All language subtitles for Eyeball.1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,836 --> 00:02:07,215 Please proceed to your gate about half an hour before take-off. 2 00:02:07,633 --> 00:02:09,134 Your ticket. 3 00:02:09,217 --> 00:02:10,302 Thank you. - You're welcome. 4 00:02:12,554 --> 00:02:14,640 Destination? - New York. 5 00:02:15,307 --> 00:02:17,976 We are boarding now at gate 11. 6 00:02:18,101 --> 00:02:20,270 Is it non-stop? - Yes. 7 00:02:20,354 --> 00:02:22,648 You'll land in New York at dinner time. 8 00:02:22,731 --> 00:02:25,817 I'd like to change my ticket, is there a plane to Barcelona? 9 00:02:25,901 --> 00:02:27,527 One moment. 10 00:02:28,278 --> 00:02:31,823 You can fly to Barcelona directly, it's about an hour's flight. 11 00:02:31,907 --> 00:02:34,117 D0 you want me to confirm it for you? 12 00:02:34,618 --> 00:02:37,329 Yes, that'll be good, confirm it, please. 13 00:02:52,511 --> 00:02:53,970 Here you go, Miss. 14 00:02:54,513 --> 00:02:56,807 Your water, signora. 15 00:02:56,890 --> 00:02:57,766 Thanks. 16 00:03:12,322 --> 00:03:15,867 Dear passengers, you're kindly requested to fasten your seatbelts 17 00:03:15,951 --> 00:03:17,869 and obey the no-smoking signs. 18 00:03:17,953 --> 00:03:21,790 In a few minutes we'll be landing at the airport in Barcelona. 19 00:03:21,873 --> 00:03:22,916 Thank you. 20 00:03:33,051 --> 00:03:34,928 Gorgeous Barcelona! 21 00:03:35,011 --> 00:03:37,889 Three million inhabitants, second biggest city in Spain, 22 00:03:37,973 --> 00:03:41,768 and the capital of Catalonia! It is known as the pearl of the Mediterranean, 23 00:03:41,852 --> 00:03:45,522 and with good reason: From Valencia to Barcelona in just six hours, 24 00:03:45,647 --> 00:03:48,316 that's a nice trip, how do you like your Martinez? - Hooray for Martinez! 25 00:03:48,400 --> 00:03:52,237 Thank you, thank you, no applause! Stop it, or I'll forget everything! 26 00:04:14,551 --> 00:04:16,178 It's a brand new world after you've been in Spain! 27 00:04:16,261 --> 00:04:19,848 Corning up on the left now is Barcelona's famous bull fighting arena. 28 00:04:19,973 --> 00:04:22,559 There's no such thing in America, right? 29 00:04:29,900 --> 00:04:32,110 Beautiful. Really charming. 30 00:04:34,529 --> 00:04:38,033 That was the location of my old school, right over there where the bank is! 31 00:04:38,116 --> 00:04:40,118 Please, Romi, no more stories! 32 00:04:40,202 --> 00:04:44,790 Your old flat is now a hotel, your playground is now a parking lot... 33 00:04:44,873 --> 00:04:47,709 You're driving me slowly nuts with that nostalgia! 34 00:04:47,793 --> 00:04:50,212 Try t0 be a little more original! - Look, the cathedral! 35 00:04:50,295 --> 00:04:53,840 You're just tired, otherwise you'll be interested. G0 t0 sleep. 36 00:04:55,050 --> 00:04:58,553 On your left you can admire the Barrio, 37 00:04:58,637 --> 00:05:01,807 on your right you can see the Santa Eulalia cathedral. 38 00:05:05,936 --> 00:05:10,857 Hey, Reverend Bronson, don't sit there all by yourself, come up here! 39 00:05:10,941 --> 00:05:12,567 What do you think? 40 00:05:12,651 --> 00:05:15,821 Oh, thank you, maybe in a little while. All right? 41 00:05:16,071 --> 00:05:18,448 Can you see better now? - Yeah, thanks. 42 00:05:23,161 --> 00:05:26,623 Well, I guess you know who that is, don't you? The old Christopher Columbus! 43 00:05:26,706 --> 00:05:30,168 You were taught that he was Italian, but I have news for you! 44 00:05:30,252 --> 00:05:33,088 Yes, take it from your friend Martinez, Columbus was a Spaniard, 45 00:05:33,171 --> 00:05:36,758 nothing but pure Spanish blood in his veins! - ls that true? 46 00:05:37,384 --> 00:05:39,678 Don't know. Hey, Miss Stone, is he right? 47 00:05:39,761 --> 00:05:42,138 Spanish or Italian, if you're asking me, 48 00:05:42,222 --> 00:05:44,808 Christopher made a terribly big mistake. 49 00:05:44,891 --> 00:05:49,020 America wasn't worth all that, right? - Oh my god, are you a communist?! 50 00:06:03,368 --> 00:06:05,453 Here we are, all out! 51 00:06:14,212 --> 00:06:16,590 Here's your key, sefior Hamilton. Sefiorita. 52 00:06:16,673 --> 00:06:17,674 Thanks. 53 00:06:17,757 --> 00:06:19,801 Buenos dias. - Buenos dias. 54 00:06:20,468 --> 00:06:22,387 Mrs. Stone? Here you are. 55 00:06:22,470 --> 00:06:24,764 Oh, Mrs. Stone, I almost forgot. 56 00:06:24,848 --> 00:06:28,602 You had a phone call from Paris early this morning. - Paris, are you sure? 57 00:06:28,685 --> 00:06:31,354 Oh yes. It was about ten o'clock. 58 00:06:31,479 --> 00:06:34,733 I said you weren't expected until later. - Will they call later? 59 00:06:34,816 --> 00:06:37,736 I don't know, I only spoke with the operator. 60 00:06:40,655 --> 00:06:41,781 Hello. 61 00:06:41,865 --> 00:06:44,618 Don't forget to spray the bed, you'll never know. 62 00:06:46,536 --> 00:06:48,413 P9993', what happened?! 63 00:06:53,960 --> 00:06:56,755 Okay, everyone, you have half an hour, then we're off to the Ramblas! 64 00:07:12,979 --> 00:07:15,148 Oh, isn't that pretty? - Beautiful, darling. 65 00:07:15,231 --> 00:07:17,400 Come on, there's lots to see. 66 00:07:18,443 --> 00:07:20,528 Well, hello and good-bye! 67 00:07:33,625 --> 00:07:35,835 Have you seen my granddaughter? - N0, not since the hotel. 68 00:07:35,919 --> 00:07:37,963 When you see her, tell her I was looking for her! 69 00:07:38,046 --> 00:07:41,633 Don't worry, she's just not a baby any longer! 70 00:07:41,758 --> 00:07:45,053 If I catch her with a boy, she'll be in big trouble! 71 00:07:47,305 --> 00:07:48,515 Reverend. 72 00:07:53,186 --> 00:07:57,941 Excuse me, have you seen a young American girl? 73 00:07:58,066 --> 00:08:00,485 She's quite tall and... cute. - N0, I didn't see her. 74 00:08:00,568 --> 00:08:01,695 Thanks. 75 00:08:04,948 --> 00:08:07,784 That's a great pose, Naiba, hold it! 76 00:08:22,048 --> 00:08:26,469 D0 you like mums? - The flowers of death? I'm far from ready! 77 00:08:28,304 --> 00:08:29,681 And smile! 78 00:08:31,141 --> 00:08:32,142 Beautiful! 79 00:08:38,940 --> 00:08:41,234 Come on! - N0, there's people! 80 00:08:42,027 --> 00:08:42,944 Adiés. 81 00:08:43,236 --> 00:08:45,030 See you tonight! 82 00:08:57,125 --> 00:08:58,710 Is that your flow-- 83 00:09:30,408 --> 00:09:31,743 My 90am! 84 00:09:36,122 --> 00:09:38,792 Paulette! Let's get out of here! Come on, Paulette. 85 00:09:39,125 --> 00:09:40,043 Mark! 86 00:09:41,127 --> 00:09:43,213 H0w'd you find me? 87 00:09:44,214 --> 00:09:46,341 I can't tell you right away. 88 00:09:46,424 --> 00:09:48,468 Qué pasa? - Poor thing. 89 00:09:48,551 --> 00:09:50,970 Let's get away. Come on, this way! 90 00:09:51,054 --> 00:09:53,098 Call the police! 91 00:09:59,979 --> 00:10:03,233 I'll never forget the look of that eye socket... 92 00:10:04,275 --> 00:10:06,820 That blue eye staring... 93 00:10:06,903 --> 00:10:09,614 As if she was looking straight at me. 94 00:10:09,697 --> 00:10:13,409 Yes, it was horrible, the best thing is to try not to think about it. 95 00:10:14,077 --> 00:10:16,079 Here, drink this. 96 00:10:21,209 --> 00:10:22,252 All right? 97 00:10:24,838 --> 00:10:26,589 Why are you here, Mark? 98 00:10:26,673 --> 00:10:29,300 Why complicate things between us? 99 00:10:30,343 --> 00:10:34,639 Alma and I did nothing but argue the last 1O days in Paris. 100 00:10:34,722 --> 00:10:35,974 So 101 00:10:36,057 --> 00:10:39,686 I decided not to go back t0 America with her. 102 00:10:39,811 --> 00:10:42,480 I told her I'd join her there in a few days, 103 00:10:42,564 --> 00:10:45,316 instead I've come to Barcelona. 104 00:10:45,775 --> 00:10:47,861 I wanted to see you again. 105 00:10:47,944 --> 00:10:50,238 I need to have you near me. 106 00:10:51,281 --> 00:10:54,534 N0, Mark, not under these conditions. I've already told you: 107 00:10:55,243 --> 00:10:58,580 Your wife and I are going to compete only on an equal basis. 108 00:10:59,247 --> 00:11:03,001 I just don't feel it's proper to take advantage of her ill health. 109 00:11:04,794 --> 00:11:09,299 So until Alma's okay, please leave me alone. I can wait, Mark. 110 00:11:09,382 --> 00:11:11,426 That is not true, and you know it. 111 00:11:11,509 --> 00:11:15,305 The first time was a mistake, and it won't happen again. 112 00:11:15,388 --> 00:11:17,640 I refuse to be a plaything to work for you 113 00:11:17,724 --> 00:11:19,809 and to be in love with you. 114 00:11:20,518 --> 00:11:22,979 It's just to difficult. 115 00:11:25,648 --> 00:11:27,734 D0 you understand me? Say you do. 116 00:11:27,817 --> 00:11:29,944 It won't be long. 117 00:11:30,028 --> 00:11:32,780 Alma didn't go back to Burlington. 118 00:11:33,323 --> 00:11:37,368 I convinced her t0 undergo some treatment in a New York clinic. 119 00:11:37,452 --> 00:11:40,163 She's suffering from a nervous breakdown, that's all it is. 120 00:11:40,246 --> 00:11:42,582 I'll talk to her when she's better. 121 00:11:42,665 --> 00:11:46,502 She'll surely realize that the only possible solution is a divorce. 122 00:11:46,586 --> 00:11:47,837 And until then? 123 00:11:47,921 --> 00:11:51,799 What do you intend to do for now? - I'm staying with you. 124 00:11:51,883 --> 00:11:55,136 All Burlington is here, think about your reputation. 125 00:11:55,220 --> 00:11:58,348 That's a risk I prefer to take. 126 00:12:02,310 --> 00:12:05,480 As of today, one more week as a policeman! 127 00:12:06,105 --> 00:12:10,401 In a few days, this ex-cop is going t0 quit chasing criminals. 128 00:12:10,485 --> 00:12:12,654 I'll be chasing fish! 129 00:12:12,737 --> 00:12:14,656 Then it's your problem. 130 00:12:14,739 --> 00:12:17,450 Your eagerness to sit in this chair is obvious. 131 00:12:17,533 --> 00:12:21,120 Well, I suppose... I suppose I can't deny it, inspector. 132 00:12:21,204 --> 00:12:24,332 When I was your age, I had to go on patrol. 133 00:12:24,624 --> 00:12:26,793 I know, those were other times. 134 00:12:26,876 --> 00:12:29,629 In those days, a cop had t0 learn on the streets. 135 00:12:29,712 --> 00:12:32,799 We had no police academy. - Can you tell me something in regards-- 136 00:12:32,882 --> 00:12:36,552 Slow down, not so fast! There's still a week to go! 137 00:12:36,636 --> 00:12:39,180 And a week can be a very long time. 138 00:12:42,558 --> 00:12:43,601 Yes? 139 00:12:44,060 --> 00:12:45,311 I'm listening. 140 00:12:45,895 --> 00:12:47,397 Where, did you say? 141 00:12:47,814 --> 00:12:49,023 The Ramblas? 142 00:12:49,607 --> 00:12:51,776 Right, I'll be right there. 143 00:12:51,859 --> 00:12:54,779 I mean to say: WE'LL be right there. 144 00:12:57,865 --> 00:13:02,120 Did you ever witness an autopsy at that school where you went to? 145 00:13:04,247 --> 00:13:08,251 The blade entered the abdomen twice from a high angle. 146 00:13:08,334 --> 00:13:11,629 Those blows were inflicted with extreme violence, I'd say it was 147 00:13:11,713 --> 00:13:14,924 the perforated liver as well as profound loss of blood abdominally that killed her. 148 00:13:15,008 --> 00:13:17,719 And what about the mutilation of the eye? 149 00:13:17,844 --> 00:13:21,597 Obviously she was tortured before she died. - Excuse me, doctor. 150 00:13:21,681 --> 00:13:25,393 Are you saying the killer is a sadist? - That's possible. 151 00:13:25,476 --> 00:13:29,063 What type of weapon was it? - It was a very sharp knife, 152 00:13:29,147 --> 00:13:32,442 it had to be to do that, I'd imagine some sort of stiletto. 153 00:13:33,151 --> 00:13:36,446 What have you got on the victim? - Her name was Pepita Barrero, 154 00:13:36,529 --> 00:13:39,991 she was 18 years old, and her father owns a flower shop on the Ramblas, 155 00:13:40,074 --> 00:13:42,660 just a stone throw from where she was killed. 156 00:13:42,744 --> 00:13:44,954 No-one saw the murder? - N0, no-one, 157 00:13:45,038 --> 00:13:49,625 just an elder American minister reported he heard the victim screaming. 158 00:13:49,709 --> 00:13:53,921 Where is this minister? - If I'd only been there just a few seconds earlier, 159 00:13:54,005 --> 00:13:57,300 I might have saved her. - You can imagine how worried I was! 160 00:13:57,383 --> 00:13:59,927 Jenny had just disappeared without saying anything! 161 00:14:00,011 --> 00:14:04,849 When I heard those cries from that poor girl, I really thought for a second... 162 00:14:10,897 --> 00:14:13,483 There she is. - Who? 163 00:14:14,609 --> 00:14:18,863 This is Mark Burton, he owns the company I work for. 164 00:14:18,946 --> 00:14:21,407 We bumped into each other this morning. 165 00:14:21,491 --> 00:14:24,285 It's a small world indeed. 166 00:14:24,369 --> 00:14:27,830 Sit here, I'll make room for you. It's no trouble, I'll sit over there, 167 00:14:27,914 --> 00:14:30,500 no inconvenience at all. - N0, please, reverend. 168 00:14:30,583 --> 00:14:33,628 I can sit with my secretary at this next table. 169 00:14:33,711 --> 00:14:37,715 N0, please, make yourselves at home. D0 as I say, sit here! 170 00:14:38,841 --> 00:14:39,759 Please. 171 00:14:40,843 --> 00:14:43,137 Are you from Burlington, too? 172 00:14:43,221 --> 00:14:45,390 Not really. 173 00:14:45,681 --> 00:14:47,600 I've lived there for several years, ever since I took over the presidency 174 00:14:47,683 --> 00:14:49,977 of Murray and Sons. 175 00:14:50,686 --> 00:14:53,147 S0, who is Murray? - Promotion. 176 00:14:53,231 --> 00:14:54,774 What's that? 177 00:14:55,691 --> 00:14:56,818 Publicity. 178 00:14:57,402 --> 00:15:00,279 Let me see if I can give you an example. 179 00:15:00,363 --> 00:15:02,907 You know the prizes and free gifts 180 00:15:02,990 --> 00:15:06,452 you sometimes find in boxes of detergents in the supermarkets? 181 00:15:06,536 --> 00:15:08,287 Well, they're all part of promotion. 182 00:15:14,335 --> 00:15:17,422 I knew I knew that guy, it's Mark Burton! 183 00:15:17,505 --> 00:15:20,258 What a coincidence, his wife and I went to school together, 184 00:15:20,341 --> 00:15:22,844 I see her all the time back in Burlington. 185 00:15:23,886 --> 00:15:26,764 Poor Alma, she wouldn't like it if she were to discover 186 00:15:26,848 --> 00:15:30,435 that her husband cheats. - How can you say something like that, Mrs. Alvarado? 187 00:15:30,518 --> 00:15:32,895 That young lady is only his secretary. 188 00:15:32,979 --> 00:15:35,064 You want to bet on it? 189 00:15:37,733 --> 00:15:40,278 Got it? - I'm not very hungry. 190 00:15:40,361 --> 00:15:42,113 For you, sefiorita. 191 00:15:55,209 --> 00:15:58,713 Here we are at the Tibidabo, the highest point of Barcelona. 192 00:15:59,046 --> 00:16:02,633 Looking at Barcelona's sights in the rain really sucks! 193 00:16:02,758 --> 00:16:05,803 Don't expect any changes in the itinerary, it's sacred... 194 00:16:05,887 --> 00:16:08,639 Listen to you, you're bleating like a goat! 195 00:16:08,723 --> 00:16:11,642 I agree with your granddaughter, I think it's ridiculous. 196 00:16:11,726 --> 00:16:14,353 Apparently your boss thinks the same, he didn't even show. 197 00:16:14,437 --> 00:16:17,273 He had t0 take care of some business, he'll join us later. 198 00:16:17,356 --> 00:16:20,318 Lisa, are you going to try shooting even in the rain? - Sure. 199 00:16:20,401 --> 00:16:22,653 I don't want t0 get pneumonia! - You won't. 200 00:16:22,737 --> 00:16:25,072 Here we are, compliments from the house! 201 00:16:25,156 --> 00:16:26,949 And mine? - Here! 202 00:16:27,033 --> 00:16:29,076 Thanks. - That's yours. Sefior Hamilton. 203 00:16:29,160 --> 00:16:30,703 Thank you. - Sefiorita Jenny. 204 00:16:30,786 --> 00:16:32,872 Gorgeous color. - There's one for everyone. 205 00:16:39,337 --> 00:16:40,630 Hurry, Jenny. 206 00:16:40,713 --> 00:16:42,798 I'm here! - Come on, come on! 207 00:16:43,049 --> 00:16:44,800 Hurry, everyb0dy! 208 00:16:57,230 --> 00:16:58,981 It stopped raining! 209 00:16:59,065 --> 00:17:01,651 Have you seen Martinez? - He was over there a while ago. 210 00:17:02,693 --> 00:17:06,239 I'll get some more film from the bus, it's a pity to waste the weather! 211 00:17:06,322 --> 00:17:09,617 Hey, let's go into the ghost train, it'll be fun! You wanna? 212 00:17:09,700 --> 00:17:12,245 If you like. - You two have fun. 213 00:17:12,328 --> 00:17:15,206 I'll get that roll of film, I'll meet you later. 214 00:17:36,477 --> 00:17:39,313 Let's take these two! - Yeah! 215 00:19:12,114 --> 00:19:13,991 My 90d, what's that?! 216 00:19:28,381 --> 00:19:32,426 Where's my daughter? Where's Peggy?! - Don't let her come any closer! 217 00:19:32,843 --> 00:19:36,430 What have they done to my daughter-- - Calm down, don't look! 218 00:19:36,514 --> 00:19:40,685 Calm down, get a hold of yourself! Don't look! Don't look! 219 00:20:03,541 --> 00:20:06,919 The two killings were clearly the work of the same murderer. 220 00:20:07,503 --> 00:20:10,089 We haven't found it yet, but you can rest assured 221 00:20:10,214 --> 00:20:13,759 that that maniac used the same weapon t0 murder to murder both girls. 222 00:20:14,760 --> 00:20:16,846 I want to point out something important: 223 00:20:16,929 --> 00:20:19,598 All of you are involved in these crimes. 224 00:20:20,433 --> 00:20:23,811 Two murders in the same party is no coincidence. 225 00:20:24,186 --> 00:20:26,856 The killer could just be one of you. - What are you saying, 226 00:20:26,939 --> 00:20:30,776 it's absurd to think anything like that! No-one in our group is a maniac! 227 00:20:30,860 --> 00:20:34,363 He's right, inspector, there's no-one in our group who'd commit a murder. 228 00:20:34,447 --> 00:20:37,324 It's out of the question, it's crazy, he's mad, not one of us! 229 00:20:37,408 --> 00:20:39,827 There was this case in Burlington, do you remember? 230 00:20:39,910 --> 00:20:44,582 It was just over a year ago that a girl was found stabbed outside the factory! 231 00:20:44,707 --> 00:20:45,583 Yes. 232 00:20:46,125 --> 00:20:49,003 It was solved pretty quickly, it was a Vagabond, crazy, 233 00:20:49,086 --> 00:20:53,215 a lunatic if ever there was one. - Don't get too upset. 234 00:20:53,299 --> 00:20:54,800 I didn't accuse you. 235 00:20:54,884 --> 00:20:56,969 Perhaps one of you could explain this object 236 00:20:57,052 --> 00:20:59,805 that we found in the dead girl's hand. 237 00:21:05,060 --> 00:21:06,562 Yours, isn't it? 238 00:21:06,645 --> 00:21:10,357 Yes, it is. What a surprise to see it, I lost it yesterday, inspector! 239 00:21:10,441 --> 00:21:13,068 Well, you had that thing this morning, I saw it! 240 00:21:13,194 --> 00:21:16,071 I'm afraid you're mistaken. - He played tricks on all of us! 241 00:21:16,155 --> 00:21:19,325 He loved to make Peggy scream, he takes pleasure in scaring people! 242 00:21:19,408 --> 00:21:22,328 Then he stands there, practically pees laughing! 243 00:21:23,871 --> 00:21:26,791 Inspector, it's like I told you - I lost the spider yesterday! 244 00:21:26,874 --> 00:21:29,376 It's your word against hers, isn't it? 245 00:21:29,460 --> 00:21:32,046 You better come along with us, we'll see who's lying. 246 00:21:32,129 --> 00:21:33,714 Lara. - Take him down? 247 00:21:33,839 --> 00:21:36,425 Yes. That'll be all for now. 248 00:21:36,842 --> 00:21:38,219 One moment. 249 00:21:38,677 --> 00:21:41,597 Are you traveling with this group? - This is inspector Tudela, 250 00:21:41,680 --> 00:21:44,141 he's investigating Peggy's death. 251 00:21:44,225 --> 00:21:47,770 N0, I'm Mark Burton. This lady is my secretary. 252 00:21:47,895 --> 00:21:50,189 I'm in Barcelona on business. - Good. 253 00:21:50,272 --> 00:21:53,609 I shall need to question you and the others at the same time. 254 00:22:10,084 --> 00:22:13,754 Naiba dear, your Lisa's waiting! Don't you want to get into bed? 255 00:22:13,838 --> 00:22:16,173 Just leave me alone, I don't feel like it tonight! 256 00:22:16,257 --> 00:22:19,260 You're acting childish. Sure, what occurred was horrible, 257 00:22:19,343 --> 00:22:23,222 but what's it got to do with us? - Peggy was your favorite in the group, 258 00:22:23,305 --> 00:22:25,891 you think I didn't notice how you looked at her?! 259 00:22:25,975 --> 00:22:28,727 You never missed a chance to talk t0 her, to touch and embrace her! 260 00:22:28,811 --> 00:22:32,189 Oh, that's nonsense. - You got off on her, you liar! 261 00:22:32,273 --> 00:22:35,401 I wouldn't be surprised in the least if she refused y0ur-- 262 00:22:35,484 --> 00:22:39,572 Come on, I'd like to hear this! - Just tell me: Where were you 263 00:22:39,655 --> 00:22:42,032 when Peggy died in that tunnel?! - Bitch! 264 00:22:44,410 --> 00:22:47,037 I'm sorry, Naiba. Naiba. 265 00:22:47,371 --> 00:22:50,124 I didn't mean it. Forgive me. 266 00:22:51,667 --> 00:22:54,295 I didn't mean it. 267 00:22:56,505 --> 00:22:59,592 Come on, don't cry. Please. 268 00:23:21,906 --> 00:23:24,450 What a rotten vacation, totally awful! 269 00:23:24,533 --> 00:23:26,785 I just want get out of here, Romi! 270 00:23:26,869 --> 00:23:30,414 The police have arrested the killer, my sweet love, it's over. 271 00:23:30,831 --> 00:23:33,375 They're just questioning him, we don't know who did it! 272 00:23:33,459 --> 00:23:35,794 They know what they're doing, love. 273 00:23:36,170 --> 00:23:39,882 It's years that I planned this trip to Spain, and I'm not going anywhere 274 00:23:40,007 --> 00:23:43,344 until I revisited the place where I was wounded during the war. 275 00:23:43,427 --> 00:23:45,971 Wounded? I didn't know that. - I told you. 276 00:23:46,096 --> 00:23:48,641 Bombardment near Madrid. - Where did they hit you? 277 00:23:48,724 --> 00:23:50,100 In mY--- 278 00:23:50,184 --> 00:23:52,061 Right here, why? 279 00:23:54,355 --> 00:23:56,148 Gail. What are you thinking? 280 00:23:56,273 --> 00:23:57,191 Gail! 281 00:25:09,555 --> 00:25:12,099 I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton, but my wife's too upset t0 sleep. 282 00:25:12,182 --> 00:25:15,978 D0 you have a tranquilizer for her? - Yes, I have a bottle of Simpamina. 283 00:25:16,061 --> 00:25:18,147 Come inside, I'll get it for you. 284 00:25:21,400 --> 00:25:23,277 I ran out of safety blades. 285 00:25:27,322 --> 00:25:28,449 Yes, hello? 286 00:25:28,532 --> 00:25:31,160 New York is 0n the line. Speak up, please. 287 00:25:32,411 --> 00:25:34,204 St. George Clinic, how can I help you? 288 00:25:34,288 --> 00:25:37,166 I'd like to speak to Mrs. Alma Burton. 289 00:25:37,249 --> 00:25:40,044 This is her husband. - One moment, please. 290 00:25:40,586 --> 00:25:43,630 I'm sorry, but Mrs. Burton is not a patient at the clinic. 291 00:25:43,714 --> 00:25:47,593 She was due here on the 8th, but she cancelled out. 292 00:25:49,219 --> 00:25:52,431 Hello? Did you hear me? - Yes, I heard. Thanks. 293 00:25:55,601 --> 00:25:58,353 She's not there. 294 00:26:02,566 --> 00:26:05,194 Yes, hello? - Finished with your call to New York? 295 00:26:05,277 --> 00:26:06,737 Yes, thank you. 296 00:26:07,154 --> 00:26:08,363 Oh, Miss? 297 00:26:08,447 --> 00:26:11,158 Could you get me Burlington, Vermont, please? 298 00:26:11,241 --> 00:26:13,285 What number, please? 299 00:26:13,911 --> 00:26:15,621 234... 300 00:26:16,205 --> 00:26:18,540 ...6251. 301 00:26:18,749 --> 00:26:21,877 Hold on please, I'll dial directly. 302 00:26:22,294 --> 00:26:25,672 How do you read it? Why didn't she got to the clinic? 303 00:26:25,756 --> 00:26:27,132 I don't know. 304 00:26:27,216 --> 00:26:29,051 It's ringing, sir. 305 00:26:38,685 --> 00:26:41,772 I'm sorry, sir, they don't answer. - Thank you. 306 00:26:44,775 --> 00:26:45,692 Strange. 307 00:26:46,568 --> 00:26:48,445 She's not home either. 308 00:26:48,529 --> 00:26:51,323 I really don't see any reason t0 worry like this. 309 00:26:51,448 --> 00:26:55,327 She changed her mind at the last minute and didn't want to enter the clinic. 310 00:26:55,410 --> 00:26:58,705 And she left the house for a while, what's so strange about that? 311 00:26:58,789 --> 00:27:02,126 I hope you're right. - Come on. Tell me what you're worried about. 312 00:27:02,209 --> 00:27:04,628 It's an absurd idea. 313 00:27:05,379 --> 00:27:08,382 I'm sorry, it isn't even worth mentioning. 314 00:27:17,808 --> 00:27:19,184 Hey, you! 315 00:27:19,935 --> 00:27:23,605 You just wait a minute! What are you doing here, it was you, wasn't it?! 316 00:27:23,689 --> 00:27:26,525 I'll fix you, you filthy murderer, I'll fix you! 317 00:27:31,029 --> 00:27:35,200 What happened, Paco? - He killed Pepita, I'll call the police! 318 00:27:46,920 --> 00:27:49,423 Mr Burton. Mr Burton! 319 00:27:50,299 --> 00:27:52,593 What good fortune I ran into you! 320 00:27:52,676 --> 00:27:56,096 There was a message for you, someone called the hotel after you left. 321 00:27:56,180 --> 00:27:58,307 Said it was most urgent. Here. 322 00:27:58,390 --> 00:28:00,100 I wrote it down. 323 00:28:00,184 --> 00:28:03,812 I took it along because your secretary had stepped out of the hotel too. 324 00:28:04,104 --> 00:28:07,774 "Your wife, Mrs. Burton called. She is waiting for you at the hotel Presidente 325 00:28:07,900 --> 00:28:09,985 in Barcelona, room 108." 326 00:28:10,485 --> 00:28:12,779 Thanks, reverend. See you later! 327 00:28:27,419 --> 00:28:28,420 Thanks. 328 00:28:28,503 --> 00:28:31,173 Mrs. Alma Burton, please. 329 00:28:31,298 --> 00:28:33,926 Suite... 108. 330 00:28:36,011 --> 00:28:39,514 Evidently there's an error, the guest in 108 is a signora Foster. 331 00:28:39,598 --> 00:28:42,059 I'm sorry, perhaps you got the wrong hotel. 332 00:28:42,142 --> 00:28:45,938 Of course, how stupid of me! Burton is her maiden name. 333 00:28:46,021 --> 00:28:48,190 Would you announce me? - Who must I say'? 334 00:28:48,273 --> 00:28:49,358 Her husband. 335 00:28:49,441 --> 00:28:52,819 In this case, please go right up. Pardon sir, no telephoning necessary. 336 00:28:52,903 --> 00:28:53,779 Thanks. 337 00:29:26,103 --> 00:29:27,020 Alma? 338 00:30:49,019 --> 00:30:49,978 Hello? 339 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Hello! 340 00:31:23,887 --> 00:31:27,557 A bit later, the whole group is meeting up at the MontjuTc fortress. 341 00:31:27,641 --> 00:31:28,892 Are you coming? 342 00:31:29,518 --> 00:31:31,395 Maybe, I don't know. 343 00:31:31,853 --> 00:31:34,898 Mark, what is it? I'd like to know what's going on! 344 00:31:34,981 --> 00:31:40,320 You're acting strangely, I d0n't-- - Please, don't ask any more questions. 345 00:31:40,404 --> 00:31:42,864 I'll tell you everything later at the right time. 346 00:31:43,407 --> 00:31:48,161 Well, at least you do admit that you're hiding a dark secret. 347 00:31:48,245 --> 00:31:51,081 But Mark, I want you to confide in me. 348 00:31:51,164 --> 00:31:54,960 Look, I'm aware that this is a difficult time for you. 349 00:31:55,043 --> 00:31:59,631 I want to help not hinder, if only you'd trust me! 350 00:31:59,714 --> 00:32:02,592 You could tell me where you went today! 351 00:32:02,676 --> 00:32:05,720 It's not too much to ask, I think you owe me at least an explanation! 352 00:32:05,804 --> 00:32:08,515 I've told you I've had enough of this cross examination! 353 00:32:08,598 --> 00:32:10,934 I tell you there's nothing to explain! 354 00:32:20,110 --> 00:32:22,028 Beautiful day, isn't it? 355 00:33:05,280 --> 00:33:08,617 You work too hard. Here. - N0, no! 356 00:33:44,110 --> 00:33:46,655 Eat up. You're hungry, aren't you? 357 00:34:22,357 --> 00:34:25,318 Have you seen Mr. Hamilton? - N0, I'm the first one here. 358 00:34:25,402 --> 00:34:28,071 To be honest, I was wondering where my husband disappeared to, 359 00:34:28,154 --> 00:34:31,074 but I'll tell Mr. Hamilton you were looking for him! - Thanks. 360 00:35:14,284 --> 00:35:15,660 What is it? 361 00:35:15,744 --> 00:35:19,539 What happened, tell us! - Our maniac has struck again. 362 00:35:27,255 --> 00:35:29,591 Romi, what happened to you? 363 00:35:36,431 --> 00:35:39,768 You were saying? - There's nothing more to tell you. 364 00:35:39,851 --> 00:35:43,938 The girl was over by the fountain washing clothes, she wore a miniskirt. 365 00:35:44,022 --> 00:35:47,150 I said something to her and I guess I took her hand, 366 00:35:47,233 --> 00:35:51,446 it was a mistake, okay, I admit it. She got mad and scratched my hand. 367 00:35:51,529 --> 00:35:56,284 Yes, and immediately afterwards the young woman is not to be f0und.. 368 00:35:57,035 --> 00:36:01,039 And no-one else around here knows the girl. Now that's strange. 369 00:36:01,122 --> 00:36:04,042 If not impossible. 370 00:36:04,125 --> 00:36:07,253 Inspector, if you think I'm guilty, put me under arrest. 371 00:36:07,337 --> 00:36:10,507 But explain to rne why on earth I'd be so likely to gouge out that girl's eye, 372 00:36:10,590 --> 00:36:14,094 and Peggy and the girl on the Ramblas! It's absurd! 373 00:36:14,260 --> 00:36:15,512 Maybe. 374 00:36:15,595 --> 00:36:20,016 But you story of the girl in the miniskirt is equally difficult to believe. 375 00:36:20,100 --> 00:36:21,309 Whatever. 376 00:36:21,393 --> 00:36:23,395 Hold on, inspector. 377 00:36:23,478 --> 00:36:25,647 Since he killed her in that mud hole, wouldn't the killer have 378 00:36:25,730 --> 00:36:28,233 the gunk all over his shoes? - Probably yes. 379 00:36:29,109 --> 00:36:32,696 A little while ago at the fort, Paulette was cleaning her shoes in the fountain. 380 00:36:32,779 --> 00:36:36,116 They were covered with mud, just like those of your assistant. 381 00:36:36,408 --> 00:36:40,078 May I see those shoes, Miss Stone, if you don't mind? 382 00:36:40,453 --> 00:36:42,163 Here you are. 383 00:36:44,999 --> 00:36:47,127 It was hot and I always carry a pair extra, 384 00:36:47,210 --> 00:36:49,796 so I put those away and put on the others. 385 00:36:49,879 --> 00:36:53,091 And you washed the first pair in the fountain? - Of course. 386 00:36:53,174 --> 00:36:55,885 Otherwise I would have gotten my new bag all dirty. 387 00:36:55,969 --> 00:36:58,221 We could check them scientifically, 388 00:36:58,304 --> 00:37:02,016 they could easily trace the mud on them. Should we give it a try? 389 00:37:02,100 --> 00:37:04,602 Lara, that's a pretty good idea. 390 00:37:04,686 --> 00:37:07,689 But unfortunately, it only takes a little walk 391 00:37:07,772 --> 00:37:09,649 t0 get a pair of shoes dirty. 392 00:37:09,733 --> 00:37:12,777 And I don't believe the dirt around here is so special 393 00:37:12,861 --> 00:37:15,447 that it'll lead us on the right track. 394 00:37:15,572 --> 00:37:16,614 Right, Lara? 395 00:37:21,995 --> 00:37:23,329 Inspector. 396 00:37:23,413 --> 00:37:26,207 None of us could have killed those girls, I'm sure of it. 397 00:37:26,291 --> 00:37:28,376 The murderer isn't one of us. 398 00:37:29,461 --> 00:37:31,921 How you can be so dead sure I'd certainly like to know. 399 00:37:37,385 --> 00:37:39,846 Hello. I'd like to talk t0 Mrs. Foster. 400 00:37:39,929 --> 00:37:43,266 She left about an hour ago, sir. - Left? 401 00:37:43,892 --> 00:37:45,894 But she only arrived this morning. 402 00:37:45,977 --> 00:37:48,146 Apparently the lady had urgent business in New York. 403 00:37:48,229 --> 00:37:50,940 I booked the flight myself. - What flight? 404 00:37:51,024 --> 00:37:53,610 The Pan American flight at 5:55. 405 00:37:55,236 --> 00:37:57,989 You're her husband, aren't you? - Yes, why? 406 00:37:58,072 --> 00:38:01,576 Sefiora Foster left this in her suite. 407 00:38:03,036 --> 00:38:03,953 Thanks. 408 00:38:16,716 --> 00:38:19,552 Excuse me! What boarding gate for the New York flight? 409 00:38:19,636 --> 00:38:21,137 Gate 3. - 3. There? 410 00:38:30,814 --> 00:38:32,982 Attention, please. Mrs. Foster, 411 00:38:33,066 --> 00:38:36,110 traveling on Pan American flight 626 to New York, 412 00:38:36,194 --> 00:38:38,947 please proceed to gate 3. I repeat. 413 00:38:39,072 --> 00:38:42,617 Mrs. Foster, please proceed t0 gate 3 immediately. 414 00:38:46,037 --> 00:38:47,163 Yes? 415 00:38:47,247 --> 00:38:48,456 All right. 416 00:38:48,748 --> 00:38:49,874 You're welcome. 417 00:38:50,708 --> 00:38:53,127 Excuse me, what about Mrs. Foster? 418 00:38:53,211 --> 00:38:55,588 Mrs. Foster has canceled her flight. 419 00:38:55,672 --> 00:38:58,341 When? - Just now, she called here herself. 420 00:38:58,466 --> 00:39:01,761 D0 you know where she was calling from? - No, she didn't say. 421 00:39:01,845 --> 00:39:03,763 I'm sorry. - Thanks. 422 00:39:06,558 --> 00:39:07,475 Mark! 423 00:39:09,060 --> 00:39:12,647 Are you leaving too? - N0, I'm seeing the Randalls off. 424 00:39:12,772 --> 00:39:15,024 First class. Direct, if possible. 425 00:39:15,608 --> 00:39:18,236 Those poor people, I'm so sorry for them. 426 00:39:18,528 --> 00:39:19,696 Oh yeah. 427 00:39:19,779 --> 00:39:22,615 Just a moment. Take a look at that photo. 428 00:39:26,494 --> 00:39:28,663 I must say you're really photogenic. 429 00:39:28,746 --> 00:39:31,165 Take a good look at the woman, not at me. 430 00:39:32,166 --> 00:39:34,544 Who is she? - That's not important. 431 00:39:34,627 --> 00:39:36,796 Lisa, would you please help me? 432 00:39:36,880 --> 00:39:39,674 Yes, but I don't get you-- - Listen. 433 00:39:40,300 --> 00:39:43,303 There's only one chance in a thousand. 434 00:39:43,386 --> 00:39:45,263 But we've got to try it. 435 00:39:45,388 --> 00:39:47,223 You're a professional. 436 00:39:47,932 --> 00:39:50,894 I'm sorry, Mark, but I don't follow this. 437 00:39:50,977 --> 00:39:52,520 That woman. 438 00:39:52,604 --> 00:39:56,399 Look at her very carefully, I want you to memorize that face, 439 00:39:56,524 --> 00:39:59,861 do you understand, Lisa? That woman is in Barcelona. 440 00:40:00,069 --> 00:40:02,572 If you should meet her or recognize her on the street, 441 00:40:02,655 --> 00:40:04,449 you must take a picture. 442 00:40:04,532 --> 00:40:07,076 That's all I can tell you at the moment. 443 00:40:07,160 --> 00:40:08,870 But why should I meet her? 444 00:40:08,953 --> 00:40:12,081 Because it's possible that she might come to our hotel. 445 00:40:12,498 --> 00:40:14,459 You promise to help me? 446 00:40:14,542 --> 00:40:16,961 And not a word to anybody. 447 00:40:17,045 --> 00:40:19,422 Has it something t0 do with these killings? 448 00:40:35,813 --> 00:40:37,357 Where have you been all day? 449 00:40:37,440 --> 00:40:40,902 I was certainly not staring at some laundresses' hips. 450 00:40:50,119 --> 00:40:53,122 Where... where are the matches from? 451 00:40:53,206 --> 00:40:55,875 Where else, the place I get my hair done! 452 00:40:57,585 --> 00:41:01,172 They're from the hotel Presidente. Listen, Gail, don't lie to me. 453 00:41:01,255 --> 00:41:03,383 It so happens that the hotel Presidente 454 00:41:03,466 --> 00:41:06,761 has the best hairdressing salon in Barcelona! 455 00:41:09,764 --> 00:41:12,642 Get out of here, and don't forget what I told you. 456 00:41:12,725 --> 00:41:15,395 Don't worry, inspector, eyes and ears will be open. 457 00:41:15,478 --> 00:41:18,481 Yeah, you really can trust me, I'm with you, thanks, thanks! 458 00:41:18,564 --> 00:41:20,233 Come on, get out. 459 00:41:21,109 --> 00:41:23,528 It was a mistake to arrest him. 460 00:41:23,611 --> 00:41:25,655 Isn't that what you're thinking? 461 00:41:25,905 --> 00:41:28,700 Well, I wouldn't put it like that... - But I would. 462 00:41:34,580 --> 00:41:38,960 That left eye... surely it means something, wouldn't you say? 463 00:41:39,043 --> 00:41:42,672 Lara, even the craziest of killers follows a certain logic. 464 00:41:42,755 --> 00:41:46,175 However absurd or crazy - there's always some logic to it. 465 00:41:46,259 --> 00:41:49,387 You might think that I'm stupid, but the underlying symb0lism-- 466 00:41:49,470 --> 00:41:50,847 Oh, symbolism! 467 00:41:50,930 --> 00:41:53,725 Is that what they taught you in that school? 468 00:41:53,933 --> 00:41:57,145 You continue to search for that murder weapon. 469 00:41:57,228 --> 00:42:00,898 The mayor wants results, and I'm getting heat from the American tourism agency. 470 00:42:00,982 --> 00:42:03,568 Apropos sir, since they're all Americans, 471 00:42:03,693 --> 00:42:07,238 I think we should request a curriculum vitae on each member of the group. 472 00:42:07,321 --> 00:42:11,117 We could probably find out something useful that way. - Already clone. 473 00:42:11,367 --> 00:42:13,995 I spoke yesterday with the secretary at the consulate, 474 00:42:14,078 --> 00:42:16,247 a certain Mr. Williams. 475 00:42:16,706 --> 00:42:20,168 You see I went up on you. - Inspector, I didn't mean to-- 476 00:42:20,251 --> 00:42:22,712 I know you didn't mean t0 suggest anything. 477 00:42:22,795 --> 00:42:25,840 I'm just an ageing cop, it's only bad luck that these murders 478 00:42:25,923 --> 00:42:28,259 are happening right now. A week later and I 479 00:42:28,342 --> 00:42:30,261 wouldn't have anything to do with it. 480 00:42:33,181 --> 00:42:34,432 Come in. 481 00:42:36,059 --> 00:42:38,644 Am I disturbing you? - N0, not at all, on the contrary. 482 00:42:38,728 --> 00:42:41,314 I had the feeling I was being avoided. 483 00:42:41,397 --> 00:42:42,774 Oh please. 484 00:42:42,857 --> 00:42:45,860 Are we going to start all over again like yesterday? 485 00:42:46,569 --> 00:42:49,822 Yes, you're right, I'm sorry. We're so nervous, all of us, 486 00:42:49,906 --> 00:42:53,076 we're out of our skins, and much worse, we've even begun 487 00:42:53,159 --> 00:42:55,745 to fight, to hate each other and suspect everyone is guilty. 488 00:42:55,828 --> 00:42:59,373 Are you talking about Gail Alvarado? - I'm so sick of all of it. 489 00:42:59,624 --> 00:43:02,168 Never to have come here, that's what I wish. 490 00:43:02,251 --> 00:43:05,671 If only I were home again, home in Burlington. 491 00:43:07,090 --> 00:43:08,716 D0 you remember 492 00:43:09,133 --> 00:43:13,221 what happened about a year ago near my home in Burlington? 493 00:43:13,304 --> 00:43:14,097 Yes. 494 00:43:14,180 --> 00:43:16,682 Hamilton mentioned it the other night. 495 00:43:17,350 --> 00:43:21,562 That schoolgirl, Terry Moore, she was killed in exactly the same way. 496 00:43:21,646 --> 00:43:24,816 I'd forgotten that poor girl was killed right in your neighborhood. 497 00:43:25,691 --> 00:43:27,318 Did you know her? 498 00:43:27,401 --> 00:43:28,319 N0. 499 00:43:29,195 --> 00:43:33,825 This happens everywhere, but in that case they caught the killer immediately. 500 00:43:33,908 --> 00:43:35,868 He was a tramp, an alc0holic-- 501 00:43:35,952 --> 00:43:39,539 He'd already committed suicide just when they were about to arrest him! 502 00:43:41,082 --> 00:43:43,000 Listen to me, Paulette. 503 00:43:43,084 --> 00:43:44,836 And don't interrupt me. 504 00:43:44,919 --> 00:43:47,672 That man was clearly innocent. 505 00:43:47,755 --> 00:43:50,383 I was already having trouble with Alma, 506 00:43:50,508 --> 00:43:52,885 even though nothing had happened between you and me. 507 00:43:53,845 --> 00:43:56,013 Her nerves were raw. 508 00:43:56,097 --> 00:43:58,724 She knew she could never have any children, 509 00:43:58,850 --> 00:44:01,686 it made her even more jealous, she used to get hysterical 510 00:44:01,769 --> 00:44:03,771 and she'd faint. 511 00:44:03,855 --> 00:44:05,523 D0 you remember? 512 00:44:06,983 --> 00:44:12,488 I was out of the office a lot at that time, and that day, I went home earlier. 513 00:44:12,822 --> 00:44:14,866 The news of the murder had just spread. 514 00:44:14,949 --> 00:44:16,701 They were looking for the killer. 515 00:44:17,285 --> 00:44:20,204 I was driving a Pontiac then, remember? 516 00:44:20,329 --> 00:44:23,499 I entered the driveway to the garden. 517 00:44:23,583 --> 00:44:25,626 I was about to drive into the garage, 518 00:44:25,710 --> 00:44:27,879 when I saw somebody lying by the swimming pool. 519 00:44:28,462 --> 00:44:29,964 It was Alma. 520 00:44:30,423 --> 00:44:31,340 Unconscious. 521 00:44:32,133 --> 00:44:34,177 And then I saw 522 00:44:34,260 --> 00:44:37,471 she was holding a dagger in her hand, covered with blood. 523 00:44:44,770 --> 00:44:49,692 Yes, a dagger covered with blood. And on the ground next to her 524 00:44:49,817 --> 00:44:51,944 was a human eye. 525 00:44:52,028 --> 00:44:53,988 It was a nightmare. 526 00:44:54,572 --> 00:44:57,742 I remember that I cleaned the dagger and put it back in its place in a drawer 527 00:44:57,825 --> 00:44:59,827 in my study. 528 00:45:00,453 --> 00:45:03,706 And than I dragged Alma bodily up to her room. 529 00:45:03,789 --> 00:45:07,293 It was 2:00 in the afternoon. The murder had been discovered a half-hour earlier, 530 00:45:07,376 --> 00:45:10,129 about a hundred yards down the road. 531 00:45:10,254 --> 00:45:14,258 But no, it's absurd, she couldn't do such a thing, and besides, this is Barcelona, 532 00:45:14,342 --> 00:45:16,385 Alma is in America! - She isn't. 533 00:45:16,469 --> 00:45:18,763 Alma's here in Barcelona. 534 00:45:20,014 --> 00:45:23,100 Have you seen her? - Not yet, but I know she's here. 535 00:45:27,230 --> 00:45:28,147 Yes? 536 00:45:29,357 --> 00:45:31,859 All right, I'll be right down. Thank you. 537 00:45:33,861 --> 00:45:35,279 Paulette, listen. 538 00:45:35,363 --> 00:45:37,490 I've got to go around to the consulate. 539 00:45:37,573 --> 00:45:41,285 Give me till tomorrow and I'll explain everything. All right? 540 00:45:41,369 --> 00:45:42,495 All right, Mark. 541 00:45:45,414 --> 00:45:49,418 Oh yes, and I'd stay away from that Mrs. Alvarado, if I were you. 542 00:46:07,353 --> 00:46:09,939 Finished, Lisa? Come on, I wanna dance with you! 543 00:46:10,064 --> 00:46:13,025 I told you earlier I didn't feel like going dancing! 544 00:46:13,109 --> 00:46:16,070 But we used to go dancing all the time and you did say you'd take me! 545 00:46:16,153 --> 00:46:19,782 Listen, Naiba, I promised that I'd take you to a discotheque 546 00:46:19,865 --> 00:46:22,827 and listen to the music, so do me a favor and don't complicate things! 547 00:46:22,910 --> 00:46:26,789 I don't understand your sudden mania to go dancing after all what happened! 548 00:46:26,872 --> 00:46:31,127 D0 you think it's more fitting to stay in our room and wait for the murderer?! 549 00:46:42,138 --> 00:46:44,181 If you don't want to dance, 550 00:46:44,265 --> 00:46:47,184 you shouldn't be the least surprised that I take a look around for another partner! 551 00:48:21,153 --> 00:48:24,990 Naiba, is that you? I want to see you in the bedroom. 552 00:48:25,658 --> 00:48:28,160 It's the only place to make up. 553 00:49:26,093 --> 00:49:29,054 Lisa, are you still mad at me? Can I come in? 554 00:49:29,472 --> 00:49:31,015 Listen, I want-- 555 00:49:50,159 --> 00:49:51,076 Gail. 556 00:49:52,328 --> 00:49:53,746 Where are you? 557 00:49:58,334 --> 00:50:00,002 Gail? Gail! 558 00:50:01,795 --> 00:50:05,174 Have you seen my granddaughter? - N0, why, what happened? 559 00:50:05,257 --> 00:50:08,177 I don't know, I heard a scream. 560 00:50:11,597 --> 00:50:13,849 What happened? - Lisa Sanders has been murdered! 561 00:50:13,933 --> 00:50:15,893 Call the police! - Yes! 562 00:50:16,560 --> 00:50:18,062 Stay calm. 563 00:50:20,689 --> 00:50:21,607 Romi! 564 00:50:21,690 --> 00:50:25,569 There was someone in the garden, out there in the bushes! - I'll have a look. 565 00:50:25,653 --> 00:50:27,238 Call the police, hurry! 566 00:50:27,321 --> 00:50:28,239 Hurry! 567 00:50:34,036 --> 00:50:35,246 Over there! 568 00:50:43,546 --> 00:50:44,880 Look here! 569 00:50:51,387 --> 00:50:52,304 Blood. 570 00:51:07,027 --> 00:51:08,070 This way. 571 00:51:09,071 --> 00:51:11,699 Remember, no-one is t0 be allowed near her! 572 00:51:11,782 --> 00:51:14,743 Don't worry, sir, there'll be a special guard. 573 00:51:31,176 --> 00:51:33,512 You say you were reading in your room 574 00:51:33,596 --> 00:51:36,557 when you heard the young lady scream. - Yes, I dashed out 575 00:51:36,640 --> 00:51:38,684 t0 see what was happening. 576 00:51:38,767 --> 00:51:41,228 Miss Sanders door was open, and... 577 00:51:41,312 --> 00:51:44,690 Did you meet anyone in the corridor? - N0, no-one. 578 00:51:44,773 --> 00:51:47,443 And you didn't notice anything that might be of use t0 us? 579 00:52:06,587 --> 00:52:08,047 N0, nothing in particular. 580 00:52:13,636 --> 00:52:16,555 Now, would you tell where you were at the time of the crime? 581 00:52:16,639 --> 00:52:19,725 Well, I couldn't sleep and I didn't want t0 wake Romi, 582 00:52:19,808 --> 00:52:21,894 so I put a robe on. 583 00:52:21,977 --> 00:52:24,605 I felt like a smoke and a walk out in the garden. 584 00:52:24,688 --> 00:52:29,151 On my way back I saw someone run out of the hotel headlong into the bushes. 585 00:52:29,234 --> 00:52:30,569 Did you recognize him? 586 00:52:31,320 --> 00:52:33,614 I couldn't see, it was too dark. 587 00:52:34,114 --> 00:52:37,451 I couldn't see too well in the dark anyway. This person looked like 588 00:52:37,534 --> 00:52:40,913 a big cat, a big red sort of crimson cat. 589 00:52:40,996 --> 00:52:43,874 Huh. Well, I'd say that's interesting. 590 00:52:43,957 --> 00:52:45,000 Very. 591 00:52:45,751 --> 00:52:48,754 And you, young lady? What were you doing in the garden at that hour? 592 00:52:48,837 --> 00:52:51,215 Now wait a minute, you can't be asking-- 593 00:52:51,298 --> 00:52:55,177 Asking questions, Mr. Hamilton, is part of my job. 594 00:52:55,260 --> 00:52:59,181 D0 you mind remaining quiet, please? Now Jenny, come. 595 00:52:59,264 --> 00:53:00,516 Answer me. 596 00:53:01,308 --> 00:53:04,895 I sneaked out of the hotel, there's a discotheque near here. 597 00:53:04,978 --> 00:53:07,564 I see. Would you mind trying this on, Jenny? 598 00:53:07,690 --> 00:53:09,733 Oh please! - Would you help, please. 599 00:53:13,070 --> 00:53:16,281 Excuse me, but that raincoat is just one of the many 600 00:53:16,365 --> 00:53:18,534 that our company provided t0 all the passengers, 601 00:53:18,617 --> 00:53:20,994 when it rained last Sunday. - All the passengers? 602 00:53:21,078 --> 00:53:25,040 The rain in Spain, so we always have at least 40, 45 at hand, 603 00:53:25,124 --> 00:53:27,042 and they're all the standard measure. 604 00:53:27,501 --> 00:53:30,963 S0 you've all got red raincoats. 605 00:53:31,046 --> 00:53:35,050 N0, I got rid of mine just yesterday morning. 606 00:53:35,968 --> 00:53:37,845 I don't have one either. 607 00:53:38,429 --> 00:53:40,556 I've lost mine. 608 00:53:41,682 --> 00:53:42,683 And yours? 609 00:53:43,434 --> 00:53:45,144 I never had one. 610 00:53:45,227 --> 00:53:48,188 I didn't go to the fun fair with the others, I met them later. 611 00:53:48,272 --> 00:53:50,149 I left mine on the bus. 612 00:53:50,232 --> 00:53:52,651 Here's my raincoat, inspector. 613 00:53:55,320 --> 00:53:56,822 Arpége! 614 00:53:56,905 --> 00:54:00,159 Arpege? - Yes, I recognize the scent, it's Paulette's favorite! 615 00:54:00,242 --> 00:54:02,995 What are you suggesting?! Are you suggesting I'm a-- 616 00:54:03,078 --> 00:54:03,996 Murderess! 617 00:54:06,457 --> 00:54:08,167 The explanation is simple. 618 00:54:08,250 --> 00:54:10,335 It's because sefiorita Stone used her perfume as a smelling salt 619 00:54:10,419 --> 00:54:12,671 for Peggy's mother when she fainted on the way back t0 the hotel. 620 00:54:12,755 --> 00:54:15,299 I bumped into her accidentally 621 00:54:15,382 --> 00:54:17,885 and the bottle spilled all over the pile of raincoats. 622 00:54:19,970 --> 00:54:22,014 All right, now listen. 623 00:54:22,097 --> 00:54:23,182 All of you. 624 00:54:23,515 --> 00:54:26,685 I'm sorry but I've got to request you turn in your passports. 625 00:54:26,769 --> 00:54:29,062 No-one shall be allowed to leave the country, 626 00:54:29,605 --> 00:54:31,607 until this case is solved. 627 00:54:43,786 --> 00:54:45,954 Don't you feel well? 628 00:54:46,038 --> 00:54:49,333 I find funerals depressing. I know it sounds ridiculous, 629 00:54:49,416 --> 00:54:52,753 but the perception of not being immortal terrifies me. 630 00:54:52,836 --> 00:54:55,631 It's not only that, Paulette, there's something else. 631 00:54:55,756 --> 00:54:58,884 Please, Paulette. Come on, tell me the truth. 632 00:55:00,177 --> 00:55:02,596 Perhaps it's your Burlington story. 633 00:55:03,680 --> 00:55:05,849 Nothing happened there. 634 00:55:05,933 --> 00:55:08,977 I guess it's because you didn't tell me the truth about 635 00:55:09,061 --> 00:55:11,605 that girl who was killed in Burlington, Terry Moore. 636 00:55:11,772 --> 00:55:16,735 You must have known her, her father cured Alma of her lumbago. 637 00:55:16,819 --> 00:55:20,948 And besides, her house was just down the road! - All right! 638 00:55:21,031 --> 00:55:24,368 S0 I might have seen her once or twice, okay? 639 00:55:24,451 --> 00:55:27,079 So I knew her but it's like the milkman, 640 00:55:27,204 --> 00:55:29,706 or the policeman who directs the traffic at the corner, 641 00:55:29,790 --> 00:55:31,625 or the clerk in the drugstore! 642 00:55:32,751 --> 00:55:35,254 D0 me a favor, will you? 643 00:55:35,337 --> 00:55:38,090 Don't think such stupid things! - Okay. 644 00:55:38,173 --> 00:55:40,008 The subject's taboo. 645 00:55:40,092 --> 00:55:42,678 I'm more interested in Alma, what'd you learn about her? 646 00:55:42,761 --> 00:55:44,847 Did you try calling her again? 647 00:55:51,103 --> 00:55:54,690 Shall we go right back, or do you want t0 soak up some sun? 648 00:56:04,950 --> 00:56:06,201 Any news, inspector? 649 00:56:06,285 --> 00:56:10,581 Miss Naiba is still in shock, her physician wants her to stay at the clinic. 650 00:56:10,664 --> 00:56:13,500 What about us, inspector? How long must we stay 651 00:56:13,584 --> 00:56:17,087 cooped up like prisoners in that little hotel? I can't stand it any longer, 652 00:56:17,170 --> 00:56:19,131 I want to return to America! 653 00:56:19,214 --> 00:56:22,759 I assure you I understand, I'm sure we're all exhausted. 654 00:56:22,843 --> 00:56:25,220 I have no problem with you changing your hotel, 655 00:56:25,304 --> 00:56:27,806 but I don't see why you should, it's better than most here. 656 00:56:27,890 --> 00:56:31,059 Excuse me, inspector, today's program calls for a visit to Sitges. 657 00:56:31,143 --> 00:56:34,229 Can we go or do we have to stay in the city? - Make the trip. 658 00:56:34,313 --> 00:56:36,481 Sitges is a small town. 659 00:56:36,565 --> 00:56:39,484 I'll see you supplied with protection, as your sefior Burton 660 00:56:39,568 --> 00:56:41,695 requested at the consulate. 661 00:56:41,778 --> 00:56:43,822 That's a waste of your good officers. 662 00:56:43,906 --> 00:56:47,576 I ask you to leave this case to the proper authorities, show al little faith! 663 00:56:47,701 --> 00:56:50,621 'Cause the police are closer t0 solving it than you think! 664 00:56:55,626 --> 00:56:59,421 There's one son of a bitch who'd never get my vote in any election! 665 00:57:31,078 --> 00:57:35,290 D0 you think Naiba will recover enough t0 rejoin us soon? - Sure. 666 00:57:35,374 --> 00:57:37,125 Maybe tomorrow. 667 00:57:40,796 --> 00:57:42,589 We're here. 668 00:57:46,301 --> 00:57:47,844 A roll of film... 669 00:57:47,928 --> 00:57:52,015 I bet it belonged to poor Lisa. I wonder what's on it. 670 00:57:52,099 --> 00:57:54,184 Give it to me, I'll take care of it. 671 00:57:54,267 --> 00:57:58,230 I just want to make sure that it gets to Naiba. 672 00:57:58,313 --> 00:58:00,899 She'll be delighted to get it I'm sure. 673 00:58:03,151 --> 00:58:06,655 What day is today? - Friday, inspector, Friday the 19th. 674 00:58:06,738 --> 00:58:10,659 Three more days, and you'll be out catching fish. - We better get a move on. 675 00:58:10,742 --> 00:58:13,704 We've got t0 find out why Lisa Sanders was killed. 676 00:58:13,787 --> 00:58:17,249 But why? It's the same murderer, so his motives must have been the same. 677 00:58:17,332 --> 00:58:21,044 N0, no, you're wrong, man! This case is different. 678 00:58:21,128 --> 00:58:23,797 H0 can you compare it with the others? The other two girls 679 00:58:23,880 --> 00:58:26,341 had their left eye removed, they were sadistic murders. 680 00:58:26,425 --> 00:58:29,761 The photographer however was the only victim not to lose an eye. 681 00:58:29,845 --> 00:58:32,180 That wasn't a sadistic murder! - But aren't you forgetting 682 00:58:32,264 --> 00:58:35,684 that Naiba interrupted the murderer? - Could be. 683 00:58:35,767 --> 00:58:38,145 But I don't think that's why. 684 00:58:38,228 --> 00:58:40,731 That woman got killed for a different reason. - What? 685 00:58:40,814 --> 00:58:45,527 Supposedly Lisa Sanders had come across, I don't know, just for instance... 686 00:58:45,652 --> 00:58:50,157 She may have stumbled across a clue that could implicate the murderer. 687 00:58:50,240 --> 00:58:53,952 And the killer new it, and the woman simply had t0 die. 688 00:58:54,036 --> 00:58:57,414 But stumbled across what? - That's just it. Come in! 689 00:58:57,748 --> 00:59:00,792 Inspector, the American consul sent it by hand. 690 00:59:03,587 --> 00:59:05,797 It's all in English! 691 00:59:06,548 --> 00:59:09,676 It's the information you requested on that group. 692 00:59:09,760 --> 00:59:12,929 Hamilton, Alvarado, Bronson... - What does it say? 693 00:59:13,555 --> 00:59:15,098 One moment. 694 00:59:15,182 --> 00:59:19,186 We got a real bomb here. Listen to what they got on that Mark Burton! 695 00:59:24,983 --> 00:59:27,694 But Mark, why don't you tell it all to the inspector? 696 00:59:27,778 --> 00:59:28,695 Yes. 697 00:59:29,029 --> 00:59:33,408 It's easy to say that. It's just a doubt I had to start with. 698 00:59:33,492 --> 00:59:36,995 An atrocious doubt I didn't dare think about. 699 00:59:37,079 --> 00:59:40,415 But what about later, when you knew without any doubt that she was here. 700 00:59:41,166 --> 00:59:44,711 What can I prove? Alma checked into that hotel 701 00:59:44,795 --> 00:59:46,880 under a false name. 702 00:59:47,380 --> 00:59:49,800 I can't prove that it was her. 703 00:59:49,883 --> 00:59:52,344 What about the picture? And the dagger? 704 00:59:52,427 --> 00:59:53,678 N0, no. 705 00:59:54,012 --> 00:59:56,556 That won't prove anything. - Why not? 706 00:59:56,807 --> 00:59:59,351 I could have brought them here myself. 707 00:59:59,434 --> 01:00:02,187 My initials are on that dagger, it's mine. 708 01:00:02,270 --> 01:00:05,315 You must put an end t0 this terrible nightmare regardless of the cost. 709 01:00:05,398 --> 01:00:08,944 Sometimes I get the feeling that s0me0ne's helping her. 710 01:00:09,986 --> 01:00:12,781 Someone who's following a precise plan. 711 01:00:12,864 --> 01:00:14,950 You think there's an accomplice? 712 01:00:16,034 --> 01:00:17,577 I don't know. 713 01:00:18,370 --> 01:00:21,248 Mark? Can I ask you something of a rather personal nature? 714 01:00:22,624 --> 01:00:26,628 Is it possible that your wife has another man? - I wondered about that, too. 715 01:00:26,711 --> 01:00:28,839 It's only a theory of course. 716 01:00:29,506 --> 01:00:31,716 But it would explain a lot. 717 01:00:31,800 --> 01:00:34,469 Certainly not all those horrid killings. 718 01:00:35,303 --> 01:00:39,015 For instance, it could be a frame-up, couldn't it? 719 01:00:39,099 --> 01:00:40,934 I know it sounds crazy. 720 01:00:41,017 --> 01:00:43,854 Maybe it's a jealous colleague! 721 01:00:43,979 --> 01:00:47,190 Victor Sleazer, for example! Or the Sattler corporation! 722 01:00:47,274 --> 01:00:49,109 Don't be silly. 723 01:00:51,153 --> 01:00:54,322 You haven't seen Alma in Barcelona, and no-one else has seen her! 724 01:00:54,406 --> 01:00:57,492 Someone did see her and lost her life because of it: 725 01:00:57,576 --> 01:00:59,327 Lisa Sanders! 726 01:00:59,411 --> 01:01:03,623 And the photo that disappeared, only Alma could have done that! 727 01:01:05,542 --> 01:01:08,336 One thing still doesn't convince me. 728 01:01:08,420 --> 01:01:12,090 One little detail regarding Alma in Burlington... 729 01:01:24,186 --> 01:01:26,605 I can't put it together, itjust doesn't make sense! 730 01:01:26,688 --> 01:01:29,816 Come on. There's no point in this self-torture! 731 01:01:30,942 --> 01:01:33,904 You're right. That won't solve this problem. 732 01:01:34,905 --> 01:01:38,867 Listen, I'm going down to Barcelona right away t0 see the inspector. 733 01:01:51,129 --> 01:01:53,298 37,4 - it's going down. 734 01:01:53,381 --> 01:01:54,633 You look better. 735 01:01:54,716 --> 01:01:57,427 I'm so tired, I hope I can get a little sleep tonight. 736 01:01:57,510 --> 01:01:59,596 Take one of these. 737 01:02:03,183 --> 01:02:05,477 This pill will put you right out. 738 01:02:09,898 --> 01:02:11,900 D0 you need anything else? - N0, thanks. 739 01:02:11,983 --> 01:02:14,069 Good night. 740 01:02:21,159 --> 01:02:22,827 Is she alright? - Yes. 741 01:02:59,406 --> 01:03:01,783 Okay, I agree. - Good evening. 742 01:03:01,866 --> 01:03:02,784 Yes? 743 01:03:03,368 --> 01:03:07,163 Excuse me, I wonder if I could visit a young lady, 744 01:03:07,247 --> 01:03:08,415 Naiba Levine. 745 01:03:08,498 --> 01:03:11,376 Yes, she's in room 29. But you'll need to get permission 746 01:03:11,459 --> 01:03:14,838 to go in, it's so late. Please wait here. 747 01:03:19,384 --> 01:03:20,552 Sergeant. - Yes? 748 01:03:20,635 --> 01:03:22,846 The young lady has a visitor, a priest. 749 01:03:22,929 --> 01:03:25,640 I told him I have to ask. - Okay, I'll talk to him. 750 01:03:25,765 --> 01:03:27,058 Let's go. - Yes. 751 01:03:30,895 --> 01:03:33,857 But he was here a second ago! Reverend? 752 01:03:34,774 --> 01:03:38,611 Reverend! That's odd, he left the flowers, and... 753 01:03:47,287 --> 01:03:49,873 A priest, you said? - Yes, I think he was English. 754 01:03:49,998 --> 01:03:53,335 Or American, an old fella wearing a collar. 755 01:03:53,418 --> 01:03:55,628 Get me police headquarters on the phone, will you? 756 01:03:55,712 --> 01:03:57,672 That booth over there. 757 01:04:42,258 --> 01:04:45,804 I brought her a box of sweets and I was in such a hurry, 758 01:04:45,970 --> 01:04:48,515 well, I guess I forgot it, so I went back to the store. 759 01:04:48,598 --> 01:04:51,601 I must say that's a coincidence. How convenient! 760 01:04:51,684 --> 01:04:55,146 You returned to the hospital only minutes after the killer fled. 761 01:04:55,230 --> 01:04:57,732 It's just as I told you. - I see. 762 01:04:58,858 --> 01:05:01,444 That grey suitcase, may I examine it? 763 01:05:09,828 --> 01:05:13,415 Why are you carrying an empty suitcase? - You see, it's new. 764 01:05:13,498 --> 01:05:16,042 I bought it today, about two hours ago, 765 01:05:16,126 --> 01:05:19,003 on a store down the Diagonal. As a matter of fact, 766 01:05:19,087 --> 01:05:21,756 you can still see the price I paid here on the tag. 767 01:05:22,424 --> 01:05:26,010 Thank you. - May I return to Sitges now? 768 01:05:26,094 --> 01:05:28,888 I have a taxi awaiting me, you know. - Really? 769 01:05:29,013 --> 01:05:31,724 Is the meter ticking? - As long as you no longer need me... 770 01:05:31,808 --> 01:05:32,725 N0. 771 01:05:33,351 --> 01:05:35,228 N0 further questions. 772 01:05:43,862 --> 01:05:45,280 How is she? 773 01:05:45,363 --> 01:05:49,117 Much better. A bit of rest ought t0 do the job. - Good. 774 01:05:49,200 --> 01:05:51,202 May I question her? - Sure. 775 01:05:52,287 --> 01:05:54,372 Now then, tell me, dear. 776 01:05:55,165 --> 01:05:57,584 Did you see his face? 777 01:05:57,667 --> 01:06:01,379 Were there any identifying marks? - Red, all in red! 778 01:06:01,504 --> 01:06:04,299 Red raincoat, I suppose you mean. 779 01:06:04,382 --> 01:06:05,592 I understand. 780 01:06:05,758 --> 01:06:09,512 You just stay here. Get some sleep, we'll talk tomorrow. 781 01:06:10,263 --> 01:06:13,516 I found the window open, I guess he got in that way. 782 01:06:13,600 --> 01:06:16,769 Any traces? - They combed the shrubbery. 783 01:06:16,853 --> 01:06:19,355 There were no footprints anywhere. - What's the time? 784 01:06:19,439 --> 01:06:21,232 It's 11230. 785 01:06:21,316 --> 01:06:23,985 Telephone immediately inspector Lara. 786 01:06:24,110 --> 01:06:27,489 Say that priest should get there in a quarter of an hour. 787 01:06:27,572 --> 01:06:29,908 No-one may know what occurred here, understand? 788 01:06:29,991 --> 01:06:31,242 Of course, inspector. 789 01:06:38,500 --> 01:06:41,252 Flamenco is not only a spectacle, it's an art form! 790 01:06:41,377 --> 01:06:44,130 You can't come t0 Spain without seeing it at least once in your life! 791 01:06:44,214 --> 01:06:47,634 But under the circumstances I don't think you can! Can you? 792 01:06:48,009 --> 01:06:51,387 It's midnight in twenty minutes, now what do you say? 793 01:06:51,638 --> 01:06:53,681 Are you in? 794 01:06:55,099 --> 01:06:57,894 It might do us some good, only... 795 01:06:57,977 --> 01:07:01,356 It's my wife, I'm waiting for her. She had to return to Barcelona 796 01:07:01,439 --> 01:07:05,109 because she forgot something at the hotel. She should be back any moment. 797 01:07:05,193 --> 01:07:08,530 You three are up to no good, I can see that! What is it? 798 01:07:08,613 --> 01:07:12,450 Fancy a little Flamenco? - Three men and one woman? 799 01:07:12,534 --> 01:07:14,994 I'll be outnumbered, why don't you ask pretty Paulette? 800 01:07:15,078 --> 01:07:17,372 Pretty Paulette, why of course! 801 01:07:19,666 --> 01:07:22,293 I'd like to talk t0 room 46. - Miss Stone is resting, 802 01:07:22,377 --> 01:07:25,421 she left a message she didn't want t0 be disturbed. 803 01:07:25,505 --> 01:07:26,798 Never mind. 804 01:07:27,465 --> 01:07:28,550 Well? 805 01:07:28,633 --> 01:07:31,469 Beauty sleep! - Good evening. 806 01:07:31,970 --> 01:07:33,096 Good night. - See you tomorrow. 807 01:07:33,179 --> 01:07:35,598 Reverend Bronson, why don't you join us? 808 01:07:35,682 --> 01:07:37,559 N0, no, thanks, dear. 809 01:08:30,653 --> 01:08:31,863 Hello? - Yes? 810 01:08:31,946 --> 01:08:34,490 Can you tell me whether sefior Burton is in the hotel? 811 01:08:34,574 --> 01:08:36,117 N0, he hasn't returned yet. 812 01:08:36,784 --> 01:08:40,204 Did anyone leave a message for me? - Yes, sefior Martinez. 813 01:08:40,288 --> 01:08:42,123 Thank you, buenas noches. 814 01:09:29,212 --> 01:09:31,297 Keep the change. - Thank you, sir. 815 01:09:46,938 --> 01:09:49,482 Have you seen reverend Bronson? He is wanted on the phone. 816 01:09:49,565 --> 01:09:51,818 He was in the lobby, I guess he went upstairs. 817 01:09:51,901 --> 01:09:54,028 He's not in his room. - I don't know where he is, sorry. 818 01:09:54,112 --> 01:09:55,154 Thank you. 819 01:09:56,906 --> 01:09:59,283 I'm going to go and see if my wife has arrived. 820 01:09:59,701 --> 01:10:01,786 I'll be right back. 821 01:10:08,459 --> 01:10:11,212 I think I'll go off t0 bed, okay? 822 01:10:11,295 --> 01:10:12,839 Sure, dear. 823 01:10:12,922 --> 01:10:13,840 Night! 824 01:11:18,821 --> 01:11:19,739 Help! 825 01:11:20,364 --> 01:11:22,033 Help!! 826 01:11:24,202 --> 01:11:25,745 Hurry! 827 01:11:25,828 --> 01:11:28,206 Can't anybody hear me?! Help! 828 01:11:30,249 --> 01:11:32,668 Don't let him get away, hurry! 829 01:11:33,044 --> 01:11:36,297 It's okay now. Here, I'll give you a hand! 830 01:11:36,881 --> 01:11:37,799 Come on. 831 01:11:41,928 --> 01:11:44,931 It's alright now, nothing more will happen to you. 832 01:11:54,398 --> 01:11:57,318 Freeze! - Let go of me! Let g0!! 833 01:11:59,946 --> 01:12:01,948 Feeling better? - Jenny! 834 01:12:02,031 --> 01:12:03,908 Stay quiet. - Jenny! 835 01:12:04,200 --> 01:12:06,994 Jenny, my darling girl! Please forgive me! 836 01:12:07,078 --> 01:12:10,915 Are you alright? - Don't worry, pops, it's just a little scratch. 837 01:12:10,998 --> 01:12:13,835 Take her to the hospital, sefior, I'll send a police officer with you. 838 01:12:13,918 --> 01:12:16,003 I'll go too, inspector. 839 01:12:16,379 --> 01:12:18,172 Here we go. 840 01:12:21,259 --> 01:12:22,718 This is ridiculous! 841 01:12:23,511 --> 01:12:26,180 He was sneaking around, and we found this on the ground. 842 01:12:26,264 --> 01:12:29,475 Listen, inspector Lara. I was just about to catch the murderer 843 01:12:29,559 --> 01:12:32,103 when this idiot leaped on me! - Can you explain 844 01:12:32,186 --> 01:12:34,897 why your initials are on this weapon, sefior? 845 01:12:39,986 --> 01:12:41,070 Incredible. 846 01:12:41,153 --> 01:12:43,823 You'll rank in Jack the Ripper's league! 847 01:12:43,906 --> 01:12:46,909 Two attacks in just four hours! 848 01:12:46,993 --> 01:12:49,954 I've told you I was nowhere near that clinic! 849 01:12:50,037 --> 01:12:52,874 I came t0 Barcelona to see you. 850 01:12:52,999 --> 01:12:56,669 Yes, to regale me with that absurd story about Burlington, your wife, 851 01:12:56,752 --> 01:12:59,463 the hotel Presidente and your dagger. 852 01:12:59,547 --> 01:13:03,134 Most interesting, but certainly not true. I don't buy it. 853 01:13:05,052 --> 01:13:07,388 I've already told you. 854 01:13:07,471 --> 01:13:09,891 Alma lost all her self-control. 855 01:13:09,974 --> 01:13:12,810 She was desperate, she hated younger women. - No. 856 01:13:12,894 --> 01:13:15,062 I can believe that she was desperate 857 01:13:15,146 --> 01:13:17,982 for having stumbled across your mania. 858 01:13:18,065 --> 01:13:20,359 Your lust for sadistic murder! 859 01:13:23,487 --> 01:13:26,824 That young woman who was killed in Burlington, what have we got on that? 860 01:13:26,908 --> 01:13:30,036 Terry Moore and Mark Burton 861 01:13:30,119 --> 01:13:31,954 had an affair. 862 01:13:32,496 --> 01:13:34,206 That's a downright lie! 863 01:13:34,290 --> 01:13:36,876 Terry was my doctor's daughter. 864 01:13:36,959 --> 01:13:40,630 All right, so maybe she was a little infatuated with me, but that's all! 865 01:13:41,923 --> 01:13:43,549 Get her. 866 01:13:52,141 --> 01:13:55,227 Thanks for coming. I'm sorry to have disturbed you. 867 01:13:55,311 --> 01:13:57,605 Please, sit down. - Thank you. 868 01:13:58,314 --> 01:14:01,359 Forgive me, but I must ask an indiscrete question. 869 01:14:01,442 --> 01:14:05,112 D0 you recall the clay of the killing of the girl in Burlington? 870 01:14:05,863 --> 01:14:06,906 Yes. 871 01:14:06,989 --> 01:14:09,992 By then, had you entered into intimacy, the two of you? - Yes, inspector. 872 01:14:10,076 --> 01:14:13,913 But not in the way you're suggesting. - I understand. 873 01:14:13,996 --> 01:14:16,707 It comes as no surprise I guess that Terry Moore and Mr. Burton 874 01:14:16,791 --> 01:14:18,668 were having an affair. 875 01:14:22,922 --> 01:14:23,839 N0. 876 01:14:24,298 --> 01:14:27,009 I didn't know that, I never knew that girl. - That'll be all. 877 01:14:27,093 --> 01:14:28,594 You can go now. 878 01:14:30,429 --> 01:14:32,056 Paulette, listen! 879 01:14:32,765 --> 01:14:36,310 There was never anything between Terry and myself, you have to believe me! 880 01:14:42,817 --> 01:14:45,778 Now listen to me, young man. Confess! 881 01:14:45,861 --> 01:14:48,990 Don't insult us with this ridiculous tale, your strange jet-setting wife 882 01:14:49,073 --> 01:14:51,492 and all that stuff, come on! 883 01:14:51,575 --> 01:14:53,536 Then where is she if she's not here? 884 01:14:53,619 --> 01:14:57,206 Maybe she preferred sunny Florida to sunny Spain. 885 01:14:58,874 --> 01:15:01,168 Reverend Bronson. - Thank you. 886 01:15:01,836 --> 01:15:03,838 Here are yours, Mr. Hamilton. - Thanks. 887 01:15:03,921 --> 01:15:05,840 Feeling better? - Yeah. 888 01:15:05,923 --> 01:15:08,050 Alvarado? - Finally. 889 01:15:08,968 --> 01:15:12,179 You book the flight? Try to get us a plane direct tomorrow morning, 890 01:15:12,263 --> 01:15:16,267 I got t0 see my analyst. - What a surprise to see you, Miss Stone! 891 01:15:16,350 --> 01:15:19,395 I can't understand why you aren't keeping Mr. Burton company in prison! 892 01:15:19,478 --> 01:15:22,356 What are you talking about? - Tell that monster I hope he croaks, 893 01:15:22,440 --> 01:15:25,443 it'd be a pleasure for me t0 see him gassed! 894 01:15:30,281 --> 01:15:33,784 Are you absolutely sure that he was the monster? Did you recognize him? 895 01:15:33,868 --> 01:15:36,370 You might ask the inspector that! 896 01:15:39,040 --> 01:15:42,084 It was wrong to speak that way, Naiba. 897 01:15:42,460 --> 01:15:45,629 After all, it isn't up to us to judge. 898 01:15:45,713 --> 01:15:48,299 It's not due t0 us. - Anyway, he's the murderer! 899 01:15:48,382 --> 01:15:49,759 Wait! 900 01:15:49,842 --> 01:15:55,264 Let me tell you, I'm not completely convinced of his guilt. 901 01:15:55,723 --> 01:15:59,060 If you want to know - I think that the clue 902 01:15:59,143 --> 01:16:03,064 t0 the killer's true identity was buried in a tomb with poor Lisa. 903 01:16:03,147 --> 01:16:05,900 I don't understand. What do you mean? 904 01:16:05,983 --> 01:16:10,654 You were as close as two women could get. Maybe she found something. 905 01:16:10,738 --> 01:16:15,326 Surely she'd have told me. - That film on the bus could be interesting. 906 01:16:15,451 --> 01:16:18,913 They'll deliver the photos any moment. - Listen to me. 907 01:16:18,996 --> 01:16:21,082 I want you t0 search through her things. 908 01:16:21,165 --> 01:16:25,544 We don't know who killed her yet, but if you go through her things carefully, 909 01:16:25,628 --> 01:16:28,422 you might find something that you've missed before. 910 01:16:28,506 --> 01:16:31,383 Reverend, do you suspect anyone in particular? 911 01:16:31,675 --> 01:16:33,427 Hello? Hello, Burlington? 912 01:16:33,511 --> 01:16:35,054 Yes, I'll hold. 913 01:16:35,137 --> 01:16:36,680 Is this the Bur--? 914 01:16:37,098 --> 01:16:39,141 Oh, there's nobody answering. 915 01:16:39,600 --> 01:16:41,936 Very well, cancel the call. 916 01:16:42,019 --> 01:16:43,312 Ah, sefiorita! 917 01:16:43,395 --> 01:16:44,396 Sefiorita! 918 01:16:44,980 --> 01:16:48,025 I want to talk to the best lawyer in Barcelona. 919 01:16:48,109 --> 01:16:50,111 Ask somebody! 920 01:16:54,240 --> 01:16:56,534 This is the man, Inspector. - Hello. 921 01:16:56,617 --> 01:16:58,119 Sit down. 922 01:17:00,913 --> 01:17:04,458 D0 you recognize this man? - Yes, sir, I do. 923 01:17:04,542 --> 01:17:06,085 From where do you recognize him? 924 01:17:06,168 --> 01:17:10,422 The hotel Presidente, he was looking for his wife there a few days ago. 925 01:17:10,506 --> 01:17:12,925 I remember there was a little confusion about the name, 926 01:17:13,008 --> 01:17:14,927 but I allowed him upstairs to the lady's room. 927 01:17:15,010 --> 01:17:18,639 Can you describe her? - She was a beautiful woman. 928 01:17:21,892 --> 01:17:23,352 Is that her? 929 01:17:31,152 --> 01:17:33,028 Was that the woman? 930 01:17:33,112 --> 01:17:35,656 She resembles her, only I'm not sure. 931 01:17:35,739 --> 01:17:38,784 You know how it is, we see so many people... - That'll be all. 932 01:17:38,868 --> 01:17:41,871 You're free t0 go now, you remain at our disposition however. 933 01:17:41,954 --> 01:17:43,330 Of course. 934 01:17:43,414 --> 01:17:47,209 Well, are you satisfied? D0 you believe me now, inspector? 935 01:17:47,334 --> 01:17:51,046 D0 you recall what color her eyes were, the late Terry Moore? 936 01:17:51,130 --> 01:17:53,674 Of course. Grey-blue. 937 01:17:53,757 --> 01:17:56,385 Well, inspector, lwas right. 938 01:17:56,510 --> 01:17:57,511 Well... 939 01:17:57,595 --> 01:18:00,097 The three women that were killed here in Barcelona, 940 01:18:00,181 --> 01:18:04,268 they all lost an eye of the same color. Interesting, don't you think? 941 01:18:04,894 --> 01:18:05,978 Inspector. 942 01:18:06,061 --> 01:18:10,191 The report on the injuries sustained by Jenny Hamilton. 943 01:18:11,400 --> 01:18:16,864 As you can see, there are similarities in comparison to the other cases. 944 01:18:16,989 --> 01:18:20,326 The blows were struck in rapid succession by the right hand 945 01:18:20,409 --> 01:18:23,037 from a high angle. Here, I'll demonstrate. 946 01:18:23,120 --> 01:18:26,874 See? They came with great force down from this angle. 947 01:18:53,567 --> 01:18:55,903 Alma is left-handed! 948 01:18:55,986 --> 01:18:59,240 She would never have held that dagger in her right hand! 949 01:18:59,323 --> 01:19:03,494 That's a good point! They were all murdered by a right-handed person. 950 01:19:03,577 --> 01:19:06,830 S0 there's no way that your wife could have committed the crimes. 951 01:19:06,914 --> 01:19:09,959 Someone put the dagger in her hand... 952 01:19:10,834 --> 01:19:12,461 The real killer. 953 01:19:13,254 --> 01:19:14,672 Of course! 954 01:19:15,923 --> 01:19:18,259 Paulette was right! This absurd story about Alma 955 01:19:18,342 --> 01:19:22,179 was just a frame-up to let suspicion fall on me! 956 01:19:22,263 --> 01:19:24,223 Someone from Burlington... 957 01:19:27,309 --> 01:19:30,229 Listen to me, Mr. Burton. This box here 958 01:19:30,312 --> 01:19:32,731 contains the eyes removed from the victims. 959 01:19:33,148 --> 01:19:36,110 Form, color, it's all accurate. 960 01:19:36,193 --> 01:19:38,404 I want you t0 look at them. 961 01:19:38,779 --> 01:19:41,240 Of course it's just a lifelike replica made of glass. 962 01:19:43,867 --> 01:19:45,202 Glass... 963 01:19:46,745 --> 01:19:48,289 Yes, my god... 964 01:19:48,914 --> 01:19:52,418 What a fool I was not to realize it when I opened up that drawer, 965 01:19:52,501 --> 01:19:55,087 they're identical, identical to these! 966 01:19:56,422 --> 01:19:58,841 I saw them at the killer's home. 967 01:19:58,924 --> 01:20:00,009 Inspector. 968 01:20:00,384 --> 01:20:02,386 Let's call Burlington! 969 01:20:33,625 --> 01:20:34,668 Come in. 970 01:20:36,420 --> 01:20:39,173 Good day, this was delivered for you. - Thank you. 971 01:21:12,414 --> 01:21:13,916 Reverend Bronson! 972 01:21:15,501 --> 01:21:16,960 Reverend Bronson! 973 01:21:25,844 --> 01:21:28,097 Have you seen Reverend Bronson? 974 01:21:28,180 --> 01:21:32,059 He said he was going sightseeing, he wanted to go to the castle, he said. 975 01:21:32,810 --> 01:21:35,270 How do I get there? - It's easy. 976 01:21:35,354 --> 01:21:37,106 It's on the hill overlooking the town. 977 01:21:37,231 --> 01:21:39,775 You can't miss it. - Thanks. 978 01:21:44,530 --> 01:21:46,115 This way. - Okay. 979 01:21:55,290 --> 01:21:57,584 Excuse me? ls this your photo? 980 01:21:58,293 --> 01:22:01,588 Oh yes, yes, thanks. It must have fallen out of-- 981 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 I'm sorry, Miss. 982 01:22:03,257 --> 01:22:05,801 I don't mean to stare at you, but you... 983 01:22:06,260 --> 01:22:07,261 What? 984 01:22:07,761 --> 01:22:11,056 You resemble very much someone who was once very dear to me. 985 01:22:11,140 --> 01:22:12,015 Really? 986 01:22:12,766 --> 01:22:13,684 Yes. 987 01:22:14,726 --> 01:22:16,311 This is she. 988 01:22:16,854 --> 01:22:19,106 The girl 0n my left. 989 01:22:19,940 --> 01:22:21,608 It struck me when I looked at you: 990 01:22:21,692 --> 01:22:24,611 Your eyes are the same color as my daughter Martha's. 991 01:22:24,987 --> 01:22:27,364 Is your daughter with you? 992 01:22:27,448 --> 01:22:31,160 She's dead. She died a few months ago. 993 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 Let's g0! 994 01:22:38,333 --> 01:22:40,919 Come on, boys and girls! - Yeah! 995 01:22:41,003 --> 01:22:42,796 On the bus! 996 01:23:21,835 --> 01:23:23,170 Reverend Bronson! 997 01:23:23,962 --> 01:23:25,255 Reverend, here! 998 01:23:42,022 --> 01:23:43,315 Hello, headquarters. 999 01:23:43,982 --> 01:23:46,652 This is inspector Tudela. Any news? 1000 01:23:46,777 --> 01:23:51,823 N0, sir. Except it wasn't possible t0 contact that person in Sitges. 1001 01:23:51,907 --> 01:23:53,200 How come? 1002 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 The person in question left the hotel about half an hour ago. 1003 01:23:56,286 --> 01:23:59,665 Probably on the way to the castle right now. 1004 01:23:59,998 --> 01:24:03,710 Any other orders, sir? - N0, nothing for now. 1005 01:25:58,867 --> 01:26:00,535 N0, no! 1006 01:26:59,219 --> 01:27:00,846 N0, no! 1007 01:27:02,013 --> 01:27:03,056 Yes! 1008 01:27:03,306 --> 01:27:07,602 It was I who killed those girls and the one back in Burlington! 1009 01:27:08,603 --> 01:27:10,147 Their eyes... 1010 01:27:10,272 --> 01:27:13,108 They always drove me crazy, those eyes! 1011 01:27:14,359 --> 01:27:16,903 I was like them once! I was like you! 1012 01:27:16,987 --> 01:27:20,699 Before this friend of mine ripped out my eye playing doctor with me, 1013 01:27:20,782 --> 01:27:22,909 leaving an empty socket! 1014 01:27:23,702 --> 01:27:26,496 Elionor had the bluest eyes in the world! 1015 01:27:26,621 --> 01:27:29,166 She was never punished! 1016 01:27:29,541 --> 01:27:31,501 I had to punish her! 1017 01:27:31,585 --> 01:27:33,670 Don't look at my eye! 1018 01:27:33,754 --> 01:27:37,257 I said don't look at my eye!! - N0, Paulette! Let her go! 1019 01:27:37,758 --> 01:27:40,051 You've already caused enough harm. 1020 01:27:40,260 --> 01:27:41,511 It's over. 1021 01:27:43,597 --> 01:27:45,223 N0, no!! 1022 01:27:48,894 --> 01:27:52,105 Get out 0f here or I'll kill her! - It wouldn't be any use. 1023 01:27:53,023 --> 01:27:56,318 Just as it wasn't any use stealing my dagger and the photo, 1024 01:27:56,401 --> 01:27:59,279 and passing yourself off as Alma at that other hotel. 1025 01:28:01,615 --> 01:28:03,158 Just give UP! 1026 01:28:14,544 --> 01:28:16,254 It's over. 1027 01:28:16,338 --> 01:28:18,215 Are you okay? - Yes. 1028 01:28:20,717 --> 01:28:21,635 Paulette. 1029 01:28:36,316 --> 01:28:38,860 You saved my life. - You took quite a risk. 1030 01:28:38,944 --> 01:28:41,988 The revered told me t0 look for proof, he suspected Paulette 1031 01:28:42,072 --> 01:28:45,325 after having seen her outside the clinic the night I was attacked. 1032 01:28:48,870 --> 01:28:52,123 And Paulette, who somehow knew she was in danger, 1033 01:28:52,207 --> 01:28:55,293 followed the revered here and quieted him for good. 1034 01:28:56,336 --> 01:28:57,254 Mark. 1035 01:29:01,258 --> 01:29:03,426 Thank you, Mark. I was so stupid. 1036 01:29:03,510 --> 01:29:05,345 D0 you forgive me? 1037 01:29:15,146 --> 01:29:17,691 Burlington on the line, go ahead. 1038 01:29:17,774 --> 01:29:21,278 Hello? ls that you, Mark? - Alma, darling, is it you? 1039 01:29:21,361 --> 01:29:23,029 At last! 1040 01:29:23,113 --> 01:29:27,617 I'm sorry, Mark. I lost my courage, I couldn't go into that clinic 1041 01:29:27,701 --> 01:29:32,080 in New York, so I flew down t0 visit my mother in Florida. 1042 01:29:32,747 --> 01:29:36,376 It was good for me, I really feel much better. 1043 01:29:36,459 --> 01:29:40,338 I'm your husband, you don't have to explain anything. - Listen. 1044 01:29:41,214 --> 01:29:43,717 I don't know why I did it, 1045 01:29:43,800 --> 01:29:47,387 but the time in Paris really made me wonder. 1046 01:29:47,470 --> 01:29:51,057 That's why I booked a flight to Barcelona. 1047 01:29:51,182 --> 01:29:55,395 S0 you were in Barcelona... - Only at the Barcelona airport. 1048 01:29:55,478 --> 01:29:58,106 I lost all my courage and took the next plane out. 1049 01:29:58,231 --> 01:30:02,193 I guess I am a baby. Anyway, I've been thinking about our problems, 1050 01:30:02,277 --> 01:30:06,823 how unhappy I've made you, and I guess the only answer is divorce. 1051 01:30:07,407 --> 01:30:11,202 I love you, Mark. But I don't want t0 keep 0n ruining your life. 1052 01:30:11,286 --> 01:30:13,747 N0, Alma, we've both made mistakes. 1053 01:30:13,830 --> 01:30:17,208 But perhaps it isn't too late for us... - Sefior Burton. 1054 01:30:17,500 --> 01:30:19,878 We're here t0 wish you a nice trip. 1055 01:30:21,504 --> 01:30:23,089 Thanks, inspector. 1056 01:30:23,548 --> 01:30:24,591 Good luck. 1057 01:30:26,301 --> 01:30:27,802 Oh, by the way: 1058 01:30:28,053 --> 01:30:32,390 When you arrested me, you said my wife was probably in Florida. 1059 01:30:32,474 --> 01:30:36,061 How did you guess that? - Oh, that was easy. 1060 01:30:36,311 --> 01:30:40,774 About two hours earlier that morning a colleague from Interpol called. 1061 01:30:40,857 --> 01:30:44,319 I had asked him to locate your wife. Simple, isn't it? 1062 01:30:51,201 --> 01:30:53,662 Hey, what day is today? - Sunday. 1063 01:30:53,745 --> 01:30:57,207 You solved the case just in time, inspector. - Yeah. 1064 01:30:57,791 --> 01:31:00,835 I really think I'll enjoy the fishing. 1065 01:31:00,919 --> 01:31:01,836 Well... 1066 01:31:02,253 --> 01:31:04,965 Now it's all yours, son. Good luck. 1067 01:31:05,048 --> 01:31:06,591 Inspector Lara. 1068 01:31:06,800 --> 01:31:07,968 Thank you. 86294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.