Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:07,750
(All the characters, organizations, places, and happenings...)
2
00:00:07,750 --> 00:00:10,260
(in this drama are all fake and are not based on a true story.)
3
00:00:10,940 --> 00:00:12,720
Song Tae Joon changed his testimony.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,430
There was someone behind him. I'm sure it's the law firm, Noah!
5
00:00:15,430 --> 00:00:17,860
You all heard him, right? First, let's focus on Song Tae Joon.
6
00:00:17,860 --> 00:00:19,900
Aeguk Newspaper's interview has been posted.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,870
- Should I counteract right away? - Okay. Get it started.
8
00:00:21,870 --> 00:00:24,040
It seems Aeguk Newspaper was the one...
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,040
that abetted Yoon Seon Woo to commit suicide.
10
00:00:26,040 --> 00:00:29,270
We shall cover the case with a bigger one.
11
00:00:29,270 --> 00:00:30,710
So let's settle that...
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,150
I will only trust you until this case is over.
13
00:00:33,150 --> 00:00:35,710
All members of Aeguk Newspaper, we're here to arrest you.
14
00:00:35,710 --> 00:00:38,950
Then the issue is what did they want to hide?
15
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
We'll find the answer at the scene.
16
00:00:40,420 --> 00:00:42,390
What are you doing in another man's room?
17
00:00:42,390 --> 00:00:43,590
What was that?
18
00:00:43,590 --> 00:00:44,990
You're Kang Hee Joon, aren't you?
19
00:00:47,340 --> 00:00:48,860
Where is that video?
20
00:00:48,860 --> 00:00:51,230
The detective in charge told me to hand over the videos.
21
00:00:51,230 --> 00:00:52,300
The detective in charge?
22
00:00:52,300 --> 00:00:56,070
Can't you guess? I know exactly who it is.
23
00:00:57,450 --> 00:00:59,470
Do you remember the case where Hong Chang Min,
24
00:00:59,470 --> 00:01:01,740
the heir to Young Kwang Industries was charged as a murder suspect?
25
00:01:02,260 --> 00:01:05,780
The prosecutor let him go for lack of evidence.
26
00:01:05,960 --> 00:01:08,110
But the police claimed until the end...
27
00:01:08,300 --> 00:01:09,710
that he's definitely the murderer.
28
00:01:10,070 --> 00:01:13,790
The person who objected the most to the prosecutors...
29
00:01:13,970 --> 00:01:15,550
was Lieutenant Jeon Chan Su.
30
00:01:16,140 --> 00:01:18,320
A secret investigation was opened,
31
00:01:18,440 --> 00:01:20,960
and Jeon Chan Su was charged as the hit-and-run suspect.
32
00:01:23,450 --> 00:01:26,570
(Lieutenant Jeon hid CCTV footage of the murder scene!)
33
00:01:31,250 --> 00:01:32,870
("Heir of Young Kwang Industrial Arrested on Suspicion of Murder")
34
00:01:44,230 --> 00:01:45,480
(Prime figure, Park Eung Mo)
35
00:01:46,330 --> 00:01:48,250
Chul Ho, I came this far.
36
00:01:48,250 --> 00:01:50,020
(Journalist Han Chul Ho)
37
00:01:53,810 --> 00:01:56,600
What on earth is there once I get past this?
38
00:02:01,780 --> 00:02:03,800
(Episode 13)
39
00:02:15,630 --> 00:02:17,850
Why did you call me here so early in the morning?
40
00:02:20,640 --> 00:02:21,990
Did you find anything else?
41
00:02:22,700 --> 00:02:23,790
What?
42
00:02:23,790 --> 00:02:25,220
Did you find anything else...
43
00:02:25,310 --> 00:02:28,290
other than the CCTV footage to prove his innocence?
44
00:02:29,980 --> 00:02:31,330
I heard the report changed a few times.
45
00:02:31,330 --> 00:02:33,200
That shows that it was a pressed investigation.
46
00:02:33,480 --> 00:02:35,370
The size of the weapon doesn't match the wound,
47
00:02:35,370 --> 00:02:38,870
and it's odd that they found a third person's bloodstain at the scene.
48
00:02:39,050 --> 00:02:40,740
Then try looking for more physical evidence.
49
00:02:41,220 --> 00:02:43,180
That'll be enough for you to get through the trial.
50
00:02:43,180 --> 00:02:46,080
And let's deal with Lieutenant Jeon's case a bit more slowly.
51
00:02:46,530 --> 00:02:47,650
What do you mean?
52
00:02:47,650 --> 00:02:50,580
I'm saying we shouldn't rush into anything. We'll need more time.
53
00:02:50,580 --> 00:02:52,350
Why would we need more time?
54
00:02:52,900 --> 00:02:55,990
I already got a testimony saying that he hid the CCTV footage.
55
00:02:56,070 --> 00:02:58,090
That's not the only thing that's important about this case.
56
00:02:58,090 --> 00:03:00,860
We can't just end it with this guy. We have to raise the stakes.
57
00:03:05,510 --> 00:03:06,870
There was a murder,
58
00:03:07,050 --> 00:03:08,570
and there was a prosecutor who tried to cover that up.
59
00:03:08,570 --> 00:03:10,070
Plus, you may not know this, but Lieutenant Jeon...
60
00:03:10,450 --> 00:03:12,240
also had something to do with Park Eung Mo's case.
61
00:03:12,650 --> 00:03:14,770
Do you really think a corrupt policeman and prosecutor...
62
00:03:14,770 --> 00:03:17,680
are capable of planning everything on their own?
63
00:03:17,790 --> 00:03:19,410
No, of course not.
64
00:03:19,490 --> 00:03:21,980
We need to climb this beanstalk and see what's up there.
65
00:03:22,000 --> 00:03:23,150
And Lieutenant Jeon...
66
00:03:23,150 --> 00:03:26,080
needs to be our lever who will help us view the whole picture.
67
00:03:26,080 --> 00:03:27,890
Wait. So you're telling me that...
68
00:03:27,940 --> 00:03:30,060
we should set this case aside...
69
00:03:30,060 --> 00:03:32,460
just so we can see the whole picture?
70
00:03:34,280 --> 00:03:35,830
If we don't push ahead right now,
71
00:03:35,830 --> 00:03:38,500
we won't be able to find the missing CCTV footage.
72
00:03:39,050 --> 00:03:42,030
Everything he did wrong will also get buried with the case.
73
00:03:44,150 --> 00:03:45,290
Did you come this far...
74
00:03:45,290 --> 00:03:47,810
just so you can arrest Jeon Chan Su?
75
00:03:47,810 --> 00:03:49,370
Is he the only reason why...
76
00:03:50,730 --> 00:03:53,650
you put in so much effort until now?
77
00:03:55,230 --> 00:03:58,020
All my colleagues are locked up in prison right now.
78
00:03:58,020 --> 00:04:00,690
They're behind bars because of something they didn't even do.
79
00:04:00,870 --> 00:04:03,720
I don't know about you, since you're just watching everything from afar.
80
00:04:03,970 --> 00:04:06,860
But I don't have the time to think about anything else right now!
81
00:04:16,320 --> 00:04:17,540
No.
82
00:04:17,620 --> 00:04:19,140
If you keep being emotional like this,
83
00:04:19,390 --> 00:04:21,210
you'll only end up polluting the truth.
84
00:04:21,660 --> 00:04:23,640
Try looking at everything after taking a step back.
85
00:04:25,130 --> 00:04:27,350
It's not our job to get involved in the case.
86
00:04:44,510 --> 00:04:45,860
I'm sorry, but I can't do that.
87
00:04:45,860 --> 00:04:48,830
I'm just going to deal with the situation as I wish.
88
00:04:49,280 --> 00:04:53,300
Until when is he going to just sit back and act like a monk?
89
00:04:53,720 --> 00:04:55,740
I'm going to ask you one more time.
90
00:04:57,090 --> 00:04:58,880
Where's Han Mu Young?
91
00:04:59,230 --> 00:05:01,080
I... I don't know.
92
00:05:01,080 --> 00:05:03,150
Nothing's good will come out of hiding him.
93
00:05:03,870 --> 00:05:05,980
Just tell me while I'm being nice.
94
00:05:06,130 --> 00:05:08,690
What if one of them tell me first?
95
00:05:08,740 --> 00:05:11,260
The one who cooperates will be able to get out of here.
96
00:05:11,260 --> 00:05:12,460
I really don't know.
97
00:05:12,740 --> 00:05:15,290
What do you expect me to do?
98
00:05:16,510 --> 00:05:18,560
You're very loyal. I like your spirit.
99
00:05:18,560 --> 00:05:20,330
But unfortunately, it's useless.
100
00:05:21,520 --> 00:05:23,470
Sir, we just got a call about a tip.
101
00:05:23,850 --> 00:05:25,040
Put me through.
102
00:05:27,120 --> 00:05:28,540
Yes, hello?
103
00:05:28,720 --> 00:05:30,940
- Are you Lieutenant Jeon? - Yes.
104
00:05:31,390 --> 00:05:32,910
You said you had some information?
105
00:05:32,910 --> 00:05:34,060
No.
106
00:05:34,060 --> 00:05:36,010
I just called to complain.
107
00:05:36,630 --> 00:05:39,180
You should catch bad guys if you're a detective.
108
00:05:39,330 --> 00:05:41,820
You shouldn't go around threatening people.
109
00:05:42,240 --> 00:05:43,420
Don't you agree?
110
00:05:44,510 --> 00:05:45,710
Who are you?
111
00:05:45,710 --> 00:05:47,130
This is upsetting.
112
00:05:48,180 --> 00:05:50,830
How can you forget my voice already?
113
00:05:51,480 --> 00:05:52,660
Are you...
114
00:05:53,580 --> 00:05:55,230
Han Mu Young?
115
00:05:55,480 --> 00:05:57,940
You must've suffered so much to continue your job as a detective...
116
00:05:57,940 --> 00:06:00,270
even after killing someone.
117
00:06:00,990 --> 00:06:04,210
You haven't forgot about Hong Chang Min already, have you?
118
00:06:04,930 --> 00:06:08,180
I don't understand a single thing you're saying right now.
119
00:06:08,180 --> 00:06:10,080
That's too bad.
120
00:06:10,800 --> 00:06:13,790
But the problem is that I remember everything.
121
00:06:14,600 --> 00:06:16,750
Let's stop beating around the bush and just meet each other.
122
00:06:17,010 --> 00:06:19,460
This isn't even our first time bargaining with each other anyway.
123
00:06:19,510 --> 00:06:20,660
What's your deal?
124
00:06:21,110 --> 00:06:23,290
What do you want out of this?
125
00:06:23,290 --> 00:06:25,660
I want you to release all my colleagues from Aeguk Newspaper.
126
00:06:26,380 --> 00:06:29,370
I also want you to bring me the CCTV footage you got from...
127
00:06:29,520 --> 00:06:31,240
Seo Chung Soo's studio.
128
00:06:32,090 --> 00:06:35,170
If you don't, I'll do my best to have you locked up in prison.
129
00:06:35,590 --> 00:06:36,770
You know that...
130
00:06:37,290 --> 00:06:39,640
I have nothing more to lose, right?
131
00:06:40,730 --> 00:06:42,580
I'll give you time until 9pm tonight.
132
00:06:43,370 --> 00:06:44,580
Keep this in mind.
133
00:06:45,670 --> 00:06:48,650
I won't be able to give you a second chance.
134
00:07:04,420 --> 00:07:06,800
Sir, you have a visitor.
135
00:07:07,090 --> 00:07:09,240
He doesn't have an appointment.
136
00:07:16,930 --> 00:07:18,580
How did you know about this place?
137
00:07:20,400 --> 00:07:23,450
I've been working as a detective for 20 years.
138
00:07:24,910 --> 00:07:28,960
I know that you're the one who gives orders to everyone else.
139
00:07:29,080 --> 00:07:31,430
I'd be a fool if I didn't know that.
140
00:07:34,650 --> 00:07:35,870
So that journalist...
141
00:07:36,450 --> 00:07:39,700
from Aeguk Newspaper, who hasn't gotten arrested yet,
142
00:07:40,860 --> 00:07:42,140
is bothering you?
143
00:07:42,190 --> 00:07:44,110
He's not an easy fellow.
144
00:07:45,560 --> 00:07:48,250
He's the one who made Park Eung Mo's case so big.
145
00:07:48,800 --> 00:07:51,750
If he keeps attacking me regarding the past,
146
00:07:51,900 --> 00:07:55,420
I don't know for how long I'll be able to keep my mouth shut.
147
00:08:00,210 --> 00:08:01,390
How interesting.
148
00:08:02,510 --> 00:08:04,480
There are so many interesting people in this world.
149
00:08:04,480 --> 00:08:06,200
Let me be honest.
150
00:08:07,850 --> 00:08:10,500
It's not like I have a sense of duty regarding my job right now.
151
00:08:10,550 --> 00:08:13,170
And I'm all ready to leave this country and live abroad.
152
00:08:14,320 --> 00:08:17,510
If you give me the right amount of money and a few men,
153
00:08:18,890 --> 00:08:20,080
I'll...
154
00:08:20,600 --> 00:08:23,950
take care of him, and I'll leave this country afterwards.
155
00:08:24,770 --> 00:08:25,950
I'm not sure.
156
00:08:29,470 --> 00:08:32,890
How long do you think it took for me to find this place?
157
00:08:33,240 --> 00:08:37,430
Then how long do you think it'll take for him to find this place?
158
00:08:39,350 --> 00:08:40,530
I...
159
00:08:41,020 --> 00:08:42,670
am not doing this...
160
00:08:43,080 --> 00:08:44,740
for my own benefit.
161
00:08:45,050 --> 00:08:48,610
I'm saying I'll keep my word until the end.
162
00:08:52,290 --> 00:08:54,050
You should make a wise decision.
163
00:08:54,400 --> 00:08:56,810
Don't be emotional. Think with your head.
164
00:08:57,670 --> 00:09:00,020
Aren't you a professional at doing that kind of thing?
165
00:09:04,270 --> 00:09:06,560
They could've told me beforehand that they already hired someone.
166
00:09:06,560 --> 00:09:08,330
Why did they have to make me come all the way here?
167
00:09:10,310 --> 00:09:12,100
Are you Ms. Choi Su Yeon?
168
00:09:12,910 --> 00:09:14,500
Who are you?
169
00:09:16,580 --> 00:09:18,400
His name is Kang Woo Soon, and he's a lawyer.
170
00:09:18,520 --> 00:09:20,670
He's looking to hire someone.
171
00:09:21,090 --> 00:09:23,710
He's competent and has a conscience.
172
00:09:23,930 --> 00:09:26,540
He may not be able to pay you as much as Noah did,
173
00:09:27,530 --> 00:09:31,050
but he's willing to pay incentives, so he'll treat you fairly.
174
00:09:31,050 --> 00:09:32,150
But...
175
00:09:33,470 --> 00:09:37,060
I already told Mr. Han Mu Young that it was all off the record.
176
00:09:37,310 --> 00:09:40,120
I made it clear that I'm not going to testify in court.
177
00:09:41,310 --> 00:09:42,590
Wait.
178
00:09:43,040 --> 00:09:45,600
I'm not here to interrogate or investigate you.
179
00:09:45,910 --> 00:09:47,070
I...
180
00:09:47,550 --> 00:09:49,900
just want to check some things with you.
181
00:09:52,290 --> 00:09:53,740
Have you ever seen...
182
00:09:54,360 --> 00:09:57,380
any of these men while you were still at your previous workplace?
183
00:09:59,330 --> 00:10:00,510
No.
184
00:10:02,030 --> 00:10:05,820
He's Chief Prosecutor Im Ji Tae of Incheon Prosecutors' Office.
185
00:10:06,170 --> 00:10:08,020
Are you sure you never heard them exchange phone calls?
186
00:10:08,740 --> 00:10:10,620
No. Not that I know of.
187
00:10:10,620 --> 00:10:11,760
Then...
188
00:10:13,040 --> 00:10:14,360
what about this guy?
189
00:10:18,210 --> 00:10:21,570
I'm sorry, but I don't think I've seen him before.
190
00:10:21,850 --> 00:10:25,270
It may be because I wasn't in charge of important cases.
191
00:10:27,960 --> 00:10:29,270
But...
192
00:10:30,220 --> 00:10:32,080
I've seen him though.
193
00:10:36,330 --> 00:10:38,050
- Are you sure? - Yes.
194
00:10:38,400 --> 00:10:41,350
I remember my boss being very nervous around him.
195
00:10:41,970 --> 00:10:44,420
Yes, I remember clearly.
196
00:10:47,780 --> 00:10:49,060
Hello.
197
00:10:49,060 --> 00:10:51,030
Hi, welcome.
198
00:10:51,450 --> 00:10:52,750
What's your name?
199
00:10:52,750 --> 00:10:56,030
How can you not know her name yet? She's in the same team now.
200
00:10:56,250 --> 00:10:58,800
My name is Gong Ji Won.
201
00:10:58,800 --> 00:11:00,560
I see. It's nice to meet you.
202
00:11:00,560 --> 00:11:02,270
I'm Oh Yoo Kyung. I look forward to working with you.
203
00:11:03,490 --> 00:11:05,280
Gosh, that jerk, Sung Shik.
204
00:11:05,280 --> 00:11:08,750
Suk Min, I'm not too fond of the idea of working face to face.
205
00:11:08,750 --> 00:11:10,520
I'll take the corner seat.
206
00:11:10,520 --> 00:11:12,150
Sure. Go ahead.
207
00:11:15,200 --> 00:11:17,460
But Sung Shik, did you know?
208
00:11:18,040 --> 00:11:20,790
I don't like you much either.
209
00:11:20,810 --> 00:11:23,190
We need a competent journalist, but you are not one.
210
00:11:23,190 --> 00:11:24,400
- What? - Go a bit more...
211
00:11:24,400 --> 00:11:26,100
to the corner. Okay?
212
00:11:27,980 --> 00:11:31,270
Whether you like it or not, I'm going to teach you.
213
00:11:31,550 --> 00:11:34,740
Since you're here, I hope you will slug it out until the end.
214
00:11:34,740 --> 00:11:37,110
Yes, I will definitely keep that in mind.
215
00:11:37,230 --> 00:11:39,280
- Okay. - But what is this smell?
216
00:11:39,280 --> 00:11:41,310
Do we have to clean the office?
217
00:11:41,460 --> 00:11:43,150
Isn't it coming from you?
218
00:11:44,430 --> 00:11:45,750
No, it's not.
219
00:11:45,800 --> 00:11:50,150
So a journalist from Aeguk Newspaper is trying to uncover this case?
220
00:11:50,150 --> 00:11:51,790
He's in his death throes.
221
00:11:51,970 --> 00:11:54,490
I'm thinking of eliminating him through Jeon Chan Su.
222
00:11:54,580 --> 00:11:57,260
It's too dangerous of a decision, I haven't decided yet.
223
00:11:57,260 --> 00:11:59,300
You don't have to tell me the details.
224
00:12:00,180 --> 00:12:01,230
What do you mean?
225
00:12:01,230 --> 00:12:03,330
How many times do I need to tell you?
226
00:12:03,350 --> 00:12:05,970
You make the decisions,
227
00:12:06,090 --> 00:12:10,040
and we just set up the stage for the incident if needed.
228
00:12:10,590 --> 00:12:11,710
Is that so?
229
00:12:11,710 --> 00:12:13,310
Yes, it is.
230
00:12:13,800 --> 00:12:15,750
Then let me ask you for a favor.
231
00:12:16,100 --> 00:12:19,450
The journalist from Aeguk Newspaper will be eliminated tonight.
232
00:12:19,970 --> 00:12:23,590
I'd like you to set up a reason why it had to happen that way.
233
00:12:24,040 --> 00:12:27,960
Fine. The decision is yours anyway.
234
00:12:28,410 --> 00:12:30,160
But bear this in mind.
235
00:12:30,280 --> 00:12:32,160
If this goes south,
236
00:12:32,160 --> 00:12:35,800
you have to explain yourself the reason of its failure.
237
00:12:44,790 --> 00:12:48,050
You want our first article to be about Aeguk Newspaper?
238
00:12:48,050 --> 00:12:50,750
I wrote an exclusive about them recently.
239
00:12:50,900 --> 00:12:53,580
Besides, there are so many problems with that organization.
240
00:12:54,000 --> 00:12:57,020
Suk Min, don't you know him too? His name is Han Mu Young.
241
00:12:57,240 --> 00:12:58,820
- And? - He is...
242
00:12:58,820 --> 00:13:00,730
He has some serious problems.
243
00:13:00,880 --> 00:13:04,910
In fact, the gang that was backing him up found out he betrayed them.
244
00:13:04,910 --> 00:13:06,700
The gang is waiting for their chance.
245
00:13:06,700 --> 00:13:07,930
Really? That happened?
246
00:13:07,930 --> 00:13:09,400
Yes.
247
00:13:09,980 --> 00:13:13,640
But it sounds like you want this to be your individual article?
248
00:13:13,760 --> 00:13:16,140
Why? Is there a problem?
249
00:13:16,140 --> 00:13:20,750
Sung Shik, do you know the definition of a "team"?
250
00:13:21,000 --> 00:13:23,410
Do you think we are here to support you, so you can print exclusives?
251
00:13:23,410 --> 00:13:27,050
Don't be like that. If you have something prepared, share it.
252
00:13:27,140 --> 00:13:30,560
Aren't you quiet because you don't have anything?
253
00:13:30,560 --> 00:13:32,060
- Goodness. - Okay, fine.
254
00:13:32,370 --> 00:13:33,990
Go ahead with your article.
255
00:13:35,010 --> 00:13:36,290
I think it's a good scoop.
256
00:13:36,640 --> 00:13:40,100
Aeguk Newspaper is in the center of the public's attention now.
257
00:13:40,150 --> 00:13:42,100
We should start building trust too.
258
00:13:42,100 --> 00:13:43,940
It's not that hard.
259
00:13:43,940 --> 00:13:46,400
Are you serious? I'm really going to write this then.
260
00:13:46,450 --> 00:13:47,810
When can you finish it by?
261
00:13:47,810 --> 00:13:49,640
I can finish it by tonight.
262
00:13:49,640 --> 00:13:52,710
Okay. This is the first article of our team.
263
00:13:52,710 --> 00:13:55,110
It seems like it's going to be an easy job.
264
00:13:56,800 --> 00:14:00,120
Great. Excellent. This isn't a bad vibe at all.
265
00:14:00,120 --> 00:14:01,850
Let's continue with this.
266
00:14:02,700 --> 00:14:03,990
Let's continue this way.
267
00:14:04,670 --> 00:14:06,060
Sweet.
268
00:14:06,570 --> 00:14:08,460
I like it. Great.
269
00:14:14,980 --> 00:14:17,070
Have you solved your case?
270
00:14:17,150 --> 00:14:19,440
I heard you were bombarded by chicken excrement.
271
00:14:20,520 --> 00:14:21,740
Not yet.
272
00:14:22,190 --> 00:14:24,840
The smell is no joke.
273
00:14:25,260 --> 00:14:26,710
It's terrible.
274
00:14:27,300 --> 00:14:30,820
I'm sure you've learned your lesson from this incident.
275
00:14:31,000 --> 00:14:35,720
Yes, I realized I have to try until the end in order to catch them.
276
00:14:36,240 --> 00:14:39,660
You're going to go after them and catch them yourself?
277
00:14:39,660 --> 00:14:43,530
If I do my best, I'm sure I can catch a few chickens.
278
00:14:44,010 --> 00:14:46,430
That's the world I dream of, sir.
279
00:14:46,550 --> 00:14:48,770
A world where justice wins.
280
00:14:57,060 --> 00:14:58,880
What is she talking about?
281
00:15:28,190 --> 00:15:29,810
(Yang Chu Sung over flowers! You're awesome, Chu Sung!)
282
00:15:29,810 --> 00:15:31,340
(Authorized Personnel Only)
283
00:15:31,340 --> 00:15:32,610
Hey, Han Mu Young.
284
00:15:33,260 --> 00:15:35,910
The police officers of Korea are here to escort you.
285
00:15:36,230 --> 00:15:38,080
Hey, open up.
286
00:15:38,330 --> 00:15:40,950
You have to open up for us to talk.
287
00:15:40,950 --> 00:15:44,890
Lieutenant Jeon, did you really come here alone?
288
00:15:45,470 --> 00:15:47,190
Hey, do you think I'm in elementary school?
289
00:15:47,580 --> 00:15:50,260
Of course I came alone. Do you think I brought my mom with me?
290
00:15:50,260 --> 00:15:51,830
If you say so, I'll open up.
291
00:16:00,660 --> 00:16:02,010
What is this?
292
00:16:06,230 --> 00:16:07,880
You're Han Mu Young.
293
00:16:08,360 --> 00:16:09,710
We meet at last.
294
00:16:10,500 --> 00:16:11,920
It's nice to meet you, you jerk.
295
00:16:11,930 --> 00:16:14,890
Lieutenant Jeon, I thought we were going to play a fair game.
296
00:16:14,890 --> 00:16:16,890
You're going to do this to me?
297
00:16:16,940 --> 00:16:19,860
You're fooling yourself. A fair game, my foot.
298
00:16:20,810 --> 00:16:24,060
I asked you to meet me before you die.
299
00:16:24,510 --> 00:16:29,300
Today is the day my wish will come true. Don't you agree?
300
00:16:29,300 --> 00:16:30,770
Thank you.
301
00:16:43,600 --> 00:16:47,750
(Authorized Personnel Only)
302
00:17:00,850 --> 00:17:03,770
Hey, welcome.
303
00:17:04,890 --> 00:17:08,070
We haven't been introduced, have we?
304
00:17:19,830 --> 00:17:22,750
But you know what? The territory of Youngbum Gang is cop-free zone.
305
00:17:22,750 --> 00:17:24,620
Who gave you the permission...
306
00:17:25,110 --> 00:17:26,860
to enter the heart of our territory?
307
00:17:26,860 --> 00:17:28,490
I'm not a cop.
308
00:17:29,180 --> 00:17:30,660
He's the only cop here.
309
00:17:30,660 --> 00:17:32,330
Be quiet.
310
00:17:32,410 --> 00:17:35,800
He said he's from Youngbum Gang. Don't you know who they are?
311
00:17:35,800 --> 00:17:38,070
- Hey, - Yes, Boss.
312
00:17:38,250 --> 00:17:40,840
I don't think they know who we are.
313
00:17:41,060 --> 00:17:44,540
What are you doing? Hurry and let's introduce ourselves.
314
00:17:44,540 --> 00:17:45,580
Yes, sir.
315
00:17:45,580 --> 00:17:47,510
Okay. Follow your heart.
316
00:17:47,510 --> 00:17:48,650
Yes, sir.
317
00:17:48,730 --> 00:17:49,880
Go!
318
00:18:08,980 --> 00:18:10,970
Why isn't he answering his phone?
319
00:18:12,020 --> 00:18:14,070
(Attorney Cho Young Ki)
320
00:18:37,710 --> 00:18:38,930
Where did he go?
321
00:18:39,380 --> 00:18:40,530
Hey, you.
322
00:19:17,820 --> 00:19:22,340
Hey, where's the footage you took from Kang Hee Joon?
323
00:19:23,190 --> 00:19:27,380
Did you really believe that I'd keep such a thing?
324
00:19:28,230 --> 00:19:29,450
Why did you do it?
325
00:19:30,200 --> 00:19:33,600
If you watched them, you knew Yoon Seon Woo wasn't the killer.
326
00:19:33,600 --> 00:19:34,820
Why?
327
00:19:35,200 --> 00:19:38,260
Why did you frame Yoon Seon Woo? Why?
328
00:19:39,210 --> 00:19:40,560
Are you an idiot?
329
00:19:41,180 --> 00:19:42,730
I guess you are.
330
00:19:43,440 --> 00:19:44,630
What?
331
00:19:45,710 --> 00:19:47,630
You still haven't figured that out?
332
00:19:49,280 --> 00:19:50,930
Because it was easy.
333
00:19:51,590 --> 00:19:55,310
Because he wouldn't be able to strike back. That's why.
334
00:19:56,490 --> 00:19:57,940
That's all.
335
00:20:04,400 --> 00:20:05,580
But...
336
00:20:06,700 --> 00:20:11,260
I think you can still be useful.
337
00:20:11,740 --> 00:20:16,710
Stop what you're doing, and come over to this side.
338
00:20:16,710 --> 00:20:18,400
- What? - Hey,
339
00:20:19,210 --> 00:20:23,630
there are tons of people targeting you. It's not just me.
340
00:20:24,490 --> 00:20:27,340
You will end up getting hurt...
341
00:20:27,620 --> 00:20:29,910
if you stay on that side.
342
00:20:30,520 --> 00:20:34,780
I'll release the members of Aeguk Newspaper just like you want.
343
00:20:35,060 --> 00:20:37,310
So stop pretending to be righteous, and switch sides.
344
00:20:37,670 --> 00:20:41,620
This is how you're going to stay alive, you idiot.
345
00:20:43,400 --> 00:20:46,060
You're full of jokes.
346
00:20:53,350 --> 00:20:54,600
Lieutenant Jeon.
347
00:20:55,550 --> 00:20:59,340
Do you remember the first live broadcast Yoon Seon Woo appeared in?
348
00:21:00,590 --> 00:21:02,110
We announced that...
349
00:21:02,110 --> 00:21:04,440
we're going to broadcast everything live for five days...
350
00:21:04,440 --> 00:21:05,680
until we prove his innocence.
351
00:21:05,890 --> 00:21:07,040
And...
352
00:21:07,560 --> 00:21:08,780
today's...
353
00:21:09,600 --> 00:21:11,010
the fifth day.
354
00:21:11,970 --> 00:21:14,150
What are you talking...
355
00:21:19,540 --> 00:21:20,760
Don't tell me...
356
00:21:27,980 --> 00:21:29,200
That's right.
357
00:21:31,190 --> 00:21:33,470
Everything was being broadcasted.
358
00:21:33,790 --> 00:21:37,610
So I'm saying that you're doomed now, you jerk.
359
00:21:41,200 --> 00:21:43,380
You jerk.
360
00:21:45,430 --> 00:21:48,090
- He did it. - He got him.
361
00:21:51,040 --> 00:21:52,890
(Corrupt police officer, Jeon Chan Su)
362
00:21:56,540 --> 00:21:58,400
(Aeguk Newspaper live broadcast)
363
00:22:00,380 --> 00:22:04,900
(Aeguk Newspaper live broadcast)
364
00:22:11,290 --> 00:22:12,810
(Justice always wins. Han Mu Young, Aeguk Newspaper)
365
00:22:14,600 --> 00:22:16,350
I thought the site got shut down...
366
00:22:16,560 --> 00:22:18,480
after they arrested everyone at Aeguk Newspaper.
367
00:22:19,030 --> 00:22:20,250
I think it's too late...
368
00:22:20,770 --> 00:22:22,250
to stop it now.
369
00:22:23,100 --> 00:22:24,250
It's gone...
370
00:22:24,540 --> 00:22:26,660
too viral.
371
00:22:27,540 --> 00:22:28,730
(VIP Wing)
372
00:22:31,510 --> 00:22:33,000
(Lawyer Cho Young Ki)
373
00:22:34,110 --> 00:22:35,800
You saw Aeguk Newspaper's live broadcast, right?
374
00:22:36,720 --> 00:22:38,040
What video footage...
375
00:22:38,350 --> 00:22:39,840
are they talking about?
376
00:22:43,560 --> 00:22:44,910
No way.
377
00:22:45,890 --> 00:22:48,510
Is Jeon Chan Su trying to bargain with us?
378
00:22:51,530 --> 00:22:53,550
My gosh, this crazy jerk.
379
00:22:53,900 --> 00:22:57,220
My goodness, does he want to die or what?
380
00:22:57,220 --> 00:22:59,160
(Regional Investigation Unit, Kim Hong Gi)
381
00:23:00,140 --> 00:23:01,860
Are you on your way?
382
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
Please hurry before anyone gets hurt.
383
00:23:05,980 --> 00:23:07,360
Try saying that again.
384
00:23:09,420 --> 00:23:10,630
What?
385
00:23:10,750 --> 00:23:12,400
What did you say you were doing?
386
00:23:31,440 --> 00:23:32,690
You jerk.
387
00:23:47,350 --> 00:23:49,140
I'd like to make an announcement.
388
00:23:52,230 --> 00:23:53,710
You may have already heard,
389
00:23:54,600 --> 00:23:58,180
but I found video footage of what happened at the site.
390
00:23:58,700 --> 00:24:01,320
I'm sure you know what that means.
391
00:24:02,070 --> 00:24:03,920
Then you must also know what you should...
392
00:24:04,670 --> 00:24:06,060
do next.
393
00:24:10,140 --> 00:24:12,030
You better keep your promise.
394
00:24:41,440 --> 00:24:45,330
(Splash Team, Lee Suk Min)
395
00:24:45,330 --> 00:24:47,430
("Tax or Offerings? An In-Depth Look at the Special Activities Funds")
396
00:24:56,720 --> 00:24:58,480
You must be lost.
397
00:24:59,260 --> 00:25:00,880
That's not your seat.
398
00:25:02,900 --> 00:25:04,880
I just wanted to check the articles that got sent today.
399
00:25:05,300 --> 00:25:06,450
Sung Shik.
400
00:25:07,270 --> 00:25:09,050
Are you interested in making prophecies?
401
00:25:09,740 --> 00:25:11,790
- Sorry? - You wrote that...
402
00:25:11,790 --> 00:25:14,360
something bad is going to happen to Aeguk Newspaper's Han Mu Young.
403
00:25:15,210 --> 00:25:17,630
How did you see that coming?
404
00:25:21,250 --> 00:25:22,670
If things got unlucky...
405
00:25:23,480 --> 00:25:25,570
tonight at the site,
406
00:25:25,950 --> 00:25:27,770
Han Mu Young would've gotten stabbed.
407
00:25:28,290 --> 00:25:31,540
Then thanks to your article stating Mu Young's conflict with gangsters,
408
00:25:31,540 --> 00:25:34,650
Youngbum Gang would've gotten blamed for instigating his death.
409
00:25:36,330 --> 00:25:38,270
What kind of nonsense are you talking about?
410
00:25:38,270 --> 00:25:39,720
Who is it, Sung Shik?
411
00:25:40,830 --> 00:25:42,150
Who has your back?
412
00:25:43,070 --> 00:25:44,250
Chief Editor Jung?
413
00:25:44,770 --> 00:25:47,220
Or did you receive orders from Director Gu?
414
00:25:47,540 --> 00:25:48,710
Suk Min.
415
00:25:48,710 --> 00:25:50,260
Did you upload that article?
416
00:25:50,510 --> 00:25:53,260
Let's talk after we take that down.
417
00:25:54,380 --> 00:25:57,000
And don't be mistaken. No one has my back.
418
00:25:57,050 --> 00:26:00,840
I just feel sorry for criticizing Aeguk Newspaper too much.
419
00:26:01,320 --> 00:26:02,510
No.
420
00:26:03,760 --> 00:26:07,280
I had no intentions of delivering that trashy article written to...
421
00:26:08,300 --> 00:26:10,210
ruin someone's life.
422
00:26:11,470 --> 00:26:13,150
- What? - Sung Shik.
423
00:26:13,870 --> 00:26:15,620
I'll give you two days.
424
00:26:16,300 --> 00:26:19,020
You better choose your path before you end up...
425
00:26:19,940 --> 00:26:21,590
not being welcomed by anybody.
426
00:26:21,810 --> 00:26:24,430
Are you going to be a teammate or a spy?
427
00:26:24,430 --> 00:26:26,700
You're being a bit too harsh.
428
00:26:27,610 --> 00:26:28,830
To be honest,
429
00:26:29,120 --> 00:26:32,170
I'm the only proper journalist in this team.
430
00:26:32,620 --> 00:26:33,770
And did you call me a spy?
431
00:26:35,060 --> 00:26:37,270
Is it bad to get information from my superiors to write an article?
432
00:26:37,590 --> 00:26:41,750
Do you not have the ability to think rationally?
433
00:26:42,500 --> 00:26:45,520
If you keep writing what they ask you to,
434
00:26:46,570 --> 00:26:48,550
you'll only end up losing your job.
435
00:26:49,740 --> 00:26:52,260
What are you talking about? Why would I...
436
00:26:52,870 --> 00:26:54,090
lose my job?
437
00:26:59,050 --> 00:27:00,260
This is the first article...
438
00:27:00,610 --> 00:27:02,630
that will be released under our team's name in two days.
439
00:27:02,630 --> 00:27:05,070
If you see this, you'll be able to find out...
440
00:27:06,350 --> 00:27:08,140
what kind of trouble you've caused.
441
00:27:08,860 --> 00:27:10,640
You should've thought twice before...
442
00:27:11,460 --> 00:27:14,580
you agreed to write a story about aiding and abetting suicide.
443
00:27:15,960 --> 00:27:17,550
You should've turned them down.
444
00:27:18,330 --> 00:27:20,150
You should've checked...
445
00:27:20,570 --> 00:27:22,150
the truth first.
446
00:27:23,540 --> 00:27:24,690
Suk Min.
447
00:27:24,710 --> 00:27:25,860
Hey.
448
00:27:26,910 --> 00:27:29,430
The only reason I'm giving you one last chance...
449
00:27:30,840 --> 00:27:34,360
is because unfortunately, I still remember how passionate...
450
00:27:35,180 --> 00:27:37,700
you were as a rookie.
451
00:27:43,020 --> 00:27:44,240
So think about it carefully...
452
00:27:44,830 --> 00:27:46,040
for the next two days.
453
00:27:47,060 --> 00:27:49,510
And if you want to keep working in this field,
454
00:27:50,330 --> 00:27:51,550
bring me...
455
00:27:52,130 --> 00:27:53,980
your final decision.
456
00:28:14,450 --> 00:28:16,610
(Police)
457
00:28:26,000 --> 00:28:27,420
Be quiet!
458
00:28:28,140 --> 00:28:29,250
Be quiet!
459
00:28:29,250 --> 00:28:32,960
The worst thing that can happen right now is to get arrested.
460
00:28:33,440 --> 00:28:36,590
But you first need to get your facts straight.
461
00:28:36,980 --> 00:28:40,700
They're the ones who trespassed our property.
462
00:28:40,700 --> 00:28:41,870
Hey!
463
00:28:41,950 --> 00:28:45,370
Are you implying that you can't believe him right now?
464
00:29:04,300 --> 00:29:05,490
Lieutenant Jeon.
465
00:29:05,710 --> 00:29:08,860
What was in that security footage?
466
00:29:08,860 --> 00:29:10,290
Hey, shut it.
467
00:29:10,710 --> 00:29:13,260
- Be quiet. - What did you see in that video?
468
00:29:14,010 --> 00:29:15,970
And who were you talking to earlier?
469
00:29:17,120 --> 00:29:18,500
Give me a cigarette.
470
00:29:19,650 --> 00:29:23,110
Don't be like that. We're family. Give me a cigarette.
471
00:29:23,990 --> 00:29:26,640
I'm going to get released soon anyway.
472
00:30:13,910 --> 00:30:15,130
You...
473
00:30:17,080 --> 00:30:18,260
You...
474
00:30:18,980 --> 00:30:20,300
I guess you know me.
475
00:30:22,320 --> 00:30:23,700
But that's weird.
476
00:30:24,280 --> 00:30:26,100
Why did you do that when you already knew?
477
00:30:28,320 --> 00:30:30,010
Why do you think your brother died?
478
00:30:30,860 --> 00:30:32,780
That's because he followed me around too much...
479
00:30:33,090 --> 00:30:34,440
just like you.
480
00:30:37,660 --> 00:30:39,280
You little...
481
00:30:43,770 --> 00:30:46,060
Let me smoke a cigarette.
482
00:30:49,740 --> 00:30:51,060
Let me smoke...
483
00:30:54,050 --> 00:30:57,270
just one cigarette before I die.
484
00:31:09,400 --> 00:31:10,750
Let me...
485
00:31:11,830 --> 00:31:13,180
smoke...
486
00:31:14,470 --> 00:31:15,850
just one cigarette before...
487
00:31:30,480 --> 00:31:32,640
Chul Ho! Chul Ho!
488
00:31:33,390 --> 00:31:35,110
Chul Ho! Chul Ho!
489
00:31:36,420 --> 00:31:37,610
Chul Ho!
490
00:31:42,060 --> 00:31:43,780
Why do you think your brother died?
491
00:31:44,600 --> 00:31:46,550
That's because he followed me around too much...
492
00:31:46,870 --> 00:31:48,350
just like you.
493
00:32:46,030 --> 00:32:52,920
(Episode 14 will air shortly.)
36688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.