All language subtitles for Eaux Profondes (Deep Water) 1981.BDRip.(720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,279 --> 00:00:30,279 ДЪЛБОКА ВОДА 2 00:01:24,042 --> 00:01:27,042 Не те виждам много, ще седнеш ли за момент? 3 00:01:27,417 --> 00:01:29,484 Как се справяш? - Добре съм. 4 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 Сега ще се върна. 5 00:02:27,875 --> 00:02:32,733 Съпругът на мадам Милер е новият преподавател по френски на Виктория. 6 00:02:32,883 --> 00:02:35,958 Много се радвам! - Оставям ви с Виктор Ален. 7 00:02:46,375 --> 00:02:48,805 Мистър Валет се надява да ме уреди 8 00:02:48,956 --> 00:02:51,456 на работа във френското консулство. 9 00:02:53,375 --> 00:02:55,375 Отдавна ли живеете тук? 10 00:02:55,525 --> 00:02:58,812 Аз съм най-стария французин на Балиаж де Жарзе. 11 00:02:59,003 --> 00:03:01,026 Казаха ми, че сте парфюмерист. 12 00:03:01,176 --> 00:03:04,319 Да, от баща на син. Имаме малка работилничка. 13 00:03:04,469 --> 00:03:06,561 С добра репутация ли е? - Да. 14 00:03:06,811 --> 00:03:08,811 Може ли? 15 00:03:18,625 --> 00:03:22,092 Не успях да ви запозная с жена си. 16 00:03:29,542 --> 00:03:33,114 Много бих искала да видя парфюмерийната ви фабрика. 17 00:03:35,750 --> 00:03:39,108 До скорошна среща, господине. - До скоро, мадам. 18 00:03:41,125 --> 00:03:44,625 Кога ще може да дойдеш да погледнеш моите цветя? 19 00:03:44,775 --> 00:03:48,847 Утре удобно ли ви е, докторе. - Да, напълно, след 13:00... 20 00:03:48,997 --> 00:03:52,500 Тя ме умори! - Така ли? 21 00:03:56,334 --> 00:03:59,501 Исках да ви кажа, че компанията ми ме помоли 22 00:03:59,651 --> 00:04:01,592 да остана тук още една седмица, 23 00:04:01,742 --> 00:04:04,675 така че ще мога да отговоря на поканата ви. 24 00:04:04,825 --> 00:04:08,111 Много е мило от ваша страна, че ми позволявахте 25 00:04:08,261 --> 00:04:10,658 да прекарвам времето си с жена ви. 26 00:04:10,808 --> 00:04:14,237 Познавам много съпрузи, които бият и за по-малко. 27 00:04:15,750 --> 00:04:17,917 Вие наистина сте много готин! 28 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 Благодаря. 29 00:04:21,375 --> 00:04:25,233 Аз, знаете ли, не бия никого, както вие се изразихте. 30 00:04:25,383 --> 00:04:29,216 Ако някой много не ми харесва просто го убивам. 31 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Чувал ли сте за Малколм Макрей? 32 00:04:35,625 --> 00:04:38,768 Знаете ли за мистерията около Малколм Макрей. 33 00:04:38,918 --> 00:04:43,012 Да, той не беше ли ваш приятел? - Не, приятел на жена ми. 34 00:04:43,708 --> 00:04:45,708 Не ми е забавно! 35 00:04:47,917 --> 00:04:49,989 Убиецът така и не бе намерен. 36 00:04:53,475 --> 00:04:55,475 Между нас казано, 37 00:04:55,625 --> 00:04:58,092 аз го очистих не заради Мелани, 38 00:04:58,958 --> 00:05:01,601 а защото го намерих за много вулгарен. 39 00:05:12,042 --> 00:05:14,042 Но това са просто приказки. 40 00:05:15,208 --> 00:05:17,208 Разбира се. 41 00:05:18,292 --> 00:05:21,125 Вървете! Мисля, че Мелани ви търси. 42 00:05:23,308 --> 00:05:25,308 Наистина не ми е забавно. 43 00:05:25,458 --> 00:05:27,458 Вече ми го казахте. 44 00:05:27,792 --> 00:05:31,042 Но вие грешите. Много е забавно. 45 00:05:36,292 --> 00:05:39,350 Как върви? - Добре. 46 00:05:39,500 --> 00:05:42,667 А при Марион? - Много добре. 47 00:05:43,500 --> 00:05:45,833 Какво искаше жената на учителя? 48 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Коя? 49 00:05:52,258 --> 00:05:55,992 Надявам се, че приятелят ви прекарва приятно вечерта. 50 00:05:56,142 --> 00:06:01,000 Ще се установи ли в Балиаж де Жарзе? - Не, мисля, че скоро ще замине. 51 00:06:01,150 --> 00:06:03,217 Мари, Милерови си отиват. 52 00:06:09,956 --> 00:06:14,123 Бъдете по-строг с моето момче. - Не се безпокойте. 53 00:06:15,167 --> 00:06:17,167 Ще се прибираме ли вкъщи? 54 00:06:18,917 --> 00:06:20,917 Уморена съм. 55 00:06:26,833 --> 00:06:29,975 Какво каза на Жоел? - На Жоел ли? 56 00:06:30,125 --> 00:06:33,875 Видях те, че говори с него. - Видя ли ме? 57 00:06:34,750 --> 00:06:37,108 След това той беше някак странен. 58 00:06:37,375 --> 00:06:39,661 Така ли, какво му беше странното? 59 00:06:40,458 --> 00:06:42,458 Беше странен! 60 00:06:44,875 --> 00:06:47,590 И откри, че мадам Милер е очарователна. 61 00:06:47,875 --> 00:06:49,875 Значи ме видя, така ли? 62 00:07:17,100 --> 00:07:19,100 А зъбите? 63 00:07:19,250 --> 00:07:21,500 А пиш-пиш? - Утре... 64 00:08:29,100 --> 00:08:32,308 Наистина ли пея фалшиво? - Ти пееш фалшиво. 65 00:08:32,458 --> 00:08:36,058 Мама спи, закуската загоря и ние много закъсняваме. 66 00:08:36,208 --> 00:08:38,208 Бързо ми подай кърпата. 67 00:08:43,940 --> 00:08:48,083 Жудит каза, че баща й казал, че когато вестниците пишат... 68 00:08:48,233 --> 00:08:51,700 Когато те пишат, че няма да вали непременно вали, 69 00:08:51,850 --> 00:08:54,065 а аз ти казвам, че няма да вали. 70 00:09:06,317 --> 00:09:09,517 Тази сутрин имаме топли и свежи кроасани. 71 00:09:09,667 --> 00:09:11,667 Колко е приятно. 72 00:09:16,183 --> 00:09:20,250 Аз вече закъснявам за фабриката. - После ще минеш ли през месаря? 73 00:09:20,400 --> 00:09:23,467 Трябват ни четири стека за печене. - Четири ли? 74 00:09:23,617 --> 00:09:27,546 Ще имаме гост за вечеря. Не започвай веднага, поканих... 75 00:09:27,696 --> 00:09:30,768 Почакай, нека да позная. Това е... това е... 76 00:09:31,183 --> 00:09:33,183 Жоел! 77 00:09:33,333 --> 00:09:35,476 Отлично, ти си просто прелест. 78 00:09:44,167 --> 00:09:46,167 Добър вечер! - Добър вечер! 79 00:09:47,392 --> 00:09:49,392 Значи готвача сте вие? 80 00:09:49,542 --> 00:09:51,876 Хванахте ме на местопрестъплението. 81 00:09:52,026 --> 00:09:54,392 Идете да пийнете нещо, аз идвам веднага. 82 00:09:54,542 --> 00:09:57,076 Добре, но набързо. Нямам никакво време. 83 00:09:57,226 --> 00:10:00,160 Но нали ще останеш за вечеря? - Не, не... 84 00:10:00,310 --> 00:10:02,933 Няма да мога. Всъщност утре заминавам. 85 00:10:03,083 --> 00:10:06,083 Но ти каза... - Да, но нещата се промениха. 86 00:10:06,233 --> 00:10:10,317 Отново ме връщат в централата. Утре трябва да съм в Париж. 87 00:10:10,467 --> 00:10:12,808 Колко жалко, че заминавате. 88 00:10:12,958 --> 00:10:16,030 Тогава наистина трябва да останеш за вечеря. 89 00:10:16,180 --> 00:10:18,680 Точно така, това е сериозна причина. 90 00:10:19,917 --> 00:10:22,275 Не, съжалявам, няма да е възможно. 91 00:10:25,958 --> 00:10:29,750 Ако случайно дойдете до Париж ми се обадете. 92 00:10:30,167 --> 00:10:32,167 Ще се видим! 93 00:10:32,317 --> 00:10:34,317 Добре, приятно пътуване. 94 00:10:54,042 --> 00:10:56,909 Добре, ти победи. Какво му каза? 95 00:10:57,059 --> 00:11:00,125 Кажи ми. - Какво да ти кажа, скъпа? 96 00:11:01,083 --> 00:11:03,226 Ами ако поканя Ралф да намине? 97 00:11:03,376 --> 00:11:07,234 Ти явно се страхуваш, че тази вечер ще ти стане скучно. 98 00:11:30,458 --> 00:11:32,725 Вече не издържам тази музика. 99 00:11:41,292 --> 00:11:43,833 Мисля, че Мелани иска да танцува. 100 00:12:27,483 --> 00:12:29,621 Съжалявам. 101 00:12:29,772 --> 00:12:33,415 Не съжалявате за нищо, така че недейте се преструва. 102 00:12:38,500 --> 00:12:41,643 Имаш намерение да прекараш тук цялата нощ ли? 103 00:12:42,625 --> 00:12:45,642 Да си призная избрах английски дебют 104 00:12:45,792 --> 00:12:47,792 и сега не мога да се справя. 105 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 Не играеш ли вече? 106 00:14:08,875 --> 00:14:10,875 Победих. 107 00:14:19,017 --> 00:14:21,017 Още едно питие? 108 00:14:21,167 --> 00:14:23,167 Мерси, съвсем малко. 109 00:14:23,875 --> 00:14:26,742 Не се опитвате да ме напиете, нали? 110 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 Това правя. 111 00:14:32,542 --> 00:14:34,542 Забавлявайте се, деца, 112 00:14:35,083 --> 00:14:37,083 а аз ще почета малко. 113 00:15:15,708 --> 00:15:18,833 Мамо, не мога да спя на този шум. 114 00:15:19,167 --> 00:15:22,101 Не, аз не съм забелязал нищо. А ти? 115 00:15:24,042 --> 00:15:27,500 Извинявай, скъпа. Върни се в леглото. 116 00:15:28,583 --> 00:15:30,717 Отдавна не съм те виждал. 117 00:15:30,867 --> 00:15:32,867 Донесе ли ми подарък? 118 00:15:33,308 --> 00:15:35,308 Ще ти донеса следващият път. 119 00:15:35,458 --> 00:15:37,816 При него винаги е следващият път. 120 00:15:38,108 --> 00:15:40,108 Хайде в леглото, красавице. 121 00:15:40,583 --> 00:15:42,798 На теб харесва ли ти Ралф? - Да. 122 00:15:43,333 --> 00:15:45,691 На мен повече ми харесва Малколм. 123 00:15:45,841 --> 00:15:50,341 Защото постоянно ти подарява нещо. Ти си много корумпирана жена. 124 00:15:50,491 --> 00:15:52,491 Татко, ти ревнуваш ли ме? 125 00:15:53,683 --> 00:15:55,683 Не трябва, нали знаеш. 126 00:15:55,833 --> 00:15:59,792 Теб обичам повече от всички. - Благодаря, успокои ме. 127 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Сега спи. 128 00:16:03,208 --> 00:16:05,250 А приказката ми? 129 00:16:08,750 --> 00:16:12,517 Едно време, много отдавна една принцеса имала куче 130 00:16:12,667 --> 00:16:15,453 и четирима чичовци, и всички били крале. 131 00:16:16,292 --> 00:16:18,750 Първият се казвал Алиготе. 132 00:16:19,458 --> 00:16:22,083 Той бил крал на Замбези 133 00:16:23,042 --> 00:16:26,333 и на околностите му. 134 00:17:38,333 --> 00:17:40,533 Ще пиете ли нещо? 135 00:17:41,375 --> 00:17:43,875 Не, благодаря, аз трябва да вървя. 136 00:17:44,392 --> 00:17:46,392 Късно е. - Не, много е рано. 137 00:17:46,542 --> 00:17:49,971 Време е за закуска и не може да си тръгнете така. 138 00:17:50,121 --> 00:17:52,693 Някой иска ли бъркани яйца? - Да, аз. 139 00:17:52,843 --> 00:17:54,535 Добре ли спа? - Прекрасно, 140 00:17:54,685 --> 00:17:57,317 но май морякът не е нещо във форма. 141 00:17:57,467 --> 00:18:00,334 Ако искате моето мнение той е слаб. 142 00:18:07,792 --> 00:18:10,078 Опитай тези яйца, много са добри! 143 00:18:33,767 --> 00:18:35,767 Вече не съм гладна. 144 00:18:35,917 --> 00:18:40,275 Стига, на този, който танцува по цяла нощ му трябват протеини. 145 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 А това за кого е? За гражданина Ралф ли? 146 00:18:50,917 --> 00:18:52,917 Несравнимият танцьор, 147 00:18:54,417 --> 00:18:57,250 най-великият моряк 148 00:18:59,417 --> 00:19:03,167 и нескопосен пияница. 149 00:19:04,125 --> 00:19:06,250 Чао, аз отивам да си легна. 150 00:19:15,225 --> 00:19:17,225 Какво става? 151 00:19:17,375 --> 00:19:20,947 Как е самочувствието? Вече започнах да се безпокоя. 152 00:19:21,097 --> 00:19:23,097 Имам морска болест. 153 00:19:23,883 --> 00:19:25,883 А вие сте готин пич. 154 00:19:28,933 --> 00:19:30,933 Наистина сте готин. 155 00:19:31,083 --> 00:19:35,784 Трябваше отдавна да ме изхвърлихте. - Вече не сме в 19-ти век 156 00:19:35,934 --> 00:19:39,363 и когато хората ме дразнят, аз не ги изхвърлям, 157 00:19:39,513 --> 00:19:43,129 имам предвид да дразнят Мелани, просто ги убивам. 158 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 Имате право! 159 00:19:45,583 --> 00:19:50,298 Искам да си остана и приятел на Мелани и ваш приятел, аз ви обичам. 160 00:19:50,448 --> 00:19:53,520 Вземете например Малколм Макрей. Аз го убих. 161 00:19:54,583 --> 00:19:57,850 Малколм... вие ли бяхте? - Да, с чук. 162 00:19:58,083 --> 00:20:00,417 В апартамента му. - С чук ли? 163 00:20:00,725 --> 00:20:02,725 Само между нас... 164 00:20:02,875 --> 00:20:05,518 Той прави секс с Мелани, разбирате ли? 165 00:20:05,668 --> 00:20:07,975 Тя знае ли? - Никой не знае. 166 00:20:08,125 --> 00:20:10,125 Нито дума на Мелани, нали? 167 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Аз трябва да тръгвам. 168 00:20:16,333 --> 00:20:19,333 Искате ли да ви закарам до вкъщи? - Не, не. 169 00:20:19,483 --> 00:20:21,483 Твърде сте любезен. 170 00:20:24,000 --> 00:20:26,934 Благодаря за всичко. - Пак заповядайте. 171 00:20:43,417 --> 00:20:45,500 Той тръгна ли си? - Да. 172 00:20:46,100 --> 00:20:49,217 Ти се държа прекрасно. - Добре. 173 00:20:49,367 --> 00:20:53,010 Имах чувството, че си мислиш, че ми липсват маниери. 174 00:20:53,160 --> 00:20:57,160 Никога не ти липсват маниери. Лека нощ. 175 00:20:57,533 --> 00:21:00,891 Знаеш ли, че всички говорят за теб? - За мен ли? 176 00:21:01,041 --> 00:21:03,041 За убийството ти. 177 00:21:03,267 --> 00:21:06,601 Нашият умен капитан го е разнесъл из пристанището. 178 00:21:06,751 --> 00:21:10,037 Мелани ще се лиши от ухажори. - Скъпи ми, Вик, 179 00:21:10,200 --> 00:21:14,267 Мисля, че вече няма да се осмеля да ти поверя моите хортензии. 180 00:21:14,417 --> 00:21:17,917 Какво мислите за това, мосю Валет? - Мили докторе, 181 00:21:18,067 --> 00:21:20,267 споделям безпокойството ви. 182 00:21:29,408 --> 00:21:32,275 Знаеш ли, мисля, че ще стане скандал. 183 00:21:35,492 --> 00:21:37,492 Иди и виж какво става с нея. 184 00:21:45,575 --> 00:21:49,004 Ралф наистина ли е повярвал, че съм убил Малколм? 185 00:21:49,154 --> 00:21:52,512 Разбира се, че не е! - Не мисли ли, че е смешно? 186 00:21:52,662 --> 00:21:54,919 Какво смешно има в това? 187 00:21:55,070 --> 00:21:58,499 Смешно е, когато аз говоря за това. 188 00:22:05,325 --> 00:22:07,325 Снощи сънувах... 189 00:22:08,992 --> 00:22:13,064 Ти танцуваше в някаква градина с много умен и съвършено... 190 00:22:13,214 --> 00:22:15,214 не вулгарен млад човек. 191 00:22:19,908 --> 00:22:21,908 Мелани... 192 00:22:24,867 --> 00:22:26,867 Заслужава ли си да плачеш? 193 00:22:28,450 --> 00:22:32,450 Нима Жоел или Ралф струват поне една сълза от такива очи? 194 00:22:33,658 --> 00:22:35,725 Аз не плача заради тях. 195 00:22:35,992 --> 00:22:37,992 А заради мен ли? 196 00:22:39,992 --> 00:22:41,992 Заради нас. 197 00:23:02,967 --> 00:23:04,967 Има ли комикси? 198 00:23:05,117 --> 00:23:08,332 Списанието ви, принцесо, още не е пристигнало. 199 00:23:09,342 --> 00:23:11,342 Аз не съм принцеса. 200 00:23:11,492 --> 00:23:15,026 Принцесата ако поиска куче го получава. 201 00:23:19,075 --> 00:23:22,075 "Убиецът на Малколм Макрей е арестуван." 202 00:23:22,225 --> 00:23:26,759 Времето е хубаво, кога ще си направим пикник на скалата? 203 00:23:27,450 --> 00:23:29,450 Тате, глух ли си? 204 00:23:37,283 --> 00:23:39,569 До довечера и да се държиш добре! 205 00:24:12,450 --> 00:24:15,665 Намерили са убиецът на Малколм. - Наистина ли? 206 00:24:18,217 --> 00:24:20,217 Не се ли радваш? 207 00:24:20,367 --> 00:24:22,796 Прочети ми статията докато се къпя. 208 00:24:22,946 --> 00:24:26,804 А Милер говори навсякъде, че си ти. - Милер ли... защо? 209 00:24:26,954 --> 00:24:29,950 Мисля, че ти завижда. - Заради теб ли? 210 00:24:30,242 --> 00:24:32,242 Или заради теб. 211 00:24:38,450 --> 00:24:40,450 Анри, бонжур. 212 00:24:41,825 --> 00:24:45,450 Защо ме поздравяваш. Не съм го арестувал аз. 213 00:24:49,658 --> 00:24:51,658 Още по-добре. Бай, бай! 214 00:24:52,658 --> 00:24:54,658 Кой беше? - От консулството. 215 00:24:54,950 --> 00:24:58,075 Много са доволни и успокоени. 216 00:25:01,133 --> 00:25:04,533 Наизуст ли я учиш? - Не, това е нещо друго. 217 00:25:04,683 --> 00:25:08,469 Ще обядвам с Евелин, а после ще отида до библиотеката. 218 00:25:08,642 --> 00:25:12,071 Това устройва ли те или искаш повече подробности? 219 00:25:12,221 --> 00:25:16,150 Мисля да отида на работа пеша. Ще ме вземеш ли довечера? 220 00:25:16,300 --> 00:25:18,300 Защо не? 221 00:25:42,992 --> 00:25:44,992 Запознай се с Карло Канели. 222 00:25:45,200 --> 00:25:48,550 Карло, това е съпругът ми. - Приятно ми е. 223 00:25:48,700 --> 00:25:52,567 Карло е пианист, свири в бара на "Гранд Хотел". 224 00:25:52,742 --> 00:25:56,717 Значи сега вече ви търсят. - Не, понеделник е почивен ден. 225 00:25:56,867 --> 00:26:01,082 Както при фризьорите. - Бих искала отново да свиря на пиано. 226 00:26:01,232 --> 00:26:03,946 Карло ще ми дава уроци в следобедите. 227 00:26:04,096 --> 00:26:06,811 Наистина ли? - Да те върнем ли обратно? 228 00:29:04,283 --> 00:29:06,283 Доволен ли си от себе си? 229 00:29:08,992 --> 00:29:12,492 Да се направиш на зомби в бара на "Гранд Хотел"... 230 00:29:12,642 --> 00:29:15,042 Само това ли успя да измислиш? 231 00:29:30,200 --> 00:29:34,842 Господине, внук на рибата, племенник на Слуг, 232 00:29:34,992 --> 00:29:37,135 ще танцувате ли с мен танго? 233 00:29:48,783 --> 00:29:52,212 Виждаш ли, ти не понасяш, когато аз се забавлявам 234 00:29:52,550 --> 00:29:56,700 или когато свиря на пиано. - Ти грешиш. 235 00:29:58,700 --> 00:30:02,834 Но аз съм свободен да не приветствам всички Карло Канели. 236 00:30:02,984 --> 00:30:06,413 Ще ти се наложи, защото той е поканен на партито. 237 00:30:06,563 --> 00:30:08,510 От теб ли? - От Евелин. 238 00:30:08,660 --> 00:30:10,946 Аз го уредих, но тя ще му плати. 239 00:30:11,096 --> 00:30:14,096 На всичко отгоре му и плащат. Очарователно! 240 00:30:17,950 --> 00:30:21,165 Така или иначе въпроса с твоята рокля е решен. 241 00:30:21,315 --> 00:30:23,673 Ще се облечеш като лейди Чатърли. 242 00:30:24,992 --> 00:30:27,492 Тази дама е спяла със слугата си. 243 00:30:29,242 --> 00:30:31,908 Добре. Война. 244 00:31:58,450 --> 00:32:02,033 Как си? - Добре, и Марион е много добре. 245 00:32:11,950 --> 00:32:14,448 Искам да ви представя Карло Канели. 246 00:32:14,599 --> 00:32:16,957 Той се съгласи да посвири за нас. 247 00:32:17,107 --> 00:32:21,241 Това е Филип Коен, мениджър на хотела и стар мой приятел. 248 00:32:43,408 --> 00:32:46,794 А къде е очарователната мадам Милер? 249 00:32:46,945 --> 00:32:48,945 Някъде там. 250 00:32:49,617 --> 00:32:53,417 Заповядайте, бюфетът е насам. Няма проблем да го откриете. 251 00:32:53,567 --> 00:32:57,425 Мислите ли, че той организира това парти със свои пари? 252 00:32:57,575 --> 00:32:59,575 Защо не го попитате лично? 253 00:33:04,508 --> 00:33:07,742 Направо е смъртна скука. - Не мисля така. 254 00:33:08,450 --> 00:33:12,165 А и никой не ви заставя да дойдете и да умрете с тях. 255 00:33:26,717 --> 00:33:31,533 Познаваш ли този тип... Милер? Вече те виждаше в съда. 256 00:33:31,856 --> 00:33:34,642 Приел е клюките на Ралф за чиста монета. 257 00:33:34,792 --> 00:33:37,364 Все пак ние с Милер имаме нещо общо. 258 00:33:37,514 --> 00:33:42,667 Ние сме единствените недоволни от залавянето на убиеца на Малколм. 259 00:33:42,817 --> 00:33:44,817 Приказваш глупости! 260 00:36:04,658 --> 00:36:07,125 Какво правиш тук сам? 261 00:36:07,408 --> 00:36:10,480 Останете с нас, ще стоплим водата в басейна. 262 00:36:14,550 --> 00:36:16,550 Желаещите да се изкъпят 263 00:36:16,700 --> 00:36:20,100 може да отидат в съблекалните. Там има бански. 264 00:36:22,075 --> 00:36:24,075 Вратата е заключена. 265 00:36:46,158 --> 00:36:48,158 Вие няма ли да се изкъпете? 266 00:36:50,367 --> 00:36:52,367 Добър вечер. 267 00:37:16,158 --> 00:37:18,867 Изглеждаш много добре. Обожавам те. 268 00:37:33,967 --> 00:37:35,967 Влез, чудесно е. 269 00:37:36,117 --> 00:37:38,851 А мен нещо ме заболя главата. 270 00:37:39,001 --> 00:37:41,001 Искаш ли хапче? - Да. 271 00:37:43,158 --> 00:37:45,158 Да не настинеш? - Няма. 272 00:38:02,242 --> 00:38:04,842 Хубав басейн. - Наистина ли? 273 00:40:48,242 --> 00:40:51,242 Вик, Милер се извинява, много е уморена. 274 00:40:51,392 --> 00:40:53,383 Къде е Карло? 275 00:40:53,533 --> 00:40:56,867 В басейна или поне беше там, когато аз излязох. 276 00:41:00,975 --> 00:41:02,975 Карло? 277 00:41:03,742 --> 00:41:05,742 Какво прави там? 278 00:41:06,592 --> 00:41:08,859 Те отдавна ли се познават? 279 00:41:09,009 --> 00:41:11,300 Не, не, не много отдавна. 280 00:41:24,783 --> 00:41:27,498 Какво стана? - Ще се обадя на Франклин! 281 00:41:28,658 --> 00:41:30,658 Мислиш, че му е прилошало ли? 282 00:41:38,825 --> 00:41:40,959 Опитайте дишане уста в уста. 283 00:41:41,389 --> 00:41:44,675 Не мислите ли, че трябва да го завием в одеяло? 284 00:41:44,825 --> 00:41:47,183 Може да е получил мускулен спазъм. 285 00:41:47,333 --> 00:41:49,691 Не мога да чуя нищо. Направи нещо! 286 00:42:12,742 --> 00:42:14,742 Как се случи това? 287 00:42:15,992 --> 00:42:18,408 Не знам. Стана преди пет минути. 288 00:42:19,075 --> 00:42:21,290 Карайте го по-бързо в болницата. 289 00:42:28,450 --> 00:42:30,450 Той ще умре! 290 00:43:04,242 --> 00:43:07,533 Ненапразно ти не го искаше този басейн. 291 00:43:23,283 --> 00:43:26,498 Той какво правеше, когато ти излезе от водата? 292 00:43:27,200 --> 00:43:31,934 Нищо. - Не каза ли, че водата е студена? 293 00:43:32,084 --> 00:43:36,033 Не. - Ти си! 294 00:43:36,367 --> 00:43:38,582 Ти си го ударил и си го удавил. 295 00:43:40,158 --> 00:43:42,158 Тя не знае какво говори. 296 00:43:42,308 --> 00:43:46,175 Знам, че той го е ударил и удавил. Ще се обадя в болницата. 297 00:43:46,325 --> 00:43:48,397 Нека да му прегледат главата! 298 00:43:48,547 --> 00:43:51,261 Пуснете ме! - Аз сам ще се обадя. 299 00:44:05,200 --> 00:44:07,200 Свържете ме с реанимацията. 300 00:44:09,867 --> 00:44:13,010 Бих искал да знам състоянието на мосю Канели. 301 00:44:13,160 --> 00:44:15,232 Трябваше да са го докарали... 302 00:44:17,242 --> 00:44:20,117 Така ли, благодаря. 303 00:44:21,367 --> 00:44:23,367 Той е мъртъв. 304 00:44:24,283 --> 00:44:26,283 Ще има аутопсия. 305 00:44:27,717 --> 00:44:29,717 Идваш ли с мен, Мелани? 306 00:44:29,867 --> 00:44:31,867 Да си вървим вкъщи. 307 00:44:41,575 --> 00:44:43,575 Пристигнахме вкъщи. 308 00:45:11,575 --> 00:45:13,575 Какво става? 309 00:45:21,992 --> 00:45:24,825 Карло умря. - Вярно ли е, татко? 310 00:45:27,158 --> 00:45:29,158 Да. - От какво? 311 00:45:29,325 --> 00:45:31,397 Удави се в басейна на хотела. 312 00:45:31,825 --> 00:45:34,159 Къпал се е след ядене ли? 313 00:45:41,742 --> 00:45:43,742 Боли ме. 314 00:45:49,950 --> 00:45:52,417 Дали намерихте нещо, докторе, 315 00:45:52,567 --> 00:45:56,639 което да показва, че смъртта на Канели не е била случайна? 316 00:45:56,789 --> 00:45:59,456 Не, нищо. - И няма следи от борба? 317 00:46:00,740 --> 00:46:02,883 Има червени петна на раменете, 318 00:46:03,033 --> 00:46:06,767 но вероятно са причинени, когато са го вадили от басейна 319 00:46:06,917 --> 00:46:09,951 или когато са му правили изкуствено дишане. 320 00:46:10,101 --> 00:46:13,258 Някакви наранявания по главата? - Никакви. 321 00:46:13,408 --> 00:46:17,551 Значи вашите заключения са същите, както на съдебния лекар? 322 00:46:18,033 --> 00:46:20,248 Но водата в басейна беше топла! 323 00:46:21,700 --> 00:46:24,825 Добре, сега се обръщам към всички. 324 00:46:25,825 --> 00:46:28,611 Някой тук има ли дори най-малко съмнение 325 00:46:28,761 --> 00:46:32,161 за случайния характер на смъртта на мосю Канели? 326 00:46:32,842 --> 00:46:36,117 Да... аз. 327 00:46:37,033 --> 00:46:39,033 Слушам ви. 328 00:46:40,783 --> 00:46:42,783 Съпругът ми не го харесваше. 329 00:46:43,200 --> 00:46:45,629 Имате предвид, че са се скарали ли? 330 00:46:46,158 --> 00:46:49,658 Не, той не го харесваше, защото аз го харесвах. 331 00:46:50,450 --> 00:46:54,384 И мислите, че вашият съпруг е ревнувал от мосю Канели? 332 00:46:55,175 --> 00:46:57,175 Да. 333 00:46:57,325 --> 00:46:59,325 И че той го е убил. 334 00:47:01,408 --> 00:47:04,675 Върнете се на мястото си, мадам. 335 00:47:08,196 --> 00:47:10,482 Някой виждал ли е как мосю Ален 336 00:47:10,632 --> 00:47:13,418 е проявявал враждебност към мосю Канели. 337 00:47:16,800 --> 00:47:18,800 Мадам Ален? 338 00:47:18,950 --> 00:47:22,367 Не, но знам, че той го е убил. 339 00:47:23,658 --> 00:47:25,873 Имате ли някакви доказателства? 340 00:47:26,533 --> 00:47:28,533 Някакви улики? 341 00:47:33,825 --> 00:47:37,158 Не, но го чувствам. 342 00:47:40,043 --> 00:47:42,258 Някой от вас може ли да твърди, 343 00:47:42,408 --> 00:47:45,967 че мосю Ален по характер е ревнив и раздразнителен? 344 00:47:46,117 --> 00:47:48,689 Ваша чест, познавам мосю Ален отдавна 345 00:47:48,840 --> 00:47:51,340 и тези подозрения са неправдоподобни 346 00:47:51,490 --> 00:47:54,127 и недостойни. - Аз смятам мосю Ален 347 00:47:55,408 --> 00:47:58,123 за най-честният човек, когото познавам. 348 00:47:59,418 --> 00:48:02,847 Тъй като няма доказателства за противното смятам, 349 00:48:02,997 --> 00:48:06,662 че смъртта на мосю Канели е станала случайно. 350 00:48:06,992 --> 00:48:10,658 Разследването е приключено. Благодаря. 351 00:48:24,867 --> 00:48:26,867 Ти беше великолепна. 352 00:48:29,783 --> 00:48:31,783 Това е само началото. 353 00:48:42,367 --> 00:48:44,700 Татко, наистина ли си убил Карло? 354 00:48:45,050 --> 00:48:47,050 Не, кой ти го каза? 355 00:48:47,200 --> 00:48:50,129 Жули се закле в главата на малкия си брат. 356 00:48:50,673 --> 00:48:52,673 Бедният й малък брат. 357 00:48:52,825 --> 00:48:55,758 Това е гениално! - Но не е истина. 358 00:48:55,908 --> 00:48:59,766 А ако беше истина не трябва да казваме на никого, нали? 359 00:48:59,916 --> 00:49:01,916 Не. 360 00:49:04,408 --> 00:49:07,123 Ти си вече тук? Каква приятна изненада. 361 00:49:07,273 --> 00:49:08,993 Трябва да затварям. 362 00:49:09,143 --> 00:49:12,717 Беше Денис Милер. - Който не ме поздравява. 363 00:49:13,742 --> 00:49:16,809 Добре ли ти мина рецитала? - Всъщност не. 364 00:49:24,008 --> 00:49:26,008 Бонжур! 365 00:49:26,158 --> 00:49:30,967 Вие сигурно сте забравил, че ме поканихте да видя фабриката ви. 366 00:49:31,117 --> 00:49:33,450 Спомням си прекрасно. Влезте. 367 00:49:35,300 --> 00:49:38,729 Флаконите предполагам... - Дойдох, за да ви кажа, 368 00:49:38,879 --> 00:49:42,094 че не одобрявам това, което прави съпругът ми. 369 00:49:42,244 --> 00:49:44,547 Така ли? А какво прави той? 370 00:49:45,325 --> 00:49:49,040 Имате предвид небивалиците, които разказва за мен ли? 371 00:49:49,700 --> 00:49:52,700 Не разбирам защо е толкова озлобен към вас. 372 00:49:53,117 --> 00:49:56,475 Единственият резултат е, че всички ни намразиха. 373 00:49:56,625 --> 00:49:58,508 Това е! 374 00:49:58,658 --> 00:50:01,700 Искам да ви се извиня от негово име. 375 00:50:05,033 --> 00:50:07,500 Той знае ли, че сте тук? - Не. 376 00:50:10,075 --> 00:50:12,475 Сега с него не се разбираме много. 377 00:50:12,625 --> 00:50:15,268 Така или иначе благодаря, че дойдохте. 378 00:50:24,367 --> 00:50:26,367 Защо го направихте? 379 00:50:27,867 --> 00:50:30,734 Защото бих искал да обичам жена като вас, 380 00:50:31,158 --> 00:50:33,158 но не мога. 381 00:50:35,283 --> 00:50:38,217 Поздравете мъжа си, мадам Милер. 382 00:50:48,242 --> 00:50:50,671 По дяволите, не става! - Опитай пак 383 00:50:51,300 --> 00:50:53,443 или няма да спечелиш конкурса. 384 00:50:53,593 --> 00:50:56,850 Има още цели две седмици. 385 00:50:57,000 --> 00:51:00,286 Не, започни отново. - Добре, да опитаме отново. 386 00:51:07,867 --> 00:51:09,867 Ти обичаш ли мама? 387 00:51:10,867 --> 00:51:14,242 Разбира се, че я обичам. Защо питаш? 388 00:51:14,742 --> 00:51:16,742 Защото. 389 00:51:18,992 --> 00:51:20,992 А ти обичаш ли я? 390 00:51:23,117 --> 00:51:25,117 Марион... 391 00:51:26,658 --> 00:51:28,658 Добър вечер на всички! 392 00:51:29,283 --> 00:51:33,425 Какво има? - Нищо, добър вечер. 393 00:51:33,575 --> 00:51:37,004 Вик, позволи ми да ти представя Робер Карпентиер. 394 00:51:37,154 --> 00:51:39,646 Робер Карпентиер, съпругът ми. 395 00:51:39,992 --> 00:51:42,492 Мосю Карпентиер изучава Виктор Юго. 396 00:51:42,642 --> 00:51:45,928 Ще бъде в Жарзи няколко месеца. - Много добре. 397 00:51:46,078 --> 00:51:51,595 Какво ще пиете? - Без значение. 398 00:51:56,867 --> 00:52:00,010 Вие произвеждате парфюми, нали? - Точно така. 399 00:52:00,800 --> 00:52:02,800 Робер ще остане за вечеря. 400 00:52:02,950 --> 00:52:06,617 Каква чест, но имаме ли... - Купих няколко пържоли. 401 00:52:06,950 --> 00:52:11,783 Прекрасно, а кой ще ги приготви? - Ти, а аз ще му покажа къщата. 402 00:52:12,283 --> 00:52:15,783 Беатрис Мари Ален. Марион само за близки приятели. 403 00:52:16,158 --> 00:52:19,587 Приятно ми е, на колко години си? - На 18, а вие? 404 00:52:19,737 --> 00:52:21,642 На 28. - Лъжец! 405 00:52:21,825 --> 00:52:24,754 Марион, ще ми помогнеш ли в кухнята? 406 00:52:24,904 --> 00:52:26,904 Хайде, бягай! 407 00:52:27,867 --> 00:52:29,867 Ела. 408 00:52:33,342 --> 00:52:37,342 Прав сте, туризмът унищожава островната култура. 409 00:52:37,492 --> 00:52:41,635 "Отломките от Франция падат в морето и там ги лови Англия". 410 00:52:41,785 --> 00:52:44,857 Колко красиво, кой го е написал? - Познайте. 411 00:52:45,467 --> 00:52:47,467 Юго? 412 00:52:47,617 --> 00:52:49,617 Браво! 413 00:53:27,367 --> 00:53:29,367 Те не се ли умори? 414 00:53:30,700 --> 00:53:32,700 Уморих се. 415 00:53:44,325 --> 00:53:46,325 Чакай! 416 00:53:47,408 --> 00:53:49,408 Какво е това? 417 00:53:52,808 --> 00:53:56,380 Нима е оня, което гледахме заедно? 418 00:53:56,530 --> 00:53:59,816 Робер, днес е седмата годишнина от сватбата ни. 419 00:53:59,966 --> 00:54:01,966 Поздравления! 420 00:54:05,992 --> 00:54:08,064 Осем години са. - Наистина ли? 421 00:54:10,575 --> 00:54:12,575 Лека нощ, Вик! Мерси! 422 00:54:50,367 --> 00:54:52,367 Жена ми не е ли с вас? 423 00:54:52,575 --> 00:54:54,718 Преди малко се качи горе. 424 00:55:20,158 --> 00:55:23,944 Не искам тя да си помисли, че ви изхвърлям, но тя спи. 425 00:55:24,094 --> 00:55:26,952 Така ли? Каза ми, че ще слезе веднага. 426 00:55:29,533 --> 00:55:32,467 Извинете. - Всичко е наред, приятна вечер. 427 00:55:55,783 --> 00:55:57,783 Мелани, аз съм! Там ли си? 428 00:56:03,950 --> 00:56:07,236 Оставих колата отпред. Имам да свърша още нещо. 429 00:56:10,783 --> 00:56:13,498 Ще вечеряте ли с нас, мосю Карпентиер? 430 00:56:14,867 --> 00:56:17,010 Не искам да злоупотребявам. 431 00:56:17,242 --> 00:56:20,575 Злоупотребявайте, скъпи, докато още можете. 432 00:56:36,017 --> 00:56:38,875 Дано не прекъсвам важна среща на комитета 433 00:56:39,075 --> 00:56:42,147 за поддръжка на Мелани Ален. - Какво искате? 434 00:56:42,297 --> 00:56:45,883 Да ме отървете от оня досадник, който стърчи у нас 435 00:56:46,033 --> 00:56:49,033 и иска да чука жена ми, разбирате ли? - Не. 436 00:56:49,183 --> 00:56:53,714 Мислех, че имате топки, Милер. - Вие обикновено сте по-възпитан. 437 00:56:53,864 --> 00:56:57,425 Обикновено е така, но твоите клюки ме раздразниха. 438 00:56:57,575 --> 00:57:00,342 Какви клюки? - Сега ще ви кажа. 439 00:57:00,492 --> 00:57:04,026 Жена ми и Милер са наели частният детектив Карпентиер, 440 00:57:04,176 --> 00:57:07,034 за да ме провокират да го убия от ревност 441 00:57:07,367 --> 00:57:11,550 и така да докажат, че аз съм убил пианиста, прав ли съм? 442 00:57:11,700 --> 00:57:14,950 Трябва ли да ви отговоря? - Не, всичко хубаво. 443 00:57:17,158 --> 00:57:20,773 Карпентиер работи в агенция "Секретно" в Шербург. 444 00:57:20,923 --> 00:57:25,383 Мерси, поздравете мадам Милер. - Жена ми ме напусна преди седмица. 445 00:57:25,533 --> 00:57:28,192 Смята, че си създавам много врагове тук, 446 00:57:28,342 --> 00:57:31,914 но за разлика от вас на мен не ми трябват приятели! 447 00:57:32,064 --> 00:57:35,207 Щях да забравя. Вие ли плащате на Карпентиер? 448 00:57:41,033 --> 00:57:43,033 Да, благодаря, чакам. 449 00:57:44,325 --> 00:57:46,897 Хубаво ли се разходихте? - Прекрасно. 450 00:57:48,658 --> 00:57:53,117 Ало, обаждам се по повод вашия сътрудник Робер Карпентиер. 451 00:57:53,533 --> 00:57:55,533 Започвайте, сега идвам. 452 00:57:55,742 --> 00:57:58,825 Не, той е много приятен и симпатичен човек, 453 00:57:59,050 --> 00:58:01,050 но... внимавайте, горещо е. 454 00:58:01,200 --> 00:58:04,617 Човекът, когото трябваше да следи знае за това. 455 00:58:05,133 --> 00:58:07,133 Кой съм аз ли? 456 00:58:07,283 --> 00:58:10,242 Този, когото трябваше да следи. 457 00:58:10,783 --> 00:58:12,783 Точно така. Съпругът. 458 00:58:14,658 --> 00:58:18,444 Вземете парите за билета му за връщане от сметката ми, 459 00:58:18,594 --> 00:58:20,880 защото разбрах, че аз му плащам. 460 00:58:21,030 --> 00:58:23,922 Да, още веднъж ви благодаря. 461 00:58:32,867 --> 00:58:34,867 Не хапвате ли? Вкусно е. 462 00:58:53,634 --> 00:58:56,492 Получих писмо от Антъни Камерън. 463 00:58:56,642 --> 00:58:59,500 Ще дойде за няколко дни в края на месеца. 464 00:58:59,650 --> 00:59:01,626 Кой е той? 465 00:59:01,776 --> 00:59:05,711 Канадецът, който иска да продава моите парфюми там. 466 00:59:05,883 --> 00:59:08,026 Не те интересува, нали? 467 00:59:08,176 --> 00:59:10,176 Да. - Добре. 468 00:59:15,408 --> 00:59:17,408 Искаш ли развод? 469 00:59:18,825 --> 00:59:22,111 Ще ти дам каквото искаш, освен Марион. 470 00:59:22,261 --> 00:59:25,094 Не. - Не искаш ли? 471 00:59:26,200 --> 00:59:28,367 Не, все още не сме приключили. 472 00:59:31,992 --> 00:59:33,992 Това заплаха ли е? 473 00:59:39,075 --> 00:59:42,647 Надявам се, че си толкова нещастен, колкото съм аз. 474 00:59:58,283 --> 01:00:00,283 Победих те! 475 01:00:01,075 --> 01:00:04,942 Хайде още веднъж. С лявата ще ти дам шанс. 476 01:00:05,092 --> 01:00:07,218 Не сега. 477 01:00:07,368 --> 01:00:09,647 Къде отиваш? - Сега ще се върна. 478 01:00:09,797 --> 01:00:11,797 Остани с мен. 479 01:00:36,008 --> 01:00:38,008 Мосю Камерън? - Мосю Ален? 480 01:00:38,158 --> 01:00:40,158 Приятно ми е. 481 01:00:52,325 --> 01:00:55,825 Представям ти Антъни Камерън. Съпругата ми Мелани. 482 01:00:55,975 --> 01:00:58,633 Здравейте! Значи вие сте американеца? 483 01:00:58,783 --> 01:01:02,212 Не, канадец съм. - И искате да купите съпруга ми? 484 01:01:02,362 --> 01:01:04,141 Само парфюмите му. 485 01:01:04,291 --> 01:01:07,258 Ще ги продавате в Америка ли? - Много скъпо. 486 01:01:07,408 --> 01:01:09,725 Той дойде с кораб. - От Америка ли? 487 01:01:09,875 --> 01:01:12,233 Не, от Ирландия. Обичам островите. 488 01:01:12,383 --> 01:01:15,241 И аз съм родена на остров. - На Жарзе ли? 489 01:01:15,391 --> 01:01:17,443 Не, той е от Жарзе. - А вие? 490 01:01:17,593 --> 01:01:20,879 От Ил дьо Франс. - Най-красивият остров. 491 01:01:42,367 --> 01:01:46,653 Знаете ли, че не много парфюмери работят като вас. 492 01:01:46,803 --> 01:01:51,387 Знам, правя доста работи, които вече никой друг не прави. 493 01:02:14,742 --> 01:02:17,492 Всичко това е измислено. - Въобще не е. 494 01:02:17,658 --> 01:02:20,230 Кълна ви се! Точно така беше. 495 01:02:20,380 --> 01:02:24,507 Ако познавахте баща ми, оркестъра на Ванкувър... 496 01:02:25,450 --> 01:02:27,450 Закъсняхме. Вече е затворено. 497 01:02:27,617 --> 01:02:31,117 Още по-добре, мразя екскурзиите. - Аз също. 498 01:02:31,633 --> 01:02:33,633 Ще се върнем ли? - Не! 499 01:02:33,783 --> 01:02:39,069 Исках да покажа на Антъни не замъка, а гледката от него. 500 01:02:42,883 --> 01:02:44,883 Той не те ли уморява? 501 01:02:45,033 --> 01:02:47,825 Не, той ме освежава. - Така ли? 502 01:02:48,551 --> 01:02:51,337 Кажи ми какво му е толкова освежаващото? 503 01:02:51,487 --> 01:02:53,845 Той е всичко, което ти не си. 504 01:02:55,050 --> 01:02:57,050 Ще го виждаш ли отново? 505 01:02:57,200 --> 01:02:59,200 Разбира се. А ти няма ли? 506 01:03:00,867 --> 01:03:04,010 Не искам повече да правя бизнес с него. 507 01:03:06,117 --> 01:03:08,117 Ти още ли си нещастна? 508 01:03:12,075 --> 01:03:15,367 Вече е късно. Върви да си лягаш. 509 01:03:54,825 --> 01:03:57,992 Марион! Кога е конкурсът ти? 510 01:03:58,449 --> 01:04:01,092 В събота. - А кога е събота? 511 01:04:01,242 --> 01:04:04,100 Вдругиден. - Сега време ли е за глупости? 512 01:04:04,250 --> 01:04:06,212 Аз съм виновен. 513 01:04:06,362 --> 01:04:09,220 Не ви видях. Как вървят нещата при вас? 514 01:04:09,908 --> 01:04:11,908 А при вас? 515 01:04:19,200 --> 01:04:21,200 Татко! - Да? 516 01:04:21,700 --> 01:04:24,367 Още ли си тук? - Да. 517 01:04:25,283 --> 01:04:27,283 Ела при мен. 518 01:04:38,950 --> 01:04:41,093 Лягай си да спиш. Вече е късно. 519 01:04:41,283 --> 01:04:44,450 Кога ще приключи тази дандания? 520 01:04:45,158 --> 01:04:47,158 Заспивай. 521 01:04:49,283 --> 01:04:53,569 Как да спя при тази дандания? - Не е дандания, а музика. 522 01:04:59,790 --> 01:05:01,790 А приказка? - Не. 523 01:05:01,940 --> 01:05:03,940 Искам приказка. 524 01:05:07,658 --> 01:05:09,658 Ще ти разкажа за Самсон. 525 01:05:10,092 --> 01:05:12,664 Самсон бил най-силният човек на света 526 01:05:12,814 --> 01:05:14,886 и се борел срещу филистимците. 527 01:05:15,242 --> 01:05:17,242 Кои са филистимците? 528 01:05:18,408 --> 01:05:21,908 Били са вулгарни, шумни, 529 01:05:22,467 --> 01:05:24,467 но могъщи хора. 530 01:05:24,617 --> 01:05:28,842 Самсон бил по-силен от тях до деня, когато срещнал Далила. 531 01:05:28,992 --> 01:05:32,625 Тя била много красива и филистимците й платили, 532 01:05:32,776 --> 01:05:35,717 за да разкрие тайната на силата на Самсон. 533 01:05:35,867 --> 01:05:40,700 Всеки ден тя го питала за тази тайна и всеки ден Самсон я лъжел. 534 01:05:41,075 --> 01:05:44,504 Така филистимците не можели да хванат Самсон. 535 01:05:44,654 --> 01:05:48,279 Тогава Далила започнала да плаче, 536 01:05:49,217 --> 01:05:51,217 да се сърди 537 01:05:51,367 --> 01:05:54,082 и да настоява той да й каже тайната си. 538 01:05:54,783 --> 01:05:57,355 Накрая той й казал истината 539 01:05:57,617 --> 01:05:59,617 и загубил силата си. 540 01:05:59,908 --> 01:06:03,367 Филистимците го хванали, изболи му очите 541 01:06:03,783 --> 01:06:06,408 и го вързали в храма. 542 01:06:06,742 --> 01:06:09,814 Всички ходели да го гледат и да му се смеят. 543 01:06:09,964 --> 01:06:12,036 А в какво била неговата тайна? 544 01:06:12,717 --> 01:06:14,717 В косата му. 545 01:06:14,867 --> 01:06:17,950 Това е тъжна приказка. - Не. 546 01:06:18,625 --> 01:06:21,559 Защото веднъж, когато всички му се присмивали 547 01:06:21,709 --> 01:06:25,658 Самсон се облегнал на колоните, които поддържали храма, 548 01:06:25,992 --> 01:06:29,635 косата му пак била пораснала и той отново бил силен, 549 01:06:29,785 --> 01:06:31,873 и съборил храма 550 01:06:32,023 --> 01:06:35,309 убивайки хиляди филистимци. 551 01:06:35,459 --> 01:06:39,533 Но той също е умрял. - Да. 552 01:06:39,992 --> 01:06:42,564 Но това вече нямало никакво значение. 553 01:06:43,658 --> 01:06:45,658 Заспивай. 554 01:06:49,533 --> 01:06:53,092 Защо Самсон разкрил тайната си на момичето? 555 01:06:53,242 --> 01:06:55,242 Това не го разбирам. 556 01:06:55,825 --> 01:06:57,867 Аз също. Заспивай. 557 01:08:21,325 --> 01:08:23,325 Не те чух кога си станала. 558 01:08:25,033 --> 01:08:27,033 Не ти ли е студено? 559 01:08:31,450 --> 01:08:34,500 Ще се виждаш ли с Камерън през деня? 560 01:08:34,651 --> 01:08:36,958 Не, но още дойде за вечеря. 561 01:08:37,492 --> 01:08:41,492 Вик, реших да приема предложението ти. - Кое предложение? 562 01:08:41,700 --> 01:08:44,908 Знаеш, за развода. - Да. 563 01:08:45,867 --> 01:08:47,867 Така че, когато пожелаеш. 564 01:08:56,450 --> 01:08:59,593 Кое те накара да промениш решението си? 565 01:09:00,158 --> 01:09:02,444 Надявам се, че не е мосю Камерън? 566 01:09:02,594 --> 01:09:04,594 Да, точно мосю Камерън е. 567 01:09:04,867 --> 01:09:07,010 Този клоун с кларнет ли? 568 01:09:07,367 --> 01:09:10,510 В момента се нуждая точно от клоун с кларнет. 569 01:09:17,325 --> 01:09:20,508 Марион остава с мен. - Вик... 570 01:09:20,658 --> 01:09:23,230 50 000 франка на година стигат ли ти? 571 01:09:23,867 --> 01:09:25,950 Добре, и как ще го направим? 572 01:09:27,033 --> 01:09:30,117 Ами... ще ме обвиниш в прелюбодейство. 573 01:09:35,533 --> 01:09:37,533 Ще се заема с това утре. 574 01:10:23,783 --> 01:10:25,857 Вик, бъдете добър, 575 01:10:26,007 --> 01:10:30,007 ще ни дадете ли две, три дузини охлюви за вечеря? 576 01:10:33,075 --> 01:10:36,624 Моите охлюви не са за ядене. - Не са ли? 577 01:10:37,325 --> 01:10:39,325 За какво са тогава? 578 01:10:39,867 --> 01:10:41,867 За нищо. 579 01:10:45,117 --> 01:10:47,403 Имаш толкова много, дай ни малко. 580 01:10:47,553 --> 01:10:51,727 Той ги приготвя много добре. - Не! 581 01:10:52,200 --> 01:10:55,915 Казах на мосю Камерън, че охлювите ми не са за ядене. 582 01:10:56,065 --> 01:10:58,631 Само три дузини, за всеки по една. 583 01:10:58,781 --> 01:11:00,781 Казах не! 584 01:11:09,617 --> 01:11:14,117 Тате, ти храни ли ги днес? - Да. 585 01:11:14,450 --> 01:11:16,450 Тогава е невъзможно. 586 01:11:16,742 --> 01:11:20,242 Те се ядат само, когато са преработили храната. 587 01:11:20,992 --> 01:11:22,992 Да вървим. 588 01:11:25,575 --> 01:11:29,242 Съжалявам, не исках... - Няма значение. 589 01:11:48,617 --> 01:11:51,832 Аз съм гладна! - Трябваше да закусиш. 590 01:11:51,982 --> 01:11:56,911 Нервна съм и затова не мога да ям, нямам апетит. 591 01:11:59,492 --> 01:12:02,207 Вече е 11:00. Не е добре да закъсняваш. 592 01:12:02,357 --> 01:12:04,357 Всичко ще е наред. 593 01:12:05,283 --> 01:12:08,355 Ако взема наградата ти си ми обещал кученце. 594 01:12:36,367 --> 01:12:39,325 Напускате ли ни? - Мелани говори ли с вас? 595 01:12:41,617 --> 01:12:43,760 Да. - Утре заминаваме. 596 01:12:46,359 --> 01:12:49,217 Бих искал да обсъдим заедно всичко това, 597 01:12:49,367 --> 01:12:52,939 но сега нямам време. Трябва да отида във фабриката. 598 01:12:53,089 --> 01:12:55,638 Ще дойдете ли с мен? - Защо не. 599 01:13:23,283 --> 01:13:25,283 Как мирише на море. 600 01:15:57,064 --> 01:16:00,050 Мосю Ален, бонжур! - Бонжур! 601 01:16:00,200 --> 01:16:05,675 Какво ще ни изсвири Жули днес? - Нищо, снощи хвана морбили. 602 01:16:05,825 --> 01:16:09,111 Лош късмет! Дайте й някакъв сироп от "Софирес". 603 01:16:09,261 --> 01:16:11,852 Ще й помогне ли? - Да, много са добри 604 01:16:12,002 --> 01:16:14,002 и ги има навсякъде. 605 01:16:27,408 --> 01:16:31,200 Госпожи и господа, скъпи деца. 606 01:16:32,783 --> 01:16:34,825 Няма да говоря дълго, 607 01:16:35,033 --> 01:16:38,462 защото всички знаем за какво сме се събрали днес. 608 01:16:38,612 --> 01:16:43,637 Ще започнем малкият ни празник с традиционния конкурс за пиано. 609 01:16:44,117 --> 01:16:47,450 С удоволствие ви представям 610 01:16:47,950 --> 01:16:50,575 мадмоазел Беатрис Мари Ален. 611 01:17:14,168 --> 01:17:16,383 Тате, Пърсивал е толкова ядосан, 612 01:17:16,533 --> 01:17:20,200 че не взех първа награда, че не иска нищо да яде. 613 01:17:22,492 --> 01:17:24,492 Нещо не е наред ли? 614 01:17:25,575 --> 01:17:29,290 Ще отида да сготвя нещо? Колко хора ще сме на вечеря? 615 01:17:29,440 --> 01:17:33,332 Защо питаш? - Защото искам да знам 616 01:17:33,482 --> 01:17:36,911 дали мосю Камерън ще ни почете с присъствието си? 617 01:17:37,061 --> 01:17:39,061 Не знам. 618 01:17:48,075 --> 01:17:51,861 Нищо не ядете. - Ние с Пърсивал сме ядосани. 619 01:17:52,011 --> 01:17:54,011 Е, тогава е ясно... 620 01:18:01,550 --> 01:18:03,550 Стига, това е смешно. 621 01:18:03,700 --> 01:18:05,772 Сигурно някъде се е задържал. 622 01:18:06,700 --> 01:18:08,700 Хапни нещо. 623 01:18:17,617 --> 01:18:19,617 Да, сега ще я извикам. 624 01:18:19,867 --> 01:18:21,867 Жули е. 625 01:18:26,283 --> 01:18:29,141 Ало, в леглото ли си? И цялата в червено? 626 01:18:33,783 --> 01:18:38,825 Защо си толкова доволен от себе си? Какво му каза? 627 01:18:39,408 --> 01:18:41,408 На кого? - На Антъни. 628 01:18:43,158 --> 01:18:45,944 Защо, какво е станало? Да не е изчезнал? 629 01:18:46,094 --> 01:18:48,809 Не знам. Никой не го знае къде е. 630 01:18:51,575 --> 01:18:53,575 Сигурно е избягал. 631 01:18:55,950 --> 01:19:00,379 Но нещата му са в хотела, как си го обясняваш? 632 01:19:00,742 --> 01:19:03,385 Той не би си тръгнал, без да плати. 633 01:19:03,535 --> 01:19:06,535 Никак не си го обяснявам, така или иначе... 634 01:19:09,783 --> 01:19:12,212 Той не би си тръгнал по този начин. 635 01:19:15,908 --> 01:19:18,694 Може в последния момент да се е уплашил. 636 01:19:19,533 --> 01:19:21,533 От тебе ли? 637 01:19:23,450 --> 01:19:26,236 Защо трябва да се страхува от мен? 638 01:19:40,367 --> 01:19:42,367 Нещо се е случило с него. 639 01:19:42,867 --> 01:19:44,867 Ти си. 640 01:19:45,533 --> 01:19:48,391 Ще кажа на всички! Ще кажа на всички. 641 01:19:49,242 --> 01:19:52,171 Остави ме! - Ти не трябва да шофираш сега. 642 01:20:21,908 --> 01:20:23,908 Авермал. 643 01:20:25,133 --> 01:20:27,133 Ален, Виктор. 644 01:20:27,283 --> 01:20:29,283 Седнете, моля. 645 01:20:32,700 --> 01:20:34,700 Какво ви се е случило? 646 01:20:35,617 --> 01:20:38,783 Паднах по стълбите. - Вие бяхте ли там? 647 01:20:39,992 --> 01:20:41,992 Да. 648 01:20:43,283 --> 01:20:47,712 Мосю Ален, вие сте се срещнал с Камерън миналата събота в 10:15 649 01:20:47,862 --> 01:20:50,791 пред туристическата агенция "Сент Хелиер". 650 01:20:51,533 --> 01:20:53,533 Точно така. 651 01:20:53,700 --> 01:20:56,700 Бях сигурна, че в събота сутрин ще се видите. 652 01:20:56,850 --> 01:21:00,650 Човек от агентството казва, че той се е качил в колата ви, 653 01:21:00,800 --> 01:21:03,800 значи вие сте последният, който го е видял. 654 01:21:03,992 --> 01:21:08,577 В 13:00 той е имал среща в хотела, на която не се е явил. 655 01:21:09,158 --> 01:21:11,617 С теб ли? - Да. 656 01:21:12,033 --> 01:21:15,248 Може ли да ми кажете какво точно се е случило? 657 01:21:16,575 --> 01:21:21,004 Видях го да излиза от агентството и му предложих да го закарам. 658 01:21:21,154 --> 01:21:25,369 Той искаше да отиде на пристанището. - В колко часа бе това? 659 01:21:25,519 --> 01:21:29,288 В 10:15 или в 10:30. - Не ви ли каза нищо? 660 01:21:30,325 --> 01:21:32,367 Не. - А след това? 661 01:21:35,033 --> 01:21:39,633 Отидох до фабриката за кученцето, което купих за дъщеря си. 662 01:21:39,783 --> 01:21:42,092 Тя много се стара с пианото. 663 01:21:42,242 --> 01:21:44,742 Да, бил сте в училището около 11:00, 664 01:21:44,892 --> 01:21:48,035 а мадам Ален е дошла няколко минути след вас. 665 01:21:49,492 --> 01:21:53,592 Мосю Ален, защо досега не ни казахте, 666 01:21:53,742 --> 01:21:56,742 че онази сутрин сте видял мосю Камерън? 667 01:22:00,992 --> 01:22:02,992 Исках да предпазя жена си. 668 01:22:03,492 --> 01:22:05,492 Нейната репутация. 669 01:22:06,158 --> 01:22:08,873 Страхувах се, че ще й се подиграват. 670 01:22:10,033 --> 01:22:14,748 Тя сигурно е забравила да ви каже, че започна бракоразводен процес. 671 01:22:14,898 --> 01:22:17,113 Искаше да замине с мосю Камерън. 672 01:22:20,075 --> 01:22:22,533 Това истина ли е? - Да. 673 01:22:24,533 --> 01:22:29,492 Познавали сте Камерън около седмица. - Пет дни. 674 01:22:30,027 --> 01:22:33,670 И искахте да се разведете, за да се омъжите за него. 675 01:22:33,820 --> 01:22:35,820 Да. 676 01:22:36,117 --> 01:22:38,117 Боя се, че... 677 01:22:38,325 --> 01:22:40,325 Извини ме, Мелани. 678 01:22:41,742 --> 01:22:46,171 Наплашен от решителността на жена ми 679 01:22:46,321 --> 01:22:48,571 Камерън просто е отлетял. 680 01:22:59,158 --> 01:23:01,873 Това е всичко за днес. Благодаря, мосю. 681 01:23:02,023 --> 01:23:04,023 Довиждане, мадам. 682 01:23:27,325 --> 01:23:31,897 Името Авермал говори ли ти нещо? - Да, вчера се срещнахме. 683 01:23:32,130 --> 01:23:35,488 Той е от Консулството. Всичко започва отново ли? 684 01:23:35,638 --> 01:23:39,697 Какво? - Не се прави, че не знаеш. 685 01:23:40,325 --> 01:23:42,825 Същата история, както и с пианиста. 686 01:23:43,242 --> 01:23:47,376 Човек изчезва или умира, а твоята старица веднага обвинява теб. 687 01:23:47,526 --> 01:23:51,241 Мелани не е моята старица. - Какво ти има на главата? 688 01:23:51,391 --> 01:23:53,242 Паднах по стълбите. 689 01:23:53,392 --> 01:23:57,392 Както и да е, аз му разказах всичко, което знам за Мелани 690 01:23:57,542 --> 01:24:02,028 и какво мисля за теб. Може ли да те питам нещо? 691 01:24:02,658 --> 01:24:04,730 Какво ти пречи да се разведеш? 692 01:24:05,492 --> 01:24:07,492 Благодаря, че дойде. 693 01:24:10,575 --> 01:24:15,008 Детективът ми даде да разбера, че следствието ще бъде закрито, 694 01:24:15,808 --> 01:24:19,451 тъй като освен глупостите на Мелани нищо не показва, 695 01:24:19,601 --> 01:24:21,523 че канадецът е мъртъв. 696 01:24:21,673 --> 01:24:24,173 Ще видиш, че скоро ще се намери. 697 01:24:24,617 --> 01:24:26,617 Мислиш ли? 698 01:25:29,492 --> 01:25:31,492 Заспивай. 699 01:25:33,658 --> 01:25:35,658 Вик? 700 01:25:45,617 --> 01:25:47,617 Влез. 701 01:25:56,200 --> 01:25:58,200 Ела тук. 702 01:26:07,658 --> 01:26:11,373 Знаеш ли, аз всъщност много се радвам, че не заминах. 703 01:26:14,783 --> 01:26:16,783 Сменила си абажура ли? 704 01:26:17,617 --> 01:26:20,260 Този е по-добър, светлината е по-мека. 705 01:26:37,075 --> 01:26:39,218 А другите неща не са ли важни? 706 01:27:15,825 --> 01:27:17,825 За какво мислиш? 707 01:27:19,825 --> 01:27:21,825 За Самсон. 708 01:27:23,700 --> 01:27:25,700 Лека нощ. 709 01:28:20,825 --> 01:28:24,367 "Ела при нас на скалата в 17:00" 710 01:29:00,283 --> 01:29:02,283 Честит рожден ден! 711 01:29:02,492 --> 01:29:04,492 Съвсем го бях забравих. 712 01:29:05,033 --> 01:29:07,033 А ние не. 713 01:29:52,783 --> 01:29:55,498 Не отивай много близко до ръба, Марион. 714 01:31:04,325 --> 01:31:06,325 Изплаших се. 715 01:31:06,658 --> 01:31:08,658 Аз също. 716 01:31:34,700 --> 01:31:36,700 Да си вървим. 717 01:31:37,450 --> 01:31:39,450 Да се прибираме вкъщи. 718 01:31:50,944 --> 01:31:57,444 Превод и субтитри Ivon 67486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.