All language subtitles for DanMachi S01E02 .fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,720 II y a un problĂšme, ma dĂ©esse ? 2 00:00:07,970 --> 00:00:10,270 Heu non, ce n'est rien. 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,890 Son dĂ©veloppement est trop rapide... 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,610 J'avais bien compris qu'il allait sĂ©rieusement acquĂ©rir de l'expĂ©rience... 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,900 Mais ça ne suffit pas Ă  l'expliquer. 6 00:00:23,740 --> 00:00:25,110 Alors la cause, ce serait... 7 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 C'est cette technique rare peu connue. 8 00:00:28,370 --> 00:00:30,160 Realis Phrase ! 9 00:00:30,370 --> 00:00:32,330 En d'autres termes, Wallenbidule-truc ! 10 00:00:32,620 --> 00:00:35,290 L'effet de la capacitĂ© : le dĂ©veloppement rapide. 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,130 Tant qu'il conserve ces sentiments, l'effet persiste. 12 00:00:38,130 --> 00:00:40,670 Son intensitĂ© augmente en fonction de la force de ses sentiments. 13 00:00:41,300 --> 00:00:43,420 C'est quoi ces sentiments ! 14 00:00:43,420 --> 00:00:45,880 Bell, espĂšce d'infidĂšle ! Super infidĂšle ! 15 00:00:47,010 --> 00:00:51,010 Mais devrais-je rĂ©vĂ©ler ses statistiques Ă  Bell, alors qu'il est dans cet Ă©tat ? 16 00:00:51,720 --> 00:00:54,560 Je veux devenir plus fort. 17 00:00:55,270 --> 00:00:58,350 Les autres dieux seraient sĂ»rement intĂ©ressĂ©s par cette capacitĂ©, 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,400 je ne suis pas forcĂ©e de lui dire... 19 00:01:01,980 --> 00:01:06,030 Bell, aujourd'hui ça te dĂ©range si je te communique tes statistiques Ă  l'oral ? 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,110 Non. 21 00:01:14,580 --> 00:01:15,870 C'est dĂ©cidĂ©. 22 00:01:17,080 --> 00:01:19,250 Je vais le pousser en avant. 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,430 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 24 00:02:50,300 --> 00:02:52,390 Monstrophilie 25 00:02:50,300 --> 00:02:52,390 - LE FESTIVAL DES MONSTRES - 26 00:02:52,390 --> 00:02:56,180 Elles ont augmentĂ© tant que ça, mes statistiques ? 27 00:02:56,180 --> 00:02:56,680 Oui. 28 00:02:57,390 --> 00:03:01,310 Actuellement, tu progresses Ă  une vitesse fulgurante. 29 00:03:01,690 --> 00:03:03,900 - C'est une sorte de pĂ©riode de croissance. - D'accord. 30 00:03:04,860 --> 00:03:07,730 Ce n'est que mon avis, 31 00:03:07,730 --> 00:03:09,610 mais je pense que tu as un don. 32 00:03:10,190 --> 00:03:12,160 Tu deviendras sĂ»rement plus fort. 33 00:03:12,160 --> 00:03:16,120 Et aujourd'hui plus qu'hier, tu souhaites devenir plus fort. 34 00:03:16,120 --> 00:03:16,740 Oui. 35 00:03:18,290 --> 00:03:20,660 Et je respecte ta volontĂ©. 36 00:03:21,080 --> 00:03:24,580 Je t'encouragerai, je t'aiderai et je t'apporterai ma force. 37 00:03:25,380 --> 00:03:29,460 Mais fais-moi une promesse, ne tente plus l'impossible. 38 00:03:30,170 --> 00:03:33,090 Je te le demande, ne me laisse pas seule. 39 00:03:35,970 --> 00:03:38,180 D'accord, je ne tenterai plus l'impossible. 40 00:03:39,140 --> 00:03:41,640 Je ferai de mon mieux pour devenir plus fort mais, 41 00:03:41,980 --> 00:03:44,400 je ne laisserai jamais ma dĂ©esse seule. 42 00:03:44,520 --> 00:03:45,980 Je ne vous causerai pas de souci. 43 00:03:46,520 --> 00:03:48,610 Je me sens rassurĂ©e de t'entendre dire ça. 44 00:03:49,110 --> 00:03:51,240 Et donc, Bell ! 45 00:03:51,650 --> 00:03:55,240 À partir de ce soir, je vais m'absenter deux ou trois jours. Ça ne t'ennuie pas ? 46 00:03:55,370 --> 00:03:56,120 Ah bon ? 47 00:04:02,250 --> 00:04:03,580 Veuillez m'excuser ! 48 00:04:05,210 --> 00:04:08,290 L'autre jour, je suis parti d'un coup sans payer... 49 00:04:08,590 --> 00:04:10,710 Le compte y est. 50 00:04:11,670 --> 00:04:15,260 Faut que je te remercie d'ĂȘtre revenu spĂ©cialement pour payer ? 51 00:04:16,550 --> 00:04:20,100 Si t'Ă©tais pas venu, c'est moi qui serais passĂ©e t'apprendre les bonnes maniĂšres, tu sais. 52 00:04:20,430 --> 00:04:22,810 Vraiment dĂ©solĂ© ! 53 00:04:22,810 --> 00:04:25,140 ArrĂȘtez de vous excuser, Bell. 54 00:04:25,650 --> 00:04:29,070 Je suis heureuse que vous soyez revenu. 55 00:04:30,280 --> 00:04:32,650 Vous allez aussi dans le donjon aujourd'hui, n'est-ce pas ? 56 00:04:32,650 --> 00:04:34,570 C'est une boĂźte repas. 57 00:04:34,990 --> 00:04:36,700 Non, je ne peux pas... 58 00:04:36,700 --> 00:04:37,820 Prenez-la. 59 00:04:38,620 --> 00:04:40,030 Vous ne voulez pas ? 60 00:04:42,040 --> 00:04:44,290 Merci, je la prends. 61 00:04:46,040 --> 00:04:47,830 Tu devrais remercier Syr. 62 00:04:48,540 --> 00:04:53,050 Mes copains et moi, on a le sang chaud et si on t'a pardonnĂ© 63 00:04:53,050 --> 00:04:55,260 c'est parce qu'elle est persuasive. 64 00:04:56,300 --> 00:04:57,340 C'est pour ça alors. 65 00:04:58,180 --> 00:05:03,140 Petit, ĂȘtre un aventurier juste pour se donner un air cool ne sert Ă  rien. 66 00:05:03,560 --> 00:05:06,940 Au dĂ©part, lutter dĂ©sespĂ©rĂ©ment pour rester en vie, ça suffit. 67 00:05:07,810 --> 00:05:10,400 Tu pourras ĂȘtre abattu, on pourra se moquer de toi mais, 68 00:05:10,400 --> 00:05:12,940 les vrais vainqueurs, sont ceux qui reviennent entiers. 69 00:05:15,780 --> 00:05:18,410 Regarde ce que tu me fais dire. 70 00:05:18,410 --> 00:05:21,240 Si tu claques trop vite, je te pardonnerai pas. 71 00:05:21,240 --> 00:05:23,160 Allez, file, file. 72 00:05:23,240 --> 00:05:24,750 Ne cause pas d'ennuis au resto ! 73 00:05:24,830 --> 00:05:25,540 D'accord ! 74 00:05:25,960 --> 00:05:27,330 À plus tard ! 75 00:05:32,670 --> 00:05:34,090 Au revoir. 76 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 J'ai dit « Ă  plus tard » comme si c'Ă©tait chez moi... 77 00:05:46,850 --> 00:05:49,270 Merci de vous ĂȘtre tous rassemblĂ©s ! 78 00:05:50,150 --> 00:05:52,400 Je suis Ganesha ! 79 00:05:53,150 --> 00:05:57,530 - À tous les habitants... - Ça faisait combien de centaines d'annĂ©es ? 80 00:05:57,530 --> 00:05:59,780 - Ganesha vous dit un super merci ! - Ça fait 4 jours ? 81 00:06:00,530 --> 00:06:04,790 Oh, le gars chanceux lĂ -bas, ça serait pas Takemikazuchi ? 82 00:06:04,790 --> 00:06:06,450 HermĂšs est lĂ  aussi. 83 00:06:06,450 --> 00:06:08,500 II est de retour de son voyage ? 84 00:06:09,210 --> 00:06:11,630 HĂ©, regardez, elle est lĂ . 85 00:06:11,630 --> 00:06:12,750 La dĂ©esse de la beautĂ©, 86 00:06:15,210 --> 00:06:16,670 Freya ! 87 00:06:21,260 --> 00:06:24,600 - Y'a pas grand-chose... - C'est comme ça sur cette terre. 88 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 Bonsoir, Hestia. 89 00:06:28,600 --> 00:06:29,770 Freya. 90 00:06:29,770 --> 00:06:30,980 Je te dĂ©range peut-ĂȘtre ? 91 00:06:31,730 --> 00:06:34,520 Tu sais que j'ai un peu de mal avec toi. 92 00:06:35,730 --> 00:06:37,990 C'est ce que j'aime chez toi. 93 00:06:39,200 --> 00:06:42,410 Bah, tu n'es pas la pire du lot. 94 00:06:42,410 --> 00:06:44,910 OhĂ©, Freya ! 95 00:06:44,910 --> 00:06:46,040 Me voilĂ . 96 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tiens, Loki. 97 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 Qu'est-ce qui t'amĂšne ici ? 98 00:06:50,420 --> 00:06:52,960 Quoi ? II faut une raison pour se pointer ici ? 99 00:06:55,380 --> 00:06:57,170 Tu tombes bien en fait. 100 00:06:57,420 --> 00:07:00,220 J'avais un truc Ă  te demander, Loki. 101 00:07:00,220 --> 00:07:02,720 Oh ? Et ça concerne quoi ? 102 00:07:04,470 --> 00:07:07,970 La princesse Ă  l'Ă©pĂ©e, Wallenbidule-truc qui est dans ta Familia, 103 00:07:07,970 --> 00:07:10,520 elle voit un homme ou elle a un compagnon ? 104 00:07:11,560 --> 00:07:14,440 Ma pauvre, Aiz m'est rĂ©servĂ©e. 105 00:07:14,610 --> 00:07:16,020 Et si quelqu'un s'en mĂȘle, 106 00:07:16,320 --> 00:07:17,980 je le mets en piĂšces. 107 00:07:17,980 --> 00:07:18,740 Zut. 108 00:07:19,530 --> 00:07:21,610 Vous vous entendez si bien, toutes les deux. 109 00:07:21,610 --> 00:07:22,950 N'importe quoi ! 110 00:07:22,950 --> 00:07:28,540 En parlant de ça Loki, je le remarque juste, mais ton allure est bien diffĂ©rente aujourd'hui. 111 00:07:28,540 --> 00:07:31,000 Ça faisait longtemps que tu ne t'Ă©tais pas habillĂ©e comme ça. 112 00:07:31,120 --> 00:07:35,630 Bah, c'est parce que j'ai entendu une rumeur en venant ici... 113 00:07:35,960 --> 00:07:39,590 Concernant une dĂ©esse sans le sou incapable d'acheter une robe. 114 00:07:39,590 --> 00:07:42,180 C'est fou ce que tu es drĂŽle. 115 00:07:42,180 --> 00:07:45,140 Rien que pour te moquer de moi, tu es venue dans cette tenue ridicule ? 116 00:07:45,970 --> 00:07:46,890 Ça ne va pas ? 117 00:07:47,350 --> 00:07:48,770 Comme c'est triste... 118 00:07:48,770 --> 00:07:51,980 Cette petite poitrine ! 119 00:08:10,120 --> 00:08:13,210 Comme je le pensais, tout le monde a de bons Ă©quipements... 120 00:08:16,210 --> 00:08:18,290 Ah, c'est dĂ©jĂ  cette pĂ©riode de l'annĂ©e ? 121 00:08:18,550 --> 00:08:22,010 La Monstrophilie. Dire que ça fait dĂ©jĂ  un an. 122 00:08:26,800 --> 00:08:28,300 C'est bien, allez-y, allez-y ! 123 00:08:28,850 --> 00:08:30,560 La dĂ©esse laitiĂšre 124 00:08:30,770 --> 00:08:31,980 contre la dĂ©esse plate. 125 00:08:32,270 --> 00:08:34,520 Je parie 10 000 valis que la dĂ©esse laitiĂšre l'emporte. 126 00:08:34,600 --> 00:08:38,360 10 Ă©lixirs qu'Ă  la fin, la dĂ©esse plate gagne sans faire exprĂšs. 127 00:08:40,190 --> 00:08:44,490 Je donnerai tout ce que j'ai pour rĂ©conforter Loki si elle perd ! 128 00:08:44,820 --> 00:08:47,450 On s'arrĂȘte lĂ  pour aujourd'hui ! 129 00:08:48,280 --> 00:08:52,500 La prochaine fois qu'on se voit, ne m'impose pas la vue de tes petits trucs ! 130 00:08:52,700 --> 00:08:54,000 Ferme-la, sale gamine ! 131 00:08:55,120 --> 00:08:57,580 Vous en ĂȘtes encore lĂ , toutes les deux ? 132 00:08:57,880 --> 00:08:59,590 HĂ©phaĂŻstos ! 133 00:08:59,670 --> 00:09:01,340 Comme je suis contente que tu sois venue ! 134 00:09:01,340 --> 00:09:02,920 Je voulais te voir ! 135 00:09:03,010 --> 00:09:03,760 Ah bon ? 136 00:09:04,420 --> 00:09:08,180 Je prĂ©fĂšre te le dire, si c'est pour de l'argent, je ne te prĂȘterai mĂȘme pas un valis. 137 00:09:08,300 --> 00:09:09,260 Quelle mĂ©chancetĂ© ! 138 00:09:09,760 --> 00:09:13,980 Est-ce que je ressemble tellement Ă  une dĂ©esse qui ne s'intĂ©resse qu'au porte-monnaie des autres ? 139 00:09:14,140 --> 00:09:15,480 Tu as du toupet. 140 00:09:15,640 --> 00:09:18,980 Au final, tu as Ă©tĂ© un sacrĂ© parasite pour ma Familia ! 141 00:09:18,980 --> 00:09:20,980 MĂȘme aprĂšs qu'on t'ait expulsĂ©e, tu es venue 142 00:09:20,980 --> 00:09:24,190 en pleurant en disant n'avoir ni argent, ni famille, ni travail ! 143 00:09:24,400 --> 00:09:26,950 C'est logique qu'on pense ça de toi ! 144 00:09:28,410 --> 00:09:31,120 C'est vrai que c'Ă©tait le cas autrefois. 145 00:09:31,120 --> 00:09:33,410 Mais maintenant, c'est diffĂ©rent. 146 00:09:33,410 --> 00:09:36,460 J'ai moi aussi rĂ©ussi Ă  fonder une Familia ! 147 00:09:36,710 --> 00:09:40,340 Ah oui c'est vrai, il s'appelle Bell je crois. 148 00:09:40,340 --> 00:09:43,050 Cet humain aux cheveux blancs et aux yeux rouges. 149 00:09:43,050 --> 00:09:46,590 Bah, il y a de nombreux dieux qui changent et fondent une Familia. 150 00:09:46,970 --> 00:09:49,300 HĂ©phaĂŻstos, Hestia. 151 00:09:49,640 --> 00:09:51,390 Je vais devoir vous quitter. 152 00:09:51,720 --> 00:09:52,930 Quoi, dĂ©jĂ  ? 153 00:09:52,930 --> 00:09:55,730 Oui, je voulais vĂ©rifier quelque chose... 154 00:09:55,980 --> 00:09:57,690 Mais c'est dĂ©jĂ  fait. 155 00:09:58,390 --> 00:10:01,480 Et puis tous les hommes ici se sont assez rĂ©galĂ©s de moi. 156 00:10:04,940 --> 00:10:06,150 À plus tard. 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,700 Incroyable ! 158 00:10:07,990 --> 00:10:11,620 Et donc, tu voulais me voir Ă  quel sujet ? 159 00:10:12,280 --> 00:10:15,830 En fonction de ce que tu vas me dire, je pourrais rompre tout lien avec toi. 160 00:10:16,160 --> 00:10:18,160 Je le sais bien. 161 00:10:20,460 --> 00:10:23,670 Je veux que tu crĂ©es une arme pour Bell ! 162 00:10:28,630 --> 00:10:29,970 C'est bien toi, Bell ? 163 00:10:29,970 --> 00:10:31,260 Monsieur Miach ! 164 00:10:31,260 --> 00:10:33,810 DĂ©solĂ©, je ne vais rien acheter. 165 00:10:34,890 --> 00:10:36,640 Tu n'as pas besoin de t'excuser. 166 00:10:37,020 --> 00:10:40,440 Monsieur Miach, vous ne vous ĂȘtes pas rendu au banquet des dieux ? 167 00:10:40,810 --> 00:10:46,360 Non, on est bien venu m'en parler, mais comme ma Familia est petite et faible, 168 00:10:46,360 --> 00:10:48,990 j'ai passĂ© tout mon temps Ă  confectionner des remĂšdes. 169 00:10:49,450 --> 00:10:51,320 Bell, je vais te donner ça. 170 00:10:52,320 --> 00:10:53,870 Je ne peux pas les accepter ! 171 00:10:54,240 --> 00:10:57,370 Quoi, c'est un geste pour s'assurer de notre bonne entente. 172 00:10:57,370 --> 00:11:00,040 Je compte sur ta fidĂ©litĂ© future envers notre Familia. 173 00:11:00,040 --> 00:11:01,830 Merci beaucoup. 174 00:11:03,040 --> 00:11:04,210 À bientĂŽt. 175 00:11:11,130 --> 00:11:13,550 Tu comptes rester ainsi combien de temps ? 176 00:11:18,060 --> 00:11:21,230 Je suis occupĂ©e tu sais, 177 00:11:21,230 --> 00:11:23,060 tu me dĂ©concentres Ă  rester ici. 178 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 Tu comprends ? 179 00:11:29,780 --> 00:11:31,650 Tu plaisantes, j'espĂšre ? 180 00:11:32,030 --> 00:11:33,780 Ce n'est pas pour me vanter, 181 00:11:33,870 --> 00:11:37,540 mais tu sais que ça coĂ»te une fortune de passer une commande sur mesure chez nous ? 182 00:11:37,870 --> 00:11:40,290 Je sais bien que ça a un prix, mais ! 183 00:11:40,500 --> 00:11:42,460 Alors, mets de l'argent de cĂŽtĂ©. 184 00:11:42,670 --> 00:11:44,330 AprĂšs ça, on pourra discuter. 185 00:11:48,050 --> 00:11:50,050 II faut qu'on discute maintenant ! 186 00:11:50,130 --> 00:11:53,010 Je t'en prie, HĂ©phaĂŻstos ! II le faut ! 187 00:11:57,260 --> 00:11:59,770 Pour commencer, qu'est-ce que c'est que cette posture ? 188 00:11:59,930 --> 00:12:01,640 Qu'est-ce que tu fabriques ? 189 00:12:01,640 --> 00:12:02,850 C'est la prosternation. 190 00:12:02,850 --> 00:12:04,400 Ça vient de Takemikazuchi. 191 00:12:04,480 --> 00:12:06,980 Une arcane ultime pour s'excuser et demander une faveur. 192 00:12:07,110 --> 00:12:09,730 Celui-lĂ , il ne raconte que des Ăąneries... 193 00:12:10,150 --> 00:12:12,610 Hestia, explique-moi. 194 00:12:12,610 --> 00:12:14,200 Pourquoi vas-tu aussi loin ? 195 00:12:14,360 --> 00:12:16,120 Je veux devenir la force de Bell ! 196 00:12:16,570 --> 00:12:18,370 II veut changer ! 197 00:12:18,370 --> 00:12:22,620 II a trouvĂ© son objectif et s'est engagĂ© Ă  toutes jambes sur un chemin trĂšs pentu ! 198 00:12:23,410 --> 00:12:25,040 C'est un chemin dangereux. 199 00:12:25,040 --> 00:12:28,960 C'est pour ça que je veux une force capable de l'aider ! 200 00:12:28,960 --> 00:12:31,050 Une arme capable de lui frayer un chemin ! 201 00:12:32,670 --> 00:12:34,720 II ne fait que me venir en aide ! 202 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Je le laisse uniquement prendre soin de moi ! 203 00:12:38,510 --> 00:12:42,730 Bien que je sois sa dĂ©esse, je n'ai rien fait qui soit digne d'une dĂ©esse. 204 00:12:44,480 --> 00:12:47,560 Je ne supporte pas de ne rien faire... 205 00:12:49,980 --> 00:12:52,650 Une envie de changer, hein ? 206 00:12:53,530 --> 00:12:54,650 J'ai compris. 207 00:12:55,700 --> 00:12:57,780 Je vais forger une arme. 208 00:12:58,620 --> 00:12:59,780 Pour lui. 209 00:13:01,370 --> 00:13:03,580 Merci, HĂ©phaĂŻstos ! 210 00:13:05,750 --> 00:13:09,170 Mais je te le dis tout de suite. Tu payeras sans faute. 211 00:13:09,590 --> 00:13:12,050 MĂȘme si ça doit prendre des dizaines ou centaines d'annĂ©es. 212 00:13:12,050 --> 00:13:14,220 Oui, j'ai compris. 213 00:13:15,590 --> 00:13:17,470 Quelle est son arme de prĂ©dilection ? 214 00:13:17,930 --> 00:13:19,010 Les dagues. 215 00:13:20,430 --> 00:13:24,140 Ne me dis pas que c'est toi qui vas la forger, HĂ©phaĂŻstos ? 216 00:13:24,140 --> 00:13:25,730 C'est logique, non ? 217 00:13:25,730 --> 00:13:30,110 C'est un accord privĂ© entre toi et moi, je n'ai pas l'intention de mĂȘler ma Familia Ă  ça. 218 00:13:30,570 --> 00:13:33,780 C'est dingue ! Dire que je vais me faire forger une arme 219 00:13:33,780 --> 00:13:36,820 par la dĂ©esse forgeron dont la rĂ©putation atteint mĂȘme le royaume cĂ©leste ! 220 00:13:36,820 --> 00:13:38,990 Tu n'oublies rien ? 221 00:13:38,990 --> 00:13:40,950 On n'est pas dans le royaume cĂ©leste ici. 222 00:13:40,950 --> 00:13:44,500 On ne peut aucunement utiliser nos pouvoirs de dieux. 223 00:13:44,500 --> 00:13:50,000 C'est pas grave ! Je suis super contente que tu me forges une arme ! 224 00:13:52,750 --> 00:13:54,710 Tu vas mettre la main Ă  la pĂąte. 225 00:13:54,710 --> 00:13:57,090 J'ai l'intention de bien te faire suer en tant qu'assistante. 226 00:13:57,090 --> 00:13:58,720 Oui, compte sur moi ! 227 00:14:03,220 --> 00:14:06,680 Faire Ă  un novice devenu un aventurier depuis deux semaines... 228 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 Une arme de premier choix. 229 00:14:09,190 --> 00:14:11,730 Bon, comment je vais m'y prendre ? 230 00:14:14,030 --> 00:14:16,690 Elle a dit qu'elle s'absenterait deux ou trois jours... 231 00:14:17,030 --> 00:14:19,780 Va-t-elle rentrer aujourd'hui ou pas ? 232 00:14:19,780 --> 00:14:21,120 OhĂ© ! 233 00:14:21,910 --> 00:14:25,040 Toi avec les cheveux blancs, miaou. J'ai un truc Ă  te demander, miaou. 234 00:14:26,500 --> 00:14:28,620 Ah, bonjour, miaou. 235 00:14:28,920 --> 00:14:30,670 Bonjour. 236 00:14:31,080 --> 00:14:36,510 Je veux que tu miaoumĂšnes son porte-miaounnaie Ă  Syr l'Ă©tourdie, miaou. 237 00:14:36,510 --> 00:14:38,970 Heu... pardon... 238 00:14:38,970 --> 00:14:41,510 Je ne comprends pas encore bien ce que vous dites... 239 00:14:42,050 --> 00:14:45,310 Anya, tes explications ne suffisent pas. 240 00:14:45,310 --> 00:14:47,180 Monsieur Cranel est tout embarrassĂ©. 241 00:14:47,560 --> 00:14:52,610 T'es bĂȘte, RyĂ». Je veux qu'il aille donner son porte-miaounnaie Ă  Syr 242 00:14:52,610 --> 00:14:55,320 qui a manquĂ© le boulot pour aller voir la Monstrophilie. 243 00:14:55,320 --> 00:14:57,440 On peut comprendre sans tout expliquer, miaou. 244 00:14:57,940 --> 00:14:59,360 VoilĂ . 245 00:14:59,360 --> 00:15:00,660 Je vois. 246 00:15:00,660 --> 00:15:03,450 Naturellement, Syr n'a pas manquĂ© le travail. 247 00:15:03,450 --> 00:15:05,620 Elle a pris un jour de congĂ© pour voir le festival. 248 00:15:06,040 --> 00:15:08,290 Sans son porte-monnaie, elle doit ĂȘtre ennuyĂ©e. 249 00:15:08,960 --> 00:15:10,710 Merci de l'aider, monsieur Cranel. 250 00:15:10,710 --> 00:15:11,920 Vas-y, miaou. 251 00:15:12,330 --> 00:15:14,840 J'ai compris. Je m'en charge. 252 00:15:15,210 --> 00:15:18,460 Mais, cette Monstrophilie, qu'est-ce que c'est ? 253 00:15:19,380 --> 00:15:21,380 La Monstrophilie, 254 00:15:21,630 --> 00:15:26,560 c'est un mĂ©ga super festival organisĂ© par la famille Ganesha une fois par an, miaou. 255 00:15:29,640 --> 00:15:32,600 L'arĂšne est totalement rĂ©servĂ©e pendant une journĂ©e 256 00:15:32,940 --> 00:15:37,190 et des monstres en provenance du donjon sont maĂźtrisĂ©s sous les yeux du public. 257 00:15:45,530 --> 00:15:46,990 En gros, 258 00:15:47,290 --> 00:15:49,910 c'est un sacrĂ© spectacle, miaou. 259 00:15:52,670 --> 00:15:54,630 Qu'est-ce que tu complotes cette fois ? 260 00:15:55,250 --> 00:15:59,800 Tu t'es encore Ă©prise d'un petit gars de je ne sais quelle Familia ? 261 00:16:00,470 --> 00:16:03,680 Pfff, tu ne sais que semer les graines de la discorde, 262 00:16:04,180 --> 00:16:05,680 petite dĂ©esse obsĂ©dĂ©e. 263 00:16:18,860 --> 00:16:20,440 C'est terminĂ©. 264 00:16:23,660 --> 00:16:25,820 Youpi ! Youpi ! 265 00:16:28,620 --> 00:16:30,290 Merci, HĂ©phaĂŻstos ! 266 00:16:30,290 --> 00:16:32,540 Est-ce que je peux l'apporter de suite Ă  Bell ? 267 00:16:33,000 --> 00:16:36,580 Ça ne me dĂ©range pas, mais n'oublie pas que tu me dois de l'argent. 268 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 D'accord ! 269 00:16:40,000 --> 00:16:44,260 Et donc, il ressemble Ă  quoi ? Le petit sur lequel tu as des vues ? 270 00:16:45,010 --> 00:16:49,560 On ne peut pas du tout compter sur lui et il pleure pour un rien. Tu vois le genre... 271 00:16:50,350 --> 00:16:52,680 Mais... il Ă©tait beau. 272 00:16:52,680 --> 00:16:54,520 II Ă©tait transparent. 273 00:16:54,520 --> 00:16:57,690 II avait une couleur que je n'avais encore jamais vue. 274 00:16:58,020 --> 00:17:00,400 Je l'ai trouvĂ© vraiment par hasard. 275 00:17:00,860 --> 00:17:03,240 II est entrĂ© dans mon champ de vision juste comme ça. 276 00:17:06,030 --> 00:17:06,990 C'est qui ? 277 00:17:06,990 --> 00:17:08,990 DĂ©solĂ©e, j'ai Ă  faire urgemment. 278 00:17:09,530 --> 00:17:11,790 Hein ? D'un coup ? 279 00:17:11,790 --> 00:17:13,120 On se reverra. 280 00:17:17,080 --> 00:17:18,590 C'est quoi son problĂšme ? 281 00:17:18,920 --> 00:17:21,380 HĂ©, je dois payer alors ? 282 00:17:22,710 --> 00:17:24,050 Qu'y a-t-il, Aiz ? 283 00:17:24,760 --> 00:17:25,590 Rien. 284 00:17:27,760 --> 00:17:30,810 C'est fou, c'est comme RyĂ» et l'autre fille l'on dit. 285 00:17:31,970 --> 00:17:35,520 Je sens que je vais en baver pour trouver Syr. 286 00:17:35,730 --> 00:17:36,640 Bell ! 287 00:17:37,650 --> 00:17:39,900 Ma dĂ©esse, pourquoi vous ĂȘtes ici ? 288 00:17:40,060 --> 00:17:43,320 C'est parce que je voulais te voir, peut-ĂȘtre ? 289 00:17:43,650 --> 00:17:46,950 D'accord. Moi aussi je voulais vous voir. 290 00:17:46,950 --> 00:17:48,620 C'est gĂ©nial, non ? 291 00:17:48,620 --> 00:17:51,990 Tous les deux, on est bien reliĂ©s par un lien indestructible ! 292 00:17:52,120 --> 00:17:54,330 Heu ma dĂ©esse. Qu'est-ce que... 293 00:17:55,160 --> 00:17:57,330 Partons en rendez-vous, Bell. 294 00:17:57,420 --> 00:17:57,710 Hein ? 295 00:17:58,000 --> 00:18:00,250 Attendez, ma dĂ©esse. 296 00:18:00,250 --> 00:18:02,710 On m'a demandĂ© de chercher quelqu'un ! 297 00:18:02,710 --> 00:18:04,050 Ah oui ? 298 00:18:04,050 --> 00:18:06,050 Cherchons-le pendant notre rendez-vous. 299 00:18:06,050 --> 00:18:07,430 Faisons d'une pierre deux coups. 300 00:18:07,430 --> 00:18:09,180 Heu, c'est-Ă -dire que... 301 00:18:09,470 --> 00:18:11,300 Monsieur, deux crĂȘpes ! 302 00:18:11,300 --> 00:18:12,260 Ça vient ! 303 00:18:12,720 --> 00:18:14,810 Ma dĂ©esse... 304 00:18:16,730 --> 00:18:18,980 Bell, fais aaah... 305 00:18:18,980 --> 00:18:21,400 Ma dĂ©esse. Je ne peux pas, c'est... 306 00:18:22,020 --> 00:18:25,280 Quoi, tu ne veux pas du bout que j'ai dĂ©jĂ  mangĂ© ? 307 00:18:25,280 --> 00:18:26,820 Ce n'est pas ça ! 308 00:18:26,990 --> 00:18:29,200 Je ne peux pas manger votre part ! 309 00:18:29,570 --> 00:18:31,200 Mangez la mienne ! 310 00:18:31,570 --> 00:18:34,330 Tu essayes de t'en sortir. Bon, d'accord. 311 00:18:40,500 --> 00:18:42,090 Tu me l'enlĂšves ? 312 00:18:42,090 --> 00:18:43,130 D'accord. 313 00:19:07,280 --> 00:19:09,030 Feras-tu l'affaire ? 314 00:19:17,000 --> 00:19:21,080 Quel dommage. Je voulais pourtant observer la croissance de ce garçon 315 00:19:21,080 --> 00:19:22,960 pendant un moment encore... 316 00:19:28,720 --> 00:19:32,430 La personne que tu recherches est donc une femme. 317 00:19:32,720 --> 00:19:35,010 Tu es douĂ© toi aussi. 318 00:19:35,010 --> 00:19:37,020 Qu'est-ce que ça veut dire ? 319 00:19:37,020 --> 00:19:38,680 - Je me demande ! - Ma dĂ©esse... 320 00:19:39,730 --> 00:19:41,310 Un monstre ! 321 00:19:42,850 --> 00:19:44,060 Un monstre. 322 00:19:44,060 --> 00:19:46,440 Poursuis le petit pour moi. 323 00:19:47,070 --> 00:19:49,240 Bell, il... 324 00:19:49,740 --> 00:19:51,450 me regarde ? 325 00:19:57,620 --> 00:20:00,710 Ma dĂ©esse, pourquoi ce monstre nous a pris pour cible ? 326 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 - Vous le connaissez ? - Je l'avais jamais vu avant ! 327 00:20:08,250 --> 00:20:10,380 C'est l'avenue DĂ©dale ! 328 00:20:12,680 --> 00:20:14,050 On n'a pas le choix ! 329 00:20:26,360 --> 00:20:28,150 - Bell ! - Ma dĂ©esse ! 330 00:20:35,490 --> 00:20:36,450 J'ai peur... 331 00:20:36,780 --> 00:20:37,740 J'ai peur... 332 00:20:38,160 --> 00:20:38,870 Mais... 333 00:20:40,200 --> 00:20:41,330 Je suis un homme ! 334 00:20:42,660 --> 00:20:43,920 Vas-y... 335 00:20:44,370 --> 00:20:45,460 Vas-y ! 336 00:20:45,830 --> 00:20:50,420 Ne fuis pas en laissant la fille ! 337 00:21:00,560 --> 00:21:01,100 Bell ! 338 00:21:09,440 --> 00:21:10,610 Ma dĂ©esse ! 339 00:21:12,780 --> 00:21:13,990 C'est inutile. 340 00:21:15,280 --> 00:21:18,120 Avec ma force, je ne peux pas protĂ©ger ma dĂ©esse ! 341 00:21:19,830 --> 00:21:21,660 À ce rythme, il va nous rattraper... 342 00:21:22,040 --> 00:21:24,500 Que faire ? Que faire ? 343 00:21:31,920 --> 00:21:33,170 Bell ? 344 00:21:34,800 --> 00:21:36,470 DĂ©solĂ©, ma dĂ©esse. 345 00:21:38,140 --> 00:21:40,100 Je vais gagner du temps. 346 00:21:40,680 --> 00:21:42,770 Ma dĂ©esse, fuyez pendant ce temps. 347 00:21:42,770 --> 00:21:44,730 Qu'est-ce que tu racontes, Bell ? 348 00:21:44,930 --> 00:21:46,440 Ouvre la grille tout de suite ! 349 00:21:48,730 --> 00:21:49,650 Ma dĂ©esse. 350 00:21:51,820 --> 00:21:55,400 Je ne veux plus perdre quelqu'un de ma famille. 351 00:21:57,990 --> 00:21:58,660 Bell ! 352 00:21:59,450 --> 00:22:00,530 Bell ! 353 00:22:00,830 --> 00:22:03,540 Bell ! 354 00:23:35,170 --> 00:23:39,880 Prohain Ă©pisode : La dague Hestia La lame de la dĂ©esse 25790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.