Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,016 --> 00:00:05,416
N�s vamos passar muito
mais tempo juntos.
2
00:00:05,585 --> 00:00:09,077
Vamos nos conhecer bem.
Sua m�e n�o vai ficar muito por aqui.
3
00:00:09,256 --> 00:00:11,656
Para qualquer um que eu vote,
eu saio perdendo.
4
00:00:11,825 --> 00:00:14,293
-Voc� pode fazer algo a respeito.
-Vou enfrentar tudo...
5
00:00:14,461 --> 00:00:17,953
e fazer meu voto valer. Mesmo
que tenhamos de deixar Southfork.
6
00:00:18,131 --> 00:00:19,621
Dona Ellie, Jock a ama.
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,360
N�o aguento mais a
conduta dos Ewing.
8
00:00:22,536 --> 00:00:23,935
Pode acabar em div�rcio.
9
00:00:24,104 --> 00:00:26,698
Div�rcio? Qual �!
10
00:00:26,873 --> 00:00:31,207
Est� muito pr�ximo, Bob.
E se isso acontecer, adeus Petr�leo Ewing.
11
00:01:46,600 --> 00:01:54,058
S04E19 - Tempestade a Caminho
12
00:01:55,497 --> 00:02:01,840
Legenda por Susanawho
13
00:02:07,307 --> 00:02:09,468
Vai ficar na cama o dia todo?
14
00:02:10,477 --> 00:02:12,411
Talvez, J.R.
15
00:02:12,579 --> 00:02:16,208
-Voc� se importa?
-N�o, claro que n�o.
16
00:02:16,817 --> 00:02:19,183
-Pensei que j� soubesse disso.
-Eu sei.
17
00:02:19,352 --> 00:02:23,789
-S� fiquei pensando por que perguntou.
-�, tamb�m n�o sei porque pergunto.
18
00:02:25,559 --> 00:02:27,186
Mesmo?
19
00:02:27,661 --> 00:02:31,097
Sim. Principalmente,
pergunto-me por que casei com voc�.
20
00:02:31,665 --> 00:02:33,997
Bom, entre outros motivos...
21
00:02:34,167 --> 00:02:36,328
voc� n�o poderia ir
para a cama comigo sem casar.
22
00:02:36,503 --> 00:02:39,802
-Parecia muito importante para voc�.
-�.
23
00:02:39,973 --> 00:02:42,305
Agora, n�o consigo tir�-la da cama.
24
00:02:44,878 --> 00:02:47,210
Al�, J.R. Ewing falando.
25
00:02:47,380 --> 00:02:49,712
Ol�, Tom. Como vai?
26
00:02:51,017 --> 00:02:55,283
� mesmo?
Esta informa��o � muito interessante.
27
00:02:55,455 --> 00:03:00,085
�. Como vai a fam�lia?
Que bom. Falo com voc� depois.
28
00:03:00,961 --> 00:03:03,156
Boas not�cias t�o cedo?
29
00:03:04,898 --> 00:03:08,356
-Voc� se importa?
-Quer mesmo que eu responda?
30
00:03:08,902 --> 00:03:10,426
N�o.
31
00:03:10,604 --> 00:03:13,402
Na verdade, quanto menos
dissermos um ao outro...
32
00:03:13,573 --> 00:03:15,541
mais eu vou gostar.
33
00:03:27,521 --> 00:03:29,216
Obrigado, Kathy.
34
00:03:31,424 --> 00:03:33,722
Oi, John Ross.
35
00:03:36,563 --> 00:03:39,396
Bom dia, John Ross.
Como vai?
36
00:03:43,003 --> 00:03:45,733
N�s vamos passar muito
mais tempo juntos.
37
00:03:48,008 --> 00:03:50,533
Vamos nos conhecer bem.
38
00:03:51,244 --> 00:03:54,407
Porque sua m�e
n�o vai ficar muito por aqui.
39
00:03:55,081 --> 00:03:56,446
Seremos s� voc� e eu.
40
00:03:59,119 --> 00:04:00,677
Quer que eu coma um?
41
00:04:14,734 --> 00:04:16,429
Bom dia.
42
00:04:16,603 --> 00:04:18,468
-Donna, Ray.
-Bom dia, J.R.
43
00:04:18,638 --> 00:04:23,075
-Que bom v�-los � nossa mesa.
-Obrigada. � bom estarmos aqui.
44
00:04:23,243 --> 00:04:26,474
Sa�amos para dar uma volta de manh�
e encontramos Jock.
45
00:04:26,646 --> 00:04:28,614
Ele pediu para virmos
e esperarmos aqui.
46
00:04:28,782 --> 00:04:31,876
� mesmo?
N�o se levante, Ray.
47
00:04:33,153 --> 00:04:34,381
Como disse?
48
00:04:35,488 --> 00:04:38,787
-Est� no meu lugar.
-Quer que eu saia?
49
00:04:39,659 --> 00:04:43,993
Como voc�s dois v�o passar
muito tempo aqui...
50
00:04:44,164 --> 00:04:46,564
por que n�o passa para
a cadeira de Gary?
51
00:04:46,733 --> 00:04:50,794
Faz tempo que ningu�m senta l�,
e voc� pode ficar no lugar dele.
52
00:04:51,605 --> 00:04:55,735
Donna, pode sentar no lugar de Lucy.
Assim, ser�amos uma fam�lia feliz.
53
00:05:00,647 --> 00:05:04,276
Pam, est� muito quieta hoje.
N�o teve m�s not�cias, espero.
54
00:05:05,819 --> 00:05:08,014
N�o que eu saiba. Por qu�?
55
00:05:08,188 --> 00:05:11,817
S� quero puxar assunto,
s� isso.
56
00:05:13,893 --> 00:05:15,918
J.R.?
57
00:05:16,963 --> 00:05:19,625
Tem algum motivo para me
perguntar isso?
58
00:05:19,799 --> 00:05:23,599
N�o, n�o quis dizer nada.
� s� uma figura de linguagem.
59
00:05:23,770 --> 00:05:27,638
-Oi.
-Bobby, n�o o esperava t�o cedo.
60
00:05:27,807 --> 00:05:29,741
Peguei o primeiro v�o hoje.
61
00:05:29,909 --> 00:05:33,003
Ficar em um hotel em Austin
me deu saudade.
62
00:05:33,179 --> 00:05:35,010
-Oi, Ray, Donna.
-Bom dia, Bob.
63
00:05:35,181 --> 00:05:37,206
-J.R.
-Bobby.
64
00:05:37,384 --> 00:05:40,444
Est� muito alegre para algu�m
que tem muito no que pensar.
65
00:05:40,620 --> 00:05:42,144
Sempre tenho muito no que pensar.
66
00:05:42,322 --> 00:05:44,517
�, eu sei.
Foi o que soube hoje.
67
00:05:45,692 --> 00:05:48,456
Est� bem, J.R.
Onde quer chegar?
68
00:05:49,162 --> 00:05:50,891
Esta sua vaga.
69
00:05:51,064 --> 00:05:55,160
Parece que nosso novo Senador
est� no Comit� para investigar Takapa.
70
00:05:56,670 --> 00:05:58,228
Voc�, Bobby?
71
00:05:59,139 --> 00:06:00,572
Estou no Comit�, sim.
72
00:06:00,740 --> 00:06:03,106
N�o demorou para ficar
no meio, n�o �?
73
00:06:03,309 --> 00:06:05,573
Vai ter que votar contra
papai e seus amigos...
74
00:06:05,745 --> 00:06:08,145
ou contra mam�e e as
mulheres do Comit�.
75
00:06:08,314 --> 00:06:10,714
N�o tem como sair ganhando.
76
00:06:10,884 --> 00:06:12,977
N�o se preocupe, J.R.
Eu dou conta disso.
77
00:06:13,153 --> 00:06:16,850
Sei que d�, Bobby.
O intrigante � como.
78
00:06:17,090 --> 00:06:18,580
At� mais.
79
00:06:20,727 --> 00:06:24,663
-Preciso subir para me lavar.
-Vou com voc�. Com licen�a.
80
00:06:28,968 --> 00:06:34,873
Bom, parece que eu fiz com que
todos se envolvessem nisso.
81
00:06:35,408 --> 00:06:39,435
Tudo vai acabar logo.
Ele vai votar a favor do pai.
82
00:06:42,115 --> 00:06:44,106
Como tem tanta certeza?
83
00:06:44,284 --> 00:06:46,309
� racional.
84
00:06:46,486 --> 00:06:49,853
N�o pode votar contra o pai.
N�o mesmo.
85
00:06:52,425 --> 00:06:55,451
Vou tomar um banho r�pido.
Tenho que estar na cidade �s 10hs.
86
00:06:55,628 --> 00:06:58,392
Bem, Bobby, espere a�, � verdade?
87
00:07:00,467 --> 00:07:03,925
-Sim, estou no meio dos dois.
-Voc� pode fazer algo a respeito.
88
00:07:04,404 --> 00:07:06,565
O qu�?
Querida, � como J.R. disse...
89
00:07:06,740 --> 00:07:09,436
Para qualquer um que eu vote,
eu saio perdendo.
90
00:07:09,943 --> 00:07:13,470
-N�o pode deixar de votar?
-Sim. Posso me abster.
91
00:07:13,646 --> 00:07:16,638
Ou posso pedir para ser retirado do Comit�,
mas n�o vou fazer isso.
92
00:07:16,816 --> 00:07:18,750
Por qu�?
93
00:07:19,085 --> 00:07:21,485
Pam, se eu n�o
aguentar a press�o...
94
00:07:21,654 --> 00:07:24,145
-meu lugar n�o � l�.
-O qu�?
95
00:07:25,425 --> 00:07:29,452
Quando fui eleito ao Senado,
quando tomei posse, prometi servir.
96
00:07:29,629 --> 00:07:34,032
Deus me ajude, mas � isso
que eu vou fazer. Vou votar.
97
00:07:35,068 --> 00:07:37,332
Vai votar contra um dos seus pais?
98
00:07:37,504 --> 00:07:41,804
N�o sou contra ningu�m.
Quero defender o que acho certo.
99
00:07:41,975 --> 00:07:44,500
Donna j� falou quando o Comit�
me pediu para concorrer.
100
00:07:44,677 --> 00:07:48,010
Disse que precisamos enfrentar
tudo e fazer nosso voto valer.
101
00:07:48,915 --> 00:07:53,614
Eu sou �ntegro, vou enfrentar tudo
e fazer meu voto valer.
102
00:07:53,887 --> 00:07:56,447
Mesmo que tenhamos
de deixar Southfork.
103
00:07:56,623 --> 00:07:58,352
Ou at� Dallas.
104
00:07:58,525 --> 00:08:00,322
Deixar Dallas?
105
00:08:00,493 --> 00:08:03,485
-Bobby, n�o podemos.
-Querida, n�o era isso que queria?
106
00:08:03,663 --> 00:08:05,358
Era.
107
00:08:05,532 --> 00:08:09,298
Bobby, minha m�e est� morando aqui.
Vou v�-la hoje de manh�.
108
00:08:10,036 --> 00:08:12,698
Pam, que maravilha!
Por que n�o me disse antes?
109
00:08:12,872 --> 00:08:17,434
Eu quis dizer a voc�, mas ela est�
em um momento dif�cil e n�o deixou.
110
00:08:17,610 --> 00:08:19,669
Seu marido morreu
h� alguns meses.
111
00:08:20,980 --> 00:08:22,379
Sinto muito.
112
00:08:22,549 --> 00:08:24,016
Ela vai ficar bem.
113
00:08:24,184 --> 00:08:27,051
Mas vai precisar de tempo.
Ent�o, n�o podemos sair de Dallas.
114
00:08:27,220 --> 00:08:29,950
-Voc� entende, n�o?
-Escute, vai dar tudo certo.
115
00:08:30,156 --> 00:08:32,920
O Comit� em Austin vai tomar muito
do meu tempo.
116
00:08:33,092 --> 00:08:35,856
Que bom que sua m�e
vai estar com voc�.
117
00:08:36,229 --> 00:08:39,596
-Queria ajud�-lo no seu problema.
-Eu tamb�m...
118
00:08:39,766 --> 00:08:42,132
mas, como diz, o problema � meu.
119
00:08:52,512 --> 00:08:54,810
-Pague no caixa.
-Mais caf�, Maggie.
120
00:08:54,981 --> 00:08:57,108
-Claro.
-Obrigada.
121
00:09:02,021 --> 00:09:06,185
-Quer alguma coisa?
-Um caf� e uma rosquinha.
122
00:09:06,359 --> 00:09:08,589
-J� vem.
-Obrigado.
123
00:09:08,761 --> 00:09:12,060
Achei que tomasse caf� em casa.
Dormiu demais?
124
00:09:12,232 --> 00:09:14,894
N�o, mas n�o gosto de comer sozinho.
125
00:09:16,469 --> 00:09:21,406
Dona Lucy saiu de casa �s 5:30hs,
em uma limusine.
126
00:09:22,408 --> 00:09:27,175
-Com cinco caras segurando sua m�o.
-� coisa do "Miss Young Dallas", n�o?
127
00:09:28,381 --> 00:09:32,977
Ela vai fotografar no Fair Park,
t�m que estar l� antes do parque abrir.
128
00:09:33,152 --> 00:09:37,088
-� frio l� nesta �poca do ano.
-Ela tem as luzes para se aquecer.
129
00:09:37,657 --> 00:09:39,784
Que coisa mais amarga!
130
00:09:41,928 --> 00:09:45,386
�. Eu...
N�o quero dizer isso.
131
00:09:46,132 --> 00:09:47,394
O que quer dizer?
132
00:09:49,836 --> 00:09:54,273
-N�o sei. N�o � certo.
-Por qu�? Ela trabalha duro.
133
00:09:54,440 --> 00:09:57,273
N�o h� nada de errado nisso.
Acredite, eu sei.
134
00:09:57,443 --> 00:09:59,308
Estou trabalhando e estudando.
135
00:09:59,979 --> 00:10:04,177
Sim, mas � tudo muito f�cil.
Queria comprar um medalh�o para ela.
136
00:10:04,350 --> 00:10:07,842
Era s� um medalh�o,
mas tive que trabalhar muito para pagar.
137
00:10:08,421 --> 00:10:09,649
E da�?
138
00:10:10,623 --> 00:10:14,684
E da� que Lucy chega em casa com um
cheque que compraria 50 medalh�es...
139
00:10:14,861 --> 00:10:18,092
s� para tirarem sua foto.
Entende o que eu digo?
140
00:10:18,531 --> 00:10:22,729
-N�o totalmente.
-Ent�o talvez seja eu.
141
00:10:22,902 --> 00:10:26,963
Fui criado acreditando que as coisas
s� t�m valor se v�m com trabalho.
142
00:10:28,608 --> 00:10:30,769
Digamos que visse um par de sapatos.
143
00:10:30,944 --> 00:10:33,242
Sapatos caros, e os quisesse muito...
144
00:10:33,413 --> 00:10:36,211
voc� trabalharia por semanas
para conseguir compr�-los.
145
00:10:36,649 --> 00:10:38,514
lsso n�o � importante?
146
00:10:39,419 --> 00:10:41,216
Claro.
147
00:10:41,387 --> 00:10:45,585
Se voc� pudesse sair e comprar 50
pares de sapatos, n�o seria.
148
00:10:45,758 --> 00:10:47,783
Talvez n�o.
149
00:10:47,961 --> 00:10:51,328
Mas uns cinco pares seria legal.
150
00:10:57,637 --> 00:11:00,071
-Aqui est�.
-Obrigado.
151
00:11:00,406 --> 00:11:03,341
Vi o carro de Bobby entrar.
Quando ele chegou de Austin?
152
00:11:03,509 --> 00:11:06,774
H� alguns minutos.
Subiu para trocar de roupa.
153
00:11:06,946 --> 00:11:09,141
-Jock, sobre Bobby.
-Sim?
154
00:11:09,315 --> 00:11:10,543
Segundo J.R...
155
00:11:10,717 --> 00:11:14,448
ele est� no Comit� que vai
decidir sobre Takapa.
156
00:11:14,620 --> 00:11:17,885
� um voto com o qual
podemos contar.
157
00:11:19,892 --> 00:11:22,656
Voc� menospreza mesmo Bobby?
158
00:11:22,829 --> 00:11:25,889
Ele � esperto o bastante para
ver um bom neg�cio...
159
00:11:26,065 --> 00:11:28,533
-sem d�vida.
-Voc� chama de neg�cio?
160
00:11:28,701 --> 00:11:32,660
-� destruir a terra pelo lucro.
-Dona Ellie...
161
00:11:33,272 --> 00:11:37,641
entendo sua posi��o a respeito,
mas n�o vamos destruir a terra.
162
00:11:37,810 --> 00:11:40,278
Queremos transformar
um p�ntano em algo �til.
163
00:11:40,446 --> 00:11:44,177
-Algo que beneficie as pessoas.
-Um p�ntano?
164
00:11:44,350 --> 00:11:47,615
Quando voc� era o capataz daqui,
valorizava muito mais a terra.
165
00:11:47,787 --> 00:11:50,051
Era muito especial para voc�.
166
00:11:50,223 --> 00:11:53,192
Voc� s� se importava em achar
o melhor pre�o de ra��o de gado.
167
00:11:53,893 --> 00:11:57,659
Mas desde que virou um Ewing,
seus valores mudaram.
168
00:11:57,830 --> 00:11:59,764
E seu conhecimento, tamb�m.
169
00:11:59,932 --> 00:12:02,765
Voc� agora sabe o que �
melhor para as pessoas.
170
00:12:02,935 --> 00:12:05,768
Que coisa, mulher, deixe Ray em paz.
171
00:12:05,938 --> 00:12:08,736
Desde que isso come�ou,
n�o consigo viver com voc�...
172
00:12:08,908 --> 00:12:11,399
e n�o vou aguentar mais isso.
173
00:12:14,614 --> 00:12:16,411
Vou para Dallas.
174
00:12:18,751 --> 00:12:21,515
Jock, se acha mesmo isso...
175
00:12:21,687 --> 00:12:23,587
quando chegar a Dallas...
176
00:12:23,756 --> 00:12:26,486
-fique l�.
-� isso mesmo que vou fazer.
177
00:12:26,659 --> 00:12:29,253
Jock. Jock.
178
00:12:30,029 --> 00:12:31,553
Jock.
179
00:12:37,570 --> 00:12:39,333
Bem, Dona Ellie...
180
00:12:39,872 --> 00:12:41,737
e agora?
181
00:12:43,443 --> 00:12:45,434
Bem...
182
00:12:45,611 --> 00:12:47,704
neste momento...
183
00:12:48,014 --> 00:12:50,278
eu n�o me importo.
184
00:13:11,537 --> 00:13:13,300
O que est� havendo?
185
00:13:13,940 --> 00:13:15,669
Onde est� o papai?
186
00:13:16,075 --> 00:13:19,272
-N�s nos separamos, J.R.
-Separaram?
187
00:13:19,812 --> 00:13:22,872
Mam�e, n�o pode ser por causa
daquele projeto de desenvolvimento.
188
00:13:23,382 --> 00:13:25,043
S�o muitas coisas.
189
00:13:28,387 --> 00:13:31,652
M�e, voc�s dois j� tiveram
seus problemas.
190
00:13:31,824 --> 00:13:35,316
-Sempre conseguiram resolv�-los.
-Desta vez, n�o, J.R.
191
00:13:35,495 --> 00:13:37,053
-Mam�e...
-J.R...
192
00:13:37,230 --> 00:13:40,358
se quiser saber mais,
sugiro que fale com seu pai.
193
00:13:53,346 --> 00:13:57,043
Aquela escrivaninha antiga que
escolhemos vai ficar perfeita ali.
194
00:13:57,216 --> 00:13:59,684
Vou checar a entrega
quando for � loja.
195
00:13:59,852 --> 00:14:02,343
N�o tenho pressa na decora��o, Pamela.
196
00:14:02,522 --> 00:14:06,959
-N�o vou ver ningu�m ainda.
-N�o, acho que n�o.
197
00:14:07,126 --> 00:14:08,991
Menos Cliff.
198
00:14:10,329 --> 00:14:12,160
Bem...
199
00:14:12,498 --> 00:14:14,728
se quiser almo�ar mais cedo...
200
00:14:14,901 --> 00:14:17,165
conhe�o um lugar perto daqui.
201
00:14:17,336 --> 00:14:19,201
Pamela.
202
00:14:19,705 --> 00:14:23,641
Sempre que falo em Cliff,
voc� muda de assunto.
203
00:14:23,809 --> 00:14:25,436
Por qu�?
204
00:14:26,412 --> 00:14:29,609
Eu acho que voc� j� tem
bastante coisa para se adaptar.
205
00:14:29,782 --> 00:14:32,808
Tem que se adaptar a uma
nova vida, casa e cidade.
206
00:14:32,985 --> 00:14:35,545
Mas voc� nem disse a ele
que estou viva.
207
00:14:35,721 --> 00:14:38,485
Nem que estou morando aqui em Dallas.
208
00:14:39,025 --> 00:14:41,926
Por que n�o, Pam?
Deve ter um motivo.
209
00:14:42,428 --> 00:14:45,488
Tenho, sim, mas � complicado.
210
00:14:45,665 --> 00:14:47,656
Eu amo Cliff...
211
00:14:47,833 --> 00:14:50,028
mas tamb�m sei dos seus defeitos.
212
00:14:50,203 --> 00:14:52,967
Lembre-se que foi muito
dif�cil para ele crescer.
213
00:14:53,139 --> 00:14:55,369
Ele teve que lutar pelo que tem.
214
00:14:55,541 --> 00:14:58,977
Trabalhou durante o segundo grau,
a faculdade e a especializa��o.
215
00:14:59,412 --> 00:15:01,039
N�o foi f�cil para ele.
216
00:15:01,347 --> 00:15:04,373
Entendo que n�o tenha sido.
217
00:15:05,251 --> 00:15:07,276
E ele � muito rancoroso
em rela��o a voc�.
218
00:15:09,622 --> 00:15:12,056
N�o acho que ele a perdoaria
por ter ido embora.
219
00:15:12,925 --> 00:15:15,894
-Voc� me perdoou.
-�.
220
00:15:17,096 --> 00:15:18,996
Mas...
221
00:15:19,365 --> 00:15:21,265
Cliff � diferente.
222
00:15:21,934 --> 00:15:23,959
Ele n�o confia.
223
00:15:24,270 --> 00:15:27,831
No seu mundo, s� h� quem d� e
quem ganha, e ele quer ganhar.
224
00:15:29,508 --> 00:15:31,442
Usa as pessoas para tudo.
225
00:15:31,611 --> 00:15:33,101
At� a m�e dele?
226
00:15:33,279 --> 00:15:35,076
Como poderia me usar?
227
00:15:35,548 --> 00:15:38,984
-Voc� � muito rica.
-Mas ele n�o sabe disso.
228
00:15:39,151 --> 00:15:41,016
N�o, mas descobriria.
229
00:15:41,854 --> 00:15:44,516
Acho que sim. N�o � segredo.
230
00:15:44,690 --> 00:15:47,989
Acho que se Cliff soubesse
que voc� � rica...
231
00:15:48,427 --> 00:15:50,827
ele fingiria am�-la
pelo dinheiro.
232
00:15:51,297 --> 00:15:53,458
lsso � muito duro, Pamela.
233
00:15:53,933 --> 00:15:55,628
Eu sei.
234
00:15:56,802 --> 00:15:59,236
Mas s� quero proteg�-la.
235
00:15:59,405 --> 00:16:01,669
Se Cliff a aceitasse agora...
236
00:16:01,841 --> 00:16:05,242
mesmo dizendo que ele a
perdoava e amava...
237
00:16:05,411 --> 00:16:07,845
voc� nunca teria certeza...
238
00:16:08,014 --> 00:16:10,107
se disse isso por voc�
ou pelo dinheiro.
239
00:16:12,618 --> 00:16:14,711
Sei que � dif�cil para voc�...
240
00:16:15,755 --> 00:16:17,985
mas tem que saber a verdade.
241
00:16:31,237 --> 00:16:33,762
Esqueci de contar que
me ligaram hoje de manh�...
242
00:16:33,939 --> 00:16:37,705
duas pessoas que eu acho que
v�o ser clientes valiosos.
243
00:16:37,877 --> 00:16:40,141
-Que maravilha.
-Queria agradecer...
244
00:16:40,313 --> 00:16:42,213
e expressar minha gratid�o.
245
00:16:42,381 --> 00:16:46,044
Eu disse que faria de voc� a maior
RP por aqui.
246
00:16:46,218 --> 00:16:47,913
Disse, mesmo.
247
00:16:48,421 --> 00:16:50,150
Vai demorar um pouco...
248
00:16:50,323 --> 00:16:53,690
mas sempre achei que valia
a pena esperar por certas coisas.
249
00:16:55,328 --> 00:16:57,819
-lsso me inclui?
-Especialmente por voc�.
250
00:16:59,832 --> 00:17:03,268
Voc� sabe o que quero,
sabe como me sinto.
251
00:17:03,436 --> 00:17:06,872
Eu sei que o que est�
fazendo n�o � f�cil.
252
00:17:07,039 --> 00:17:09,007
Acabar um casamento nunca �.
253
00:17:10,142 --> 00:17:14,738
Voc� sabe o quanto eu a quero, Leslie,
e o que posso fazer para provar.
254
00:17:14,914 --> 00:17:17,007
Mas agora n�o � uma boa hora.
255
00:17:18,951 --> 00:17:19,940
N�o?
256
00:17:20,720 --> 00:17:23,052
Meus pais est�o com um problema,
nada s�rio...
257
00:17:23,356 --> 00:17:25,916
mas n�o quero sujeit�-los
a press�es externas.
258
00:17:26,258 --> 00:17:27,816
Entendo.
259
00:17:28,394 --> 00:17:30,794
E eu n�o quero pression�-lo.
260
00:17:32,932 --> 00:17:36,868
J.R., temos uma �tima
rela��o profissional.
261
00:17:37,036 --> 00:17:40,335
Por que n�o deixamos as coisas assim,
por enquanto?
262
00:17:42,308 --> 00:17:43,775
Leslie.
263
00:17:43,943 --> 00:17:47,310
A vida toda eu procurei
uma mulher compreensiva.
264
00:17:47,947 --> 00:17:50,814
Eu o compreendo, J.R.
265
00:17:51,517 --> 00:17:53,212
Compreendo mesmo.
266
00:17:55,154 --> 00:17:57,145
N�O FUME
DESLlGUE O MOTOR
267
00:18:04,029 --> 00:18:05,758
� s� lavar e passar cera.
268
00:18:05,931 --> 00:18:08,729
Seu jogo melhorou muito
desde a faculdade.
269
00:18:08,901 --> 00:18:11,699
Querida, s� podia melhorar.
270
00:18:11,871 --> 00:18:13,361
Voc� tamb�m n�o foi mal.
271
00:18:13,539 --> 00:18:17,600
Com um pouco mais de pr�tica,
vai ser dif�cil ganhar de voc�.
272
00:18:18,677 --> 00:18:20,770
N�o jogava t�nis h� anos.
273
00:18:20,946 --> 00:18:23,847
Podemos mudar isso.
Vamos comprar uma casa com uma quadra.
274
00:18:24,183 --> 00:18:27,812
-Clint...
-Por que n�o ter o que queremos?
275
00:18:28,320 --> 00:18:30,117
Sue Ellen, n�s nos amamos.
276
00:18:30,289 --> 00:18:33,986
Quero viver com voc�.
Acho que voc� tamb�m quer.
277
00:18:34,860 --> 00:18:38,523
E acho que chegou a hora de
Alisha saber que quero o div�rcio.
278
00:18:38,697 --> 00:18:41,530
-N�o disse nada ainda, disse?
-Ainda n�o.
279
00:18:41,700 --> 00:18:46,034
Mas esperar n�o vai facilitar
nada para ela, nem para voc�...
280
00:18:46,205 --> 00:18:47,467
nem para J.R.
281
00:18:51,210 --> 00:18:52,677
O que houve?
282
00:18:54,046 --> 00:18:57,015
Nada. S� n�o quero machucar
ningu�m, s� isso.
283
00:18:57,183 --> 00:18:59,913
Nem eu,
mas n�o podemos continuar assim.
284
00:19:00,085 --> 00:19:03,646
-N�o tem sido t�o ruim.
-N�o quis dizer isso.
285
00:19:04,223 --> 00:19:06,453
Adorei todos os nossos
momentos juntos.
286
00:19:06,625 --> 00:19:07,853
Eu tamb�m.
287
00:19:08,027 --> 00:19:11,258
Clint, tudo est� perfeito.
N�o vamos mudar nada.
288
00:19:11,430 --> 00:19:12,863
Sue Ellen.
289
00:19:13,032 --> 00:19:16,399
N�s n�o nos cobramos nada,
ficamos juntos v�rias vezes.
290
00:19:16,569 --> 00:19:18,628
� o que queremos.
291
00:19:18,804 --> 00:19:22,638
As coisas est�o t�o bem agora,
vamos mant�-las assim.
292
00:19:25,478 --> 00:19:27,343
Al�m disso...
293
00:19:27,580 --> 00:19:29,309
Al�m disso o qu�?
294
00:19:30,182 --> 00:19:33,583
Estava pensando em Jock e Dona Ellie.
295
00:19:34,553 --> 00:19:38,045
-Eu contei que se separaram, n�o?
-Sim.
296
00:19:38,290 --> 00:19:42,021
O que isso tem a ver conosco
ou com o div�rcio?
297
00:19:43,095 --> 00:19:45,655
Clint, eles foram muito bons comigo.
298
00:19:46,532 --> 00:19:50,059
Houve problemas, eles me julgaram mal,
mas a seu modo...
299
00:19:50,636 --> 00:19:55,005
os dois me amam tanto quanto
eu os amo, a meu modo.
300
00:19:56,208 --> 00:20:01,111
Eles est�o com problemas agora,
n�o quero dificultar mais as coisas.
301
00:20:25,304 --> 00:20:27,670
Voc� foi �tima hoje, Lucy.
At� amanh�.
302
00:20:27,840 --> 00:20:30,832
Certo, at� �s 6hs da manh�.
303
00:20:31,243 --> 00:20:33,973
Oi, amor. Desculpe o atraso.
304
00:20:34,146 --> 00:20:36,410
-Tudo bem.
-Voc� n�o vai acreditar!
305
00:20:36,582 --> 00:20:39,710
Tive que posar em pelo
menos 30 locais hoje.
306
00:20:39,885 --> 00:20:41,182
E como se n�o bastasse...
307
00:20:41,353 --> 00:20:44,254
v�o mandar uma limusine me
buscar amanh� cedinho.
308
00:20:44,423 --> 00:20:47,722
-Eu ouvi. O que � isso?
-O qu�? Ah, isso?
309
00:20:47,893 --> 00:20:49,383
N�o � lindo?
310
00:20:49,562 --> 00:20:51,826
Pesa muito, deve ser
no m�nimo 1 8 quilates.
311
00:20:51,997 --> 00:20:53,862
-Eles me deram.
-Eles quem?
312
00:20:54,033 --> 00:20:55,694
O pessoal para quem posei.
313
00:20:55,868 --> 00:20:58,701
Queriam que usasse isso com
um dos seus su�teres.
314
00:20:58,871 --> 00:21:00,896
Gostei tanto que
me deram.
315
00:21:01,073 --> 00:21:03,803
-N�o s�o uns amores?
-S�o.
316
00:21:05,711 --> 00:21:08,942
J� jantou? Posso fazer algo
para voc� comer.
317
00:21:09,114 --> 00:21:11,582
S�o 22h30. Sim, eu j� jantei.
318
00:21:13,085 --> 00:21:15,212
Tem comida a�, se est� com fome.
319
00:21:15,387 --> 00:21:17,252
N�o, n�o quero comer.
320
00:21:17,690 --> 00:21:19,055
Se voc� vai estudar...
321
00:21:19,224 --> 00:21:22,785
-acho que vou dormir.
-Parece que vou estudar?
322
00:21:22,962 --> 00:21:26,523
N�o, mas voc� sempre estuda
ou trabalha depois do jantar.
323
00:21:26,699 --> 00:21:30,396
Acabei de dizer que n�o tenho
que estudar nem trabalhar.
324
00:21:30,569 --> 00:21:32,969
Est� bem. N�o me trucide.
325
00:21:33,772 --> 00:21:35,330
Desculpe.
326
00:21:35,975 --> 00:21:38,637
Mitch, que tal eu voltar
ao corredor...
327
00:21:38,811 --> 00:21:40,676
entrar e come�armos tudo de novo?
328
00:21:40,846 --> 00:21:43,246
Lucy, sabe o que est�
acontecendo conosco?
329
00:21:43,749 --> 00:21:46,718
N�o, mas parece que voc� sabe.
330
00:21:46,885 --> 00:21:49,854
Somos como colegas de quarto.
S� nos vemos entrando ou saindo.
331
00:21:50,022 --> 00:21:52,616
lsso n�o � casamento,
mais parece um n�mero de dan�a.
332
00:21:52,791 --> 00:21:54,520
E, claro, a culpa � minha.
333
00:21:54,693 --> 00:21:58,629
Com certeza n�o � minha. N�o tenho
limusines me buscando de manh�...
334
00:21:58,797 --> 00:22:04,326
-e n�o chego �s 22h30.
-Ah, n�o! lsso eu n�o aguento.
335
00:22:04,503 --> 00:22:08,234
Voc� disse, mo�o.
Disse em alto e bom tom...
336
00:22:08,407 --> 00:22:11,808
-''Vamos viver com nossa renda'' . Lembra?
-N�o disse ''nossa'' renda.
337
00:22:11,977 --> 00:22:13,205
Disse ''minha'' renda.
338
00:22:13,379 --> 00:22:17,338
Que �timo. Ent�o voc� vai ser
manobrista e ganhar uma ninharia.
339
00:22:17,516 --> 00:22:19,984
E vamos ter que ser felizes
para sempre. � isso?
340
00:22:20,185 --> 00:22:21,345
Sim, se for preciso!
341
00:22:22,287 --> 00:22:25,222
N�o acredito nisso.
De que livro tirou isso?
342
00:22:25,391 --> 00:22:27,951
Algum escrito na ldade M�dia?
343
00:22:28,627 --> 00:22:31,221
N�o preciso de livro
para saber o que sinto.
344
00:22:31,864 --> 00:22:33,229
O que sente sobre o qu�?
345
00:22:34,633 --> 00:22:38,069
Bom, para come�ar,
essa maldita corrente de ouro.
346
00:22:38,237 --> 00:22:41,695
N�o sabe que queria poder lhe
dar essas coisas, mas n�o posso?
347
00:22:41,874 --> 00:22:43,466
-Ah, Mitch, pare com isso.
-O que foi?
348
00:22:43,642 --> 00:22:46,236
Ganhando ninharias,
ter�amos de esperar 1 0 anos.
349
00:22:47,579 --> 00:22:49,547
Est� bem, desculpe por
ter dito aquilo...
350
00:22:49,715 --> 00:22:52,809
mas n�o � quest�o de ser ''meu''
ou ''seu'' dinheiro.
351
00:22:52,985 --> 00:22:54,953
� nosso.
352
00:22:55,120 --> 00:22:57,452
Que diferen�a faz quem ganha?
353
00:22:57,623 --> 00:23:02,287
Faz toda a diferen�a do mundo.
Se voc� n�o v� isso...
354
00:23:02,461 --> 00:23:05,794
e n�o entende o que h� de errado,
temos problemas.
355
00:23:08,200 --> 00:23:11,795
Foi voc� quem disse isso, n�o eu.
N�o se esque�a.
356
00:23:12,738 --> 00:23:15,605
-Lucy, escute...
-N�o, escute voc�.
357
00:23:15,774 --> 00:23:19,232
Estou cheia dessa sua atitude
machista est�pida.
358
00:23:19,411 --> 00:23:22,437
Trabalho feito louca para termos
dinheiro e vivermos bem...
359
00:23:22,614 --> 00:23:25,082
e n�o vou
me desculpar por isso!
360
00:23:25,250 --> 00:23:27,718
N�o v� mesmo nada de errado, n�o �?
361
00:23:27,886 --> 00:23:29,820
Nada mesmo!
362
00:23:31,023 --> 00:23:33,924
Bom, acho que n�o temos
mais nada para falar.
363
00:23:47,039 --> 00:23:48,563
Ele s� disse isso?
364
00:23:48,741 --> 00:23:51,209
N�o vai voltar para casa
com a mam�e envolvida em Takapa?
365
00:23:51,376 --> 00:23:53,105
-Mais ou menos.
-Obrigado.
366
00:23:53,278 --> 00:23:55,075
E saiu para se embebedar.
367
00:23:55,247 --> 00:23:58,614
N�o tentou falar com ele, J.R.?
Convenc�-lo de como est� errado?
368
00:23:58,784 --> 00:24:01,685
Bobby, voc� sabe t�o bem quanto eu,
ningu�m contraria o papai.
369
00:24:01,854 --> 00:24:04,084
N�o quando ele est�
como estava hoje de manh�.
370
00:24:04,256 --> 00:24:07,225
Est� bem, ent�o a mam�e.
Vamos pedir que ela ligue para ele.
371
00:24:07,392 --> 00:24:10,850
Esque�a. Ela deixou bem claro
antes de sair para jantar...
372
00:24:11,029 --> 00:24:13,429
-que n�o quer discutir nada.
-Mas vai ter.
373
00:24:13,599 --> 00:24:16,625
Os dois v�o.
J.R., temos que faz�-los voltar.
374
00:24:17,202 --> 00:24:19,534
Tem alguma sugest�o de como?
375
00:24:19,705 --> 00:24:21,195
N�o, n�o tenho.
376
00:24:21,373 --> 00:24:23,773
Mas sei de uma coisa:
eles s�o cabe�a-dura.
377
00:24:23,942 --> 00:24:25,967
Quanto mais isso durar,
pior vai ficar.
378
00:24:26,145 --> 00:24:29,171
-Quem sabe onde vai acabar?
-Pode acabar em div�rcio.
379
00:24:29,681 --> 00:24:33,777
-Div�rcio? Qual �!
-Est� muito pr�ximo, Bob.
380
00:24:34,486 --> 00:24:37,319
E se isso acontecer,
adeus Petr�leo Ewing.
381
00:24:38,524 --> 00:24:40,321
Petr�leo Ewing? Como assim?
382
00:24:41,026 --> 00:24:43,756
Se eles se divorciarem,
vai haver um acordo.
383
00:24:43,929 --> 00:24:47,990
O Tribunal pode pedir que a empresa
seja vendida e o dinheiro, dividido.
384
00:24:48,167 --> 00:24:52,604
Estamos falando de nossos pais.
Est� falando da fam�lia ou da empresa?
385
00:24:53,172 --> 00:24:55,834
Francamente, nunca consegui
separar as duas.
386
00:25:07,753 --> 00:25:10,449
-Sim?
-Tem uma Sra. Burke aqui.
387
00:25:10,622 --> 00:25:14,080
-Disse que � urgente.
-Sra. Burke? N�o conhe�o.
388
00:25:14,259 --> 00:25:17,023
-O que ela quer?
-Disse que � pessoal.
389
00:25:18,931 --> 00:25:20,592
Mande-a entrar, ent�o.
390
00:25:29,074 --> 00:25:32,510
-Sr. Barnes.
-Sim. O que quer?
391
00:25:33,045 --> 00:25:36,105
Faz muito tempo que queria
conhec�-lo.
392
00:25:36,949 --> 00:25:38,712
Mesmo? Por qu�?
393
00:25:40,552 --> 00:25:44,249
Sua m�e � minha amiga.
394
00:25:44,790 --> 00:25:46,758
Uma velha e querida amiga.
395
00:25:47,359 --> 00:25:48,621
Minha m�e?
396
00:25:49,194 --> 00:25:53,460
Eu a conheci na �poca em que
morava em Houston e Galveston.
397
00:25:53,632 --> 00:25:57,500
Sr. Barnes, ela quer v�-lo.
398
00:25:58,503 --> 00:26:00,300
� mesmo?
399
00:26:00,472 --> 00:26:02,872
Bom, seria muito dif�cil, n�o?
400
00:26:03,041 --> 00:26:05,566
Considerando-se que est� morta.
401
00:26:07,346 --> 00:26:10,747
Sr. Barnes, sua m�e n�o est� morta.
402
00:26:11,416 --> 00:26:13,850
Est� viva, e quer muito v�-lo.
403
00:26:14,019 --> 00:26:16,783
Com licen�a.
Disse que seu nome era Burke?
404
00:26:17,522 --> 00:26:18,750
lsso.
405
00:26:18,924 --> 00:26:21,324
Escute, Sra. Burke,
n�o sei qual � seu jogo...
406
00:26:21,493 --> 00:26:25,657
mas seja qual for, n�o vai funcionar.
Agora, com licen�a, estou ocupado.
407
00:26:25,831 --> 00:26:30,097
Sr. Barnes, sua m�e est� viva
e o ama...
408
00:26:31,470 --> 00:26:34,064
Eu sei...
409
00:26:34,239 --> 00:26:36,230
o quanto ela o ama.
410
00:26:37,809 --> 00:26:41,301
Escute, senhora.
Quero esclarecer uma coisa.
411
00:26:41,480 --> 00:26:44,677
N�o me importo se minha m�e
est� viva ou n�o.
412
00:26:44,850 --> 00:26:48,411
Talvez me importasse antes,
quando era crian�a e precisava dela.
413
00:26:48,587 --> 00:26:51,021
E se ela estava viva,
por onde andava?
414
00:26:51,189 --> 00:26:52,656
E n�o me fale de amor.
415
00:26:52,824 --> 00:26:55,520
N�o acho que aquela mulher
saiba o que � o amor.
416
00:26:55,694 --> 00:26:58,527
Para mim, ela estava
morta naquela �poca...
417
00:26:58,697 --> 00:27:00,187
e pode muito bem estar morta agora.
418
00:27:03,068 --> 00:27:05,161
Quer saber mais alguma coisa?
419
00:27:13,979 --> 00:27:16,106
UNlVERSlDADE METODlSTA DO SUL
420
00:27:16,281 --> 00:27:20,911
''A art�ria principal da coxa,
localizada na parte anterior'' .
421
00:27:22,754 --> 00:27:24,654
Mitch?
422
00:27:24,957 --> 00:27:26,481
Desculpe. O que foi?
423
00:27:26,658 --> 00:27:30,150
-Art�ria femural.
-Art�ria femural. Vamos sentar.
424
00:27:30,329 --> 00:27:34,561
Esque�a.
Vai acabar na car�tida mesmo.
425
00:27:35,567 --> 00:27:39,025
O que houve?
Problemas no para�so?
426
00:27:39,204 --> 00:27:40,728
Como sabe?
427
00:27:40,906 --> 00:27:43,272
Dois ch�s gelados.
428
00:27:44,376 --> 00:27:45,604
Eu adivinhei.
429
00:27:46,812 --> 00:27:48,370
Sabe de uma coisa?
430
00:27:48,547 --> 00:27:51,038
Voc� sabe o que estou
pensando antes de eu falar.
431
00:27:51,216 --> 00:27:52,911
� um dos meus talentos.
432
00:27:53,085 --> 00:27:55,076
Sim, mas voc� n�o �
s� talentosa, �...
433
00:27:55,253 --> 00:27:57,517
N�o pare. Adoro isso.
434
00:27:58,190 --> 00:28:01,785
-� bom conversar com voc�.
-Voc� n�o conversa em casa?
435
00:28:01,960 --> 00:28:04,554
Quando?
Lucy saiu de casa �s 6h...
436
00:28:04,730 --> 00:28:06,960
e chegou depois das 22h ontem.
437
00:28:07,132 --> 00:28:08,429
Trabalhando?
438
00:28:10,002 --> 00:28:12,994
-E isso o incomoda?
-N�o, n�o � o que pensa.
439
00:28:13,505 --> 00:28:15,302
Mas eu vejo o que est� acontecendo.
440
00:28:15,474 --> 00:28:18,568
Lucy e eu estamos nos distanciando
e ela n�o sabe por qu�.
441
00:28:19,344 --> 00:28:22,279
-Voc� sabe?
-Sei.
442
00:28:22,447 --> 00:28:24,438
Temos valores diferentes.
443
00:28:26,051 --> 00:28:30,181
Mas n�o � culpa da Lucy.
Afinal, ela � uma Ewing.
444
00:28:31,123 --> 00:28:33,114
Agora n�o entendo mais nada.
445
00:28:34,092 --> 00:28:36,959
Acho que uma coisa s� tem
valor se voc� trabalhar por ela...
446
00:28:37,129 --> 00:28:39,359
mas se voc� � uma Ewing,
n�o precisa trabalhar.
447
00:28:39,531 --> 00:28:43,831
� s� estender os bra�os e
voc� tem tudo o que quiser.
448
00:28:44,036 --> 00:28:47,904
Tenho uma solu��o simples.
N�o � t�o simples assim.
449
00:28:48,940 --> 00:28:50,464
Qual �?
450
00:28:51,143 --> 00:28:54,601
Se quiserem ficar casados,
um de voc�s vai ter que mudar.
451
00:29:00,318 --> 00:29:02,912
Dona Ellie,
n�o sou boa em indiretas.
452
00:29:03,088 --> 00:29:06,922
E acho muito dif�cil ficar quieta,
sem dizer nada.
453
00:29:07,092 --> 00:29:09,083
Por isso, tenho que dizer...
454
00:29:09,261 --> 00:29:12,890
que Takapa n�o vale os
problemas que causou.
455
00:29:13,065 --> 00:29:14,464
Por qu�?
456
00:29:14,633 --> 00:29:16,567
Voc� e Ray est�o...
457
00:29:16,735 --> 00:29:19,431
N�o. N�o.
458
00:29:20,172 --> 00:29:21,161
N�s...
459
00:29:21,873 --> 00:29:24,068
N�s separamos isso
e o casamento.
460
00:29:24,609 --> 00:29:25,940
Bem...
461
00:29:26,111 --> 00:29:29,274
voc� soube logo que Ray
fazia parte do projeto.
462
00:29:29,448 --> 00:29:32,781
N�o vale a pena
a senhora se separar de Jock.
463
00:29:33,752 --> 00:29:35,982
N�o � s� Takapa, Donna.
464
00:29:36,154 --> 00:29:38,054
Tem mais coisas.
465
00:29:38,323 --> 00:29:41,952
Tudo o que nos unia j�
n�o existe mais.
466
00:29:42,127 --> 00:29:43,958
N�o acredito nisso.
467
00:29:44,129 --> 00:29:45,858
Mas � verdade.
468
00:29:46,031 --> 00:29:50,900
Enquanto eu fazia concess�es,
mantinha a paz, aceitava tudo...
469
00:29:51,069 --> 00:29:53,162
estava tudo bem.
470
00:29:53,939 --> 00:29:57,807
Mas ele j� bagun�ou demais
com a minha vida.
471
00:29:58,310 --> 00:30:00,642
Dona Ellie, Jock a ama.
472
00:30:01,980 --> 00:30:04,210
Acho que tem raz�o.
473
00:30:04,616 --> 00:30:07,244
E eu o amo, sempre vou am�-lo.
474
00:30:08,320 --> 00:30:10,686
Mas eu...
475
00:30:10,856 --> 00:30:13,825
N�o aguento mais a
conduta dos Ewing.
476
00:30:16,461 --> 00:30:18,292
Nunca saber se...
477
00:30:18,463 --> 00:30:20,363
Se o que ele diz � verdade.
478
00:30:21,333 --> 00:30:23,460
Entendo.
479
00:30:24,102 --> 00:30:28,562
Mas acredito mesmo que a
separa��o n�o seja o melhor.
480
00:30:29,508 --> 00:30:31,066
Bem...
481
00:30:31,243 --> 00:30:33,677
sinto muito se isso
a afeta tamb�m...
482
00:30:33,845 --> 00:30:36,643
mas casou com um Ewing.
483
00:30:37,716 --> 00:30:39,513
Ao menos em parte.
484
00:30:43,288 --> 00:30:45,586
Talvez devesse t�-la avisado.
485
00:30:47,259 --> 00:30:49,250
Sobre o qu�?
486
00:30:50,795 --> 00:30:52,922
Sobre ser casada com um Ewing.
487
00:30:53,999 --> 00:30:56,024
Logo, voc� vai descobrir...
488
00:30:56,201 --> 00:30:59,432
que seu casamento � menos
importante do que...
489
00:30:59,604 --> 00:31:03,040
Do que o desejo que eles
t�m de se auto-afirmar.
490
00:32:31,796 --> 00:32:35,027
-Vou parar um pouco, j� volto.
-Dave?
491
00:32:35,200 --> 00:32:38,431
-Dave Stratton?
-Cliff! Ora, vejam s�!
492
00:32:38,603 --> 00:32:40,002
Como vai?
493
00:32:40,171 --> 00:32:43,197
-Bem. Voc� est� �timo.
-Obrigado. Voc� tamb�m.
494
00:32:43,375 --> 00:32:45,741
Mo�as, este � Cliff Barnes.
495
00:32:45,910 --> 00:32:48,708
E acredite,
estas s�o as irm�s Smith.
496
00:32:48,880 --> 00:32:50,643
-Mesmo?
-Esta � Tootie...
497
00:32:50,815 --> 00:32:53,010
-e esta belezinha � Jenny.
-Oi.
498
00:32:53,184 --> 00:32:55,812
Cliff e eu fomos colegas
de faculdade.
499
00:32:55,987 --> 00:32:58,353
-Sente-se.
-N�o, obrigado.
500
00:32:58,523 --> 00:33:00,787
-Como vai?
-Vou bem. E voc�?
501
00:33:00,959 --> 00:33:02,551
Ainda no ramo do petr�leo?
502
00:33:03,328 --> 00:33:05,455
Sim, ainda me escravizando.
503
00:33:05,897 --> 00:33:08,388
Que escravid�o!
Dave viaja pelo mundo todo.
504
00:33:08,566 --> 00:33:12,127
-S�rio?
-Acabei de voltar do Sudeste da �sia.
505
00:33:13,305 --> 00:33:16,399
N�o estava l� durante o
contra-golpe, estava?
506
00:33:17,509 --> 00:33:19,170
Na verdade, sim.
507
00:33:19,778 --> 00:33:21,405
Nossa, deve ter sido demais.
508
00:33:21,579 --> 00:33:24,480
Vou sentar um pouco,
se n�o se importam.
509
00:33:24,649 --> 00:33:26,344
Vou pagar um drinque. Mo�a?
510
00:33:28,386 --> 00:33:29,978
Phyllis?
511
00:33:32,023 --> 00:33:33,888
Esta parcela aqui.
512
00:33:34,059 --> 00:33:36,527
Entre em contato com
o registro de im�veis.
513
00:33:36,695 --> 00:33:40,563
Bobby, os escrit�rios do estado
e do munic�pio j� est�o fechados.
514
00:33:40,732 --> 00:33:43,360
Ah, desculpe.
N�o sabia que era t�o tarde.
515
00:33:43,535 --> 00:33:46,663
-Perdi a no��o. Por que n�o me disse?
-Tudo bem.
516
00:33:46,838 --> 00:33:50,604
Est� bem, fa�a isso amanh�
de manh�...
517
00:33:50,775 --> 00:33:53,505
-quero saber de quem � a propriedade.
-Certo.
518
00:33:53,678 --> 00:33:56,238
Voc� acabou pagando por tudo, n�o?
519
00:33:56,414 --> 00:33:58,006
Foi.
520
00:33:58,183 --> 00:34:02,017
-Cliff, que apartamento delicioso.
-� lindo.
521
00:34:02,187 --> 00:34:04,587
Obrigado, obrigado.
Vou fazer uns drinques.
522
00:34:04,756 --> 00:34:06,519
O banheiro � ali.
523
00:34:06,691 --> 00:34:08,659
-Quer retocar a maquiagem?
-Sim.
524
00:34:08,827 --> 00:34:11,853
-Eu quero um u�sque com ginger.
-Eu tamb�m.
525
00:34:12,030 --> 00:34:13,725
Eu lembro.
526
00:34:15,133 --> 00:34:17,431
-Menos ginger para a minha.
-Certo.
527
00:34:17,602 --> 00:34:20,503
Ela disse que o apartamento
era ''delicioso''?
528
00:34:20,672 --> 00:34:22,333
-Acho que sim.
-Eu tamb�m.
529
00:34:22,507 --> 00:34:24,873
-Quer ajuda?
-N�o, n�o. Tudo bem.
530
00:34:25,043 --> 00:34:28,535
Ent�o voc� estava no Sudeste da �sia
durante o contra-golpe?
531
00:34:28,713 --> 00:34:31,773
-Deve ter sido demais, n�o?
-Foi, sim.
532
00:34:31,950 --> 00:34:35,215
Aposto que n�o pensou que acabaria
em um lugar daqueles. Foi assustador?
533
00:34:35,387 --> 00:34:37,981
Assustador?
Ningu�m nem sequer atirou.
534
00:34:38,156 --> 00:34:40,590
Aquela guerra foi feita com d�lares,
n�o com balas.
535
00:34:40,759 --> 00:34:43,250
-D�lares?
-� o que dizem.
536
00:34:43,428 --> 00:34:46,226
D�lares fornecidos por
algu�m aqui dos EUA.
537
00:34:46,398 --> 00:34:47,626
S�rio?
538
00:34:48,233 --> 00:34:51,430
Falei com muita gente l�,
gente que saberia.
539
00:34:51,603 --> 00:34:53,195
Oficiais do governo?
540
00:34:53,371 --> 00:34:59,105
N�o, operadores. Gente como Norman
Kincaid, Peter Randall, Tom Harris.
541
00:34:59,477 --> 00:35:02,002
N�o tinha um tal de
Hank Johnson, tinha?
542
00:35:03,581 --> 00:35:05,412
Sabe, Hank foi estranho.
543
00:35:05,583 --> 00:35:08,245
Ele aparecia antes
do contra-golpe.
544
00:35:08,420 --> 00:35:10,980
Mesmo? E depois?
545
00:35:11,156 --> 00:35:13,852
Depois sumiu.
N�o foi mais encontrado.
546
00:35:14,025 --> 00:35:16,186
Por que pergunta?
Voc� o conhece?
547
00:35:16,361 --> 00:35:19,194
N�o, n�o o conhe�o.
S� de nome.
548
00:35:24,369 --> 00:35:27,702
Voc� est� ''deliciosa'' .
549
00:35:27,872 --> 00:35:30,340
-Obrigada.
-N�o vai beber isso, vai?
550
00:35:30,508 --> 00:35:33,636
-J� provou?
-� como �leo e �gua. N�o se misturam.
551
00:35:33,812 --> 00:35:35,837
N�o d� para beber,
n�o entende?
552
00:35:43,621 --> 00:35:47,614
Bobby, sinto muito, mas
n�o conseguimos nada ainda.
553
00:35:48,092 --> 00:35:51,619
Phyllis, algu�m tem que ser
o dono daquela terra.
554
00:35:51,796 --> 00:35:54,321
Ligue para o setor de impostos.
Veja quem os paga.
555
00:35:54,899 --> 00:35:56,924
Falei com eles h� uma hora.
556
00:35:57,101 --> 00:36:00,002
Os impostos s�o pagos de uma
conta em um banco em Waco.
557
00:36:01,206 --> 00:36:02,673
-Procurou saber mais?
-Sim.
558
00:36:02,841 --> 00:36:06,436
A conta � de pessoa jur�dica,
e a empresa � obviamente falsa.
559
00:36:06,611 --> 00:36:09,079
Ainda assim,
algu�m tem que assinar tudo.
560
00:36:09,247 --> 00:36:11,477
Est�o checando isso
e v�o me informar.
561
00:36:15,186 --> 00:36:17,552
-Sim?
-Bobby. Cliff.
562
00:36:17,722 --> 00:36:21,749
Se quiser chegar a tempo na vota��o
de Takapa, pegue o avi�o em uma hora.
563
00:36:22,227 --> 00:36:23,990
Vou pegar. De onde est� ligando?
564
00:36:24,162 --> 00:36:27,256
De Austin. Vim para c� hoje.
Pego voc� no aeroporto.
565
00:36:27,432 --> 00:36:29,923
Cliff, vou pedir um adiamento
ao Comit�.
566
00:36:30,101 --> 00:36:33,093
-Falamos nisso depois.
-Adiamento, por qu�?
567
00:36:33,271 --> 00:36:36,240
Explico quando chegar a�. Tchau.
568
00:36:37,609 --> 00:36:41,841
Ligue para mim em Austin assim
que souber algo. � importante.
569
00:36:49,420 --> 00:36:51,217
M�e, tentei avis�-la.
570
00:36:51,389 --> 00:36:53,254
Eu sei.
571
00:36:53,591 --> 00:36:55,991
Mas n�o consegui me segurar.
572
00:36:56,427 --> 00:36:59,487
Queria muito ver Cliff.
573
00:36:59,931 --> 00:37:03,594
Pensei que se eu falasse com ele,
poderia me entender.
574
00:37:03,768 --> 00:37:05,531
N�o entendeu?
575
00:37:06,905 --> 00:37:09,066
Ele me odeia, Pam.
576
00:37:10,475 --> 00:37:12,466
Queria...
577
00:37:12,644 --> 00:37:14,908
muito contar a ele
que era sua m�e.
578
00:37:15,079 --> 00:37:16,376
Ah, mam�e.
579
00:37:16,548 --> 00:37:18,607
Que eu o amava muito.
580
00:37:21,319 --> 00:37:23,184
Voltando para c�...
581
00:37:23,354 --> 00:37:26,380
s� ouvia as palavras dele...
582
00:37:26,558 --> 00:37:29,823
dizendo que a m�e n�o sabia
o que era o amor.
583
00:37:30,962 --> 00:37:35,524
Que quando ele precisou dela,
ela n�o o procurou.
584
00:37:37,802 --> 00:37:41,966
N�o posso culp�-lo.
A maior parte do que disse � verdade.
585
00:37:42,140 --> 00:37:44,040
Mas n�o tudo, n�o mesmo.
586
00:37:44,208 --> 00:37:49,077
Voc� fez o que tinha de fazer.
Talvez um dia Cliff entenda isso.
587
00:37:49,681 --> 00:37:52,115
Voc� n�o acha mesmo isso.
588
00:37:54,586 --> 00:37:56,645
Nem eu.
589
00:37:58,089 --> 00:37:59,317
Sabe...
590
00:37:59,490 --> 00:38:01,458
por um momento, pensei...
591
00:38:01,626 --> 00:38:04,527
que talvez devesse lhe contar
que sou rica.
592
00:38:04,696 --> 00:38:08,496
Que posso ajud�-lo agora.
Posso lhe dar o que quiser.
593
00:38:09,601 --> 00:38:12,968
Mas assim n�o saberia se era voc�
ou o dinheiro que importava.
594
00:38:13,538 --> 00:38:15,506
Ser� que isso seria t�o ruim assim?
595
00:38:17,108 --> 00:38:21,169
N�o sei. S� sei que n�o quero
que se machuque mais.
596
00:38:25,383 --> 00:38:28,511
Seria mais dif�cil me
conformar com isso...
597
00:38:29,354 --> 00:38:32,050
do que com o modo como
as coisas est�o?
598
00:38:46,838 --> 00:38:48,806
Aqui est�, pai.
599
00:38:48,973 --> 00:38:52,136
Trouxe umas coisas que Raoul
tinha esquecido ontem.
600
00:38:52,310 --> 00:38:54,642
-Quer caf�, J.R.?
-N�o, n�o.
601
00:38:54,812 --> 00:38:56,803
Tomei caf� antes
de sair de Southfork.
602
00:38:56,981 --> 00:38:58,312
Est� tudo bem?
603
00:38:58,483 --> 00:39:00,383
-Senhor?
-Em Southfork.
604
00:39:00,551 --> 00:39:02,746
Ah, sim. Sim, est� muito quieto.
605
00:39:03,855 --> 00:39:05,152
Para variar, n�o �?
606
00:39:07,191 --> 00:39:10,354
Pai, voc� e mam�e n�o podem ficar
separados para sempre. Voc� sabe.
607
00:39:11,529 --> 00:39:14,657
-N�o podemos coisa nenhuma.
-Est� pensando em div�rcio?
608
00:39:14,832 --> 00:39:17,198
Bom, parece que vai
ser a solu��o.
609
00:39:17,368 --> 00:39:20,496
N�o quis dizer isso.
Voc�s nem conversaram direito.
610
00:39:20,672 --> 00:39:22,833
N�o me diga o que fazer.
611
00:39:23,775 --> 00:39:27,074
-N�o � s� o casamento que est� em jogo.
-O qu�?
612
00:39:27,912 --> 00:39:30,676
N�o sei se voc� sabe disso...
613
00:39:30,848 --> 00:39:33,578
mas aqui os bens v�o para
a comunidade.
614
00:39:34,152 --> 00:39:36,143
Se voc�s se divorciarem...
615
00:39:36,320 --> 00:39:40,086
v�o dividir a Petr�leo Ewing,
mam�e vai ficar com uma parte...
616
00:39:40,625 --> 00:39:42,525
e vai ser o fim da empresa.
617
00:39:42,694 --> 00:39:44,924
S� sob meu cad�ver, filho.
618
00:39:45,096 --> 00:39:48,623
-Antes que ela destru�sse a empresa...
-O que voc� faria?
619
00:39:48,800 --> 00:39:50,927
Eu a venderia.
620
00:39:51,469 --> 00:39:53,937
lsso mesmo, eu venderia
e tiraria tudo dela.
621
00:39:54,105 --> 00:39:55,766
Tudo mesmo.
622
00:40:02,346 --> 00:40:04,280
Cuidado! Est� quente!
623
00:40:07,785 --> 00:40:10,913
Falei com Dona Ellie ontem.
624
00:40:11,089 --> 00:40:15,025
Ray, tudo isso est� muito errado.
625
00:40:15,193 --> 00:40:19,721
Eles n�o v�o ficar separados por
muito tempo, n�o depois de 45 anos.
626
00:40:19,897 --> 00:40:22,229
Os dois v�o pensar melhor
nisso tudo.
627
00:40:22,400 --> 00:40:26,063
Era isso que eu pensava at� falar com ela.
Agora j� duvido.
628
00:40:26,237 --> 00:40:31,038
Acredite, eles j� passaram por
coisas piores do que este problema.
629
00:40:31,209 --> 00:40:33,769
Sempre se acertaram,
vai ser assim de novo.
630
00:40:33,945 --> 00:40:36,140
� mais profundo do que Takapa.
631
00:40:36,314 --> 00:40:41,877
Dona Ellie est� muito amargurada.
Brava, determinada.
632
00:40:42,754 --> 00:40:44,949
Nunca a vi assim.
633
00:43:04,128 --> 00:43:05,720
No fim, � isso.
634
00:43:05,897 --> 00:43:08,263
Temos um total de mais
de US$ 1 2 milh�es.
635
00:43:08,432 --> 00:43:11,663
Vou ter os n�meros exatos
para o senhor hoje � tarde.
636
00:43:12,904 --> 00:43:14,337
Sim?
637
00:43:14,505 --> 00:43:16,166
Mande-o entrar.
638
00:43:20,144 --> 00:43:21,975
-J.R.
-Jeremy.
639
00:43:22,146 --> 00:43:24,671
Muito obrigado por me
receber de �ltima hora.
640
00:43:24,849 --> 00:43:26,714
Ora, receberia voc� a qualquer hora.
641
00:43:26,884 --> 00:43:29,876
J.R., acho que n�o conhece David Stratton.
David, J.R. Ewing.
642
00:43:30,054 --> 00:43:31,817
-Prazer, Sr. Ewing.
-lgualmente.
643
00:43:31,989 --> 00:43:33,786
David encontrou um conhecido seu.
644
00:43:33,958 --> 00:43:36,358
Acho que o assunto da
conversa pode lhe interessar.
645
00:43:38,029 --> 00:43:39,656
Esse conhecido tem nome?
646
00:43:40,531 --> 00:43:42,624
Sim, senhor. Cliff Barnes.
647
00:43:42,800 --> 00:43:46,827
-Estudei com ele na universidade.
-Ah, Cliff! Veja s�!
648
00:43:47,571 --> 00:43:49,232
Sentem-se, senhores.
649
00:43:49,941 --> 00:43:52,842
David, por que n�o conta
a conversa para o Sr. Ewing?
650
00:43:53,010 --> 00:43:55,911
Cliff e eu n�o mantivemos
contato...
651
00:43:56,080 --> 00:43:58,878
mas encontrei com ele ontem,
no bar Estrela Flutuante.
652
00:43:59,951 --> 00:44:02,818
Sei, acho que... J� ouvi falar.
653
00:44:04,388 --> 00:44:05,753
Cliff bebeu comigo...
654
00:44:05,923 --> 00:44:09,120
e, depois, fomos ao apartamento
dele com duas garotas.
655
00:44:09,293 --> 00:44:10,385
Cliff sempre teve sorte.
656
00:44:12,196 --> 00:44:16,963
Disse a ele que tinha voltado
do Sudeste da �sia recentemente.
657
00:44:17,168 --> 00:44:20,160
-lsso o interessou.
-Ah, ele tem muitos interesses.
658
00:44:20,471 --> 00:44:23,736
Fez muitas perguntas sobre a
revolu��o recente no pa�s.
659
00:44:24,942 --> 00:44:29,242
Mas ficou muito interessado quando
eu disse ter ouvido que algu�m...
660
00:44:29,547 --> 00:44:32,812
teria financiado, pessoalmente,
o contra-golpe.
661
00:44:33,584 --> 00:44:35,484
� mesmo? Est�o dizendo isso?
662
00:44:36,754 --> 00:44:38,051
Sim, senhor.
663
00:44:38,222 --> 00:44:42,124
Ele perguntou quem tinha me dito isso,
eu dei alguns nomes.
664
00:44:42,293 --> 00:44:45,490
Depois, perguntou de algu�m que
pareceu lhe interessar muito.
665
00:44:46,030 --> 00:44:47,361
Quem era?
666
00:44:47,865 --> 00:44:51,232
-Hank Johnson.
-Hank Johnson.
667
00:44:55,973 --> 00:44:58,305
Mais alguma coisa, Sr. Wendell?
668
00:44:58,476 --> 00:45:02,105
N�o, s� se o Sr. Ewing quiser
lhe perguntar alguma coisa.
669
00:45:02,980 --> 00:45:05,107
N�o. N�o quero perguntar nada.
670
00:45:06,884 --> 00:45:10,752
-Foi um prazer conhec�-lo, senhor.
-lgualmente. Na verdade...
671
00:45:10,921 --> 00:45:13,321
que tal marcarmos um
encontro para conversar?
672
00:45:14,058 --> 00:45:17,516
-A n�o ser que Jeremy se oponha.
-N�o, certamente que n�o.
673
00:45:17,695 --> 00:45:20,163
Acho que voc�s dois
t�m muito o que conversar.
674
00:45:20,731 --> 00:45:24,792
-Seria um prazer, senhor.
-At� logo. Manteremos contato.
675
00:45:25,503 --> 00:45:27,061
Sem d�vida.
676
00:45:33,944 --> 00:45:36,572
� um jovem impressionante, n�o acha?
677
00:45:36,747 --> 00:45:38,146
�, sim.
678
00:45:38,315 --> 00:45:41,648
Mas eu n�o fa�o a menor ideia
do que ele esteja falando.
679
00:45:41,852 --> 00:45:44,320
Estou decepcionado.
680
00:45:44,488 --> 00:45:47,753
Pensei que voc� acharia
intrigante o que ele contou.
681
00:45:48,359 --> 00:45:49,758
J.R...
682
00:45:50,528 --> 00:45:53,258
soube dos seus pais,
sinto muito.
683
00:45:53,431 --> 00:45:55,899
Espero que a separa��o
deles n�o seja permanente.
684
00:45:56,734 --> 00:45:58,224
� o que todos esperamos.
685
00:45:59,403 --> 00:46:03,066
Agora, voc� pode me dizer por que
marcou esta reuni�o?
686
00:46:03,240 --> 00:46:06,835
Quero que entenda uma coisa, Jeremy.
Vamos esclarecer tudo.
687
00:46:07,711 --> 00:46:09,906
Gosto de esclarecimentos.
688
00:46:10,781 --> 00:46:13,011
Quando Bobby controlava
a Petr�leo Ewing...
689
00:46:13,184 --> 00:46:15,584
-teve problemas com ele.
-� verdade.
690
00:46:15,753 --> 00:46:18,813
S� quero assegur�-lo que agora
que eu voltei ao comando...
691
00:46:18,989 --> 00:46:22,686
-o jogo mudou.
-� bom saber disso.
692
00:46:22,860 --> 00:46:25,090
Que jogo est� valendo agora?
693
00:46:25,796 --> 00:46:28,424
Pode ser enorme,
para n�s dois, Jeremy.
694
00:46:28,599 --> 00:46:31,534
Acho que tenho uma ideia
do que quer dizer.
695
00:46:31,702 --> 00:46:35,695
Apesar do que disse antes,
a situa��o dos seus pais � s�ria.
696
00:46:35,873 --> 00:46:39,639
-Pode acabar em div�rcio, n�o?
-Existe esta possibilidade.
697
00:46:40,244 --> 00:46:44,112
Foi o que soube. Se houver div�rcio,
a Petr�leo Ewing entrar� no acordo...
698
00:46:44,281 --> 00:46:46,374
e voc� n�o ter� mais
o que administrar.
699
00:46:46,550 --> 00:46:48,882
Estou perto do motivo
pelo qual voc� veio?
700
00:46:49,453 --> 00:46:52,445
Voc� � um homem muito bem
informado, Jeremy.
701
00:46:52,623 --> 00:46:54,215
Muito bem mesmo.
702
00:46:54,391 --> 00:46:57,019
� por isso que sou importante
na Westar.
703
00:46:57,194 --> 00:47:01,130
Uma das oito maiores empresas
de petr�leo no mundo.
704
00:47:01,298 --> 00:47:06,292
Em outras palavras, � uma
empresa maior do que a Petr�leo Ewing.
705
00:47:07,371 --> 00:47:09,532
Tem espa�o para mim nela?
706
00:47:11,175 --> 00:47:12,540
O que voc� tem em mente?
707
00:47:13,377 --> 00:47:14,708
Para mim?
708
00:47:14,879 --> 00:47:21,148
Um cargo adequado, um bom dinheiro,
a��es com op��es anuais...
709
00:47:21,318 --> 00:47:25,584
um acordo de divis�o de lucros e,
claro, aposentadoria.
710
00:47:25,756 --> 00:47:30,887
Com a Petr�leo Ewing como pessoa
jur�dica controlada pela Westar.
711
00:47:32,196 --> 00:47:35,723
Se os termos que acabo de dizer
forem aceit�veis e, � claro...
712
00:47:35,900 --> 00:47:38,425
se houver interesse
no neg�cio.
713
00:47:39,370 --> 00:47:42,828
Acho que j� sabia que havia
interesse antes de vir aqui.
714
00:47:43,007 --> 00:47:46,272
A Westar est� sempre aberta
a boas aquisi��es.
715
00:47:46,443 --> 00:47:49,901
Se � assim, acho que n�s
podemos negociar.
716
00:47:51,949 --> 00:47:53,314
Jeremy...
717
00:47:53,484 --> 00:47:55,884
eu vim aqui lhe vender
a Petr�leo Ewing.
56832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.