All language subtitles for Dallas.S04E19 - The Gathering Storm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:05,416 N�s vamos passar muito mais tempo juntos. 2 00:00:05,585 --> 00:00:09,077 Vamos nos conhecer bem. Sua m�e n�o vai ficar muito por aqui. 3 00:00:09,256 --> 00:00:11,656 Para qualquer um que eu vote, eu saio perdendo. 4 00:00:11,825 --> 00:00:14,293 -Voc� pode fazer algo a respeito. -Vou enfrentar tudo... 5 00:00:14,461 --> 00:00:17,953 e fazer meu voto valer. Mesmo que tenhamos de deixar Southfork. 6 00:00:18,131 --> 00:00:19,621 Dona Ellie, Jock a ama. 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,360 N�o aguento mais a conduta dos Ewing. 8 00:00:22,536 --> 00:00:23,935 Pode acabar em div�rcio. 9 00:00:24,104 --> 00:00:26,698 Div�rcio? Qual �! 10 00:00:26,873 --> 00:00:31,207 Est� muito pr�ximo, Bob. E se isso acontecer, adeus Petr�leo Ewing. 11 00:01:46,600 --> 00:01:54,058 S04E19 - Tempestade a Caminho 12 00:01:55,497 --> 00:02:01,840 Legenda por Susanawho 13 00:02:07,307 --> 00:02:09,468 Vai ficar na cama o dia todo? 14 00:02:10,477 --> 00:02:12,411 Talvez, J.R. 15 00:02:12,579 --> 00:02:16,208 -Voc� se importa? -N�o, claro que n�o. 16 00:02:16,817 --> 00:02:19,183 -Pensei que j� soubesse disso. -Eu sei. 17 00:02:19,352 --> 00:02:23,789 -S� fiquei pensando por que perguntou. -�, tamb�m n�o sei porque pergunto. 18 00:02:25,559 --> 00:02:27,186 Mesmo? 19 00:02:27,661 --> 00:02:31,097 Sim. Principalmente, pergunto-me por que casei com voc�. 20 00:02:31,665 --> 00:02:33,997 Bom, entre outros motivos... 21 00:02:34,167 --> 00:02:36,328 voc� n�o poderia ir para a cama comigo sem casar. 22 00:02:36,503 --> 00:02:39,802 -Parecia muito importante para voc�. -�. 23 00:02:39,973 --> 00:02:42,305 Agora, n�o consigo tir�-la da cama. 24 00:02:44,878 --> 00:02:47,210 Al�, J.R. Ewing falando. 25 00:02:47,380 --> 00:02:49,712 Ol�, Tom. Como vai? 26 00:02:51,017 --> 00:02:55,283 � mesmo? Esta informa��o � muito interessante. 27 00:02:55,455 --> 00:03:00,085 �. Como vai a fam�lia? Que bom. Falo com voc� depois. 28 00:03:00,961 --> 00:03:03,156 Boas not�cias t�o cedo? 29 00:03:04,898 --> 00:03:08,356 -Voc� se importa? -Quer mesmo que eu responda? 30 00:03:08,902 --> 00:03:10,426 N�o. 31 00:03:10,604 --> 00:03:13,402 Na verdade, quanto menos dissermos um ao outro... 32 00:03:13,573 --> 00:03:15,541 mais eu vou gostar. 33 00:03:27,521 --> 00:03:29,216 Obrigado, Kathy. 34 00:03:31,424 --> 00:03:33,722 Oi, John Ross. 35 00:03:36,563 --> 00:03:39,396 Bom dia, John Ross. Como vai? 36 00:03:43,003 --> 00:03:45,733 N�s vamos passar muito mais tempo juntos. 37 00:03:48,008 --> 00:03:50,533 Vamos nos conhecer bem. 38 00:03:51,244 --> 00:03:54,407 Porque sua m�e n�o vai ficar muito por aqui. 39 00:03:55,081 --> 00:03:56,446 Seremos s� voc� e eu. 40 00:03:59,119 --> 00:04:00,677 Quer que eu coma um? 41 00:04:14,734 --> 00:04:16,429 Bom dia. 42 00:04:16,603 --> 00:04:18,468 -Donna, Ray. -Bom dia, J.R. 43 00:04:18,638 --> 00:04:23,075 -Que bom v�-los � nossa mesa. -Obrigada. � bom estarmos aqui. 44 00:04:23,243 --> 00:04:26,474 Sa�amos para dar uma volta de manh� e encontramos Jock. 45 00:04:26,646 --> 00:04:28,614 Ele pediu para virmos e esperarmos aqui. 46 00:04:28,782 --> 00:04:31,876 � mesmo? N�o se levante, Ray. 47 00:04:33,153 --> 00:04:34,381 Como disse? 48 00:04:35,488 --> 00:04:38,787 -Est� no meu lugar. -Quer que eu saia? 49 00:04:39,659 --> 00:04:43,993 Como voc�s dois v�o passar muito tempo aqui... 50 00:04:44,164 --> 00:04:46,564 por que n�o passa para a cadeira de Gary? 51 00:04:46,733 --> 00:04:50,794 Faz tempo que ningu�m senta l�, e voc� pode ficar no lugar dele. 52 00:04:51,605 --> 00:04:55,735 Donna, pode sentar no lugar de Lucy. Assim, ser�amos uma fam�lia feliz. 53 00:05:00,647 --> 00:05:04,276 Pam, est� muito quieta hoje. N�o teve m�s not�cias, espero. 54 00:05:05,819 --> 00:05:08,014 N�o que eu saiba. Por qu�? 55 00:05:08,188 --> 00:05:11,817 S� quero puxar assunto, s� isso. 56 00:05:13,893 --> 00:05:15,918 J.R.? 57 00:05:16,963 --> 00:05:19,625 Tem algum motivo para me perguntar isso? 58 00:05:19,799 --> 00:05:23,599 N�o, n�o quis dizer nada. � s� uma figura de linguagem. 59 00:05:23,770 --> 00:05:27,638 -Oi. -Bobby, n�o o esperava t�o cedo. 60 00:05:27,807 --> 00:05:29,741 Peguei o primeiro v�o hoje. 61 00:05:29,909 --> 00:05:33,003 Ficar em um hotel em Austin me deu saudade. 62 00:05:33,179 --> 00:05:35,010 -Oi, Ray, Donna. -Bom dia, Bob. 63 00:05:35,181 --> 00:05:37,206 -J.R. -Bobby. 64 00:05:37,384 --> 00:05:40,444 Est� muito alegre para algu�m que tem muito no que pensar. 65 00:05:40,620 --> 00:05:42,144 Sempre tenho muito no que pensar. 66 00:05:42,322 --> 00:05:44,517 �, eu sei. Foi o que soube hoje. 67 00:05:45,692 --> 00:05:48,456 Est� bem, J.R. Onde quer chegar? 68 00:05:49,162 --> 00:05:50,891 Esta sua vaga. 69 00:05:51,064 --> 00:05:55,160 Parece que nosso novo Senador est� no Comit� para investigar Takapa. 70 00:05:56,670 --> 00:05:58,228 Voc�, Bobby? 71 00:05:59,139 --> 00:06:00,572 Estou no Comit�, sim. 72 00:06:00,740 --> 00:06:03,106 N�o demorou para ficar no meio, n�o �? 73 00:06:03,309 --> 00:06:05,573 Vai ter que votar contra papai e seus amigos... 74 00:06:05,745 --> 00:06:08,145 ou contra mam�e e as mulheres do Comit�. 75 00:06:08,314 --> 00:06:10,714 N�o tem como sair ganhando. 76 00:06:10,884 --> 00:06:12,977 N�o se preocupe, J.R. Eu dou conta disso. 77 00:06:13,153 --> 00:06:16,850 Sei que d�, Bobby. O intrigante � como. 78 00:06:17,090 --> 00:06:18,580 At� mais. 79 00:06:20,727 --> 00:06:24,663 -Preciso subir para me lavar. -Vou com voc�. Com licen�a. 80 00:06:28,968 --> 00:06:34,873 Bom, parece que eu fiz com que todos se envolvessem nisso. 81 00:06:35,408 --> 00:06:39,435 Tudo vai acabar logo. Ele vai votar a favor do pai. 82 00:06:42,115 --> 00:06:44,106 Como tem tanta certeza? 83 00:06:44,284 --> 00:06:46,309 � racional. 84 00:06:46,486 --> 00:06:49,853 N�o pode votar contra o pai. N�o mesmo. 85 00:06:52,425 --> 00:06:55,451 Vou tomar um banho r�pido. Tenho que estar na cidade �s 10hs. 86 00:06:55,628 --> 00:06:58,392 Bem, Bobby, espere a�, � verdade? 87 00:07:00,467 --> 00:07:03,925 -Sim, estou no meio dos dois. -Voc� pode fazer algo a respeito. 88 00:07:04,404 --> 00:07:06,565 O qu�? Querida, � como J.R. disse... 89 00:07:06,740 --> 00:07:09,436 Para qualquer um que eu vote, eu saio perdendo. 90 00:07:09,943 --> 00:07:13,470 -N�o pode deixar de votar? -Sim. Posso me abster. 91 00:07:13,646 --> 00:07:16,638 Ou posso pedir para ser retirado do Comit�, mas n�o vou fazer isso. 92 00:07:16,816 --> 00:07:18,750 Por qu�? 93 00:07:19,085 --> 00:07:21,485 Pam, se eu n�o aguentar a press�o... 94 00:07:21,654 --> 00:07:24,145 -meu lugar n�o � l�. -O qu�? 95 00:07:25,425 --> 00:07:29,452 Quando fui eleito ao Senado, quando tomei posse, prometi servir. 96 00:07:29,629 --> 00:07:34,032 Deus me ajude, mas � isso que eu vou fazer. Vou votar. 97 00:07:35,068 --> 00:07:37,332 Vai votar contra um dos seus pais? 98 00:07:37,504 --> 00:07:41,804 N�o sou contra ningu�m. Quero defender o que acho certo. 99 00:07:41,975 --> 00:07:44,500 Donna j� falou quando o Comit� me pediu para concorrer. 100 00:07:44,677 --> 00:07:48,010 Disse que precisamos enfrentar tudo e fazer nosso voto valer. 101 00:07:48,915 --> 00:07:53,614 Eu sou �ntegro, vou enfrentar tudo e fazer meu voto valer. 102 00:07:53,887 --> 00:07:56,447 Mesmo que tenhamos de deixar Southfork. 103 00:07:56,623 --> 00:07:58,352 Ou at� Dallas. 104 00:07:58,525 --> 00:08:00,322 Deixar Dallas? 105 00:08:00,493 --> 00:08:03,485 -Bobby, n�o podemos. -Querida, n�o era isso que queria? 106 00:08:03,663 --> 00:08:05,358 Era. 107 00:08:05,532 --> 00:08:09,298 Bobby, minha m�e est� morando aqui. Vou v�-la hoje de manh�. 108 00:08:10,036 --> 00:08:12,698 Pam, que maravilha! Por que n�o me disse antes? 109 00:08:12,872 --> 00:08:17,434 Eu quis dizer a voc�, mas ela est� em um momento dif�cil e n�o deixou. 110 00:08:17,610 --> 00:08:19,669 Seu marido morreu h� alguns meses. 111 00:08:20,980 --> 00:08:22,379 Sinto muito. 112 00:08:22,549 --> 00:08:24,016 Ela vai ficar bem. 113 00:08:24,184 --> 00:08:27,051 Mas vai precisar de tempo. Ent�o, n�o podemos sair de Dallas. 114 00:08:27,220 --> 00:08:29,950 -Voc� entende, n�o? -Escute, vai dar tudo certo. 115 00:08:30,156 --> 00:08:32,920 O Comit� em Austin vai tomar muito do meu tempo. 116 00:08:33,092 --> 00:08:35,856 Que bom que sua m�e vai estar com voc�. 117 00:08:36,229 --> 00:08:39,596 -Queria ajud�-lo no seu problema. -Eu tamb�m... 118 00:08:39,766 --> 00:08:42,132 mas, como diz, o problema � meu. 119 00:08:52,512 --> 00:08:54,810 -Pague no caixa. -Mais caf�, Maggie. 120 00:08:54,981 --> 00:08:57,108 -Claro. -Obrigada. 121 00:09:02,021 --> 00:09:06,185 -Quer alguma coisa? -Um caf� e uma rosquinha. 122 00:09:06,359 --> 00:09:08,589 -J� vem. -Obrigado. 123 00:09:08,761 --> 00:09:12,060 Achei que tomasse caf� em casa. Dormiu demais? 124 00:09:12,232 --> 00:09:14,894 N�o, mas n�o gosto de comer sozinho. 125 00:09:16,469 --> 00:09:21,406 Dona Lucy saiu de casa �s 5:30hs, em uma limusine. 126 00:09:22,408 --> 00:09:27,175 -Com cinco caras segurando sua m�o. -� coisa do "Miss Young Dallas", n�o? 127 00:09:28,381 --> 00:09:32,977 Ela vai fotografar no Fair Park, t�m que estar l� antes do parque abrir. 128 00:09:33,152 --> 00:09:37,088 -� frio l� nesta �poca do ano. -Ela tem as luzes para se aquecer. 129 00:09:37,657 --> 00:09:39,784 Que coisa mais amarga! 130 00:09:41,928 --> 00:09:45,386 �. Eu... N�o quero dizer isso. 131 00:09:46,132 --> 00:09:47,394 O que quer dizer? 132 00:09:49,836 --> 00:09:54,273 -N�o sei. N�o � certo. -Por qu�? Ela trabalha duro. 133 00:09:54,440 --> 00:09:57,273 N�o h� nada de errado nisso. Acredite, eu sei. 134 00:09:57,443 --> 00:09:59,308 Estou trabalhando e estudando. 135 00:09:59,979 --> 00:10:04,177 Sim, mas � tudo muito f�cil. Queria comprar um medalh�o para ela. 136 00:10:04,350 --> 00:10:07,842 Era s� um medalh�o, mas tive que trabalhar muito para pagar. 137 00:10:08,421 --> 00:10:09,649 E da�? 138 00:10:10,623 --> 00:10:14,684 E da� que Lucy chega em casa com um cheque que compraria 50 medalh�es... 139 00:10:14,861 --> 00:10:18,092 s� para tirarem sua foto. Entende o que eu digo? 140 00:10:18,531 --> 00:10:22,729 -N�o totalmente. -Ent�o talvez seja eu. 141 00:10:22,902 --> 00:10:26,963 Fui criado acreditando que as coisas s� t�m valor se v�m com trabalho. 142 00:10:28,608 --> 00:10:30,769 Digamos que visse um par de sapatos. 143 00:10:30,944 --> 00:10:33,242 Sapatos caros, e os quisesse muito... 144 00:10:33,413 --> 00:10:36,211 voc� trabalharia por semanas para conseguir compr�-los. 145 00:10:36,649 --> 00:10:38,514 lsso n�o � importante? 146 00:10:39,419 --> 00:10:41,216 Claro. 147 00:10:41,387 --> 00:10:45,585 Se voc� pudesse sair e comprar 50 pares de sapatos, n�o seria. 148 00:10:45,758 --> 00:10:47,783 Talvez n�o. 149 00:10:47,961 --> 00:10:51,328 Mas uns cinco pares seria legal. 150 00:10:57,637 --> 00:11:00,071 -Aqui est�. -Obrigado. 151 00:11:00,406 --> 00:11:03,341 Vi o carro de Bobby entrar. Quando ele chegou de Austin? 152 00:11:03,509 --> 00:11:06,774 H� alguns minutos. Subiu para trocar de roupa. 153 00:11:06,946 --> 00:11:09,141 -Jock, sobre Bobby. -Sim? 154 00:11:09,315 --> 00:11:10,543 Segundo J.R... 155 00:11:10,717 --> 00:11:14,448 ele est� no Comit� que vai decidir sobre Takapa. 156 00:11:14,620 --> 00:11:17,885 � um voto com o qual podemos contar. 157 00:11:19,892 --> 00:11:22,656 Voc� menospreza mesmo Bobby? 158 00:11:22,829 --> 00:11:25,889 Ele � esperto o bastante para ver um bom neg�cio... 159 00:11:26,065 --> 00:11:28,533 -sem d�vida. -Voc� chama de neg�cio? 160 00:11:28,701 --> 00:11:32,660 -� destruir a terra pelo lucro. -Dona Ellie... 161 00:11:33,272 --> 00:11:37,641 entendo sua posi��o a respeito, mas n�o vamos destruir a terra. 162 00:11:37,810 --> 00:11:40,278 Queremos transformar um p�ntano em algo �til. 163 00:11:40,446 --> 00:11:44,177 -Algo que beneficie as pessoas. -Um p�ntano? 164 00:11:44,350 --> 00:11:47,615 Quando voc� era o capataz daqui, valorizava muito mais a terra. 165 00:11:47,787 --> 00:11:50,051 Era muito especial para voc�. 166 00:11:50,223 --> 00:11:53,192 Voc� s� se importava em achar o melhor pre�o de ra��o de gado. 167 00:11:53,893 --> 00:11:57,659 Mas desde que virou um Ewing, seus valores mudaram. 168 00:11:57,830 --> 00:11:59,764 E seu conhecimento, tamb�m. 169 00:11:59,932 --> 00:12:02,765 Voc� agora sabe o que � melhor para as pessoas. 170 00:12:02,935 --> 00:12:05,768 Que coisa, mulher, deixe Ray em paz. 171 00:12:05,938 --> 00:12:08,736 Desde que isso come�ou, n�o consigo viver com voc�... 172 00:12:08,908 --> 00:12:11,399 e n�o vou aguentar mais isso. 173 00:12:14,614 --> 00:12:16,411 Vou para Dallas. 174 00:12:18,751 --> 00:12:21,515 Jock, se acha mesmo isso... 175 00:12:21,687 --> 00:12:23,587 quando chegar a Dallas... 176 00:12:23,756 --> 00:12:26,486 -fique l�. -� isso mesmo que vou fazer. 177 00:12:26,659 --> 00:12:29,253 Jock. Jock. 178 00:12:30,029 --> 00:12:31,553 Jock. 179 00:12:37,570 --> 00:12:39,333 Bem, Dona Ellie... 180 00:12:39,872 --> 00:12:41,737 e agora? 181 00:12:43,443 --> 00:12:45,434 Bem... 182 00:12:45,611 --> 00:12:47,704 neste momento... 183 00:12:48,014 --> 00:12:50,278 eu n�o me importo. 184 00:13:11,537 --> 00:13:13,300 O que est� havendo? 185 00:13:13,940 --> 00:13:15,669 Onde est� o papai? 186 00:13:16,075 --> 00:13:19,272 -N�s nos separamos, J.R. -Separaram? 187 00:13:19,812 --> 00:13:22,872 Mam�e, n�o pode ser por causa daquele projeto de desenvolvimento. 188 00:13:23,382 --> 00:13:25,043 S�o muitas coisas. 189 00:13:28,387 --> 00:13:31,652 M�e, voc�s dois j� tiveram seus problemas. 190 00:13:31,824 --> 00:13:35,316 -Sempre conseguiram resolv�-los. -Desta vez, n�o, J.R. 191 00:13:35,495 --> 00:13:37,053 -Mam�e... -J.R... 192 00:13:37,230 --> 00:13:40,358 se quiser saber mais, sugiro que fale com seu pai. 193 00:13:53,346 --> 00:13:57,043 Aquela escrivaninha antiga que escolhemos vai ficar perfeita ali. 194 00:13:57,216 --> 00:13:59,684 Vou checar a entrega quando for � loja. 195 00:13:59,852 --> 00:14:02,343 N�o tenho pressa na decora��o, Pamela. 196 00:14:02,522 --> 00:14:06,959 -N�o vou ver ningu�m ainda. -N�o, acho que n�o. 197 00:14:07,126 --> 00:14:08,991 Menos Cliff. 198 00:14:10,329 --> 00:14:12,160 Bem... 199 00:14:12,498 --> 00:14:14,728 se quiser almo�ar mais cedo... 200 00:14:14,901 --> 00:14:17,165 conhe�o um lugar perto daqui. 201 00:14:17,336 --> 00:14:19,201 Pamela. 202 00:14:19,705 --> 00:14:23,641 Sempre que falo em Cliff, voc� muda de assunto. 203 00:14:23,809 --> 00:14:25,436 Por qu�? 204 00:14:26,412 --> 00:14:29,609 Eu acho que voc� j� tem bastante coisa para se adaptar. 205 00:14:29,782 --> 00:14:32,808 Tem que se adaptar a uma nova vida, casa e cidade. 206 00:14:32,985 --> 00:14:35,545 Mas voc� nem disse a ele que estou viva. 207 00:14:35,721 --> 00:14:38,485 Nem que estou morando aqui em Dallas. 208 00:14:39,025 --> 00:14:41,926 Por que n�o, Pam? Deve ter um motivo. 209 00:14:42,428 --> 00:14:45,488 Tenho, sim, mas � complicado. 210 00:14:45,665 --> 00:14:47,656 Eu amo Cliff... 211 00:14:47,833 --> 00:14:50,028 mas tamb�m sei dos seus defeitos. 212 00:14:50,203 --> 00:14:52,967 Lembre-se que foi muito dif�cil para ele crescer. 213 00:14:53,139 --> 00:14:55,369 Ele teve que lutar pelo que tem. 214 00:14:55,541 --> 00:14:58,977 Trabalhou durante o segundo grau, a faculdade e a especializa��o. 215 00:14:59,412 --> 00:15:01,039 N�o foi f�cil para ele. 216 00:15:01,347 --> 00:15:04,373 Entendo que n�o tenha sido. 217 00:15:05,251 --> 00:15:07,276 E ele � muito rancoroso em rela��o a voc�. 218 00:15:09,622 --> 00:15:12,056 N�o acho que ele a perdoaria por ter ido embora. 219 00:15:12,925 --> 00:15:15,894 -Voc� me perdoou. -�. 220 00:15:17,096 --> 00:15:18,996 Mas... 221 00:15:19,365 --> 00:15:21,265 Cliff � diferente. 222 00:15:21,934 --> 00:15:23,959 Ele n�o confia. 223 00:15:24,270 --> 00:15:27,831 No seu mundo, s� h� quem d� e quem ganha, e ele quer ganhar. 224 00:15:29,508 --> 00:15:31,442 Usa as pessoas para tudo. 225 00:15:31,611 --> 00:15:33,101 At� a m�e dele? 226 00:15:33,279 --> 00:15:35,076 Como poderia me usar? 227 00:15:35,548 --> 00:15:38,984 -Voc� � muito rica. -Mas ele n�o sabe disso. 228 00:15:39,151 --> 00:15:41,016 N�o, mas descobriria. 229 00:15:41,854 --> 00:15:44,516 Acho que sim. N�o � segredo. 230 00:15:44,690 --> 00:15:47,989 Acho que se Cliff soubesse que voc� � rica... 231 00:15:48,427 --> 00:15:50,827 ele fingiria am�-la pelo dinheiro. 232 00:15:51,297 --> 00:15:53,458 lsso � muito duro, Pamela. 233 00:15:53,933 --> 00:15:55,628 Eu sei. 234 00:15:56,802 --> 00:15:59,236 Mas s� quero proteg�-la. 235 00:15:59,405 --> 00:16:01,669 Se Cliff a aceitasse agora... 236 00:16:01,841 --> 00:16:05,242 mesmo dizendo que ele a perdoava e amava... 237 00:16:05,411 --> 00:16:07,845 voc� nunca teria certeza... 238 00:16:08,014 --> 00:16:10,107 se disse isso por voc� ou pelo dinheiro. 239 00:16:12,618 --> 00:16:14,711 Sei que � dif�cil para voc�... 240 00:16:15,755 --> 00:16:17,985 mas tem que saber a verdade. 241 00:16:31,237 --> 00:16:33,762 Esqueci de contar que me ligaram hoje de manh�... 242 00:16:33,939 --> 00:16:37,705 duas pessoas que eu acho que v�o ser clientes valiosos. 243 00:16:37,877 --> 00:16:40,141 -Que maravilha. -Queria agradecer... 244 00:16:40,313 --> 00:16:42,213 e expressar minha gratid�o. 245 00:16:42,381 --> 00:16:46,044 Eu disse que faria de voc� a maior RP por aqui. 246 00:16:46,218 --> 00:16:47,913 Disse, mesmo. 247 00:16:48,421 --> 00:16:50,150 Vai demorar um pouco... 248 00:16:50,323 --> 00:16:53,690 mas sempre achei que valia a pena esperar por certas coisas. 249 00:16:55,328 --> 00:16:57,819 -lsso me inclui? -Especialmente por voc�. 250 00:16:59,832 --> 00:17:03,268 Voc� sabe o que quero, sabe como me sinto. 251 00:17:03,436 --> 00:17:06,872 Eu sei que o que est� fazendo n�o � f�cil. 252 00:17:07,039 --> 00:17:09,007 Acabar um casamento nunca �. 253 00:17:10,142 --> 00:17:14,738 Voc� sabe o quanto eu a quero, Leslie, e o que posso fazer para provar. 254 00:17:14,914 --> 00:17:17,007 Mas agora n�o � uma boa hora. 255 00:17:18,951 --> 00:17:19,940 N�o? 256 00:17:20,720 --> 00:17:23,052 Meus pais est�o com um problema, nada s�rio... 257 00:17:23,356 --> 00:17:25,916 mas n�o quero sujeit�-los a press�es externas. 258 00:17:26,258 --> 00:17:27,816 Entendo. 259 00:17:28,394 --> 00:17:30,794 E eu n�o quero pression�-lo. 260 00:17:32,932 --> 00:17:36,868 J.R., temos uma �tima rela��o profissional. 261 00:17:37,036 --> 00:17:40,335 Por que n�o deixamos as coisas assim, por enquanto? 262 00:17:42,308 --> 00:17:43,775 Leslie. 263 00:17:43,943 --> 00:17:47,310 A vida toda eu procurei uma mulher compreensiva. 264 00:17:47,947 --> 00:17:50,814 Eu o compreendo, J.R. 265 00:17:51,517 --> 00:17:53,212 Compreendo mesmo. 266 00:17:55,154 --> 00:17:57,145 N�O FUME DESLlGUE O MOTOR 267 00:18:04,029 --> 00:18:05,758 � s� lavar e passar cera. 268 00:18:05,931 --> 00:18:08,729 Seu jogo melhorou muito desde a faculdade. 269 00:18:08,901 --> 00:18:11,699 Querida, s� podia melhorar. 270 00:18:11,871 --> 00:18:13,361 Voc� tamb�m n�o foi mal. 271 00:18:13,539 --> 00:18:17,600 Com um pouco mais de pr�tica, vai ser dif�cil ganhar de voc�. 272 00:18:18,677 --> 00:18:20,770 N�o jogava t�nis h� anos. 273 00:18:20,946 --> 00:18:23,847 Podemos mudar isso. Vamos comprar uma casa com uma quadra. 274 00:18:24,183 --> 00:18:27,812 -Clint... -Por que n�o ter o que queremos? 275 00:18:28,320 --> 00:18:30,117 Sue Ellen, n�s nos amamos. 276 00:18:30,289 --> 00:18:33,986 Quero viver com voc�. Acho que voc� tamb�m quer. 277 00:18:34,860 --> 00:18:38,523 E acho que chegou a hora de Alisha saber que quero o div�rcio. 278 00:18:38,697 --> 00:18:41,530 -N�o disse nada ainda, disse? -Ainda n�o. 279 00:18:41,700 --> 00:18:46,034 Mas esperar n�o vai facilitar nada para ela, nem para voc�... 280 00:18:46,205 --> 00:18:47,467 nem para J.R. 281 00:18:51,210 --> 00:18:52,677 O que houve? 282 00:18:54,046 --> 00:18:57,015 Nada. S� n�o quero machucar ningu�m, s� isso. 283 00:18:57,183 --> 00:18:59,913 Nem eu, mas n�o podemos continuar assim. 284 00:19:00,085 --> 00:19:03,646 -N�o tem sido t�o ruim. -N�o quis dizer isso. 285 00:19:04,223 --> 00:19:06,453 Adorei todos os nossos momentos juntos. 286 00:19:06,625 --> 00:19:07,853 Eu tamb�m. 287 00:19:08,027 --> 00:19:11,258 Clint, tudo est� perfeito. N�o vamos mudar nada. 288 00:19:11,430 --> 00:19:12,863 Sue Ellen. 289 00:19:13,032 --> 00:19:16,399 N�s n�o nos cobramos nada, ficamos juntos v�rias vezes. 290 00:19:16,569 --> 00:19:18,628 � o que queremos. 291 00:19:18,804 --> 00:19:22,638 As coisas est�o t�o bem agora, vamos mant�-las assim. 292 00:19:25,478 --> 00:19:27,343 Al�m disso... 293 00:19:27,580 --> 00:19:29,309 Al�m disso o qu�? 294 00:19:30,182 --> 00:19:33,583 Estava pensando em Jock e Dona Ellie. 295 00:19:34,553 --> 00:19:38,045 -Eu contei que se separaram, n�o? -Sim. 296 00:19:38,290 --> 00:19:42,021 O que isso tem a ver conosco ou com o div�rcio? 297 00:19:43,095 --> 00:19:45,655 Clint, eles foram muito bons comigo. 298 00:19:46,532 --> 00:19:50,059 Houve problemas, eles me julgaram mal, mas a seu modo... 299 00:19:50,636 --> 00:19:55,005 os dois me amam tanto quanto eu os amo, a meu modo. 300 00:19:56,208 --> 00:20:01,111 Eles est�o com problemas agora, n�o quero dificultar mais as coisas. 301 00:20:25,304 --> 00:20:27,670 Voc� foi �tima hoje, Lucy. At� amanh�. 302 00:20:27,840 --> 00:20:30,832 Certo, at� �s 6hs da manh�. 303 00:20:31,243 --> 00:20:33,973 Oi, amor. Desculpe o atraso. 304 00:20:34,146 --> 00:20:36,410 -Tudo bem. -Voc� n�o vai acreditar! 305 00:20:36,582 --> 00:20:39,710 Tive que posar em pelo menos 30 locais hoje. 306 00:20:39,885 --> 00:20:41,182 E como se n�o bastasse... 307 00:20:41,353 --> 00:20:44,254 v�o mandar uma limusine me buscar amanh� cedinho. 308 00:20:44,423 --> 00:20:47,722 -Eu ouvi. O que � isso? -O qu�? Ah, isso? 309 00:20:47,893 --> 00:20:49,383 N�o � lindo? 310 00:20:49,562 --> 00:20:51,826 Pesa muito, deve ser no m�nimo 1 8 quilates. 311 00:20:51,997 --> 00:20:53,862 -Eles me deram. -Eles quem? 312 00:20:54,033 --> 00:20:55,694 O pessoal para quem posei. 313 00:20:55,868 --> 00:20:58,701 Queriam que usasse isso com um dos seus su�teres. 314 00:20:58,871 --> 00:21:00,896 Gostei tanto que me deram. 315 00:21:01,073 --> 00:21:03,803 -N�o s�o uns amores? -S�o. 316 00:21:05,711 --> 00:21:08,942 J� jantou? Posso fazer algo para voc� comer. 317 00:21:09,114 --> 00:21:11,582 S�o 22h30. Sim, eu j� jantei. 318 00:21:13,085 --> 00:21:15,212 Tem comida a�, se est� com fome. 319 00:21:15,387 --> 00:21:17,252 N�o, n�o quero comer. 320 00:21:17,690 --> 00:21:19,055 Se voc� vai estudar... 321 00:21:19,224 --> 00:21:22,785 -acho que vou dormir. -Parece que vou estudar? 322 00:21:22,962 --> 00:21:26,523 N�o, mas voc� sempre estuda ou trabalha depois do jantar. 323 00:21:26,699 --> 00:21:30,396 Acabei de dizer que n�o tenho que estudar nem trabalhar. 324 00:21:30,569 --> 00:21:32,969 Est� bem. N�o me trucide. 325 00:21:33,772 --> 00:21:35,330 Desculpe. 326 00:21:35,975 --> 00:21:38,637 Mitch, que tal eu voltar ao corredor... 327 00:21:38,811 --> 00:21:40,676 entrar e come�armos tudo de novo? 328 00:21:40,846 --> 00:21:43,246 Lucy, sabe o que est� acontecendo conosco? 329 00:21:43,749 --> 00:21:46,718 N�o, mas parece que voc� sabe. 330 00:21:46,885 --> 00:21:49,854 Somos como colegas de quarto. S� nos vemos entrando ou saindo. 331 00:21:50,022 --> 00:21:52,616 lsso n�o � casamento, mais parece um n�mero de dan�a. 332 00:21:52,791 --> 00:21:54,520 E, claro, a culpa � minha. 333 00:21:54,693 --> 00:21:58,629 Com certeza n�o � minha. N�o tenho limusines me buscando de manh�... 334 00:21:58,797 --> 00:22:04,326 -e n�o chego �s 22h30. -Ah, n�o! lsso eu n�o aguento. 335 00:22:04,503 --> 00:22:08,234 Voc� disse, mo�o. Disse em alto e bom tom... 336 00:22:08,407 --> 00:22:11,808 -''Vamos viver com nossa renda'' . Lembra? -N�o disse ''nossa'' renda. 337 00:22:11,977 --> 00:22:13,205 Disse ''minha'' renda. 338 00:22:13,379 --> 00:22:17,338 Que �timo. Ent�o voc� vai ser manobrista e ganhar uma ninharia. 339 00:22:17,516 --> 00:22:19,984 E vamos ter que ser felizes para sempre. � isso? 340 00:22:20,185 --> 00:22:21,345 Sim, se for preciso! 341 00:22:22,287 --> 00:22:25,222 N�o acredito nisso. De que livro tirou isso? 342 00:22:25,391 --> 00:22:27,951 Algum escrito na ldade M�dia? 343 00:22:28,627 --> 00:22:31,221 N�o preciso de livro para saber o que sinto. 344 00:22:31,864 --> 00:22:33,229 O que sente sobre o qu�? 345 00:22:34,633 --> 00:22:38,069 Bom, para come�ar, essa maldita corrente de ouro. 346 00:22:38,237 --> 00:22:41,695 N�o sabe que queria poder lhe dar essas coisas, mas n�o posso? 347 00:22:41,874 --> 00:22:43,466 -Ah, Mitch, pare com isso. -O que foi? 348 00:22:43,642 --> 00:22:46,236 Ganhando ninharias, ter�amos de esperar 1 0 anos. 349 00:22:47,579 --> 00:22:49,547 Est� bem, desculpe por ter dito aquilo... 350 00:22:49,715 --> 00:22:52,809 mas n�o � quest�o de ser ''meu'' ou ''seu'' dinheiro. 351 00:22:52,985 --> 00:22:54,953 � nosso. 352 00:22:55,120 --> 00:22:57,452 Que diferen�a faz quem ganha? 353 00:22:57,623 --> 00:23:02,287 Faz toda a diferen�a do mundo. Se voc� n�o v� isso... 354 00:23:02,461 --> 00:23:05,794 e n�o entende o que h� de errado, temos problemas. 355 00:23:08,200 --> 00:23:11,795 Foi voc� quem disse isso, n�o eu. N�o se esque�a. 356 00:23:12,738 --> 00:23:15,605 -Lucy, escute... -N�o, escute voc�. 357 00:23:15,774 --> 00:23:19,232 Estou cheia dessa sua atitude machista est�pida. 358 00:23:19,411 --> 00:23:22,437 Trabalho feito louca para termos dinheiro e vivermos bem... 359 00:23:22,614 --> 00:23:25,082 e n�o vou me desculpar por isso! 360 00:23:25,250 --> 00:23:27,718 N�o v� mesmo nada de errado, n�o �? 361 00:23:27,886 --> 00:23:29,820 Nada mesmo! 362 00:23:31,023 --> 00:23:33,924 Bom, acho que n�o temos mais nada para falar. 363 00:23:47,039 --> 00:23:48,563 Ele s� disse isso? 364 00:23:48,741 --> 00:23:51,209 N�o vai voltar para casa com a mam�e envolvida em Takapa? 365 00:23:51,376 --> 00:23:53,105 -Mais ou menos. -Obrigado. 366 00:23:53,278 --> 00:23:55,075 E saiu para se embebedar. 367 00:23:55,247 --> 00:23:58,614 N�o tentou falar com ele, J.R.? Convenc�-lo de como est� errado? 368 00:23:58,784 --> 00:24:01,685 Bobby, voc� sabe t�o bem quanto eu, ningu�m contraria o papai. 369 00:24:01,854 --> 00:24:04,084 N�o quando ele est� como estava hoje de manh�. 370 00:24:04,256 --> 00:24:07,225 Est� bem, ent�o a mam�e. Vamos pedir que ela ligue para ele. 371 00:24:07,392 --> 00:24:10,850 Esque�a. Ela deixou bem claro antes de sair para jantar... 372 00:24:11,029 --> 00:24:13,429 -que n�o quer discutir nada. -Mas vai ter. 373 00:24:13,599 --> 00:24:16,625 Os dois v�o. J.R., temos que faz�-los voltar. 374 00:24:17,202 --> 00:24:19,534 Tem alguma sugest�o de como? 375 00:24:19,705 --> 00:24:21,195 N�o, n�o tenho. 376 00:24:21,373 --> 00:24:23,773 Mas sei de uma coisa: eles s�o cabe�a-dura. 377 00:24:23,942 --> 00:24:25,967 Quanto mais isso durar, pior vai ficar. 378 00:24:26,145 --> 00:24:29,171 -Quem sabe onde vai acabar? -Pode acabar em div�rcio. 379 00:24:29,681 --> 00:24:33,777 -Div�rcio? Qual �! -Est� muito pr�ximo, Bob. 380 00:24:34,486 --> 00:24:37,319 E se isso acontecer, adeus Petr�leo Ewing. 381 00:24:38,524 --> 00:24:40,321 Petr�leo Ewing? Como assim? 382 00:24:41,026 --> 00:24:43,756 Se eles se divorciarem, vai haver um acordo. 383 00:24:43,929 --> 00:24:47,990 O Tribunal pode pedir que a empresa seja vendida e o dinheiro, dividido. 384 00:24:48,167 --> 00:24:52,604 Estamos falando de nossos pais. Est� falando da fam�lia ou da empresa? 385 00:24:53,172 --> 00:24:55,834 Francamente, nunca consegui separar as duas. 386 00:25:07,753 --> 00:25:10,449 -Sim? -Tem uma Sra. Burke aqui. 387 00:25:10,622 --> 00:25:14,080 -Disse que � urgente. -Sra. Burke? N�o conhe�o. 388 00:25:14,259 --> 00:25:17,023 -O que ela quer? -Disse que � pessoal. 389 00:25:18,931 --> 00:25:20,592 Mande-a entrar, ent�o. 390 00:25:29,074 --> 00:25:32,510 -Sr. Barnes. -Sim. O que quer? 391 00:25:33,045 --> 00:25:36,105 Faz muito tempo que queria conhec�-lo. 392 00:25:36,949 --> 00:25:38,712 Mesmo? Por qu�? 393 00:25:40,552 --> 00:25:44,249 Sua m�e � minha amiga. 394 00:25:44,790 --> 00:25:46,758 Uma velha e querida amiga. 395 00:25:47,359 --> 00:25:48,621 Minha m�e? 396 00:25:49,194 --> 00:25:53,460 Eu a conheci na �poca em que morava em Houston e Galveston. 397 00:25:53,632 --> 00:25:57,500 Sr. Barnes, ela quer v�-lo. 398 00:25:58,503 --> 00:26:00,300 � mesmo? 399 00:26:00,472 --> 00:26:02,872 Bom, seria muito dif�cil, n�o? 400 00:26:03,041 --> 00:26:05,566 Considerando-se que est� morta. 401 00:26:07,346 --> 00:26:10,747 Sr. Barnes, sua m�e n�o est� morta. 402 00:26:11,416 --> 00:26:13,850 Est� viva, e quer muito v�-lo. 403 00:26:14,019 --> 00:26:16,783 Com licen�a. Disse que seu nome era Burke? 404 00:26:17,522 --> 00:26:18,750 lsso. 405 00:26:18,924 --> 00:26:21,324 Escute, Sra. Burke, n�o sei qual � seu jogo... 406 00:26:21,493 --> 00:26:25,657 mas seja qual for, n�o vai funcionar. Agora, com licen�a, estou ocupado. 407 00:26:25,831 --> 00:26:30,097 Sr. Barnes, sua m�e est� viva e o ama... 408 00:26:31,470 --> 00:26:34,064 Eu sei... 409 00:26:34,239 --> 00:26:36,230 o quanto ela o ama. 410 00:26:37,809 --> 00:26:41,301 Escute, senhora. Quero esclarecer uma coisa. 411 00:26:41,480 --> 00:26:44,677 N�o me importo se minha m�e est� viva ou n�o. 412 00:26:44,850 --> 00:26:48,411 Talvez me importasse antes, quando era crian�a e precisava dela. 413 00:26:48,587 --> 00:26:51,021 E se ela estava viva, por onde andava? 414 00:26:51,189 --> 00:26:52,656 E n�o me fale de amor. 415 00:26:52,824 --> 00:26:55,520 N�o acho que aquela mulher saiba o que � o amor. 416 00:26:55,694 --> 00:26:58,527 Para mim, ela estava morta naquela �poca... 417 00:26:58,697 --> 00:27:00,187 e pode muito bem estar morta agora. 418 00:27:03,068 --> 00:27:05,161 Quer saber mais alguma coisa? 419 00:27:13,979 --> 00:27:16,106 UNlVERSlDADE METODlSTA DO SUL 420 00:27:16,281 --> 00:27:20,911 ''A art�ria principal da coxa, localizada na parte anterior'' . 421 00:27:22,754 --> 00:27:24,654 Mitch? 422 00:27:24,957 --> 00:27:26,481 Desculpe. O que foi? 423 00:27:26,658 --> 00:27:30,150 -Art�ria femural. -Art�ria femural. Vamos sentar. 424 00:27:30,329 --> 00:27:34,561 Esque�a. Vai acabar na car�tida mesmo. 425 00:27:35,567 --> 00:27:39,025 O que houve? Problemas no para�so? 426 00:27:39,204 --> 00:27:40,728 Como sabe? 427 00:27:40,906 --> 00:27:43,272 Dois ch�s gelados. 428 00:27:44,376 --> 00:27:45,604 Eu adivinhei. 429 00:27:46,812 --> 00:27:48,370 Sabe de uma coisa? 430 00:27:48,547 --> 00:27:51,038 Voc� sabe o que estou pensando antes de eu falar. 431 00:27:51,216 --> 00:27:52,911 � um dos meus talentos. 432 00:27:53,085 --> 00:27:55,076 Sim, mas voc� n�o � s� talentosa, �... 433 00:27:55,253 --> 00:27:57,517 N�o pare. Adoro isso. 434 00:27:58,190 --> 00:28:01,785 -� bom conversar com voc�. -Voc� n�o conversa em casa? 435 00:28:01,960 --> 00:28:04,554 Quando? Lucy saiu de casa �s 6h... 436 00:28:04,730 --> 00:28:06,960 e chegou depois das 22h ontem. 437 00:28:07,132 --> 00:28:08,429 Trabalhando? 438 00:28:10,002 --> 00:28:12,994 -E isso o incomoda? -N�o, n�o � o que pensa. 439 00:28:13,505 --> 00:28:15,302 Mas eu vejo o que est� acontecendo. 440 00:28:15,474 --> 00:28:18,568 Lucy e eu estamos nos distanciando e ela n�o sabe por qu�. 441 00:28:19,344 --> 00:28:22,279 -Voc� sabe? -Sei. 442 00:28:22,447 --> 00:28:24,438 Temos valores diferentes. 443 00:28:26,051 --> 00:28:30,181 Mas n�o � culpa da Lucy. Afinal, ela � uma Ewing. 444 00:28:31,123 --> 00:28:33,114 Agora n�o entendo mais nada. 445 00:28:34,092 --> 00:28:36,959 Acho que uma coisa s� tem valor se voc� trabalhar por ela... 446 00:28:37,129 --> 00:28:39,359 mas se voc� � uma Ewing, n�o precisa trabalhar. 447 00:28:39,531 --> 00:28:43,831 � s� estender os bra�os e voc� tem tudo o que quiser. 448 00:28:44,036 --> 00:28:47,904 Tenho uma solu��o simples. N�o � t�o simples assim. 449 00:28:48,940 --> 00:28:50,464 Qual �? 450 00:28:51,143 --> 00:28:54,601 Se quiserem ficar casados, um de voc�s vai ter que mudar. 451 00:29:00,318 --> 00:29:02,912 Dona Ellie, n�o sou boa em indiretas. 452 00:29:03,088 --> 00:29:06,922 E acho muito dif�cil ficar quieta, sem dizer nada. 453 00:29:07,092 --> 00:29:09,083 Por isso, tenho que dizer... 454 00:29:09,261 --> 00:29:12,890 que Takapa n�o vale os problemas que causou. 455 00:29:13,065 --> 00:29:14,464 Por qu�? 456 00:29:14,633 --> 00:29:16,567 Voc� e Ray est�o... 457 00:29:16,735 --> 00:29:19,431 N�o. N�o. 458 00:29:20,172 --> 00:29:21,161 N�s... 459 00:29:21,873 --> 00:29:24,068 N�s separamos isso e o casamento. 460 00:29:24,609 --> 00:29:25,940 Bem... 461 00:29:26,111 --> 00:29:29,274 voc� soube logo que Ray fazia parte do projeto. 462 00:29:29,448 --> 00:29:32,781 N�o vale a pena a senhora se separar de Jock. 463 00:29:33,752 --> 00:29:35,982 N�o � s� Takapa, Donna. 464 00:29:36,154 --> 00:29:38,054 Tem mais coisas. 465 00:29:38,323 --> 00:29:41,952 Tudo o que nos unia j� n�o existe mais. 466 00:29:42,127 --> 00:29:43,958 N�o acredito nisso. 467 00:29:44,129 --> 00:29:45,858 Mas � verdade. 468 00:29:46,031 --> 00:29:50,900 Enquanto eu fazia concess�es, mantinha a paz, aceitava tudo... 469 00:29:51,069 --> 00:29:53,162 estava tudo bem. 470 00:29:53,939 --> 00:29:57,807 Mas ele j� bagun�ou demais com a minha vida. 471 00:29:58,310 --> 00:30:00,642 Dona Ellie, Jock a ama. 472 00:30:01,980 --> 00:30:04,210 Acho que tem raz�o. 473 00:30:04,616 --> 00:30:07,244 E eu o amo, sempre vou am�-lo. 474 00:30:08,320 --> 00:30:10,686 Mas eu... 475 00:30:10,856 --> 00:30:13,825 N�o aguento mais a conduta dos Ewing. 476 00:30:16,461 --> 00:30:18,292 Nunca saber se... 477 00:30:18,463 --> 00:30:20,363 Se o que ele diz � verdade. 478 00:30:21,333 --> 00:30:23,460 Entendo. 479 00:30:24,102 --> 00:30:28,562 Mas acredito mesmo que a separa��o n�o seja o melhor. 480 00:30:29,508 --> 00:30:31,066 Bem... 481 00:30:31,243 --> 00:30:33,677 sinto muito se isso a afeta tamb�m... 482 00:30:33,845 --> 00:30:36,643 mas casou com um Ewing. 483 00:30:37,716 --> 00:30:39,513 Ao menos em parte. 484 00:30:43,288 --> 00:30:45,586 Talvez devesse t�-la avisado. 485 00:30:47,259 --> 00:30:49,250 Sobre o qu�? 486 00:30:50,795 --> 00:30:52,922 Sobre ser casada com um Ewing. 487 00:30:53,999 --> 00:30:56,024 Logo, voc� vai descobrir... 488 00:30:56,201 --> 00:30:59,432 que seu casamento � menos importante do que... 489 00:30:59,604 --> 00:31:03,040 Do que o desejo que eles t�m de se auto-afirmar. 490 00:32:31,796 --> 00:32:35,027 -Vou parar um pouco, j� volto. -Dave? 491 00:32:35,200 --> 00:32:38,431 -Dave Stratton? -Cliff! Ora, vejam s�! 492 00:32:38,603 --> 00:32:40,002 Como vai? 493 00:32:40,171 --> 00:32:43,197 -Bem. Voc� est� �timo. -Obrigado. Voc� tamb�m. 494 00:32:43,375 --> 00:32:45,741 Mo�as, este � Cliff Barnes. 495 00:32:45,910 --> 00:32:48,708 E acredite, estas s�o as irm�s Smith. 496 00:32:48,880 --> 00:32:50,643 -Mesmo? -Esta � Tootie... 497 00:32:50,815 --> 00:32:53,010 -e esta belezinha � Jenny. -Oi. 498 00:32:53,184 --> 00:32:55,812 Cliff e eu fomos colegas de faculdade. 499 00:32:55,987 --> 00:32:58,353 -Sente-se. -N�o, obrigado. 500 00:32:58,523 --> 00:33:00,787 -Como vai? -Vou bem. E voc�? 501 00:33:00,959 --> 00:33:02,551 Ainda no ramo do petr�leo? 502 00:33:03,328 --> 00:33:05,455 Sim, ainda me escravizando. 503 00:33:05,897 --> 00:33:08,388 Que escravid�o! Dave viaja pelo mundo todo. 504 00:33:08,566 --> 00:33:12,127 -S�rio? -Acabei de voltar do Sudeste da �sia. 505 00:33:13,305 --> 00:33:16,399 N�o estava l� durante o contra-golpe, estava? 506 00:33:17,509 --> 00:33:19,170 Na verdade, sim. 507 00:33:19,778 --> 00:33:21,405 Nossa, deve ter sido demais. 508 00:33:21,579 --> 00:33:24,480 Vou sentar um pouco, se n�o se importam. 509 00:33:24,649 --> 00:33:26,344 Vou pagar um drinque. Mo�a? 510 00:33:28,386 --> 00:33:29,978 Phyllis? 511 00:33:32,023 --> 00:33:33,888 Esta parcela aqui. 512 00:33:34,059 --> 00:33:36,527 Entre em contato com o registro de im�veis. 513 00:33:36,695 --> 00:33:40,563 Bobby, os escrit�rios do estado e do munic�pio j� est�o fechados. 514 00:33:40,732 --> 00:33:43,360 Ah, desculpe. N�o sabia que era t�o tarde. 515 00:33:43,535 --> 00:33:46,663 -Perdi a no��o. Por que n�o me disse? -Tudo bem. 516 00:33:46,838 --> 00:33:50,604 Est� bem, fa�a isso amanh� de manh�... 517 00:33:50,775 --> 00:33:53,505 -quero saber de quem � a propriedade. -Certo. 518 00:33:53,678 --> 00:33:56,238 Voc� acabou pagando por tudo, n�o? 519 00:33:56,414 --> 00:33:58,006 Foi. 520 00:33:58,183 --> 00:34:02,017 -Cliff, que apartamento delicioso. -� lindo. 521 00:34:02,187 --> 00:34:04,587 Obrigado, obrigado. Vou fazer uns drinques. 522 00:34:04,756 --> 00:34:06,519 O banheiro � ali. 523 00:34:06,691 --> 00:34:08,659 -Quer retocar a maquiagem? -Sim. 524 00:34:08,827 --> 00:34:11,853 -Eu quero um u�sque com ginger. -Eu tamb�m. 525 00:34:12,030 --> 00:34:13,725 Eu lembro. 526 00:34:15,133 --> 00:34:17,431 -Menos ginger para a minha. -Certo. 527 00:34:17,602 --> 00:34:20,503 Ela disse que o apartamento era ''delicioso''? 528 00:34:20,672 --> 00:34:22,333 -Acho que sim. -Eu tamb�m. 529 00:34:22,507 --> 00:34:24,873 -Quer ajuda? -N�o, n�o. Tudo bem. 530 00:34:25,043 --> 00:34:28,535 Ent�o voc� estava no Sudeste da �sia durante o contra-golpe? 531 00:34:28,713 --> 00:34:31,773 -Deve ter sido demais, n�o? -Foi, sim. 532 00:34:31,950 --> 00:34:35,215 Aposto que n�o pensou que acabaria em um lugar daqueles. Foi assustador? 533 00:34:35,387 --> 00:34:37,981 Assustador? Ningu�m nem sequer atirou. 534 00:34:38,156 --> 00:34:40,590 Aquela guerra foi feita com d�lares, n�o com balas. 535 00:34:40,759 --> 00:34:43,250 -D�lares? -� o que dizem. 536 00:34:43,428 --> 00:34:46,226 D�lares fornecidos por algu�m aqui dos EUA. 537 00:34:46,398 --> 00:34:47,626 S�rio? 538 00:34:48,233 --> 00:34:51,430 Falei com muita gente l�, gente que saberia. 539 00:34:51,603 --> 00:34:53,195 Oficiais do governo? 540 00:34:53,371 --> 00:34:59,105 N�o, operadores. Gente como Norman Kincaid, Peter Randall, Tom Harris. 541 00:34:59,477 --> 00:35:02,002 N�o tinha um tal de Hank Johnson, tinha? 542 00:35:03,581 --> 00:35:05,412 Sabe, Hank foi estranho. 543 00:35:05,583 --> 00:35:08,245 Ele aparecia antes do contra-golpe. 544 00:35:08,420 --> 00:35:10,980 Mesmo? E depois? 545 00:35:11,156 --> 00:35:13,852 Depois sumiu. N�o foi mais encontrado. 546 00:35:14,025 --> 00:35:16,186 Por que pergunta? Voc� o conhece? 547 00:35:16,361 --> 00:35:19,194 N�o, n�o o conhe�o. S� de nome. 548 00:35:24,369 --> 00:35:27,702 Voc� est� ''deliciosa'' . 549 00:35:27,872 --> 00:35:30,340 -Obrigada. -N�o vai beber isso, vai? 550 00:35:30,508 --> 00:35:33,636 -J� provou? -� como �leo e �gua. N�o se misturam. 551 00:35:33,812 --> 00:35:35,837 N�o d� para beber, n�o entende? 552 00:35:43,621 --> 00:35:47,614 Bobby, sinto muito, mas n�o conseguimos nada ainda. 553 00:35:48,092 --> 00:35:51,619 Phyllis, algu�m tem que ser o dono daquela terra. 554 00:35:51,796 --> 00:35:54,321 Ligue para o setor de impostos. Veja quem os paga. 555 00:35:54,899 --> 00:35:56,924 Falei com eles h� uma hora. 556 00:35:57,101 --> 00:36:00,002 Os impostos s�o pagos de uma conta em um banco em Waco. 557 00:36:01,206 --> 00:36:02,673 -Procurou saber mais? -Sim. 558 00:36:02,841 --> 00:36:06,436 A conta � de pessoa jur�dica, e a empresa � obviamente falsa. 559 00:36:06,611 --> 00:36:09,079 Ainda assim, algu�m tem que assinar tudo. 560 00:36:09,247 --> 00:36:11,477 Est�o checando isso e v�o me informar. 561 00:36:15,186 --> 00:36:17,552 -Sim? -Bobby. Cliff. 562 00:36:17,722 --> 00:36:21,749 Se quiser chegar a tempo na vota��o de Takapa, pegue o avi�o em uma hora. 563 00:36:22,227 --> 00:36:23,990 Vou pegar. De onde est� ligando? 564 00:36:24,162 --> 00:36:27,256 De Austin. Vim para c� hoje. Pego voc� no aeroporto. 565 00:36:27,432 --> 00:36:29,923 Cliff, vou pedir um adiamento ao Comit�. 566 00:36:30,101 --> 00:36:33,093 -Falamos nisso depois. -Adiamento, por qu�? 567 00:36:33,271 --> 00:36:36,240 Explico quando chegar a�. Tchau. 568 00:36:37,609 --> 00:36:41,841 Ligue para mim em Austin assim que souber algo. � importante. 569 00:36:49,420 --> 00:36:51,217 M�e, tentei avis�-la. 570 00:36:51,389 --> 00:36:53,254 Eu sei. 571 00:36:53,591 --> 00:36:55,991 Mas n�o consegui me segurar. 572 00:36:56,427 --> 00:36:59,487 Queria muito ver Cliff. 573 00:36:59,931 --> 00:37:03,594 Pensei que se eu falasse com ele, poderia me entender. 574 00:37:03,768 --> 00:37:05,531 N�o entendeu? 575 00:37:06,905 --> 00:37:09,066 Ele me odeia, Pam. 576 00:37:10,475 --> 00:37:12,466 Queria... 577 00:37:12,644 --> 00:37:14,908 muito contar a ele que era sua m�e. 578 00:37:15,079 --> 00:37:16,376 Ah, mam�e. 579 00:37:16,548 --> 00:37:18,607 Que eu o amava muito. 580 00:37:21,319 --> 00:37:23,184 Voltando para c�... 581 00:37:23,354 --> 00:37:26,380 s� ouvia as palavras dele... 582 00:37:26,558 --> 00:37:29,823 dizendo que a m�e n�o sabia o que era o amor. 583 00:37:30,962 --> 00:37:35,524 Que quando ele precisou dela, ela n�o o procurou. 584 00:37:37,802 --> 00:37:41,966 N�o posso culp�-lo. A maior parte do que disse � verdade. 585 00:37:42,140 --> 00:37:44,040 Mas n�o tudo, n�o mesmo. 586 00:37:44,208 --> 00:37:49,077 Voc� fez o que tinha de fazer. Talvez um dia Cliff entenda isso. 587 00:37:49,681 --> 00:37:52,115 Voc� n�o acha mesmo isso. 588 00:37:54,586 --> 00:37:56,645 Nem eu. 589 00:37:58,089 --> 00:37:59,317 Sabe... 590 00:37:59,490 --> 00:38:01,458 por um momento, pensei... 591 00:38:01,626 --> 00:38:04,527 que talvez devesse lhe contar que sou rica. 592 00:38:04,696 --> 00:38:08,496 Que posso ajud�-lo agora. Posso lhe dar o que quiser. 593 00:38:09,601 --> 00:38:12,968 Mas assim n�o saberia se era voc� ou o dinheiro que importava. 594 00:38:13,538 --> 00:38:15,506 Ser� que isso seria t�o ruim assim? 595 00:38:17,108 --> 00:38:21,169 N�o sei. S� sei que n�o quero que se machuque mais. 596 00:38:25,383 --> 00:38:28,511 Seria mais dif�cil me conformar com isso... 597 00:38:29,354 --> 00:38:32,050 do que com o modo como as coisas est�o? 598 00:38:46,838 --> 00:38:48,806 Aqui est�, pai. 599 00:38:48,973 --> 00:38:52,136 Trouxe umas coisas que Raoul tinha esquecido ontem. 600 00:38:52,310 --> 00:38:54,642 -Quer caf�, J.R.? -N�o, n�o. 601 00:38:54,812 --> 00:38:56,803 Tomei caf� antes de sair de Southfork. 602 00:38:56,981 --> 00:38:58,312 Est� tudo bem? 603 00:38:58,483 --> 00:39:00,383 -Senhor? -Em Southfork. 604 00:39:00,551 --> 00:39:02,746 Ah, sim. Sim, est� muito quieto. 605 00:39:03,855 --> 00:39:05,152 Para variar, n�o �? 606 00:39:07,191 --> 00:39:10,354 Pai, voc� e mam�e n�o podem ficar separados para sempre. Voc� sabe. 607 00:39:11,529 --> 00:39:14,657 -N�o podemos coisa nenhuma. -Est� pensando em div�rcio? 608 00:39:14,832 --> 00:39:17,198 Bom, parece que vai ser a solu��o. 609 00:39:17,368 --> 00:39:20,496 N�o quis dizer isso. Voc�s nem conversaram direito. 610 00:39:20,672 --> 00:39:22,833 N�o me diga o que fazer. 611 00:39:23,775 --> 00:39:27,074 -N�o � s� o casamento que est� em jogo. -O qu�? 612 00:39:27,912 --> 00:39:30,676 N�o sei se voc� sabe disso... 613 00:39:30,848 --> 00:39:33,578 mas aqui os bens v�o para a comunidade. 614 00:39:34,152 --> 00:39:36,143 Se voc�s se divorciarem... 615 00:39:36,320 --> 00:39:40,086 v�o dividir a Petr�leo Ewing, mam�e vai ficar com uma parte... 616 00:39:40,625 --> 00:39:42,525 e vai ser o fim da empresa. 617 00:39:42,694 --> 00:39:44,924 S� sob meu cad�ver, filho. 618 00:39:45,096 --> 00:39:48,623 -Antes que ela destru�sse a empresa... -O que voc� faria? 619 00:39:48,800 --> 00:39:50,927 Eu a venderia. 620 00:39:51,469 --> 00:39:53,937 lsso mesmo, eu venderia e tiraria tudo dela. 621 00:39:54,105 --> 00:39:55,766 Tudo mesmo. 622 00:40:02,346 --> 00:40:04,280 Cuidado! Est� quente! 623 00:40:07,785 --> 00:40:10,913 Falei com Dona Ellie ontem. 624 00:40:11,089 --> 00:40:15,025 Ray, tudo isso est� muito errado. 625 00:40:15,193 --> 00:40:19,721 Eles n�o v�o ficar separados por muito tempo, n�o depois de 45 anos. 626 00:40:19,897 --> 00:40:22,229 Os dois v�o pensar melhor nisso tudo. 627 00:40:22,400 --> 00:40:26,063 Era isso que eu pensava at� falar com ela. Agora j� duvido. 628 00:40:26,237 --> 00:40:31,038 Acredite, eles j� passaram por coisas piores do que este problema. 629 00:40:31,209 --> 00:40:33,769 Sempre se acertaram, vai ser assim de novo. 630 00:40:33,945 --> 00:40:36,140 � mais profundo do que Takapa. 631 00:40:36,314 --> 00:40:41,877 Dona Ellie est� muito amargurada. Brava, determinada. 632 00:40:42,754 --> 00:40:44,949 Nunca a vi assim. 633 00:43:04,128 --> 00:43:05,720 No fim, � isso. 634 00:43:05,897 --> 00:43:08,263 Temos um total de mais de US$ 1 2 milh�es. 635 00:43:08,432 --> 00:43:11,663 Vou ter os n�meros exatos para o senhor hoje � tarde. 636 00:43:12,904 --> 00:43:14,337 Sim? 637 00:43:14,505 --> 00:43:16,166 Mande-o entrar. 638 00:43:20,144 --> 00:43:21,975 -J.R. -Jeremy. 639 00:43:22,146 --> 00:43:24,671 Muito obrigado por me receber de �ltima hora. 640 00:43:24,849 --> 00:43:26,714 Ora, receberia voc� a qualquer hora. 641 00:43:26,884 --> 00:43:29,876 J.R., acho que n�o conhece David Stratton. David, J.R. Ewing. 642 00:43:30,054 --> 00:43:31,817 -Prazer, Sr. Ewing. -lgualmente. 643 00:43:31,989 --> 00:43:33,786 David encontrou um conhecido seu. 644 00:43:33,958 --> 00:43:36,358 Acho que o assunto da conversa pode lhe interessar. 645 00:43:38,029 --> 00:43:39,656 Esse conhecido tem nome? 646 00:43:40,531 --> 00:43:42,624 Sim, senhor. Cliff Barnes. 647 00:43:42,800 --> 00:43:46,827 -Estudei com ele na universidade. -Ah, Cliff! Veja s�! 648 00:43:47,571 --> 00:43:49,232 Sentem-se, senhores. 649 00:43:49,941 --> 00:43:52,842 David, por que n�o conta a conversa para o Sr. Ewing? 650 00:43:53,010 --> 00:43:55,911 Cliff e eu n�o mantivemos contato... 651 00:43:56,080 --> 00:43:58,878 mas encontrei com ele ontem, no bar Estrela Flutuante. 652 00:43:59,951 --> 00:44:02,818 Sei, acho que... J� ouvi falar. 653 00:44:04,388 --> 00:44:05,753 Cliff bebeu comigo... 654 00:44:05,923 --> 00:44:09,120 e, depois, fomos ao apartamento dele com duas garotas. 655 00:44:09,293 --> 00:44:10,385 Cliff sempre teve sorte. 656 00:44:12,196 --> 00:44:16,963 Disse a ele que tinha voltado do Sudeste da �sia recentemente. 657 00:44:17,168 --> 00:44:20,160 -lsso o interessou. -Ah, ele tem muitos interesses. 658 00:44:20,471 --> 00:44:23,736 Fez muitas perguntas sobre a revolu��o recente no pa�s. 659 00:44:24,942 --> 00:44:29,242 Mas ficou muito interessado quando eu disse ter ouvido que algu�m... 660 00:44:29,547 --> 00:44:32,812 teria financiado, pessoalmente, o contra-golpe. 661 00:44:33,584 --> 00:44:35,484 � mesmo? Est�o dizendo isso? 662 00:44:36,754 --> 00:44:38,051 Sim, senhor. 663 00:44:38,222 --> 00:44:42,124 Ele perguntou quem tinha me dito isso, eu dei alguns nomes. 664 00:44:42,293 --> 00:44:45,490 Depois, perguntou de algu�m que pareceu lhe interessar muito. 665 00:44:46,030 --> 00:44:47,361 Quem era? 666 00:44:47,865 --> 00:44:51,232 -Hank Johnson. -Hank Johnson. 667 00:44:55,973 --> 00:44:58,305 Mais alguma coisa, Sr. Wendell? 668 00:44:58,476 --> 00:45:02,105 N�o, s� se o Sr. Ewing quiser lhe perguntar alguma coisa. 669 00:45:02,980 --> 00:45:05,107 N�o. N�o quero perguntar nada. 670 00:45:06,884 --> 00:45:10,752 -Foi um prazer conhec�-lo, senhor. -lgualmente. Na verdade... 671 00:45:10,921 --> 00:45:13,321 que tal marcarmos um encontro para conversar? 672 00:45:14,058 --> 00:45:17,516 -A n�o ser que Jeremy se oponha. -N�o, certamente que n�o. 673 00:45:17,695 --> 00:45:20,163 Acho que voc�s dois t�m muito o que conversar. 674 00:45:20,731 --> 00:45:24,792 -Seria um prazer, senhor. -At� logo. Manteremos contato. 675 00:45:25,503 --> 00:45:27,061 Sem d�vida. 676 00:45:33,944 --> 00:45:36,572 � um jovem impressionante, n�o acha? 677 00:45:36,747 --> 00:45:38,146 �, sim. 678 00:45:38,315 --> 00:45:41,648 Mas eu n�o fa�o a menor ideia do que ele esteja falando. 679 00:45:41,852 --> 00:45:44,320 Estou decepcionado. 680 00:45:44,488 --> 00:45:47,753 Pensei que voc� acharia intrigante o que ele contou. 681 00:45:48,359 --> 00:45:49,758 J.R... 682 00:45:50,528 --> 00:45:53,258 soube dos seus pais, sinto muito. 683 00:45:53,431 --> 00:45:55,899 Espero que a separa��o deles n�o seja permanente. 684 00:45:56,734 --> 00:45:58,224 � o que todos esperamos. 685 00:45:59,403 --> 00:46:03,066 Agora, voc� pode me dizer por que marcou esta reuni�o? 686 00:46:03,240 --> 00:46:06,835 Quero que entenda uma coisa, Jeremy. Vamos esclarecer tudo. 687 00:46:07,711 --> 00:46:09,906 Gosto de esclarecimentos. 688 00:46:10,781 --> 00:46:13,011 Quando Bobby controlava a Petr�leo Ewing... 689 00:46:13,184 --> 00:46:15,584 -teve problemas com ele. -� verdade. 690 00:46:15,753 --> 00:46:18,813 S� quero assegur�-lo que agora que eu voltei ao comando... 691 00:46:18,989 --> 00:46:22,686 -o jogo mudou. -� bom saber disso. 692 00:46:22,860 --> 00:46:25,090 Que jogo est� valendo agora? 693 00:46:25,796 --> 00:46:28,424 Pode ser enorme, para n�s dois, Jeremy. 694 00:46:28,599 --> 00:46:31,534 Acho que tenho uma ideia do que quer dizer. 695 00:46:31,702 --> 00:46:35,695 Apesar do que disse antes, a situa��o dos seus pais � s�ria. 696 00:46:35,873 --> 00:46:39,639 -Pode acabar em div�rcio, n�o? -Existe esta possibilidade. 697 00:46:40,244 --> 00:46:44,112 Foi o que soube. Se houver div�rcio, a Petr�leo Ewing entrar� no acordo... 698 00:46:44,281 --> 00:46:46,374 e voc� n�o ter� mais o que administrar. 699 00:46:46,550 --> 00:46:48,882 Estou perto do motivo pelo qual voc� veio? 700 00:46:49,453 --> 00:46:52,445 Voc� � um homem muito bem informado, Jeremy. 701 00:46:52,623 --> 00:46:54,215 Muito bem mesmo. 702 00:46:54,391 --> 00:46:57,019 � por isso que sou importante na Westar. 703 00:46:57,194 --> 00:47:01,130 Uma das oito maiores empresas de petr�leo no mundo. 704 00:47:01,298 --> 00:47:06,292 Em outras palavras, � uma empresa maior do que a Petr�leo Ewing. 705 00:47:07,371 --> 00:47:09,532 Tem espa�o para mim nela? 706 00:47:11,175 --> 00:47:12,540 O que voc� tem em mente? 707 00:47:13,377 --> 00:47:14,708 Para mim? 708 00:47:14,879 --> 00:47:21,148 Um cargo adequado, um bom dinheiro, a��es com op��es anuais... 709 00:47:21,318 --> 00:47:25,584 um acordo de divis�o de lucros e, claro, aposentadoria. 710 00:47:25,756 --> 00:47:30,887 Com a Petr�leo Ewing como pessoa jur�dica controlada pela Westar. 711 00:47:32,196 --> 00:47:35,723 Se os termos que acabo de dizer forem aceit�veis e, � claro... 712 00:47:35,900 --> 00:47:38,425 se houver interesse no neg�cio. 713 00:47:39,370 --> 00:47:42,828 Acho que j� sabia que havia interesse antes de vir aqui. 714 00:47:43,007 --> 00:47:46,272 A Westar est� sempre aberta a boas aquisi��es. 715 00:47:46,443 --> 00:47:49,901 Se � assim, acho que n�s podemos negociar. 716 00:47:51,949 --> 00:47:53,314 Jeremy... 717 00:47:53,484 --> 00:47:55,884 eu vim aqui lhe vender a Petr�leo Ewing. 56832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.