All language subtitles for Deadly Encounter 1982, Larry Hagman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,289 --> 00:02:25,693 X-ray Echo 2 YGH aan X-ray Echo 1-2 Lima... 2 00:02:28,879 --> 00:02:32,244 X-ray Echo 2 YGH aan X-ray Echo 1-2 Lima... 3 00:02:32,900 --> 00:02:35,871 Je valt weg Sam, de ontvangst is klote. 4 00:02:36,212 --> 00:02:40,155 Frank, als je wat meer uitgaf aan radio's dan aan kreupele, dikke pony's 5 00:02:40,347 --> 00:02:42,366 konden we misschien communiceren. 6 00:02:42,559 --> 00:02:44,001 Sorry maat, maar je valt weg. 7 00:02:44,193 --> 00:02:48,040 Frank, ik denk dat we beter af zijn met wat stevige kartonnen bekers. 8 00:02:50,111 --> 00:02:51,072 Frank...? 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,644 Ok� makker, ze werken nu voor mij. 10 00:02:54,836 --> 00:02:57,528 Ze werken voor jou? Waar slaat dat nou weer op? 11 00:02:58,391 --> 00:03:02,718 Goed Frank, sluit maar af. Ik versta geen woord van wat je zegt. 12 00:03:02,910 --> 00:03:07,333 Sam, ik kan vrij nemen vandaag. Ik heb een contract en verplichtingen. 13 00:03:07,557 --> 00:03:10,634 Sluit nou maar af Frank, ik hoor toch niets. 14 00:03:27,634 --> 00:03:31,095 Ik ben een tijdje daarbinnen dame. Ik heb een nieuwe propellor voor je. 15 00:03:31,909 --> 00:03:34,793 Binnen enkele dagen zit die weer voorop waar hij hoort. 16 00:03:38,735 --> 00:03:40,658 Tegen welke dame heb je het eigenlijk? 17 00:03:43,286 --> 00:03:44,728 Chris, ben jij dat? 18 00:03:46,922 --> 00:03:49,999 Heb je mij verdomme nagetrokken tot in een klein dorp in Mexico? 19 00:03:50,191 --> 00:03:52,595 Wie anders verdomme zou dat kunnen schelen? 20 00:03:53,961 --> 00:03:57,045 En weet je wat Sam? Je bent nog steeds in mijn gedachten. 21 00:03:58,205 --> 00:04:00,608 Nou, jij gelukkig niet in die van mij. 22 00:04:00,801 --> 00:04:03,493 Niet meer. - Wat jammer. 23 00:04:05,287 --> 00:04:07,018 M'n hele reis voor niks. 24 00:04:08,946 --> 00:04:10,389 Hoe heb je me gevonden? 25 00:04:11,645 --> 00:04:13,953 Hoe kom je erbij dat ik je niet meer zocht? 26 00:04:17,607 --> 00:04:19,338 Waar staat YGH voor? 27 00:04:21,324 --> 00:04:22,767 Yankee Go Home. 28 00:04:22,959 --> 00:04:25,310 Een eerbetoon aan alle mooie en bevriende landen 29 00:04:25,502 --> 00:04:28,868 waarmee mijn partner en ik zaken hebben gedaan de afgelopen jaren. 30 00:04:29,060 --> 00:04:32,426 Sam, vraag je me niet waarom ik hier ben? 31 00:04:33,625 --> 00:04:35,067 Nee. 32 00:04:36,988 --> 00:04:38,431 Wat ga je dan doen? 33 00:04:39,777 --> 00:04:41,219 Ik breng je weer terug. 34 00:04:44,818 --> 00:04:45,972 Auw, verdomme! 35 00:04:47,602 --> 00:04:51,475 Ik lijk je nog steeds in de problemen te brengen, h�? 36 00:04:51,675 --> 00:04:54,742 Nou, ik word soms een beetje stijf als ik te lang zit. 37 00:04:54,942 --> 00:04:58,009 Als ik vlieg bijvoorbeeld. 38 00:04:58,970 --> 00:05:03,971 Je ziet er anders goed uit Sam. Geweldig om je weer te zien. 39 00:05:07,429 --> 00:05:09,833 Het is dodelijk om jou weer te zien, schat. 40 00:05:11,159 --> 00:05:13,755 Sam, je moet me met iets helpen. 41 00:05:15,797 --> 00:05:19,066 Zo begon het in Saigon ook als ik mij niet vergis. 42 00:05:20,805 --> 00:05:23,208 Grappig. Dat weet ik bijna niet meer. 43 00:05:23,593 --> 00:05:24,555 Ik wel. 44 00:05:24,939 --> 00:05:28,305 Ik weet het nog van begin tot eind. En zeker het einde. 45 00:05:28,742 --> 00:05:31,146 De majoor en de mooie dokter. 46 00:05:31,338 --> 00:05:34,704 Een prachtig paar, totdat ze met iemand anders trouwde. 47 00:06:03,166 --> 00:06:07,205 Extraatje. Reizen op dit spul gaat toch niet zo goed. 48 00:06:17,653 --> 00:06:20,441 Je speelt nog steeds de ridder in het glimmende harnas h�? 49 00:06:20,634 --> 00:06:23,038 Niet altijd. En niet voor iedereen. 50 00:06:23,230 --> 00:06:28,642 Sam, wat dacht je van wat champagne met een rood lintje eromheen? 51 00:06:28,834 --> 00:06:31,396 Jij hebt je deel al lang gehad. 52 00:06:31,596 --> 00:06:33,038 Een behoorlijk deel. 53 00:06:52,543 --> 00:06:56,966 Gereserveerd voor Sam Hooten! Wat zeg je me daarvan? 54 00:07:04,923 --> 00:07:07,904 Hoe kende je dit hotel? - Palace is het beste hotel in de stad. 55 00:07:08,096 --> 00:07:10,743 En hij wilde altijd het beste. 56 00:07:10,935 --> 00:07:13,916 Zo kom je er in je huwelijk achter of je een echte doorzetter bent. 57 00:07:14,108 --> 00:07:16,320 Hoe is het trouwens met Dean? - Maakt het uit? 58 00:07:17,450 --> 00:07:18,893 Nee. Niet meer. 59 00:07:28,628 --> 00:07:30,617 We moeten praten. 60 00:07:30,809 --> 00:07:33,021 Sorry doc, ik heb een zeer belangrijke afspraak 61 00:07:33,213 --> 00:07:35,233 over een kein onderzoek naar een grote puinhoop. 62 00:07:35,961 --> 00:07:39,184 Het is niet doc, nooit geweest. 63 00:07:39,384 --> 00:07:41,788 Op het uniform stond verpleegster, weet je nog? 64 00:07:41,980 --> 00:07:43,422 Oh ja, ja, natuurlijk. 65 00:07:45,628 --> 00:07:48,032 Ik had niet moeten komen. - Wat wil je? 66 00:07:50,478 --> 00:07:52,882 Ik heb je hulp nodig. - Hulp. 67 00:07:53,082 --> 00:07:55,715 Zoals in: "Help! Ik ben al mijn reischeques kwijt"? 68 00:07:56,191 --> 00:07:58,991 Hulp zoals in: "Kun je me naar Mexico City vliegen"? 69 00:08:01,033 --> 00:08:04,733 Dat soort dingen doe je toch? - Ja, dat soort dingen doe ik. 70 00:08:08,450 --> 00:08:11,334 Ik kan je wat aanbetalen. Ik wil je toestel huren. 71 00:08:12,138 --> 00:08:15,504 Er zijn zat andere piloten die je overal heenbrengen. 72 00:08:17,972 --> 00:08:22,449 Ik kan je $5.000 geven voor een enkele reis. 73 00:08:26,144 --> 00:08:28,260 Er gaan lijnvluchten naar Mexico City. 74 00:08:28,452 --> 00:08:30,664 Zij vragen $150 voor een enkeltje. 75 00:08:31,757 --> 00:08:35,138 Wat je precies wilt weet ik niet, maar zeker geen chartervlucht. 76 00:08:36,815 --> 00:08:39,123 Laten we dit terugbrengen tot een ervaringsfeit. 77 00:08:39,315 --> 00:08:42,200 Ik maakte een fout door verliefd op je te worden in Vietnam. 78 00:08:42,654 --> 00:08:44,866 Jij maakte een fout door naar Mexico te komen. 79 00:08:45,058 --> 00:08:46,501 Ik zie je nog wel eens. 80 00:08:52,742 --> 00:08:55,627 Frank, ik kan alleen maar met je praten via een amateurzender 81 00:08:55,819 --> 00:08:58,416 of een publieke telefoon. - Luister Sam, de bank belde. 82 00:08:58,608 --> 00:09:02,454 Ze willen een betaling binnen drie dagen en anders de heli terug. 83 00:09:02,646 --> 00:09:03,800 En ze menen het serieus. 84 00:09:03,993 --> 00:09:05,820 Geen probleem, ik krijg het geld wel. 85 00:09:06,012 --> 00:09:09,281 H� Sam, de jongens belden. Ze willen weten of je het redt 86 00:09:09,474 --> 00:09:12,743 naar dat feestje zondag in Arizona. - Ik denk het niet. 87 00:09:13,224 --> 00:09:16,493 Het is de hele bende, Sam. Of wat van ons over is. 88 00:09:16,685 --> 00:09:19,281 Frank, ik ga geen oude oorlogsverhalen meer oprakelen. 89 00:09:19,474 --> 00:09:21,878 Sorry maat, zelfs niet met de oude garde. 90 00:09:22,070 --> 00:09:25,909 Wat heb je dan tegen ze? - Niets. Ik heb niets tegen ze. 91 00:09:26,294 --> 00:09:28,890 Wacht 'ns even... een vrouw. 92 00:09:29,083 --> 00:09:32,256 Er was hier vandaag een vrouw naar jou op zoek. Wie was dat? 93 00:09:33,698 --> 00:09:36,198 De laatste persoon op de wereld die ik nog wil zien. 94 00:09:36,390 --> 00:09:38,506 Chris Butler? - Jij hebt 'm door. 95 00:09:44,083 --> 00:09:47,929 Chris, je hebt een probleem. Ik weet niet wat voor gedonder je hebt, 96 00:09:48,122 --> 00:09:51,102 maar je kunt beter de juiste persoon vinden die je eruit helpt. 97 00:09:51,295 --> 00:09:52,737 Heb ik gedaan dacht ik. 98 00:09:52,929 --> 00:09:56,487 De wereld barst van de piloten. - Niet zoals jij. 99 00:09:59,179 --> 00:10:00,622 Daar viel ik eerder voor. 100 00:10:01,006 --> 00:10:04,180 Kostte me $10.000 en 30 dagen bajes. 101 00:10:04,756 --> 00:10:07,064 Ik ben gewoon te oud voor dit soort waagstukken. 102 00:10:11,680 --> 00:10:13,795 Ik ben altijd van je blijven houden Sam. 103 00:10:20,381 --> 00:10:21,823 Wie is zij? 104 00:10:22,541 --> 00:10:24,944 Mijn bloedmooie gisteren. - Wie ben ik? 105 00:10:26,387 --> 00:10:28,983 Mijn bloedmooie vandaag. 106 00:10:53,771 --> 00:10:55,694 Wie daar? - Bloemen voor Chris Butler. 107 00:12:08,238 --> 00:12:09,854 Wat gebeurt daar nou weer? 108 00:12:33,311 --> 00:12:37,311 X-ray Echo 1-2 Lima, politie Guaymas, antwoord. 109 00:12:37,911 --> 00:12:40,711 X-ray Echo 1-2 Lima, antwoord nou politie Guaymas! 110 00:12:41,573 --> 00:12:44,373 Verdomme, na al die dagen doet dit de deur dicht! 111 00:13:55,192 --> 00:13:57,796 Chris...? Oh mijn god! 112 00:15:02,649 --> 00:15:05,342 Ze heeft veel geluk gehad, Sam. Niks ernstigs, 113 00:15:05,534 --> 00:15:08,996 alleen wat blauwe plekken. - Ze is bewusteloos. Wat heeft ze? 114 00:15:09,188 --> 00:15:11,977 Ze is gedrogeerd, Sam. - Waarmee dan? 115 00:15:12,169 --> 00:15:15,060 We hoopten dat jij dat wist. 116 00:15:15,253 --> 00:15:18,330 Nou... kijk... ik heb haar alleen maar binnengebracht. 117 00:15:18,522 --> 00:15:22,176 Ik weet niks van die troep. - Wacht maar liever even beneden, Sam. 118 00:15:23,233 --> 00:15:26,991 Roep me maar als jullie meer weten. 119 00:15:29,262 --> 00:15:33,276 Ze ligt plat. Gedrogeerd. 120 00:15:33,469 --> 00:15:37,603 Geen idee, maar ik laat de politie dit afhandelen. 121 00:15:37,796 --> 00:15:39,911 Meer gezeik kunnen we nu even niet gebruiken. 122 00:15:41,713 --> 00:15:44,539 Ik heb haar zes jaar niet gezien. Weet ik wat ze deed. 123 00:15:45,404 --> 00:15:47,808 Nou, ik ben geen ridder in een glimmend harnas. 124 00:18:53,676 --> 00:18:56,884 X-ray Echo 2 YGH-6 aan X-ray Echo 1-2 Lima... 125 00:18:57,468 --> 00:19:01,227 Frank ben je daar? - Ik hoor je Sam. 126 00:19:01,427 --> 00:19:03,627 Ok� Frank. Jij luistert en ik praat. 127 00:19:03,827 --> 00:19:07,874 Ze hebben Chris via het dak uit het ziekenhuis gehaald. Leg ik nog wel uit. 128 00:19:08,074 --> 00:19:11,586 Ik ken alle heli's uit de buurt en daar hoort deze beslist niet bij. 129 00:19:11,778 --> 00:19:14,519 De nummers zijn overgeschilderd. Wellicht is hij gestolen. 130 00:19:14,711 --> 00:19:18,009 Zoek uit wat je te weten kunt komen en doe het snel. 131 00:20:29,470 --> 00:20:30,913 Sam, volg je ze nog steeds? 132 00:20:32,259 --> 00:20:34,230 Ze gaan de rivier op. Wat heb je gevonden? 133 00:20:34,444 --> 00:20:36,597 Geen ene moer. 134 00:20:36,797 --> 00:20:40,964 We zijn bijna 500 km van de grens af. Ze moeten vast ergens bijtanken. 135 00:20:41,156 --> 00:20:43,368 Bel elke brandstofleverancier binnen 300 km. 136 00:20:43,560 --> 00:20:45,002 Kijk wat het oplevert. 137 00:20:45,462 --> 00:20:48,828 En Frank, graag voordat dit goedkope radiootje ermee stopt. 138 00:20:49,468 --> 00:20:51,927 Ik zit er bijna doorheen. 139 00:21:16,892 --> 00:21:18,719 Frank, ik ben ze de hele weg gevolgd. 140 00:21:19,007 --> 00:21:22,469 Sorry jongens, zo makkelijk schud je "Ouwe Sam" echt niet af. 141 00:22:06,014 --> 00:22:07,649 Waar zitten die knakkers nou? 142 00:23:00,439 --> 00:23:03,227 Frank, ik ben ze kwijt. Ik had vijf minuten oponthoud. 143 00:23:03,420 --> 00:23:06,176 Ik sprak net een brandstofhandelaar in New Kino. 144 00:23:06,369 --> 00:23:10,121 Hij zegt dat hij daar twee 200-liter vaten heeft afgeleverd 145 00:23:10,321 --> 00:23:14,359 rond 5:30 vanochtend met JP-4 brandstof. - En? 146 00:23:14,552 --> 00:23:19,167 Niks, maar het was aan een stel zeer nerveuze heren 147 00:23:19,359 --> 00:23:22,533 en hij zette ze op een boot. - Een boot zei je? 148 00:26:32,796 --> 00:26:34,912 Vastgrijpen... en hangen! 149 00:26:40,090 --> 00:26:42,205 Blijven hangen. Goed zo. 150 00:26:48,837 --> 00:26:49,837 Rustig aan. 151 00:27:39,832 --> 00:27:42,909 Daar was lef voor nodig dame. - Weet ik. 152 00:27:43,102 --> 00:27:47,333 Ik sta te kijken van mezelf. Hoe zit het met hen? 153 00:27:47,717 --> 00:27:52,237 Ik denk dat ze zonder brandstof zitten. Gaat het met je? 154 00:27:53,303 --> 00:27:54,649 Best wel. 155 00:27:54,841 --> 00:27:57,341 Chris, ga je me nog vertellen wat er aan de hand is? 156 00:27:58,321 --> 00:27:59,283 Nee. 157 00:27:59,475 --> 00:28:01,398 Kom op Chris. Voor de draad ermee. 158 00:28:02,929 --> 00:28:03,891 Sam... 159 00:28:05,330 --> 00:28:06,292 deze mannen... 160 00:28:08,822 --> 00:28:10,265 zij hebben Dean vermoord. 161 00:28:13,297 --> 00:28:14,258 Ga door. 162 00:28:15,938 --> 00:28:17,669 Meer valt er niet te zeggen. 163 00:28:18,809 --> 00:28:19,771 Fantastisch. 164 00:28:20,620 --> 00:28:23,505 Steeds een klein stukje van het verhaal laten doorlekken. 165 00:28:26,395 --> 00:28:28,664 Sam, wat is er nou? - Hoezo 'wat is er nou'? 166 00:28:28,857 --> 00:28:30,780 Ze slopen het ziekenhuis, schieten op me, 167 00:28:30,972 --> 00:28:33,280 jij valt van een helikopter... - Sam, kijk! 168 00:28:36,337 --> 00:28:38,261 Ja, even nakijken maar. 169 00:29:06,016 --> 00:29:08,036 Geen vragen meer. Goed Sam? 170 00:29:08,613 --> 00:29:12,074 Ja, dat was het beleid in Vietnam. Ik eindigde in de cel. 171 00:29:13,029 --> 00:29:14,567 En deze keer misschien wel dood. 172 00:29:15,074 --> 00:29:17,972 Nee, ik maak die fouten niet nog eens Chris... 173 00:29:18,995 --> 00:29:20,437 door m'n keuzes te herzien. 174 00:29:21,254 --> 00:29:24,043 Maar Sam, volgens jou waren we veilig. 175 00:29:24,235 --> 00:29:26,639 Volgens jou zit die andere heli zonder brandstof. 176 00:29:27,096 --> 00:29:28,538 Ik zat er vaker naast. 177 00:29:30,451 --> 00:29:32,567 Sam, luister. Geen vragen meer. 178 00:29:32,759 --> 00:29:35,548 Dit gaat op mijn voorwaarden, of ik zoek het zelf wel uit. 179 00:29:35,766 --> 00:29:38,040 Goed dan, daar is woestijn. 180 00:29:38,240 --> 00:29:41,341 Hier is jungle. Dood ben je toch. 181 00:29:41,541 --> 00:29:44,643 Daar kom ik wel uit. Dat weet jij ook wel. 182 00:29:44,843 --> 00:29:46,912 Weet je wat Chris? - Nee ik weet niet wat. 183 00:29:47,112 --> 00:29:50,093 Ik heb me afgedroogd. - Doe dat nog maar 'ns dan. 184 00:30:01,946 --> 00:30:04,395 Ik was helemaal vergeten hoe goed je eruit ziet. 185 00:30:04,595 --> 00:30:07,384 Sam, het is nu niet de tijd voor romantische herinneringen. 186 00:30:07,576 --> 00:30:10,948 Goed, vertel me dan de rest van het verhaal maar. 187 00:30:11,148 --> 00:30:13,552 Dean was corrupt. 188 00:30:14,323 --> 00:30:17,612 Hoe kwam je daarachter? - Dat was mijn brilliante deductie. 189 00:30:17,812 --> 00:30:20,680 Ik zette de televisie aan. 190 00:30:20,880 --> 00:30:23,399 Toen zag ik Dean, betrokken bij criminelen 191 00:30:23,599 --> 00:30:25,330 en hij legde bewijsstukken over. 192 00:30:25,592 --> 00:30:28,940 Het was een warm en intiem huwelijk Sam. 193 00:30:29,935 --> 00:30:32,283 Hij vertelde me alles over zijn kleine hobbies. 194 00:30:33,245 --> 00:30:37,091 Dus hebben ze hem vermoord? - Ja, en nu willen ze mij. 195 00:30:38,621 --> 00:30:39,582 Wie? 196 00:30:40,550 --> 00:30:44,108 John Servasco. Arizona's topcrimineel. 197 00:30:45,714 --> 00:30:46,964 Wat moet hij van je? 198 00:30:49,973 --> 00:30:52,858 Iets van een boek. Dean hield een boek bij... 199 00:30:53,050 --> 00:30:57,621 namen, plaatsen, datums... een potenti�le bestseller. 200 00:30:59,166 --> 00:31:02,531 Als je het maar niet hebt. - Iedereen denkt dat ik het heb. 201 00:31:03,670 --> 00:31:05,208 Natuurlijk heb jij zoiets niet. 202 00:31:05,400 --> 00:31:07,997 Jij hebt niets met bestsellers. Je leest niet eens. 203 00:31:10,640 --> 00:31:12,755 Dat huwelijk stelde niet veel voor Sam. 204 00:31:13,762 --> 00:31:14,724 Was het zo'n zak? 205 00:31:16,377 --> 00:31:17,338 Ja. 206 00:31:22,192 --> 00:31:23,634 Van A tot Z. 207 00:31:26,139 --> 00:31:28,351 Goed, we gaan. 208 00:31:31,374 --> 00:31:32,816 Ik hou echt van je Sam. 209 00:31:42,783 --> 00:31:44,225 Nu weet ik dat je liegt. 210 00:31:44,418 --> 00:31:46,822 Ik weet niet waarom ik me met je laat opschepen, 211 00:31:47,014 --> 00:31:50,091 maar hier trap ik niet meer in. Je trucjes werken niet meer. 212 00:31:51,697 --> 00:31:52,658 Nu gaan we. 213 00:32:10,300 --> 00:32:12,031 Wat dacht je van een vlieglesje? 214 00:32:13,954 --> 00:32:15,108 Goed dan. 215 00:32:15,300 --> 00:32:17,223 Ga je gang. Ik laat los. 216 00:32:17,416 --> 00:32:18,377 Heb je haar? 217 00:32:19,027 --> 00:32:20,950 Goed. Ga nu een klein beetje naar links. 218 00:32:22,298 --> 00:32:23,837 Heel goed. Niet overdrijven! 219 00:32:27,683 --> 00:32:30,568 Leer je me nou vliegen of naar huis duikelen? 220 00:33:02,135 --> 00:33:03,135 Goedemiddag! 221 00:33:03,858 --> 00:33:06,262 Dit gebeurt hier vast niet elke dag h�? 222 00:33:07,918 --> 00:33:11,765 Sorry voor al die stof. Heb je hier benzine? 223 00:33:11,957 --> 00:33:14,168 Ja, ik heb benzine. 224 00:33:15,016 --> 00:33:16,458 En diesel. Heb je dat ook? 225 00:33:16,650 --> 00:33:18,381 Ja, ik heb ook diesel. 226 00:33:18,573 --> 00:33:22,420 Gooi daar dan maar 200 liter diesel in en tank het af met benzine. 227 00:33:22,612 --> 00:33:24,054 Wil je dat doen? Mooi. Bedankt. 228 00:33:25,799 --> 00:33:29,645 Het is niet goed als je bijtankt terwijl je motor loopt. 229 00:33:30,606 --> 00:33:34,453 Dat weet ik en dat weet jij. Laat het mijn motor maar niet weten. 230 00:33:42,014 --> 00:33:45,861 Wie dan ook, geef antwoord, alsjeblieft. - Wat doe jij nou? 231 00:33:47,375 --> 00:33:49,875 Chris wat doe jij nou? - Ik vraag om hulp. 232 00:33:50,067 --> 00:33:52,471 En ik heb jouw hulp nodig. Er steken stukken metaal 233 00:33:52,664 --> 00:33:54,971 uit die bandenstapel daar. Haal die hierheen. 234 00:34:22,881 --> 00:34:25,669 Ze hangen daar nog steeds rond. Ik wil er klaar voor zijn. 235 00:34:25,861 --> 00:34:27,304 Wat ben je van plan? 236 00:34:27,506 --> 00:34:30,198 Daar kom je nog wel achter. Doe niets voordat ik het zeg. 237 00:34:30,390 --> 00:34:33,852 Ik doe nooit iets voordat je het zegt. Ik dacht dat je dat wel wist. 238 00:34:34,044 --> 00:34:35,679 Kom op Chris. Laat het rusten! 239 00:34:35,871 --> 00:34:39,718 Ik probeer alleen het beste te maken van een hopeloze situatie. 240 00:34:41,087 --> 00:34:43,612 Dame, dit wordt een prachtige dag! 241 00:35:05,678 --> 00:35:06,736 Goed. Doe maar open. 242 00:35:07,481 --> 00:35:10,846 Wat je ook doet, trek hier niet aan voordat ik het zeg, ok�? 243 00:35:11,039 --> 00:35:13,154 Ik heb een verassinkje voor die hufters. 244 00:35:18,408 --> 00:35:21,581 Hier, het beste handwapen ooit gemaakt. Beetje roestig. 245 00:35:25,646 --> 00:35:28,530 Gooi maar weg. H� meneer... 246 00:35:29,203 --> 00:35:31,030 Hoeveel voor het geweer? 247 00:35:31,223 --> 00:35:34,011 H� meneer. Hoeveel voor de helikopter? 248 00:35:36,030 --> 00:35:39,204 Wat krijg je van me voor de benzine? - 2.000 pesos. 249 00:35:39,396 --> 00:35:42,858 2.000? Ok�. Hier heb je 2.000... 250 00:35:43,050 --> 00:35:45,069 en een paar honderd extra voor je schade... 251 00:35:45,261 --> 00:35:48,123 en schoenen voor de jongedame, ok�? - 815. 252 00:35:48,323 --> 00:35:50,919 Koop daar maar wat schoenen voor jezelf schatje, 253 00:35:51,112 --> 00:35:54,862 ik ga wat geld uitgeven bij de AT&T. 254 00:35:55,112 --> 00:35:58,915 En jij daar. Hier... ik wil je fiets. 255 00:36:28,499 --> 00:36:31,864 Ik wil de politie spreken van Tucson Arizona. 256 00:36:33,096 --> 00:36:34,538 Ja, Tucson. 257 00:36:41,366 --> 00:36:42,327 Ja. 258 00:36:42,519 --> 00:36:43,866 Ok�, ik breng haar wel. 259 00:36:44,827 --> 00:36:46,269 Ik denk dat dat het beste is. 260 00:36:49,930 --> 00:36:51,084 Ok�, dat heb ik. 261 00:37:23,652 --> 00:37:25,095 Chris, in de heli! 262 00:37:34,372 --> 00:37:37,449 Hier! Hier! Neem het geweer mee! 263 00:37:37,642 --> 00:37:39,661 Pak aan. En hier mijn kogels. 264 00:37:42,393 --> 00:37:44,781 Succes! - Bedankt. 265 00:37:57,912 --> 00:38:00,605 Ik heb net met Tucson gebeld. Wat verzwijg je voor me? 266 00:38:00,989 --> 00:38:04,066 Servasco wil je niet dood, hij wil je springlevend! 267 00:38:04,259 --> 00:38:06,085 Iets met dat boek! Wat is dat? 268 00:38:06,278 --> 00:38:08,201 Geen idee waar je het over hebt. 269 00:38:34,100 --> 00:38:36,407 Nu? - Ik wil ze dichterbij. 270 00:38:37,369 --> 00:38:39,869 Moet ik er nu aan trekken? - Nog niet. 271 00:38:40,061 --> 00:38:41,504 Nu dan? - Nog niet! 272 00:38:41,696 --> 00:38:44,581 Sam, ik denk niet dat dit team zal werken. 273 00:38:44,773 --> 00:38:47,658 E�n... twee... drie! 274 00:39:31,081 --> 00:39:33,965 Prachtig! Prachtig! - Goed zo! Ja! 275 00:39:34,542 --> 00:39:36,658 En jij zei dat dit team niet zou werken? 276 00:39:43,894 --> 00:39:45,654 Alle moeite voor Sam. 277 00:39:45,854 --> 00:39:47,777 Dat vergat ik Richard, hij komt niet. 278 00:39:47,969 --> 00:39:49,123 Vind je het gek? 279 00:39:49,383 --> 00:39:52,460 Hij leeft daar als een koning. Geen problemen, geen gezeik... 280 00:39:53,421 --> 00:39:54,864 hij heeft het voor elkaar. 281 00:39:55,056 --> 00:39:57,556 Kon ik maar zo'n gemakkelijk leven leiden in Mexico. 282 00:39:57,748 --> 00:40:00,152 Jij hield het leger voor gezien na Korea. 283 00:40:00,345 --> 00:40:02,556 Hij niet. Sam heeft zijn leven gewoon verdiend. 284 00:40:03,374 --> 00:40:05,297 Op majoor Hooten! 285 00:40:06,988 --> 00:40:09,007 En ga nog even staan voor de foto, jongens. 286 00:40:25,097 --> 00:40:26,731 Hoefden we dit maar niet te doen. 287 00:40:29,453 --> 00:40:32,723 Ik breng je naar de grens, Chris. Meer kunnen we niet doen. 288 00:41:04,167 --> 00:41:05,994 Wat zeiden ze dat je moest doen? 289 00:41:06,187 --> 00:41:08,206 De openbare aanklager is op vakantie. 290 00:41:08,398 --> 00:41:10,898 Zijn assistent zei dat ik jou naar huis moet brengen. 291 00:41:11,860 --> 00:41:15,321 Ik zou me veel veiliger voelen Sam, als jij met me meevloog naar Tucson. 292 00:41:15,514 --> 00:41:17,052 Ik kan de grens niet over. 293 00:41:17,245 --> 00:41:20,036 Waarom niet? - Dat is persoonlijk. 294 00:41:20,901 --> 00:41:23,017 Kom nou Sam, vertel op. 295 00:41:24,171 --> 00:41:25,613 Ik wil er niet over praten. 296 00:41:25,805 --> 00:41:28,305 Ooh! Steeds maar een klein stukje laten doorlekken? 297 00:41:28,498 --> 00:41:29,844 Waar heb je het over? 298 00:41:31,444 --> 00:41:33,175 De waarheid zeg maar. 299 00:41:39,906 --> 00:41:42,502 Sam, ik wil helemaal niet terug. 300 00:41:45,995 --> 00:41:47,726 Chris, die Servasco is goed. 301 00:41:48,880 --> 00:41:51,380 Hij vond je in Guaymas, hij kan je in Bombay vinden. 302 00:41:52,344 --> 00:41:53,883 Ik kan je niet beschermen. 303 00:41:56,867 --> 00:42:00,521 Niemand beschermde Dean ook. Ik kan alleen nog maar vluchten. 304 00:42:02,204 --> 00:42:04,608 Je hebt nooit van me gehouden, h� Sam? 305 00:42:08,429 --> 00:42:09,583 Ze komen eraan. 306 00:42:31,296 --> 00:42:32,738 Sam, ik ben bang. 307 00:42:33,507 --> 00:42:36,103 Je hoeft nergens bang voor te zijn. Dit zijn de goeien. 308 00:42:43,481 --> 00:42:47,328 Ik heb de laatste zes jaar zowat elke dag aan je gedacht. 309 00:42:48,001 --> 00:42:49,443 Bedankt, Sam. 310 00:42:49,949 --> 00:42:53,598 Maar als je denkt dat dat helpt, ben je gestoord. 311 00:42:54,079 --> 00:42:55,521 Je doet het juiste. 312 00:42:56,290 --> 00:42:58,983 Het juiste doen kan me niet schelen. Blijven ademen wel. 313 00:43:29,196 --> 00:43:32,273 Hier X-ray Echo 2 YGH aan Tucson helikopter. 314 00:43:32,466 --> 00:43:34,196 Kunt u mij een radio check geven? 315 00:43:34,389 --> 00:43:36,312 Ik ontvang u op vijf-bij-vijf Yankee. 316 00:43:38,291 --> 00:43:41,656 Ik dacht dat jullie een 500 hadden? - Die is in onderhoud. 317 00:43:46,272 --> 00:43:49,445 Vliegt er nog steeds een zekere Mike Ryan voor jullie? 318 00:43:49,637 --> 00:43:50,599 Mike? 319 00:43:50,791 --> 00:43:54,926 Ja, bijgenaamd "De Ier". Hij beweert WO-II te hebben gewonnen met ��n hand. 320 00:43:55,118 --> 00:43:56,560 Die is vandaag vrij. 321 00:44:04,541 --> 00:44:05,984 Chris! Wegwezen daar! 322 00:44:20,935 --> 00:44:22,858 Niet op de vrouw schieten! 323 00:44:36,155 --> 00:44:39,520 Ik dacht dat op een agent schieten een misdaad was. 324 00:45:01,148 --> 00:45:04,027 We schonden zojuist Uncle Sam's luchtruim. 325 00:45:04,219 --> 00:45:06,142 Welkom thuis, schat. - Zeker weten! 326 00:45:06,719 --> 00:45:08,642 Deze jongens zijn geen echte agenten. 327 00:45:08,835 --> 00:45:12,296 Mike Ryan ging twee jaar geleden met pensioen bij de politie van Tucson. 328 00:45:14,379 --> 00:45:17,744 We zitten 30 km van Nogales. Ik land op het dak van het politiebureau 329 00:45:17,937 --> 00:45:19,860 en laat de echte politie dit afhandelen. 330 00:45:20,052 --> 00:45:22,456 Oh Sam, kijk dat nou. Is dat erg? 331 00:45:23,388 --> 00:45:24,349 Heel erg! 332 00:45:29,142 --> 00:45:32,988 Chris, zie je dat zwarte kastje onder de cassetterecorder? 333 00:45:34,676 --> 00:45:37,753 Zet het aan en draai die knop naar kanaal 19. 334 00:46:07,950 --> 00:46:11,315 Hallo 18-wieler met al die kippen. Staan je oren open? 335 00:46:18,716 --> 00:46:21,505 Hier een berooide "Capella Beats", luchtsmeris. 336 00:46:21,697 --> 00:46:24,390 Al m'n lichten doen het en ik ben z�ker niet overbeladen. 337 00:46:24,582 --> 00:46:26,505 Capella Beats, ik ben geen luchtsmeris. 338 00:46:26,933 --> 00:46:29,625 Ik ben een eenzame reiziger op zoek naar een thuis. 339 00:46:29,818 --> 00:46:31,812 Ik zit in een gevaarlijke situatie. 340 00:46:32,012 --> 00:46:34,993 Iemand daarboven wil me vermoorden en m'n heli valt uit elkaar. 341 00:46:35,185 --> 00:46:37,974 Ik moet ergens kamperen. - Gevaarlijk zei je? 342 00:46:38,166 --> 00:46:41,531 Verdomd dodelijk ook nog! - Nou, doe maar of je thuis bent. 343 00:46:41,724 --> 00:46:45,954 Maar maak hier geen kipsalade. Ik ben niet bepaald een vliegdekschip. 344 00:46:46,339 --> 00:46:48,647 Komt goed. Houd 'm gewoon recht. 345 00:46:50,762 --> 00:46:53,647 Heb je zoiets wel eens eerder gedaan? 346 00:46:54,512 --> 00:46:56,916 Nou, ik landde een paar keer op een vliegdekschip. 347 00:46:57,109 --> 00:46:58,551 Dat is hetzelfde h�. 348 00:47:09,707 --> 00:47:12,592 Voorzichtig... Niet te geloven. 349 00:47:17,977 --> 00:47:19,419 Bingo! 350 00:47:33,554 --> 00:47:34,708 Oh nee! 351 00:47:37,992 --> 00:47:39,434 Ga maar even niet staan! 352 00:47:46,769 --> 00:47:49,173 Je bent geschift man. Compleet geschift. 353 00:47:55,774 --> 00:47:58,947 Waar ga jij heen? Dit is geen tijd voor een ommetje! 354 00:47:59,139 --> 00:48:02,312 Een ommetje? Ik blijf liever niet als schietschijf zitten! 355 00:48:29,015 --> 00:48:30,169 Verdomme! 356 00:48:36,187 --> 00:48:37,629 Maak die ruit schoon! Snel! 357 00:48:40,899 --> 00:48:42,341 Genoeg zo! 358 00:48:47,630 --> 00:48:49,072 Ok�, voor elkaar denk ik! 359 00:49:12,555 --> 00:49:13,998 Wat is er "Good Money"? 360 00:49:14,190 --> 00:49:18,229 Nooit eerder een gemotoriseerde mobiele landingsplaats gezien? 361 00:50:05,523 --> 00:50:08,985 Gewoon doorrijden Beats. Dat is echt niet de politie. 362 00:50:09,177 --> 00:50:11,581 Daar ben ik niet zo zeker van. - Ik zweer het je. 363 00:50:11,773 --> 00:50:14,177 Je vertrouwde me tot dusver. Hou dat nog even vol. 364 00:50:14,369 --> 00:50:17,446 Ach wat. Het is toch al een rare dag. 365 00:50:43,731 --> 00:50:46,808 Chris, in dat witte doosje tussen je benen zit een lichtpistool. 366 00:50:47,001 --> 00:50:49,116 Kijk of je daarmee die heli kunt raken. 367 00:51:12,379 --> 00:51:14,783 Goed gedaan Capella Beats! Mijn complimenten! 368 00:51:14,975 --> 00:51:16,899 Ik zal aan je denken met Kerstmis! 369 00:51:17,091 --> 00:51:19,976 E�n gunst nog: roep Guaymas, Mexico op. 370 00:51:20,886 --> 00:51:23,415 YGH Helicopter Service, Frank Kitchens. 371 00:51:23,615 --> 00:51:26,692 Zeg hem dat ik wat problemen heb en hulp kan gebruiken. 372 00:51:26,884 --> 00:51:28,808 Dan weet hij wel genoeg. 373 00:52:06,258 --> 00:52:09,143 Wil je wat van Sam Hooten's pijnbestrijder proberen? 374 00:52:15,615 --> 00:52:16,769 Dean was slim. 375 00:52:17,332 --> 00:52:20,217 Verdomd slim. - Hoezo? 376 00:52:21,371 --> 00:52:24,063 Hij draaide zich uit Vi�tnam, ging door met z'n leven... 377 00:52:24,640 --> 00:52:28,294 daarom trouwde je met hem. Hij is een stuk slimmer dan zijn oude maatje Sam. 378 00:52:28,486 --> 00:52:32,310 Nee Sam, hij was niet slimmer. Ambitieuzer misschien, 379 00:52:32,510 --> 00:52:34,653 maar beslist niet slimmer. 380 00:52:34,853 --> 00:52:37,065 Slim genoeg om uit de lucht te blijven... 381 00:52:37,257 --> 00:52:38,699 jou te krijgen... 382 00:52:39,372 --> 00:52:41,295 Ik sla de plank op beide punten mis. 383 00:52:45,996 --> 00:52:48,015 Waarom ging je weg bij de medische dienst? 384 00:52:48,207 --> 00:52:50,515 Ik weet het niet Sam. Het beviel me niet zo erg. 385 00:52:50,974 --> 00:52:52,800 Misschien was ik er niet goed in. 386 00:52:53,570 --> 00:52:55,493 Bovendien liggen andere dingen me beter. 387 00:52:56,461 --> 00:53:00,211 Ik ben beter in liegen en bedriegen en krijgen wat ik wil in het leven. 388 00:53:01,942 --> 00:53:04,154 Ja, ik kan zo weer verliefd op je worden. 389 00:53:28,533 --> 00:53:30,841 Je meende serieus dat je in dit ding woont. 390 00:53:54,085 --> 00:53:56,489 En Sam, wat nu? 391 00:53:57,835 --> 00:53:59,855 De politie ga ik beslist niet meer bellen. 392 00:54:00,720 --> 00:54:02,932 Als jij nog iets weet, laat het dan goed zijn. 393 00:54:03,893 --> 00:54:06,852 Als ik nog iets weet? Erg grappig. 394 00:54:07,051 --> 00:54:10,320 Misschien weet je waar dat boek is? Namen, datums... 395 00:54:11,955 --> 00:54:13,397 mijn favoriete bestseller. 396 00:54:13,811 --> 00:54:16,888 Nee, geen idee. Ik heb me dat al duizend keer afgevraagd. 397 00:54:20,294 --> 00:54:22,217 Nou, blijf het je maar liever afvragen. 398 00:54:22,409 --> 00:54:25,294 Ik heb het gevoel dat alleen dat boek ons hieruit kan halen. 399 00:54:26,255 --> 00:54:27,601 Wat bedoel je daarmee? 400 00:54:28,190 --> 00:54:31,748 Kijk maar eens. Ze hebben nog een heli ingezet. 401 00:54:39,320 --> 00:54:41,724 Sam, moeten we niet weg? 402 00:54:42,205 --> 00:54:44,512 Zo dadelijk. Als het licht wordt. 403 00:55:18,311 --> 00:55:22,158 Dit is idioot. Mensen daarginds proberen ons om te brengen. 404 00:55:23,792 --> 00:55:25,715 Dan heb ik de laatste dans. 405 00:55:39,741 --> 00:55:42,818 En Dean? Is hij gestopt met vliegen? 406 00:55:43,298 --> 00:55:46,375 Ja, maar hij is blijven verzamelen. 407 00:55:47,145 --> 00:55:48,145 Wat dan? 408 00:55:48,683 --> 00:55:53,010 Plaatjes en foto's van oude vliegtuigen, luchtmusea... dat soort dingen. 409 00:55:54,837 --> 00:55:56,953 Ja, dat gaat er bij ons nooit uit. 410 00:55:57,914 --> 00:55:59,741 Dat is mij beslist niet onbekend. 411 00:56:00,703 --> 00:56:02,337 Welk museum voornamelijk? 412 00:56:03,010 --> 00:56:04,357 Dat ben ik vergeten. 413 00:56:14,526 --> 00:56:15,776 Daar trap ik niet in. 414 00:56:15,968 --> 00:56:18,853 Je verandert me niet in een idioot door me op te geilen. 415 00:56:21,334 --> 00:56:22,793 Wat verberg je nog meer? 416 00:56:22,993 --> 00:56:26,359 Wat wil Servasco van je? - Het boek, meer niet. 417 00:56:26,551 --> 00:56:29,436 Als het alleen dat boek was had hij je allang vermoord. 418 00:56:29,628 --> 00:56:32,032 Hij kan even simpel van jou als van dat boek af. 419 00:56:32,224 --> 00:56:34,340 Het gaat om geld. Staatsobligaties en zo. 420 00:56:34,546 --> 00:56:37,911 Iets waarvoor hij bereid is te doden en jij mij te laten sterven. 421 00:56:39,843 --> 00:56:41,381 Jullie zijn allebei getikt. 422 00:56:42,151 --> 00:56:44,362 Ik zou jullie aan elkaar moeten overlaten. 423 00:56:45,324 --> 00:56:47,151 En dat is precies wat ik ga doen. 424 00:56:58,001 --> 00:57:01,366 Doe niet zo raar Sam. - Moet jij 'ns opletten! 425 00:57:02,483 --> 00:57:04,790 Schei uit. Je weet dat je van me houdt. 426 00:57:05,464 --> 00:57:07,867 Hier ben ik ooit eerder ingetuind, lieverd. 427 00:57:08,733 --> 00:57:11,810 Ik speelde je spelletje mee met slechts de helft van het verhaal. 428 00:57:12,002 --> 00:57:15,079 We zijn alleen niet meer zo puberaal als in Vi�tnam. 429 00:57:15,271 --> 00:57:17,483 Mijn carri�re staat op het spel, en m'n leven. 430 00:57:18,156 --> 00:57:20,079 Laat me niet achter Sam! 431 00:57:22,964 --> 00:57:25,849 Ik wil alles weten Chris! Alles of niets! 432 00:57:26,522 --> 00:57:28,926 Er valt niets meer te vertellen! 433 00:57:30,080 --> 00:57:33,253 Vaarwel Chris! Ik zal me jou altijd zo blijven herinneren! 434 00:57:33,445 --> 00:57:35,560 Alleen, doodsbang, met de dood voor ogen! 435 00:57:36,233 --> 00:57:39,599 Sam, het gaat om twee miljoen dollar! Contant geld! 436 00:57:40,080 --> 00:57:41,234 Waar is het? 437 00:57:43,638 --> 00:57:47,965 Verstopt Sam. In een oud luchtmuseum in een oud vliegtuig! 438 00:57:48,157 --> 00:57:49,599 Zet me nu neer! - Goed! 439 00:58:03,291 --> 00:58:05,695 Welnu, dat was toch niet zo pijnlijk? 440 00:58:05,887 --> 00:58:08,772 Nee, maar ik mag hopen dat wel! 441 00:58:11,371 --> 00:58:13,101 Dus Dean heeft 'm dat echt geleverd? 442 00:58:14,544 --> 00:58:17,140 Twee miljoen dollar gejat van die Servasco? 443 00:58:19,255 --> 00:58:21,371 Ik wist dat Dean ambitieus was, maar... 444 00:58:23,486 --> 00:58:26,371 denk jij dat dat kleine zwartboek ook in dat luchtmuseum is? 445 00:58:26,852 --> 00:58:28,294 Dat weet ik niet zeker. 446 00:58:29,063 --> 00:58:30,506 Maar het zou kunnen. 447 00:58:31,083 --> 00:58:34,640 Daarom zei je de politie niet waar volgens jou dat geld was. 448 00:58:35,074 --> 00:58:38,247 En je dacht Sam Hooten wel weer voor je karretje te spannen. 449 00:58:39,016 --> 00:58:42,382 Ik had je nodig Sam. Nog steeds trouwens. 450 00:58:43,536 --> 00:58:44,978 Zeker weten Chris, 451 00:58:45,170 --> 00:58:47,863 je kunt de grootste lastpak ter wereld zijn, maar... 452 00:58:48,055 --> 00:58:50,171 bij jou in de buurt voel ik dat ik leef. 453 00:58:56,782 --> 00:58:59,186 Laat me niet vallen, ik waarschuw je! 454 00:59:01,109 --> 00:59:02,744 Je bent nou eenmaal m'n maatje. 455 00:59:10,148 --> 00:59:13,227 Je hebt het me nooit vergeven. Bedankt Sam. 456 00:59:13,996 --> 00:59:15,150 Wat? 457 00:59:15,919 --> 00:59:17,843 Dat ik je liet barsten in het leger. 458 00:59:18,035 --> 00:59:19,958 Oh, dat ben ik allang vergeten. 459 00:59:20,631 --> 00:59:24,093 Ik heb je iets anders nooit vergeven. - Wat? 460 00:59:25,054 --> 00:59:26,977 Uit mijn leven verdwijnen. 461 01:00:03,855 --> 01:00:04,955 Sam? 462 01:00:05,490 --> 01:00:06,644 Hierzo. 463 01:00:08,278 --> 01:00:09,432 Heb je nog steed pijn? 464 01:00:12,125 --> 01:00:14,240 Elke spier in m'n lichaam doet pijn. 465 01:00:36,991 --> 01:00:39,202 Als het luchtmuseum is waar je zegt, 466 01:00:39,395 --> 01:00:41,799 is het ongeveer 80 km verderop. Dat halen we wel. 467 01:00:43,049 --> 01:00:45,260 Wat levert het jou op Sam? 468 01:00:45,453 --> 01:00:48,626 Het boek...? Geld...? Gerechtigheid...? 469 01:00:51,126 --> 01:00:52,280 We zien wel. 470 01:02:12,239 --> 01:02:15,797 We redden het toch wel, Sam? - Reken maar! 471 01:02:38,569 --> 01:02:39,723 Ja? 472 01:02:43,954 --> 01:02:45,588 We hebben een zwakke schakel. 473 01:02:48,761 --> 01:02:52,127 Ik wil niet dat haar iets overkomt. Nog niet. 474 01:03:22,920 --> 01:03:26,766 Ze zagen de helikopter ten zuiden van Tucson richting woestijn gaan. 475 01:03:26,958 --> 01:03:30,324 Dit zal het einde van de lijn wel zijn Mr. Servasco. 476 01:03:32,343 --> 01:03:33,593 Wat is daar te vinden? 477 01:03:33,785 --> 01:03:36,382 Een paar schuren... dat vliegtuig-kerkhof... 478 01:03:37,343 --> 01:03:39,074 Enig idee? 479 01:03:41,824 --> 01:03:43,747 Jazeker. Bedankt. 480 01:04:09,177 --> 01:04:11,389 Frank, kun je ons zeggen hoe het ervoor staat? 481 01:04:11,581 --> 01:04:13,889 Ik ben onderweg en heb misschien wat hulp nodig. 482 01:04:14,081 --> 01:04:17,735 Hier X-ray Echo 1-2 Lima, einde bericht. 483 01:04:21,872 --> 01:04:23,314 Frank is onderweg. 484 01:05:00,296 --> 01:05:03,661 Hier is het kerkhof. Mogen zij rusten in vrede. 485 01:05:05,105 --> 01:05:07,701 Kun je zien welke Dean fotografeerde? 486 01:05:07,893 --> 01:05:10,009 Geen idee. Ga wat lager. 487 01:05:17,124 --> 01:05:20,009 Wat dacht je van deze? - Nee, te nieuw. 488 01:05:20,682 --> 01:05:23,086 Het was een oudje. Deed me aan jou denken. 489 01:05:24,047 --> 01:05:25,201 Nou, geweldig. 490 01:05:41,707 --> 01:05:44,926 Dat is hem Sam. Sentimental Journey. 491 01:06:33,585 --> 01:06:35,700 Nu zijn we gewoon een museumstuk. 492 01:07:22,805 --> 01:07:25,809 Jij kijkt in de cockpit hier, ik ga naar achteren. 493 01:07:26,009 --> 01:07:28,115 En denk eraan: 494 01:07:28,315 --> 01:07:31,680 twee miljoen is behoorlijk veel. Wat we zoeken is niet bepaald klein! 495 01:07:52,541 --> 01:07:54,657 Deze dingen zijn gemaakt voor tieners! 496 01:08:55,223 --> 01:08:56,377 Iets gevonden? 497 01:08:57,652 --> 01:09:01,210 Nee. Ik heb overal gezocht. Hier is het niet. 498 01:09:01,595 --> 01:09:04,191 Ok�. Het was in elk geval een goed idee. 499 01:09:04,575 --> 01:09:06,018 Laten we gaan. 500 01:09:07,749 --> 01:09:09,479 Sam, het was meer dan een idee. 501 01:09:13,919 --> 01:09:17,284 Heb je in de buikkoepel gekeken? - Wat is dat nou weer? 502 01:09:48,188 --> 01:09:50,880 Gevonden. Dat is Dean's koffer. 503 01:10:13,374 --> 01:10:15,297 Hier droomt iedereen van. 504 01:10:16,575 --> 01:10:21,095 Dit is het Sam. Namen, datums, maanden... 505 01:10:22,248 --> 01:10:24,172 Hier hebben ze Dean om vermoord. 506 01:10:26,960 --> 01:10:29,158 Wat zullen we doen? Vluchten en onderduiken? 507 01:10:29,351 --> 01:10:31,754 Ja, met het geld. - Natuurlijk met het geld! 508 01:10:31,947 --> 01:10:33,870 Je denkt toch niet dat ik stom ben? 509 01:10:34,062 --> 01:10:36,466 Je bent mijn schat. Stom ben je niet! 510 01:10:40,985 --> 01:10:44,736 Hij is hierom gedood. Wat zou jij in mijn plaats doen? 511 01:10:44,928 --> 01:10:45,928 Het juiste. 512 01:10:46,370 --> 01:10:49,832 Het juiste. Dat is toch overleven? 513 01:10:50,024 --> 01:10:51,947 Dat doe ik al sinds je mij verliet. 514 01:10:52,140 --> 01:10:55,986 Ik vond een knus holletje, kroop erin, trok de deur achter me dicht... 515 01:10:56,563 --> 01:10:59,255 en ik deed voor niets of niemand open. 516 01:11:01,851 --> 01:11:04,928 In de laatste 36 uur, sinds jij terug bent in mijn leven 517 01:11:05,121 --> 01:11:07,236 ben ik van een fiets gestoten, beschoten, 518 01:11:07,428 --> 01:11:10,505 terug in de VS, waar ik beslist niet wilde zijn! 519 01:11:10,698 --> 01:11:13,967 Met jou zijn is niet alleen opwindend, maar ook bijna dodelijk! 520 01:11:16,467 --> 01:11:18,005 Wat gaan we nu doen? 521 01:11:23,871 --> 01:11:25,121 Bidden. 522 01:11:31,563 --> 01:11:33,006 Wegwezen hier! 523 01:11:50,677 --> 01:11:51,677 Pas op! 524 01:13:51,641 --> 01:13:54,526 Jullie hebben iets dat van mij is. 525 01:13:56,161 --> 01:13:58,564 Jullie kunnen allebei niet weg. 526 01:14:00,584 --> 01:14:01,738 Ik wacht. 527 01:14:06,114 --> 01:14:10,441 Alweer verloren denk ik. - Misschien nog niet helemaal. 528 01:14:10,633 --> 01:14:14,191 Wat nu dan? - Denk aan hoe goed je kunt liegen. 529 01:14:14,768 --> 01:14:18,229 Ik wacht. En dat doe ik al heel lang. 530 01:14:44,014 --> 01:14:46,899 Kijk nou toch. Dat is lang geleden. 531 01:14:51,707 --> 01:14:54,303 Hallo Chris. - Hallo John. 532 01:14:54,687 --> 01:14:56,803 Ik heb je echt gemist. 533 01:14:57,091 --> 01:15:01,034 Wat zal ik zeggen? - We kenen elkaar al heel lang. 534 01:15:05,981 --> 01:15:08,942 Is dat het allemaal? Het geld en mijn boek? 535 01:15:09,134 --> 01:15:12,211 Yep, het geld, het boek, alles zit hierin. 536 01:15:17,019 --> 01:15:19,519 En een explosief mechaniekje. 537 01:15:22,788 --> 01:15:26,250 Ik geloof je niet. - Hij gelooft me niet Sam. 538 01:15:26,845 --> 01:15:30,264 Sam, zeg eens hallo. - Geloof haar maar liever wel. 539 01:15:30,463 --> 01:15:33,433 Ze liegt niet. Niet deze keer. 540 01:15:33,817 --> 01:15:35,933 Hij is een beetje nerveus h�? 541 01:15:36,125 --> 01:15:38,336 Nou, hij wordt hier een beetje te oud voor. 542 01:15:38,529 --> 01:15:40,452 Daarom wilde ik hier weg kunnen komen. 543 01:15:41,125 --> 01:15:43,529 En jij denkt dat ik dit allemaal geloof? 544 01:15:43,721 --> 01:15:45,933 Dan geloof je het toch niet? Mij een zorg. 545 01:15:47,375 --> 01:15:48,817 Wat wil je Chris? 546 01:15:49,010 --> 01:15:52,375 Ik wil dat Sam vrij kan vertrekken zonder dat hij gewond raakt. 547 01:15:52,568 --> 01:15:55,933 Dan maak ik het voor je open. Dean heeft me laten zien hoe. 548 01:15:56,414 --> 01:15:58,337 En als je een foutje maakt? 549 01:15:58,818 --> 01:16:01,991 Dan ben jij degene die de troep mag opruimen toch? 550 01:16:07,376 --> 01:16:08,818 Ok�, je hebt een deal. 551 01:16:09,993 --> 01:16:12,878 Zeg eerst tegen je vrienden dat ze hun wapens neerleggen. 552 01:16:13,070 --> 01:16:15,089 En laat ze bij de helikopters weggaan. 553 01:16:23,011 --> 01:16:24,934 Vooruit, ervandaan. Schiet op! 554 01:16:27,018 --> 01:16:30,095 Leg neer. Schiet op. Weg! 555 01:16:32,018 --> 01:16:33,749 Weg met die wapens! 556 01:16:34,422 --> 01:16:35,864 Leg dat neer! 557 01:16:38,941 --> 01:16:40,384 Ok�? 558 01:16:41,057 --> 01:16:42,788 Verder weg! 559 01:16:52,729 --> 01:16:54,556 Ok� Sam, je kunt gaan. 560 01:17:08,712 --> 01:17:12,078 Chris? - Sam, ga nou! 561 01:17:12,270 --> 01:17:14,674 Vooruit! Maak dat je wegkomt! 562 01:17:24,448 --> 01:17:26,083 Tevreden? 563 01:17:44,360 --> 01:17:46,956 Weg hier! Pak haar! 564 01:18:24,971 --> 01:18:26,702 Hoe deed ik het? 565 01:18:27,279 --> 01:18:29,971 Ik ben te oud? Dat was niet mijn plan! 566 01:18:30,741 --> 01:18:32,375 Maar het werkte wel h�? 567 01:18:33,722 --> 01:18:35,837 Wat is er met de rode heli gebeurd? 568 01:18:36,029 --> 01:18:39,299 Ik denk dat de boeman die neerhaalde. Die vliegt niet meer schat. 569 01:18:39,491 --> 01:18:41,895 Je hebt me trouwens nooit gezegd dat je hem kende. 570 01:18:42,087 --> 01:18:43,529 Je vroeg het me nooit. 571 01:18:56,602 --> 01:19:01,121 Harry Delta Able 2-1-2, hier X-ray Easy 2 YGH. Antwoord? 572 01:19:04,102 --> 01:19:06,987 H�, ben jij dat ouwe makker? We wachten al een tijdje op je. 573 01:19:07,179 --> 01:19:09,102 Frank zei al dat je contact zou zoeken. 574 01:19:09,294 --> 01:19:13,045 Sorry dat ik niet op jullie feestje was. Nu heb ik wat hulp nodig op het mijne. 575 01:19:13,237 --> 01:19:15,160 Roep Frank op, wil je? - Hij is onderweg. 576 01:19:15,352 --> 01:19:17,756 We treffen elkaar bij de brug in Hazzard Creek. 577 01:20:35,607 --> 01:20:37,050 Kun je mij horen Sam? 578 01:20:37,680 --> 01:20:40,950 Het is voorbij. Geen van jullie komt hier nog uit. 579 01:20:41,142 --> 01:20:42,873 Vergeet het maar, Servasco. 580 01:20:43,065 --> 01:20:46,142 Hoor 'ns Sam, ik sluit een deal met je. 581 01:20:47,296 --> 01:20:51,431 Wil je het geld? Hou het maar. Geef me alleen dat boek. 582 01:20:52,489 --> 01:20:54,796 Sorry John, geen deal. 583 01:20:55,469 --> 01:20:59,989 We hoeven dat geld trouwens toch niet. Alleen maar extra ballast, h� Sam? 584 01:21:00,181 --> 01:21:01,623 O ja, beslist. 585 01:21:04,700 --> 01:21:06,143 Hallo daar beneden, 586 01:21:06,335 --> 01:21:09,124 wie het hebben wil pakt het maar. 587 01:21:24,316 --> 01:21:26,912 Heb je alles geloosd? - Wat denk jij? 588 01:21:29,989 --> 01:21:32,778 Ik denk dat je dit vergeten bent. - Dat klopt. 589 01:21:33,643 --> 01:21:35,470 En dit... dit, en dit... 590 01:22:20,068 --> 01:22:22,568 Chicken Squadron, waar zitten jullie in godsnaam? 591 01:22:22,760 --> 01:22:24,202 Bird Dog leader is hier. 592 01:22:24,876 --> 01:22:28,529 Blijf bij die brug Bird Dog Leader, we komen binnen op drie uur. 593 01:22:42,472 --> 01:22:44,684 Ok� schipper, daar gaan we! 594 01:22:44,972 --> 01:22:47,664 Allejezus! Waar komt dit vliegende circus vandaan? 595 01:22:47,857 --> 01:22:49,780 Weet ik niet. Maar ze zijn getikt! 596 01:22:52,376 --> 01:22:54,395 We nemen hem in de tang Chicken Little. 597 01:22:54,588 --> 01:22:56,895 Even laten zien dat "Ouwe Sam" niet alleen is! 598 01:22:57,569 --> 01:23:00,165 Begrepen Donald Duck. Daar gaan we! 599 01:23:05,742 --> 01:23:09,588 Yo, Chicken Little! Chicken Squadron telt weer mee! 600 01:23:28,915 --> 01:23:32,089 Graag wat hulp Chicken Squadron, vijand aan m'n reet! 601 01:23:39,781 --> 01:23:43,820 Pas op Sam, vijand op drie uur! - Niet slecht Chris! 602 01:23:59,589 --> 01:24:01,032 Vooruit Chicken Squadron! 603 01:24:01,224 --> 01:24:03,820 We laten ze een poepje ruiken, ok�? 604 01:24:14,191 --> 01:24:17,749 Schipper Bird Dog Leader, laat "Ouwe Frank" hier niet buiten! 605 01:24:22,312 --> 01:24:26,158 Ok�, Chicken Squadron! We zijn weer terug in formatie! 606 01:24:42,516 --> 01:24:43,958 Hang ze op Frank! 607 01:24:44,439 --> 01:24:46,651 Daar ben ik nou juist voor gekomen! 608 01:24:52,805 --> 01:24:55,401 Uit formatie Bird Dog Leader! Wij gaan neer! 609 01:26:05,085 --> 01:26:07,200 Zet het op een lopen zodra we geland zijn! 610 01:26:21,262 --> 01:26:24,628 Kom mee Donald Duck! We gaan achter z'n reet aan! 611 01:26:30,108 --> 01:26:33,474 Kom dichterbij! 612 01:27:24,838 --> 01:27:29,069 Die lui komen vast niet feesten, dus weg hier! 613 01:27:36,665 --> 01:27:39,069 Waar bleef je nou? Wegwezen! 614 01:27:56,298 --> 01:27:59,183 60 meter meer startbaan was wel leuk geweest. 615 01:28:00,145 --> 01:28:02,645 Van wie mocht je trouwens mijn vliegtuig nemen? 616 01:28:36,564 --> 01:28:38,007 Haal hem neer! 617 01:28:52,911 --> 01:28:55,315 Maak ze af! Haal ze neer! 618 01:29:09,332 --> 01:29:11,255 Haal dat ding neer! 619 01:30:34,526 --> 01:30:36,450 Goed gedaan schipper! 620 01:30:40,200 --> 01:30:42,123 En dat voor een oude man h�? 621 01:30:43,913 --> 01:30:46,937 Ik hou van je Sam Hooten! 622 01:30:47,707 --> 01:30:49,534 Wie niet na dit alles? 623 01:30:51,072 --> 01:30:52,995 En Sam, hoe nu verder? 624 01:30:53,380 --> 01:30:54,822 We zijn thuis! 625 01:30:56,168 --> 01:30:57,611 In Guaymas? 626 01:30:58,284 --> 01:30:59,918 We zijn in Tucson... 627 01:31:00,303 --> 01:31:02,226 en we vliegen... 628 01:31:02,732 --> 01:31:05,231 weet je Chris...? 629 01:31:05,431 --> 01:31:06,930 Ik ben thuis! 630 01:31:11,833 --> 01:31:16,833 Vertaling & Synchronisatie: Dhr. Wim - 28/06/2018 631 01:31:17,833 --> 01:31:22,833 Hersynchronisatie: Dhr. Wim - 19/01/2019 49524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.