All language subtitles for Father Brown S07E03 - The Whistle in the Dark 720P x264 RB58-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,599 Colonel, I think I ought to tell you that my own views on 2 00:00:04,599 --> 00:00:06,440 such subjects are very strong. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,960 I am, in fact, a convinced disbeliever 4 00:00:10,960 --> 00:00:14,480 in what is called the "supernatural". 5 00:00:14,480 --> 00:00:19,160 "What?!" said the Colonel, "Do you mean to tell me you don't believe in 6 00:00:19,160 --> 00:00:26,079 "second-sight, or ghosts, or anything of that kind?" 7 00:00:26,079 --> 00:00:29,160 I blew a whistle twice, 8 00:00:29,160 --> 00:00:35,479 and the wind seemed to come absolutely in answer to my call. 9 00:00:35,479 --> 00:00:37,719 There was a rustling and shaking, 10 00:00:37,719 --> 00:00:40,960 surely more than any rat could cause. 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 But the reader will hardly, 12 00:00:42,880 --> 00:00:47,200 perhaps, imagine how dreadful it was to him to see a figure 13 00:00:47,200 --> 00:00:52,439 suddenly sit up in what he had known to be an empty bed. 14 00:00:54,119 --> 00:00:57,280 Argh! All right, all right. That's enough. 15 00:00:57,280 --> 00:01:00,479 Come on, come on out, that's it, come on out. 16 00:01:00,479 --> 00:01:03,359 It's getting late. You've got school tomorrow. All right, Mummy. 17 00:01:03,359 --> 00:01:05,079 Put your coats on. 18 00:01:05,079 --> 00:01:10,359 Next time, maybe you can tell them something a bit less ghastly. 19 00:01:10,359 --> 00:01:12,359 Well, it's a classic. 20 00:01:12,359 --> 00:01:15,159 A whistle that summons supernatural forces? 21 00:01:15,159 --> 00:01:17,319 Ah, yes, the whistle is a metaphor, you see. 22 00:01:17,319 --> 00:01:21,120 Well, your "metaphor" is going to keep the children up half the night. 23 00:01:21,120 --> 00:01:24,159 All right. Next time it'll be Goldilocks And The Three Bears, 24 00:01:24,159 --> 00:01:25,599 I promise. Um... 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,439 Dad, it's all right. 26 00:01:31,439 --> 00:01:34,719 You don't have to keep... The children need clothes, don't they? 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,159 You sure you can afford it? 28 00:01:40,159 --> 00:01:41,840 Don't you worry about me. 29 00:01:41,840 --> 00:01:43,799 You're all that matters. 30 00:01:43,799 --> 00:01:45,960 You and those children. 31 00:01:48,120 --> 00:01:51,799 Now, Henry and Margaret, you are to be good to your mother. 32 00:01:51,799 --> 00:01:53,079 And remember... 33 00:01:53,079 --> 00:01:56,200 ..ghosts only exist in books. 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,240 In real life, there is no such thing. 35 00:02:00,519 --> 00:02:02,040 Come on. 36 00:02:04,000 --> 00:02:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37 00:03:41,319 --> 00:03:44,039 CLOCK CHIMES 38 00:03:45,479 --> 00:03:47,079 KNOCK AT DOOR 39 00:04:01,039 --> 00:04:03,919 Professor. Father. 40 00:04:03,919 --> 00:04:07,080 Fascinating. So you've finally seen the light? 41 00:04:07,080 --> 00:04:10,680 I don't think I'm ready to give up the cassock just yet... Damn. 42 00:04:10,680 --> 00:04:14,840 ..but I look forward to arguing with you at length over Russell's 43 00:04:14,840 --> 00:04:17,000 more questionable assertions on religion. 44 00:04:17,000 --> 00:04:20,360 I've been saving a bottle of brandy for just such an occasion. 45 00:04:20,360 --> 00:04:24,600 Tonight? I can't tonight, erm...but we'll make an arrangement soon. 46 00:04:24,600 --> 00:04:26,720 CAR HORN BEEPS 47 00:04:26,720 --> 00:04:28,759 Try not to fall asleep at the wheel. 48 00:04:28,759 --> 00:04:30,680 We're parked. 49 00:04:30,680 --> 00:04:32,600 Looks like you've got to be going. 50 00:04:32,600 --> 00:04:33,800 Evening picnic. 51 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 I don't fancy your chances. 52 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 Mrs McCarthy has set her heart on it. 53 00:04:40,240 --> 00:04:42,759 And besides, I have my trusty umbrella. 54 00:04:42,759 --> 00:04:45,040 I suspect you're going to be needing it. 55 00:04:45,040 --> 00:04:47,840 Well, I must dash now, got some papers to mark. 56 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 So I'll see you soon. 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,279 No. 58 00:04:57,639 --> 00:04:59,560 No, definitely not there. 59 00:04:59,560 --> 00:05:01,439 I'm sure I packed them. 60 00:05:01,439 --> 00:05:03,319 Strange. 61 00:05:03,319 --> 00:05:05,399 There's nothing strange about it. 62 00:05:05,399 --> 00:05:07,879 How much sleep did you get last night? 63 00:05:07,879 --> 00:05:10,800 Or more to the point, how much alcohol did you consume? 64 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 I was at a friend's birthday party! 65 00:05:12,600 --> 00:05:14,199 It doesn't make sense. 66 00:05:14,199 --> 00:05:16,439 It makes perfect sense to me. 67 00:05:16,439 --> 00:05:19,920 It explains why she forgot to pack my strawberry scones. 68 00:05:19,920 --> 00:05:23,279 You'll have a perfectly fine picnic without strawberry scones. 69 00:05:23,279 --> 00:05:24,759 Don't be so ridiculous. 70 00:05:24,759 --> 00:05:27,199 Robert prides himself on his rationalism. 71 00:05:27,199 --> 00:05:28,959 What? Who? There's something wrong. 72 00:05:28,959 --> 00:05:30,639 What are you talking about? 73 00:05:30,639 --> 00:05:33,199 I need to go back to the Professor's. I can give you a lift. 74 00:05:33,199 --> 00:05:34,240 No, thanks. 75 00:05:57,360 --> 00:05:59,480 OMINOUS WHISPERS ECHO 76 00:05:59,480 --> 00:06:01,519 KNOCKS AT DOOR 77 00:06:12,399 --> 00:06:14,199 Father? 78 00:06:14,199 --> 00:06:16,519 Robert, so sorry to disturb your marking. 79 00:06:16,519 --> 00:06:18,040 Car broken down. 80 00:06:18,040 --> 00:06:19,639 May I use your telephone? 81 00:06:19,639 --> 00:06:21,519 Yes, it's a gift from my brother. 82 00:06:21,519 --> 00:06:23,519 He has an ironic sense of humour. 83 00:06:23,519 --> 00:06:25,480 You know where the blower is. 84 00:06:32,480 --> 00:06:33,560 More irony? 85 00:06:33,560 --> 00:06:35,680 Are you going to make your telephone call? 86 00:06:36,840 --> 00:06:39,319 The car didn't break down, did it? 87 00:06:40,639 --> 00:06:42,680 Robert, what's going on? 88 00:06:42,680 --> 00:06:44,759 I'm having a party. 89 00:06:44,759 --> 00:06:46,959 A party? With an occult theme. 90 00:06:46,959 --> 00:06:48,480 Just a bit of fun. 91 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 And you didn't invite me? 92 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 I didn't think it was appropriate. 93 00:06:52,040 --> 00:06:53,159 What's in the box? 94 00:06:53,159 --> 00:06:56,079 I'm sorry, Father, but my guests will be arriving any moment. 95 00:06:56,079 --> 00:06:57,439 I don't want to be rude, but... 96 00:06:57,439 --> 00:06:59,720 KNOCKS AT DOOR 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,000 Don't worry. 98 00:07:01,000 --> 00:07:03,480 I'll be on my best behaviour. 99 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 Wait here. 100 00:07:13,120 --> 00:07:15,720 Major Winthrop. Thank you so much for... 101 00:07:15,720 --> 00:07:20,720 I'm warning you - if this is a con, I'll have your guts for breakfast. 102 00:07:20,720 --> 00:07:23,160 I won't be fooled, Wiseman. I won't be fooled. 103 00:07:23,160 --> 00:07:25,959 Understood. But I can assure you... 104 00:07:25,959 --> 00:07:27,560 Where is it? 105 00:07:27,560 --> 00:07:28,839 Through here. 106 00:07:37,759 --> 00:07:40,240 Of course. 107 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 Something of that power. 108 00:07:42,360 --> 00:07:46,600 I'll bet the Church would pay anything to get their hands on it. 109 00:07:46,600 --> 00:07:49,040 I'm rich, but I'm not that rich. 110 00:07:49,040 --> 00:07:50,279 I'm sorry? 111 00:07:50,279 --> 00:07:53,680 You didn't tell me there was interest from the Vatican. 112 00:07:53,680 --> 00:07:56,120 Father Brown's a friend, and he was just leav... 113 00:07:56,120 --> 00:07:57,680 KNOCKS AT DOOR 114 00:08:00,680 --> 00:08:01,959 Please, go. 115 00:08:01,959 --> 00:08:04,160 I will explain everything later. 116 00:08:04,160 --> 00:08:07,360 Go? And miss the party? 117 00:08:08,720 --> 00:08:10,639 KNOCKS AT DOOR 118 00:08:17,240 --> 00:08:20,279 Dorothy Parnell. It is a pleasure and an honour to... 119 00:08:20,279 --> 00:08:21,879 The cloves. 120 00:08:21,879 --> 00:08:24,199 Quickly, quickly. 121 00:08:32,799 --> 00:08:35,440 This house needs to be cleansed. 122 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 The energy here is unsettled. 123 00:08:38,360 --> 00:08:40,080 Duly noted. 124 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 Understood. 125 00:08:41,960 --> 00:08:44,519 Archie. My son. 126 00:08:44,519 --> 00:08:46,039 Just ignore him. 127 00:08:59,440 --> 00:09:00,840 Dorothy Parnell. 128 00:09:00,840 --> 00:09:03,000 Major Basil Winthrop. 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,559 Is the military bidding? 130 00:09:04,559 --> 00:09:05,960 Is that a problem? 131 00:09:05,960 --> 00:09:09,519 It's not a weapon. You can't bend its power to your will. 132 00:09:09,519 --> 00:09:11,200 And you can? 133 00:09:11,200 --> 00:09:13,000 No-one can. 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 We must simply submit to it. 135 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 Let it guide us. 136 00:09:16,600 --> 00:09:18,039 What are we talking about? 137 00:09:18,039 --> 00:09:19,759 The whistle, of course. 138 00:09:19,759 --> 00:09:20,799 Whistle? 139 00:09:20,799 --> 00:09:22,519 KNOCKS AT DOOR 140 00:09:22,519 --> 00:09:24,200 You can't control it. 141 00:09:24,200 --> 00:09:26,960 You're a fool if you think you can. 142 00:09:26,960 --> 00:09:30,559 With all due respect, Dotty - may I call you, Dotty? - 143 00:09:30,559 --> 00:09:32,279 why should I listen to you? 144 00:09:32,279 --> 00:09:34,960 My mother is a renowned psychic medium. 145 00:09:38,360 --> 00:09:39,799 Our final guest. 146 00:09:39,799 --> 00:09:42,039 Lilith Crowe. A pleasure. 147 00:09:42,039 --> 00:09:43,759 Major Basil Winthrop. Dorothy... 148 00:09:43,759 --> 00:09:45,480 Dorothy Parnell. 149 00:09:45,480 --> 00:09:46,919 Have we met? 150 00:09:46,919 --> 00:09:50,720 I attended one of your public readings many years ago. 151 00:09:50,720 --> 00:09:52,080 Did I read for you? 152 00:09:52,080 --> 00:09:56,000 For my mother. You helped her through a very difficult time. 153 00:09:56,000 --> 00:09:57,080 Thank you. 154 00:09:57,080 --> 00:09:58,679 Oh, my dear. 155 00:10:02,240 --> 00:10:04,279 What's your interest in this? 156 00:10:04,279 --> 00:10:06,600 I'm a collector. Of whistles? 157 00:10:06,600 --> 00:10:07,960 Of objets d'art. 158 00:10:07,960 --> 00:10:12,519 This isn't a pretty little ornament for your dressing table, you know. 159 00:10:12,519 --> 00:10:14,720 Where is it? It's in the next room. 160 00:10:14,720 --> 00:10:16,879 I can feel it. Yes. 161 00:10:16,879 --> 00:10:18,399 It's in the dining room. 162 00:10:18,399 --> 00:10:21,320 That's all well and dandy, but I shall require a little more 163 00:10:21,320 --> 00:10:24,279 evidence than the FEELINGS of an old woman. 164 00:10:24,279 --> 00:10:26,600 Oh! What's that, my dear? 165 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 SHE CHUCKLES Oh-h-h-h-h! 166 00:10:29,200 --> 00:10:31,639 Oh, yes, he is, isn't he? 167 00:10:31,639 --> 00:10:34,080 It's Philip. My late husband. 168 00:10:34,080 --> 00:10:36,159 He says you're a pompous ass. 169 00:10:38,600 --> 00:10:41,240 And he says, "Tuck your shirt in." 170 00:10:41,240 --> 00:10:42,879 Sorry, Father. 171 00:10:42,879 --> 00:10:44,639 And that's from him. 172 00:10:45,679 --> 00:10:48,360 I promise you, before this night is over, 173 00:10:48,360 --> 00:10:51,600 you will all be convinced of the whistle's power 174 00:10:51,600 --> 00:10:53,440 beyond a shadow of a doubt. 175 00:10:53,440 --> 00:10:55,399 What power? 176 00:10:55,399 --> 00:10:57,679 THUNDER RUMBLES 177 00:11:03,720 --> 00:11:07,000 Nothing like a refreshing downpour to liven up a picnic. 178 00:11:07,000 --> 00:11:10,399 Everything is absolutely sodden. 179 00:11:10,399 --> 00:11:12,679 Well... 180 00:11:12,679 --> 00:11:17,120 ..you'll have to save what you can and throw the rest away. 181 00:11:17,120 --> 00:11:18,279 Father? 182 00:11:19,399 --> 00:11:20,799 Father? 183 00:11:23,919 --> 00:11:26,039 I hope he's still not out in that deluge. 184 00:11:26,039 --> 00:11:27,720 Well, we would've passed him. 185 00:11:27,720 --> 00:11:30,080 He must still be at the Professor's. I'll go pick him up. 186 00:11:30,080 --> 00:11:31,960 You will do no such thing! 187 00:11:31,960 --> 00:11:34,320 I'm not scared of a bit of thunder and lightning. 188 00:11:34,320 --> 00:11:35,960 THUNDER 189 00:11:35,960 --> 00:11:38,000 Maybe I will wait until it's over. 190 00:11:49,960 --> 00:11:53,279 Oh, Whistle And I'll Come to you, My Lad. 191 00:11:53,279 --> 00:11:56,759 Published in 1904 by MR James. 192 00:11:56,759 --> 00:11:58,159 The story of a whistle... 193 00:11:58,159 --> 00:12:01,440 Yes, yes, yes, we've read the story. Get on with it. 194 00:12:01,440 --> 00:12:03,799 I have reason to believe that James was inspired 195 00:12:03,799 --> 00:12:06,480 not just by his imagination... 196 00:12:06,480 --> 00:12:08,519 ..but by historical fact. 197 00:12:08,519 --> 00:12:12,240 A genuine whistle with genuine supernatural properties. 198 00:12:12,240 --> 00:12:13,720 So you said in your letter. 199 00:12:13,720 --> 00:12:15,399 You also promised us proof. 200 00:12:16,679 --> 00:12:20,000 The Fourth Book Of Occult Philosophy, 1655. 201 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 A recently discovered footnote makes reference to a whistle 202 00:12:23,000 --> 00:12:28,159 possessing mystical qualities dating back to the mid-15th century. 203 00:12:28,159 --> 00:12:33,519 And this extract from the journal of Benedict Augustus, 204 00:12:33,519 --> 00:12:36,519 a Franciscan friar, tells the same story, 205 00:12:36,519 --> 00:12:39,039 elaborating on its construction. 206 00:12:40,120 --> 00:12:42,919 He writes that the whistle was carved from the skull of 207 00:12:42,919 --> 00:12:46,159 Catherine Woodford, a heretic burned at the stake. 208 00:12:47,840 --> 00:12:51,840 It was created by her father, a master of the occult. 209 00:12:55,360 --> 00:12:57,039 How did you acquire the object? 210 00:12:57,039 --> 00:12:58,679 I found it. Found it? 211 00:12:58,679 --> 00:13:02,000 At the excavation of a Medieval burial site. 212 00:13:02,000 --> 00:13:03,960 How can we be sure it's real? 213 00:13:03,960 --> 00:13:06,480 Because I've used it. 214 00:13:06,480 --> 00:13:08,840 I have seen its power. 215 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 And you will too. 216 00:13:20,799 --> 00:13:22,399 Wait. 217 00:13:22,399 --> 00:13:24,799 Mother, we should leave. 218 00:13:24,799 --> 00:13:26,559 Don't be a coward. 219 00:13:26,559 --> 00:13:29,000 Just blow the damn thing! 220 00:13:32,120 --> 00:13:34,480 HIGH-PITCHED WHISTLING 221 00:13:48,919 --> 00:13:52,240 Was that it? No. That was just a draught. 222 00:13:53,519 --> 00:13:56,159 The spirits won't reveal themselves at once, 223 00:13:56,159 --> 00:13:58,039 they'll come in their own time. 224 00:13:58,039 --> 00:14:00,360 How long are we supposed to wait? 225 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 It could take hours. 226 00:14:02,360 --> 00:14:04,080 I've prepared rooms. 227 00:14:05,519 --> 00:14:07,240 Philip? 228 00:14:07,240 --> 00:14:08,440 What's wrong? 229 00:14:08,440 --> 00:14:09,799 He's gone. 230 00:14:11,399 --> 00:14:13,600 THUNDER RUMBLES 231 00:14:24,559 --> 00:14:26,679 Why are you doing this? 232 00:14:26,679 --> 00:14:28,559 I'm a believer. 233 00:14:28,559 --> 00:14:31,120 I've seen it with my own eyes. 234 00:14:31,120 --> 00:14:35,279 But you have always said we should not trust our own eyes. 235 00:14:35,279 --> 00:14:36,559 I was wrong. 236 00:14:39,799 --> 00:14:41,559 I don't believe you. 237 00:14:41,559 --> 00:14:43,840 Then, perhaps you better leave. 238 00:14:43,840 --> 00:14:45,759 THUNDER CRACKS 239 00:14:50,200 --> 00:14:51,919 I'm not going anywhere. 240 00:14:55,240 --> 00:14:58,080 I've placed mirrors throughout the house. 241 00:14:58,080 --> 00:15:01,399 The spirits often like to manifest in them. 242 00:15:01,399 --> 00:15:03,559 And what of the evil spirits? 243 00:15:03,559 --> 00:15:06,320 The incense should keep them at bay. 244 00:15:06,320 --> 00:15:08,159 Amateur. 245 00:15:08,159 --> 00:15:11,440 How did the spirits manifest themselves when you first 246 00:15:11,440 --> 00:15:12,799 blew the whistle? 247 00:15:12,799 --> 00:15:13,960 In various ways. 248 00:15:13,960 --> 00:15:15,600 I'm all ears. 249 00:15:15,600 --> 00:15:17,639 Disturbances. Apparitions. 250 00:15:17,639 --> 00:15:19,480 Ectoplasm? Yes. 251 00:15:19,480 --> 00:15:20,759 Ectoplasm? 252 00:15:20,759 --> 00:15:22,279 Your rooms are through here. 253 00:15:22,279 --> 00:15:24,679 I'm afraid I don't have space for you, Father. 254 00:15:24,679 --> 00:15:26,919 You'll have to sleep on the couch. 255 00:15:26,919 --> 00:15:30,240 I doubt if any of us will get much sleep tonight. 256 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 OMINOUS YELLING AND SCREAMING 257 00:15:33,080 --> 00:15:34,840 What in God's name? 258 00:15:36,080 --> 00:15:37,759 Where's it coming from? 259 00:15:37,759 --> 00:15:39,360 Everywhere. 260 00:15:43,720 --> 00:15:45,840 Ah! 261 00:15:45,840 --> 00:15:49,399 What, is it? I felt something on my neck. Breathing. 262 00:15:49,399 --> 00:15:51,519 Another draft? It wasn't a draft. 263 00:15:51,519 --> 00:15:54,200 It was hot. It was panting. 264 00:15:54,200 --> 00:15:57,639 Philip, where are you? Speak to me. 265 00:15:57,639 --> 00:16:00,240 Is this a trick, Wiseman? I won't be fooled. 266 00:16:00,240 --> 00:16:01,879 I'll recite an incantation. 267 00:16:01,879 --> 00:16:04,000 Wait here. Destroy that whistle. 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,399 It's the only way. 269 00:16:06,679 --> 00:16:10,679 That infernal instrument chased him away. 270 00:16:10,679 --> 00:16:13,840 OMINOUS SCREAMS 271 00:16:29,159 --> 00:16:30,480 Philip? 272 00:16:44,559 --> 00:16:47,039 Mother? Mother? 273 00:16:53,919 --> 00:16:56,159 WHIRRING 274 00:17:14,279 --> 00:17:15,920 Why? 275 00:17:15,920 --> 00:17:18,880 For my daughter. And my grandchildren. 276 00:17:18,880 --> 00:17:20,720 I don't understand. 277 00:17:20,720 --> 00:17:22,480 They need the money. 278 00:17:22,480 --> 00:17:23,920 I've lost everything. 279 00:17:23,920 --> 00:17:25,319 Lost? 280 00:17:25,319 --> 00:17:26,880 Bad investments. 281 00:17:26,880 --> 00:17:29,160 The house is being repossessed. 282 00:17:29,160 --> 00:17:31,680 Even the ghosts will have to move out. 283 00:17:31,680 --> 00:17:33,240 This is not funny. 284 00:17:33,240 --> 00:17:35,079 People are being deceived. 285 00:17:35,079 --> 00:17:36,920 People who want to be deceived. 286 00:17:36,920 --> 00:17:39,400 People who deceive themselves every day. 287 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 Gullible fools? With more money than sense. 288 00:17:44,240 --> 00:17:47,759 No. You are exploiting people's beliefs... 289 00:17:47,759 --> 00:17:52,799 Exploiting their...? Remind me, how much is the Vatican worth? 290 00:17:54,039 --> 00:17:57,039 Tell the truth. Or I will do it myself. 291 00:17:59,720 --> 00:18:01,359 No, wait! 292 00:18:03,759 --> 00:18:06,960 Philip? Speak to me. 293 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 THUNDER CRACKS 294 00:18:10,720 --> 00:18:13,319 She is a widow, bringing up two children alone. 295 00:18:13,319 --> 00:18:16,759 If you expose me, she will suffer. They will suffer. 296 00:18:16,759 --> 00:18:19,240 No shoes on their feet. No food on the table. 297 00:18:19,240 --> 00:18:22,000 And will you tell your daughter how you came by this money 298 00:18:22,000 --> 00:18:26,079 or will you be too ashamed? You know this is wrong. 299 00:18:26,079 --> 00:18:28,839 Possibly, yes. But I'm a parent, 300 00:18:28,839 --> 00:18:31,920 and a grandparent, and I will do anything to... 301 00:18:31,920 --> 00:18:34,440 OMINOUS WHISTLING 302 00:18:47,440 --> 00:18:48,839 Your demon's missing. 303 00:18:48,839 --> 00:18:50,359 What? 304 00:18:50,359 --> 00:18:55,200 OMINOUS WHISTLING 305 00:18:58,519 --> 00:19:01,359 THUD AND SCREAM 306 00:19:13,079 --> 00:19:15,559 Ah! Ah! 307 00:19:20,319 --> 00:19:21,359 Huh! 308 00:19:26,880 --> 00:19:29,759 OMINOUS SCREAMS 309 00:19:33,440 --> 00:19:35,279 Hello? Yes. 310 00:19:36,839 --> 00:19:39,160 Police. 311 00:19:39,160 --> 00:19:41,359 Yes, I'd like to report a murder. 312 00:19:43,000 --> 00:19:44,599 Willow House. 313 00:19:45,839 --> 00:19:47,640 Hello? Hello? 314 00:19:50,640 --> 00:19:52,279 Must be the storm. 315 00:19:52,279 --> 00:19:54,039 It isn't the storm. 316 00:19:54,039 --> 00:19:55,480 Then, what? 317 00:19:55,480 --> 00:19:57,640 An evil spirit. 318 00:19:57,640 --> 00:19:59,240 One I've encountered before. 319 00:19:59,240 --> 00:20:02,680 A trickster. Duplicitous. Cruel. 320 00:20:02,680 --> 00:20:07,319 What happened here was not caused by an evil spirit. 321 00:20:07,319 --> 00:20:10,160 Are you blind? It's been plaguing us all night. 322 00:20:10,160 --> 00:20:11,720 It killed the Professor. 323 00:20:11,720 --> 00:20:14,640 I believe he was killed by someone in this room. 324 00:20:14,640 --> 00:20:18,720 Just because you're in costume, does not make you an authority. 325 00:20:18,720 --> 00:20:23,160 And as for the disturbances, You have all been tricked. 326 00:20:23,160 --> 00:20:25,799 OMINOUS SCREAMS 327 00:20:25,799 --> 00:20:28,279 Does that sound like a trick to you? 328 00:20:28,279 --> 00:20:31,200 Would you be so kind as to follow me? 329 00:20:32,440 --> 00:20:35,000 WHISPERS, ECHOING 330 00:20:58,279 --> 00:21:01,200 Is that necessary? It's the only way. 331 00:21:01,200 --> 00:21:02,559 The only way. 332 00:21:12,240 --> 00:21:16,680 TIMERS TICKING 333 00:21:30,720 --> 00:21:32,200 What is it? 334 00:21:32,200 --> 00:21:34,079 A timer. 335 00:21:34,079 --> 00:21:37,079 Or rather, six separate timers. 336 00:21:38,559 --> 00:21:42,720 ALARM RINGS, OMINOUS SCREAMS BEGIN 337 00:21:46,119 --> 00:21:50,000 What about what we saw? The apparition. 338 00:21:50,000 --> 00:21:52,640 A film projector and mirrors. 339 00:21:52,640 --> 00:21:54,880 And the breathing on my neck? That wasn't a trick. 340 00:21:54,880 --> 00:21:56,039 You were scared. 341 00:21:56,039 --> 00:21:59,039 Under those circumstances, the mind often plays tricks. 342 00:21:59,039 --> 00:22:00,759 I didn't imagine it. 343 00:22:00,759 --> 00:22:02,880 Oh, face it. He was a fraud. 344 00:22:02,880 --> 00:22:04,680 And he fooled us all. 345 00:22:04,680 --> 00:22:07,640 Rotten son of a... No-one deserves that. 346 00:22:07,640 --> 00:22:09,519 Someone clearly thinks otherwise. 347 00:22:09,519 --> 00:22:12,519 I think we should stick together until the police arrive. 348 00:22:12,519 --> 00:22:14,279 We don't even know if they're coming. 349 00:22:14,279 --> 00:22:16,160 Where's your mother? 350 00:22:16,160 --> 00:22:17,359 Mother? 351 00:22:20,559 --> 00:22:22,200 Mother?! 352 00:22:24,119 --> 00:22:25,480 This way. 353 00:22:25,480 --> 00:22:27,240 Dorothy? 354 00:22:31,440 --> 00:22:32,839 Dorothy? 355 00:22:39,759 --> 00:22:42,640 Mother, please don't disappear like that. 356 00:22:42,640 --> 00:22:44,759 I wasn't going to listen to any more of his twaddle. 357 00:22:44,759 --> 00:22:46,359 You still think it's an evil spirit? 358 00:22:46,359 --> 00:22:48,880 Even after what you've just been shown? 359 00:22:48,880 --> 00:22:52,079 Just because the professor was playing tricks, 360 00:22:52,079 --> 00:22:54,400 does not mean there isn't evil in this house. 361 00:22:54,400 --> 00:22:58,000 Perhaps it was his belittling of it, his mockery of it, 362 00:22:58,000 --> 00:23:00,839 that made the spirits angry, and that's why it chose him. 363 00:23:00,839 --> 00:23:02,480 His death was a message. 364 00:23:04,160 --> 00:23:06,319 Brandy, anyone? Mine's a double. 365 00:23:10,400 --> 00:23:13,240 I sense you don't like me very much. 366 00:23:13,240 --> 00:23:17,240 People like you have always demonised people like us. 367 00:23:17,240 --> 00:23:20,279 The clairvoyants. I can't deny the truth in that. 368 00:23:20,279 --> 00:23:24,759 Tortured us. Burned us. Condemned us to the fires of hell. 369 00:23:24,759 --> 00:23:27,759 Historically, we have much to be ashamed of. 370 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Do you think I killed him? 371 00:23:33,160 --> 00:23:35,039 I have reached no such conclusion. 372 00:23:36,039 --> 00:23:39,839 However, there was a distinct smell of cloves 373 00:23:39,839 --> 00:23:42,400 near where Robert was killed. 374 00:23:42,400 --> 00:23:45,279 I passed by a few moments before. 375 00:23:45,279 --> 00:23:47,759 That's hardly a smoking gun. 376 00:23:47,759 --> 00:23:51,240 Did you see anyone? No, but I felt it. 377 00:23:52,359 --> 00:23:55,880 It was everywhere. It still is. 378 00:23:55,880 --> 00:24:00,279 And before the night is out, it will have taken us all. 379 00:24:00,279 --> 00:24:02,319 One by one. 380 00:24:02,319 --> 00:24:04,400 THUNDER CRACKS 381 00:24:04,400 --> 00:24:06,599 KETTLE WHISTLES 382 00:24:10,480 --> 00:24:12,440 The telephones aren't working 383 00:24:12,440 --> 00:24:15,920 and the wireless says all the roads are closed. 384 00:24:15,920 --> 00:24:18,200 It feels like the end of the world. 385 00:24:20,160 --> 00:24:22,400 It'll pass. Don't worry. 386 00:24:24,319 --> 00:24:26,720 I had the most awful nightmare. Me too. 387 00:24:26,720 --> 00:24:30,759 Something about... Father Brown was in danger. 388 00:24:30,759 --> 00:24:34,079 It was just a dream. What was yours about? 389 00:24:34,079 --> 00:24:38,160 I can't remember. Well, I hope he's all right. 390 00:24:38,160 --> 00:24:41,559 He is, he's... He's probably still at his friend's house. 391 00:24:41,559 --> 00:24:42,759 Perfectly safe. 392 00:24:49,519 --> 00:24:51,680 CLOCK CHIMES 393 00:25:03,039 --> 00:25:06,559 It'll be light soon enough. We'll be all right. 394 00:25:07,599 --> 00:25:09,319 Do you think I have the gift? 395 00:25:14,519 --> 00:25:17,799 I believe we ALL have a gift. Don't dodge the question. 396 00:25:17,799 --> 00:25:20,599 Do you think I have the gift of mediumship? 397 00:25:20,599 --> 00:25:24,440 Or do you think I'm a fraud, too? No. 398 00:25:24,440 --> 00:25:26,559 I don't think you're a fraud. 399 00:25:26,559 --> 00:25:28,240 Deluded, perhaps? 400 00:25:30,160 --> 00:25:33,960 That's what people thought when I first heard the voices. 401 00:25:35,079 --> 00:25:37,440 That it was grief over my husband. 402 00:25:37,440 --> 00:25:39,640 The tragic circumstances. 403 00:25:41,200 --> 00:25:45,759 Killed whilst driving his pregnant wife to hospital. 404 00:25:47,319 --> 00:25:51,319 Giving birth whilst the only man I'd ever loved was 405 00:25:51,319 --> 00:25:53,200 dying in the next room. 406 00:25:55,559 --> 00:25:57,359 It was the worst day of my life. 407 00:25:58,680 --> 00:26:00,039 I'm so sorry. 408 00:26:01,440 --> 00:26:03,759 But then he came back. 409 00:26:03,759 --> 00:26:07,640 I felt him. I heard him. 410 00:26:07,640 --> 00:26:09,799 Every day for 30 years. 411 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 Until tonight. 412 00:26:15,279 --> 00:26:18,960 You can't just say that was one long trick of the mind. 413 00:26:18,960 --> 00:26:20,839 A game of smoke and mirrors. 414 00:26:21,839 --> 00:26:23,720 Mirrors. 415 00:26:23,720 --> 00:26:24,960 Excuse me. 416 00:26:36,039 --> 00:26:38,160 What are you doing? 417 00:26:38,160 --> 00:26:41,839 If we're going to be stuck here, we might as well lighten the mood. 418 00:26:41,839 --> 00:26:46,000 Lighten the mood? There's a dead body on the stairs. 419 00:26:48,759 --> 00:26:52,039 UPBEAT MUSIC PLAYS 420 00:27:32,720 --> 00:27:34,240 Hello. 421 00:27:37,359 --> 00:27:39,480 You look like you could use a dance. 422 00:27:40,640 --> 00:27:43,079 Come on. Don't be scared. 423 00:27:51,240 --> 00:27:55,559 Philip! You're back, darling. 424 00:27:57,440 --> 00:27:59,799 He says it's going to be all right. 425 00:27:59,799 --> 00:28:03,440 Everything's going to be all right. It's going to be all right. 426 00:28:03,440 --> 00:28:05,440 I feel safer already. 427 00:28:06,720 --> 00:28:10,279 I don't think Robert Wiseman was the intended victim. 428 00:28:10,279 --> 00:28:11,400 What? 429 00:28:12,599 --> 00:28:15,480 I think it was... MUSIC SLOWS AND STOPS 430 00:28:15,480 --> 00:28:19,039 Nobody panic. I'll see if I can find some matches. 431 00:28:21,279 --> 00:28:23,599 Philip? 432 00:28:23,599 --> 00:28:25,720 Don't leave me, dear. Come back! 433 00:28:25,720 --> 00:28:28,079 Dorothy, stop talking. 434 00:28:28,079 --> 00:28:30,279 Dorothy, please. Please, Philip, my darling. 435 00:28:30,279 --> 00:28:32,039 Come back, don't leave me, please. 436 00:28:32,039 --> 00:28:34,160 You're letting it know where you are. 437 00:28:34,160 --> 00:28:36,880 GLASS SMASHES, SHE SCREAMS 438 00:28:39,039 --> 00:28:42,119 MUSIC STARTS UP AGAIN 439 00:28:42,119 --> 00:28:43,160 Mother! 440 00:28:46,680 --> 00:28:48,960 No! Archie, come away. 441 00:28:48,960 --> 00:28:51,799 Get your hands off me! MUSIC STOPS ABRUPTLY 442 00:28:51,799 --> 00:28:54,000 It was one of you! Steady, now. 443 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 Empty your pockets. 444 00:28:55,400 --> 00:28:58,119 What do you expect to find? The whistle. 445 00:28:58,119 --> 00:29:00,799 Maybe you killed her, and this is all just a front. 446 00:29:00,799 --> 00:29:02,240 How dare you?! 447 00:29:02,240 --> 00:29:05,240 Or perhaps it's not a front. Maybe you're in denial, 448 00:29:05,240 --> 00:29:07,519 you can't face the fact that you finally did in 449 00:29:07,519 --> 00:29:09,480 your domineering, crackpot mother. 450 00:29:28,960 --> 00:29:31,759 Bumping off his mother, I can understand - 451 00:29:31,759 --> 00:29:34,079 but why kill the Professor? 452 00:29:34,079 --> 00:29:36,720 It was a case of mistaken identity. 453 00:29:36,720 --> 00:29:39,440 He mistook the Professor for his mother? 454 00:29:39,440 --> 00:29:43,400 The killer thought they saw Dorothy in the mirror on the staircase - 455 00:29:43,400 --> 00:29:45,759 only it was a reflection of a second mirror, 456 00:29:45,759 --> 00:29:47,279 pointing to another room. 457 00:29:47,279 --> 00:29:50,160 So, he was expecting his mother, 458 00:29:50,160 --> 00:29:53,759 but it was Wiseman who appeared on the stairs? Yes. 459 00:29:54,880 --> 00:29:56,039 What bad luck! 460 00:29:56,039 --> 00:29:59,240 But I don't think we should assume that Archie's the killer. 461 00:29:59,240 --> 00:30:01,440 What are you talking about? Of course he did it! 462 00:30:01,440 --> 00:30:04,319 His relationship with his mother was clearly...unhealthy. 463 00:30:04,319 --> 00:30:06,119 And he had the whistle. 464 00:30:06,119 --> 00:30:08,799 Which could have been planted - after all, 465 00:30:08,799 --> 00:30:11,400 why demand we turn out our pockets if he knew he had it? 466 00:30:11,400 --> 00:30:15,160 Why would any of us want to murder her? I don't know. 467 00:30:15,160 --> 00:30:18,599 But whoever killed Dorothy didn't just want her dead. 468 00:30:18,599 --> 00:30:21,480 They wanted her to suffer, to feel abandoned, 469 00:30:21,480 --> 00:30:25,000 the whistle chasing away the only comfort she had - 470 00:30:25,000 --> 00:30:27,079 the spirit of her late husband. 471 00:30:27,079 --> 00:30:30,759 Whoever killed her hated her. PHONE RINGS 472 00:30:30,759 --> 00:30:32,079 Excuse me. 473 00:30:41,240 --> 00:30:43,000 Hello? 474 00:30:43,000 --> 00:30:44,839 It's the police. 475 00:30:47,440 --> 00:30:50,839 Yes, I'd like to report two murders. 476 00:30:51,880 --> 00:30:53,039 Yes, two. 477 00:30:54,759 --> 00:30:56,200 Willow House. 478 00:30:57,559 --> 00:31:03,079 And I think you should know, the murderer is still in the house. 479 00:31:09,680 --> 00:31:12,720 They say there are trees blocking the road, 480 00:31:12,720 --> 00:31:15,119 but they will be here as soon as they can. 481 00:31:15,119 --> 00:31:17,039 The storm's dying down. 482 00:31:17,039 --> 00:31:19,000 It's going to be light soon. 483 00:31:20,839 --> 00:31:23,119 I'm not going to wait for the police, I have things to do. 484 00:31:23,119 --> 00:31:25,319 You can't leave the scene of a double murder. 485 00:31:25,319 --> 00:31:27,839 The police won't need me, you can tell them what happened. 486 00:31:27,839 --> 00:31:30,839 Besides, we caught the culprit - we did their job for them. 487 00:31:30,839 --> 00:31:32,480 I'll see you out. 488 00:31:35,319 --> 00:31:39,160 That breath on your neck wasn't your mind playing tricks, was it? 489 00:31:39,160 --> 00:31:42,319 It was another lie to torment her. 490 00:31:42,319 --> 00:31:46,480 You fancy yourself a bit of a sleuth, don't you? How peculiar. 491 00:31:46,480 --> 00:31:48,480 A sleuthing priest. 492 00:31:48,480 --> 00:31:50,359 Strangest thing I've seen all night. 493 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 She did it. How do you know? 494 00:31:55,000 --> 00:31:57,799 The lipstick on her sleeve. So what? 495 00:31:57,799 --> 00:32:00,799 When the lights were out, she slipped out, blew the whistle, 496 00:32:00,799 --> 00:32:03,279 and then wiped it on her sleeve to remove the lipstick. 497 00:32:03,279 --> 00:32:05,839 But how could she plant it in his pocket? It was pitch-black. 498 00:32:05,839 --> 00:32:07,640 She didn't do it in the dark. 499 00:32:07,640 --> 00:32:09,839 She did it when she went to comfort him. 500 00:32:15,880 --> 00:32:18,279 We think it's best you wait for the police. 501 00:32:18,279 --> 00:32:19,680 What has he been telling you? 502 00:32:19,680 --> 00:32:22,759 Nothing that I wouldn't have deduced for myself, eventually. 503 00:32:22,759 --> 00:32:27,200 For example, how did you get lipstick 504 00:32:27,200 --> 00:32:29,279 on the sleeve of your blouse? 505 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 That's not lipstick, it's blood. 506 00:32:32,880 --> 00:32:35,599 It's everywhere tonight, in case you hadn't noticed. 507 00:32:35,599 --> 00:32:40,359 Nevertheless, as ranking officer, I must insist you wait for the police. 508 00:32:42,160 --> 00:32:43,240 Fine. 509 00:33:01,039 --> 00:33:02,279 Move. 510 00:33:10,599 --> 00:33:11,799 In there. 511 00:33:18,039 --> 00:33:21,559 What did she do to you? Why do you hate her so much? 512 00:33:21,559 --> 00:33:25,559 Whatever she did, it must have hurt you deeply. 513 00:33:37,960 --> 00:33:39,279 Lilith? 514 00:33:47,680 --> 00:33:50,000 GAS HISSES 515 00:34:00,400 --> 00:34:01,839 Lilith? 516 00:34:05,599 --> 00:34:07,119 Lilith! 517 00:34:09,440 --> 00:34:11,159 Tell me about your mother. 518 00:34:14,039 --> 00:34:18,280 You told Dorothy she helped her through a difficult time. 519 00:34:20,760 --> 00:34:24,760 Why kill someone who gave your mother such solace? 520 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 Solace?! 521 00:34:27,480 --> 00:34:29,639 You want to know what she did to me? 522 00:34:29,639 --> 00:34:32,880 You want to know why I hated her so much? 523 00:34:32,880 --> 00:34:35,000 Yes. I do. 524 00:34:38,400 --> 00:34:40,119 GAS HISSES 525 00:34:52,480 --> 00:34:57,800 When I was ten, my three-year-old sister went missing. 526 00:34:57,800 --> 00:35:01,320 The police couldn't find her, so my mother turned to Dorothy. 527 00:35:02,679 --> 00:35:04,840 She contacted the spirit world. 528 00:35:08,360 --> 00:35:10,360 She told her that my sister was dead. 529 00:35:11,960 --> 00:35:16,360 Naturally, my mother was grief-stricken. We all were. 530 00:35:17,400 --> 00:35:19,639 But at least she had Dorothy. 531 00:35:19,639 --> 00:35:21,480 For years. 532 00:35:21,480 --> 00:35:22,519 Every day. 533 00:35:23,639 --> 00:35:26,320 Communicating with her dead daughter. 534 00:35:27,679 --> 00:35:31,920 It wasn't long before she lost all interest in the living. 535 00:35:31,920 --> 00:35:33,719 My father left. 536 00:35:35,639 --> 00:35:37,079 I don't blame him. 537 00:35:38,159 --> 00:35:42,199 We were...invisible to her. 538 00:35:43,840 --> 00:35:45,639 Like we were the ghosts. 539 00:35:46,800 --> 00:35:48,599 How awful for you. 540 00:35:48,599 --> 00:35:51,960 You haven't heard the best part, the kick in the teeth. 541 00:35:54,840 --> 00:35:56,800 Your sister was still alive. 542 00:35:57,880 --> 00:35:59,760 Found seven years later, 543 00:35:59,760 --> 00:36:02,599 raised by a childless couple who had abducted her. 544 00:36:02,599 --> 00:36:05,719 It was all over the newspapers. I read about it. 545 00:36:05,719 --> 00:36:08,840 Of course, Dorothy wouldn't admit she was a fraud. 546 00:36:08,840 --> 00:36:11,039 She claimed she'd been tricked 547 00:36:11,039 --> 00:36:14,239 by an evil spirit masquerading as my sister. 548 00:36:14,239 --> 00:36:18,159 The same spirit she believed was here tonight. 549 00:36:18,159 --> 00:36:20,519 And my mother believed her. 550 00:36:20,519 --> 00:36:22,639 Thanked her, even. 551 00:36:25,039 --> 00:36:27,159 When I laid eyes on her tonight... 552 00:36:28,559 --> 00:36:31,480 ..even as we embraced, I knew I was going to kill her. 553 00:36:34,000 --> 00:36:37,280 I'm sorry for the loss you've suffered. I truly am. 554 00:36:38,679 --> 00:36:40,679 But Dorothy wasn't a fraud. 555 00:36:42,039 --> 00:36:44,480 She truly believed she had a gift. 556 00:36:44,480 --> 00:36:48,280 She was a vulture, preying on the grief-stricken. 557 00:36:50,760 --> 00:36:54,400 You saw how she spoke to the spirit of her dead husband. 558 00:36:56,039 --> 00:36:58,800 She was deluded, but she wasn't a monster. 559 00:37:00,760 --> 00:37:02,440 She was an innocent. 560 00:37:04,559 --> 00:37:07,960 Like all the others you've harmed here tonight. 561 00:37:12,760 --> 00:37:16,360 Is this the part where you tell me to seek salvation? 562 00:37:16,360 --> 00:37:20,639 I would do, if I thought that you believed in the afterlife. 563 00:37:22,519 --> 00:37:24,039 But you don't, do you? 564 00:37:25,519 --> 00:37:28,679 That's why you were so cavalier with the whistle. 565 00:37:28,679 --> 00:37:31,199 I haven't believed for a long time. 566 00:37:32,639 --> 00:37:36,360 And yet, you make a living from the occult. 567 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 You'd be amazed at what the gullible 568 00:37:38,440 --> 00:37:40,559 are willing to pay for a lucky charm. 569 00:37:40,559 --> 00:37:43,039 You have turned into what you despise. 570 00:37:44,880 --> 00:37:46,320 A charlatan... 571 00:37:48,199 --> 00:37:49,679 ..and a murderer. 572 00:37:51,360 --> 00:37:53,559 You may not fear judgment in the afterlife... 573 00:37:54,840 --> 00:37:58,599 ..but you will have to face what you have done in this one. 574 00:38:12,679 --> 00:38:14,000 I'm sorry, Father. 575 00:38:16,400 --> 00:38:19,559 But it feels good to have got that off my chest. 576 00:38:19,559 --> 00:38:20,880 Thank you. 577 00:38:20,880 --> 00:38:24,880 Perhaps now I can finally move on. 578 00:38:24,880 --> 00:38:26,480 GAS HISSES 579 00:39:24,039 --> 00:39:25,639 Ugh! 580 00:39:46,360 --> 00:39:48,599 HE COUGHS 581 00:39:48,599 --> 00:39:52,280 CAR APPROACHES, POLICE SIREN RINGS 582 00:39:54,719 --> 00:39:57,440 HOARSE COUGHING 583 00:40:00,719 --> 00:40:05,000 Five... Two dead... Possibly three. 584 00:40:05,000 --> 00:40:06,559 Gordon Bennett! 585 00:40:38,320 --> 00:40:41,079 So, explain to me again, who was the first victim? 586 00:40:42,440 --> 00:40:44,880 Professor Robert Wiseman. 587 00:40:44,880 --> 00:40:47,639 And someone killed him for his whistle...? 588 00:40:47,639 --> 00:40:49,360 What on Earth...? 589 00:40:49,360 --> 00:40:52,320 I knew something had happened. What are you doing here? 590 00:40:52,320 --> 00:40:55,320 We thought you'd got stuck in the storm. Yes, I was. 591 00:40:55,320 --> 00:40:56,880 And the dead bodies? 592 00:40:56,880 --> 00:40:59,679 Ah, I'll explain later. 593 00:40:59,679 --> 00:41:01,599 Well, there's no sign of a whistle, sir. 594 00:41:01,599 --> 00:41:03,440 Good riddance. 595 00:41:03,440 --> 00:41:05,599 Father, are you all right? 596 00:41:05,599 --> 00:41:08,960 Yes, I'm all right. 597 00:41:14,400 --> 00:41:15,920 And now... 598 00:41:20,039 --> 00:41:22,199 I just don't understand it. What is it? 599 00:41:22,199 --> 00:41:24,320 My strawberry scones. They're gone. 600 00:41:24,320 --> 00:41:28,079 Well, maybe you forgot to pack them. As if I would do such a thing. 601 00:41:28,079 --> 00:41:29,360 Bunty. 602 00:41:35,239 --> 00:41:37,239 Ooh, very funny, young lady. 603 00:41:38,679 --> 00:41:40,320 Just joshing, Mrs M. 604 00:41:41,920 --> 00:41:43,719 Looks like it might rain. 605 00:41:43,719 --> 00:41:46,280 What are you talking about? It's a gorgeous day. 606 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 Well, you never can tell, Father. 607 00:41:48,280 --> 00:41:50,239 Which reminds me. 608 00:41:50,239 --> 00:41:51,960 I must purchase a new... 609 00:41:51,960 --> 00:41:53,159 BOTH: Ta-da! 610 00:41:56,119 --> 00:41:58,440 I wonder what it can be?! 611 00:42:06,920 --> 00:42:09,639 Thank you. I think I may go for a walk. 612 00:42:09,639 --> 00:42:11,880 Yes, a walk would be lovely. 613 00:42:11,880 --> 00:42:13,639 Alone. 614 00:42:13,639 --> 00:42:15,360 Oh. Of course. 615 00:42:16,880 --> 00:42:20,239 He just isn't right. No. Not since the night of the storm. 616 00:42:20,239 --> 00:42:22,079 I can still hear you. 617 00:42:41,960 --> 00:42:44,760 HIGH-PITCHED WHISTLE 618 00:43:10,119 --> 00:43:17,440 ECHOING WHISPERING Whistle and I will come... 619 00:43:18,305 --> 00:43:24,678 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.