28:51,355 --> 01:28:53,155 Vamos. 931 01:29:01,090 --> 01:29:06,855 No me atrev�a a dec�rtelo, pero debo confesarte algo. 932 01:29:06,890 --> 01:29:11,370 La primera vez que te vi en una pantalla fue en "La media luna". 933 01:29:11,405 --> 01:29:14,415 - De eso hace mucho. - �Recuerdas la escena de terror... 934 01:29:14,450 --> 01:29:18,570 en que bajas unas escaleras que crujen, con una sombra sigui�ndote... 935 01:29:18,605 --> 01:29:24,180 se apaga la vela que llevas y te topas con el mayordomo asesino? 936 01:29:24,215 --> 01:29:29,420 - S�, �y qu�? - Que entonces, me ocurri�. 937 01:29:29,455 --> 01:29:31,145 �Qu� te ocurri�? 938 01:29:31,180 --> 01:29:34,905 Tienes que comprender que yo ten�a 6 a�os. 939 01:29:34,940 --> 01:29:39,540 Mi ni�era me forz� a volver a casa, me encerr� y me quit� la bicicleta. 940 01:29:39,575 --> 01:29:43,625 �Qu� hab�as hecho? 941 01:29:43,660 --> 01:29:46,300 Me moj� los pantalones. 942 01:29:46,335 --> 01:29:49,355 �Qu�? 943 01:29:49,390 --> 01:29:50,835 Me hice pis. 944 01:29:50,870 --> 01:29:55,590 - No... - �Verdad que es horrible? 945 01:29:55,625 --> 01:30:00,275 Es lo mejor que he o�do en mi vida. 946 01:30:00,310 --> 01:30:04,790 Algunos se han batido en duelo por m� o se han alistado para olvidarme. 947 01:30:04,825 --> 01:30:07,510 Un admirador m�o recorri� m�s de medio mundo... 948 01:30:07,545 --> 01:30:09,755 en globo, porque a�n no exist�a el avi�n. 949 01:30:09,790 --> 01:30:14,200 Calla. Hablas como si tuvieras m�s de 100 a�os. 950 01:30:14,235 --> 01:30:19,045 �Y qu�? 951 01:30:19,380 --> 01:30:22,565 - �Caf�? - Ahora no. 952 01:30:32,900 --> 01:30:35,540 �Bien, vamos all� otra vez! 953 01:30:35,575 --> 01:30:38,562 �Silencio, por favor! 954 01:30:38,597 --> 01:30:41,550 �Adelante! �Playback! 955 01:30:41,585 --> 01:30:43,668 �Acci�n! 956 01:31:28,003 --> 01:31:30,410 Perfecto. Es la buena. 957 01:31:41,445 --> 01:31:43,565 Plano final. 958 01:31:56,700 --> 01:32:01,360 Charlie, �quieres traer el coche? 959 01:32:01,395 --> 01:32:05,607 �Qu� edad crees que tiene Michael? 960 01:32:05,642 --> 01:32:09,785 �Michael? Tendr� unos 30. �Por qu�? 961 01:32:09,820 --> 01:32:14,225 - Ver�s qu� cara, cuando sepa que... - �Qu�? 962 01:32:14,260 --> 01:32:18,143 - Que soy m�s joven que �l. - �Y por qu� tiene que saberlo? 963 01:32:18,178 --> 01:32:23,070 Tranquila, no s� lo dir� hasta que acabe la pel�cula. 964 01:32:23,105 --> 01:32:27,030 Ya. Esperar�s a la noche del estreno. 965 01:32:27,065 --> 01:32:29,967 Saldr�s entre cortinas y dir�s... 966 01:32:30,002 --> 01:32:32,835 "Conozcan a la verdadera Fedora... 967 01:32:32,870 --> 01:32:37,710 estrella entre las estrellas, la belleza fabulosa". 968 01:32:37,745 --> 01:32:42,677 Y sacar�n a tu madre, vieja y desfigurada. 969 01:32:43,912 --> 01:32:47,325 �Es eso lo que pretendes? 970 01:32:47,360 --> 01:32:52,520 �Quieres decir que debo seguir as� hasta que ella muera? 971 01:32:52,555 --> 01:32:58,517 No, hasta que muera Fedora. 972 01:32:58,552 --> 01:33:04,480 Y t� ahora eres Fedora. 973 01:33:04,515 --> 01:33:06,475 V�monos. 974 01:33:25,610 --> 01:33:30,595 A la ma�ana siguiente, la encontr� inconsciente. 975 01:33:30,630 --> 01:33:35,785 Hab�a tomado demasiadas pastillas para dormir. 976 01:33:35,820 --> 01:33:40,940 No se acab� la pel�cula. Nunca volvi� a trabajar. 977 01:33:40,975 --> 01:33:44,380 S�, lavar el est�mago es cosa f�cil... 978 01:33:44,415 --> 01:33:46,705 pero la mente es otra cosa. 979 01:33:46,740 --> 01:33:49,700 Durante alg�n tiempo, pensamos que se recuperaba... 980 01:33:49,735 --> 01:33:53,137 pero no nos dimos cuenta de que se drogaba... 981 01:33:53,172 --> 01:33:56,505 con anfetaminas y drogas mucho m�s fuertes. 982 01:33:56,540 --> 01:34:00,065 Cuando quisimos darnos cuenta, era ya una drogadicta. 983 01:34:00,100 --> 01:34:03,590 Eso era lo �ltimo que yo hubiese esperado de Antonia. 984 01:34:03,625 --> 01:34:06,075 �Y qu� pod�as esperar? 985 01:34:06,110 --> 01:34:09,270 Le arrebataste su identidad y hasta su juventud. 986 01:34:09,305 --> 01:34:11,555 No le arrebat� nada. Se lo di todo. 987 01:34:11,590 --> 01:34:15,675 La convert� en Fedora, pero ella no supo serlo. 988 01:34:15,710 --> 01:34:19,710 usted es productor, Sr. Detweiler, y sabe lo que es ser una estrella. 989 01:34:19,745 --> 01:34:22,155 Claro. Risas y mieles... 990 01:34:22,190 --> 01:34:25,485 y bajo eso, cemento y acero forjado. 991 01:34:25,520 --> 01:34:29,960 Exactamente, pero ella era una aficionada. 992 01:34:29,995 --> 01:34:34,600 Suave, d�bil, sentimental. 993 01:34:34,635 --> 01:34:37,245 Anton, por favor. 994 01:34:37,280 --> 01:34:41,085 Ahora quiz� comprenda lo que pasaba en Corf�. 995 01:34:41,120 --> 01:34:44,000 No ten�amos prisionera a Antonia, ni quer�amos explotarla. 996 01:34:44,035 --> 01:34:46,765 S�lo trat�bamos de alejarla de las drogas... 997 01:34:46,800 --> 01:34:50,090 pero siempre encontraba nuevas fuentes de suministro. 998 01:34:50,125 --> 01:34:53,055 Pueden ser muy astutos. 999 01:34:53,090 --> 01:34:58,210 La trajimos a Par�s, a mi cl�nica y probamos varios tratamientos... 1000 01:34:58,245 --> 01:35:00,735 toracina, propanolol... 1001 01:35:00,770 --> 01:35:03,410 pero no respond�a a ninguno. 1002 01:35:03,445 --> 01:35:05,335 No hablaba con nadie. 1003 01:35:05,370 --> 01:35:08,495 Escrib�a largas cartas a Michael York... 1004 01:35:08,530 --> 01:35:11,770 y se las daba a la doncella para que las enviara. 1005 01:35:11,805 --> 01:35:14,022 Y decidimos que lo �nico... 1006 01:35:14,057 --> 01:35:18,060 Lo �nico fue lo m�s cruel que pudisteis hacer. 1007 01:35:18,095 --> 01:35:20,655 Lo m�s imperdonable. 1008 01:35:41,790 --> 01:35:45,150 - La llaman a usted - �A m�? 1009 01:35:45,185 --> 01:35:48,510 - De Londres. - �Londres? 1010 01:35:48,545 --> 01:35:53,167 No hable tan alto. 1011 01:35:53,202 --> 01:35:57,755 - �S�? - Aqu� Londres. 1012 01:35:57,790 --> 01:36:03,400 La llama el Sr. Michael York. Hable, por favor. 1013 01:36:16,795 --> 01:36:20,440 �Oye? Soy Michael. 1014 01:36:20,475 --> 01:36:22,885 Michael. 1015 01:36:22,920 --> 01:36:25,762 �Has recibido mis cartas? �S�? 1016 01:36:25,797 --> 01:36:29,003 Creo que habr� sido una sorpresa. 1017 01:36:29,038 --> 01:36:32,175 Es dif�cil de creer, pero es verdad. 1018 01:36:32,210 --> 01:36:36,095 �Qu� dices, Michael? Habla fuerte, no te oigo. 1019 01:36:36,130 --> 01:36:41,050 Lo siento, es que te llamo desde el estudio y est�n rodando. 1020 01:36:41,085 --> 01:36:44,415 S�, desde luego, me enga�aste. 1021 01:36:44,450 --> 01:36:48,170 Yo tambi�n quisiera verte, Fedora. Digo, Antonia... 1022 01:36:48,205 --> 01:36:51,855 pero no puedo ir, a�n faltan 6 semanas de rodaje. 1023 01:36:51,890 --> 01:36:55,745 �Y los fines de semana? Los s�bados y domingos no rod�is. 1024 01:36:55,780 --> 01:37:01,140 En una hora puedes estar aqu�. Hay trenes a Mortcerf a cada momento. 1025 01:37:01,175 --> 01:37:06,260 Tenemos mucho de que hablar. Por favor, int�ntalo. 1026 01:37:06,295 --> 01:37:08,625 Bueno, ya ver�. Lo intentaremos. 1027 01:37:08,660 --> 01:37:13,260 Yo intentar� ir y t�, curarte. �Prometido? 1028 01:37:13,295 --> 01:37:18,482 Lo prometo. Adi�s, Michael. 1029 01:37:18,517 --> 01:37:22,813 Hasta pronto, por favor... 1030 01:37:22,848 --> 01:37:27,075 - �Qu� tal ha ido? - Bien. 1031 01:37:27,110 --> 01:37:31,170 Me alegro. D�me el tel�fono, por favor. 1032 01:37:36,105 --> 01:37:38,195 Toma. 1033 01:37:38,230 --> 01:37:40,485 No, no es necesario. 1034 01:37:52,920 --> 01:37:57,125 Pensamos que era lo mejor que pod�amos hacer. 1035 01:37:57,160 --> 01:38:02,381 �C�mo figurarnos que hab�amos hecho algo que no podr�amos dominar? 1036 01:38:07,716 --> 01:38:09,675 Se ha marchado. 1037 01:39:32,093 --> 01:39:34,765 �Esperas a alguien? 1038 01:39:34,800 --> 01:39:37,205 Porque si es Michael, no vendr�. 1039 01:39:37,240 --> 01:39:39,760 S� vendr�. Me lo ha dicho por tel�fono. 1040 01:39:39,795 --> 01:39:42,915 - �S�? - �Pasajeros al tren! 1041 01:39:55,050 --> 01:39:59,170 �se era el �ltimo tren procedente de Par�s. V�monos. 1042 01:39:59,205 --> 01:40:02,975 - Me lo ha prometido. - Dijo que lo intentar�a. 1043 01:40:03,010 --> 01:40:09,010 Puede que el pr�ximo fin de semana, o cuando termine la pel�cula. 1044 01:40:09,045 --> 01:40:13,575 �C�mo lo sabes? �Estuviste escuch�ndolo? 1045 01:40:13,610 --> 01:40:16,585 �Bruja! 1046 01:40:16,620 --> 01:40:19,225 Ha estado muy mal lo que le has hecho a tu madre. 1047 01:40:19,260 --> 01:40:23,380 - Lo que has escrito en esas cartas. - �Cartas? �Cu�les? 1048 01:40:23,415 --> 01:40:25,945 Ya lo sabes. 1049 01:40:25,980 --> 01:40:29,385 �Nunca se enviaron? �Me las hab�is robado! 1050 01:40:29,420 --> 01:40:32,800 Puede que a ti no te importe tu madre, pero a m�, s�. 1051 01:40:32,835 --> 01:40:36,180 El que habl� al tel�fono no era Michael. �Qui�n era? 1052 01:40:36,215 --> 01:40:39,302 �Y qu� importa? V�monos, Fedora. 1053 01:40:39,337 --> 01:40:42,390 �Yo no soy Fedora! �No lo soy! 1054 01:40:42,425 --> 01:40:44,795 �No lo soy! �Soy Antonia! 1055 01:40:44,830 --> 01:40:49,675 No existe Antonia. F�jate en ti misma. 1056 01:40:49,710 --> 01:40:53,670 Hay un mill�n de personas que conocen ya ese rostro. 1057 01:40:53,705 --> 01:40:57,590 - �Mentira! - De la que ya nunca podr�s escapar. 1058 01:40:57,625 --> 01:41:02,990 �Odio este rostro! �Lo odio! �Lo odio! 1059 01:41:17,960 --> 01:41:21,600 Tenemos que irnos ya. 1060 01:41:21,635 --> 01:41:23,962 �Eh, querida? 1061 01:41:27,897 --> 01:41:29,415 �Fedora! 1062 01:41:46,650 --> 01:41:52,285 Creo que ten�a que suceder tarde o temprano. 1063 01:41:55,220 --> 01:42:00,500 Eligi� esa forma de matarse, s�lo para vengarse de m�... 1064 01:42:00,535 --> 01:42:05,225 para destruir mi rostro por segunda vez. 1065 01:42:05,260 --> 01:42:08,535 Han hecho falta dos turnos de especialistas... 1066 01:42:08,570 --> 01:42:13,310 trabajando d�a y noche para arreglar su cara. 1067 01:42:26,345 --> 01:42:31,410 - �Qu� hora es? - Las 13:45. 1068 01:42:34,545 --> 01:42:37,515 �Francois! 1069 01:42:37,550 --> 01:42:40,670 - �S�, condesa? - Habr� que prepararse, �no? 1070 01:42:40,705 --> 01:42:42,725 Absolutamente. 1071 01:42:53,360 --> 01:42:57,080 Las tarjetas que ven�an con las flores. 1072 01:42:57,115 --> 01:43:00,205 Federico Fellini... 1073 01:43:00,240 --> 01:43:04,920 Lord Olivier de Brighton, el querido Larry... 1074 01:43:04,955 --> 01:43:09,087 Jean Paul Sartre... 1075 01:43:09,122 --> 01:43:11,055 Marlene... 1076 01:43:11,090 --> 01:43:16,810 �sta s� es una luchadora. P�ngalas con los telegramas. 1077 01:43:16,845 --> 01:43:22,530 Vamos a quitar los ramos m�s peque�os, hay demasiados. 1078 01:43:22,565 --> 01:43:27,252 Balfour, vigila t�, que no se excedan. 1079 01:43:31,787 --> 01:43:35,540 Francois, �ser�a mucho trabajo mover esto? 1080 01:43:35,575 --> 01:43:37,385 - �Hacia d�nde? - Al fondo. 1081 01:43:37,420 --> 01:43:40,980 Y que pongan sobre ella una luz suave. 1082 01:43:41,015 --> 01:43:44,442 - Muy bien, condesa. - Avise a los guardias, 1083 01:43:44,477 --> 01:43:48,270 Estar�n en la cocina, jugando a las cartas. 1084 01:44:00,105 --> 01:44:03,407 Sabe organizar bien un funeral. 1085 01:44:03,442 --> 01:44:06,416 El final es muy importante. 1086 01:44:06,451 --> 01:44:09,355 Lo que el p�blico no olvida. 1087 01:44:09,390 --> 01:44:13,155 El gesto final, el �ltimo primer plano. 1088 01:44:13,190 --> 01:44:18,232 - �Aunque haya que utilizar un doble? - La leyenda debe seguir. 1089 01:44:18,267 --> 01:44:23,274 usted lleva tiempo en este negocio, todo son efectos especiales. 1090 01:44:23,309 --> 01:44:28,320 - Maquillaje, l�grimas de glicerina... - Tiempos m�gicos. 1091 01:44:28,355 --> 01:44:32,000 Crees que soy una vieja idiota, �no, Dutch? 1092 01:44:32,035 --> 01:44:35,525 Ego�sta, sin sentimientos... 1093 01:44:35,560 --> 01:44:40,160 - �Me ha llamado Dutch? - En efecto. 1094 01:44:40,195 --> 01:44:43,885 Entonces, �te acuerdas? 1095 01:44:43,920 --> 01:44:46,920 �Por qu� crees que te invit� a venir? 1096 01:44:46,955 --> 01:44:52,690 Quer�a ver c�mo estabas ahora. 1097 01:44:52,725 --> 01:44:54,850 Me siento halagado. 1098 01:44:54,885 --> 01:44:57,415 Debes estarlo. 1099 01:44:57,450 --> 01:45:02,220 Ver�s, fue una noche en la playa. 1100 01:45:02,255 --> 01:45:07,175 En Santa B�rbara. T� ten�as un cadillac. 1101 01:45:07,176 --> 01:45:09,306 �Un cadillac, yo? 1102 01:45:09,307 --> 01:45:12,307 Un ford de segunda mano, y fue en Santa M�nica. 1103 01:45:12,308 --> 01:45:16,408 Me acerqu� mucho. 1104 01:45:16,443 --> 01:45:21,483 Ya es hora de subir. Tengo el ascensor esperando. 1105 01:45:21,518 --> 01:45:25,163 Adi�s, Sr. Detweiler. 1106 01:45:25,198 --> 01:45:27,088 Adi�s, condesa. 1107 01:45:27,123 --> 01:45:33,083 S� que nunca dir� nada de esto, en recuerdo de otros tiempos. 1108 01:45:33,118 --> 01:45:34,688 L�stima... 1109 01:45:34,723 --> 01:45:39,010 porque este gui�n es mucho mejor que el que yo le hab�a tra�do a usted 1110 01:45:39,045 --> 01:45:41,618 S�. 1111 01:45:41,653 --> 01:45:44,638 Pero, �qu� actriz lo interpretar�a? 1112 01:47:19,643 --> 01:47:24,443 6 semanas despu�s, la mujer que se hizo llamar condesa Sobryanski... 1113 01:47:24,513 --> 01:47:27,643 muri� apaciblemente en la isla de Corf�. 1114 01:47:27,678 --> 01:47:31,723 Se supo por un peque�o p�rrafo en el peri�dico local. 1115 01:47:31,826 --> 01:47:36,526 La manta el�ctrica que le mand� me fue devuelta sin entregar. 91864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.