Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,349 --> 00:00:05,841
Acho que ele est� tentando chegar ao
palanque para o discurso da vit�ria.
2
00:00:06,019 --> 00:00:08,180
-Meu Deus, isso � maravilhoso!
-Eu sei.
3
00:00:08,355 --> 00:00:10,380
E eu sei o que ele acha de Takapa.
4
00:00:10,557 --> 00:00:12,991
Temos mesmo que conversar.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,357
A hora de conversar era antes
de voc� mudar o fundo.
6
00:00:16,530 --> 00:00:18,725
O que fa�o agora? Para onde vou?
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,992
Confie nos seus instintos.
8
00:00:22,302 --> 00:00:23,963
Tudo que voc� toca, voc� estraga.
9
00:00:24,137 --> 00:00:26,935
J.R., voc� e o seu pai usam as
pessoas e as jogam fora.
10
00:00:27,107 --> 00:00:28,904
At� mesmo membros
da sua pr�pria fam�lia.
11
00:00:29,076 --> 00:00:31,203
Voc�s dois me enojam.
12
00:01:46,008 --> 00:01:52,493
S04E17 - A Nova Sra. Ewing
13
00:01:53,331 --> 00:01:59,285
Legenda por Susanawho
14
00:02:02,569 --> 00:02:05,902
Juro, n�o sei o que deu no papai.
15
00:02:06,072 --> 00:02:08,597
Dar o nosso dinheiro assim para Ray.
16
00:02:08,775 --> 00:02:11,039
Bem, devia ter visto o olhar do Ray...
17
00:02:11,211 --> 00:02:13,543
quando papai lhe contou sobre o fundo.
18
00:02:13,713 --> 00:02:17,740
Vamos ter problema com esse garoto.
Posso farej�-lo chegando.
19
00:02:17,918 --> 00:02:20,352
O que acha disso, Sue Ellen?
20
00:02:20,821 --> 00:02:23,255
Estou certa de que n�o sei.
21
00:02:23,423 --> 00:02:25,220
Claro que n�o sabe.
Como saberia?
22
00:02:25,392 --> 00:02:27,553
N�o estava l� quando
tudo isso acontecia.
23
00:02:27,727 --> 00:02:29,752
Nunca est�.
24
00:02:33,200 --> 00:02:37,034
J.R., como isso tudo
pode me dizer respeito?
25
00:02:49,516 --> 00:02:52,007
� melhor irmos. Deseje-me
sorte na elei��o, mam�e.
26
00:02:52,185 --> 00:02:54,745
-Claro que sim.
-Vamos, querida.
27
00:02:54,921 --> 00:02:56,149
-Papai.
-Boa sorte, Bobby.
28
00:02:56,323 --> 00:02:57,722
Obrigado.
29
00:03:06,600 --> 00:03:09,194
Sinto por estar chateada
sobre Ray, Dona Ellie.
30
00:03:10,203 --> 00:03:11,727
Tente entender...
31
00:03:11,905 --> 00:03:15,568
achei que era o m�nimo que poderia
fazer por um dos meus filhos.
32
00:03:16,176 --> 00:03:18,337
N�o � s� pelo dinheiro.
33
00:03:19,246 --> 00:03:23,273
Em outros tempos, voc� teria
falado comigo antes de mudar o fundo.
34
00:03:23,984 --> 00:03:26,350
Agora, simplesmente muda
sem discutirmos.
35
00:03:26,520 --> 00:03:30,854
Olhe, Dona Ellie, vamos
falar sobre isto.
36
00:03:31,258 --> 00:03:35,558
Vamos p�r tudo sobre a
mesa aqui e agora.
37
00:03:35,729 --> 00:03:38,095
Desculpe, Jock.
38
00:03:38,265 --> 00:03:40,825
Tenho muitas coisas para fazer.
39
00:03:41,001 --> 00:03:43,231
Tenho uma reuni�o das "Filhas do �lamo".
40
00:03:44,638 --> 00:03:47,436
Vamos parar a incorpora��o em Takapa.
41
00:03:49,342 --> 00:03:53,369
Ellie, temos mesmo que conversar.
42
00:03:53,880 --> 00:03:58,340
A hora de conversar era antes
de voc� mudar o fundo.
43
00:04:10,363 --> 00:04:12,422
Ent�o, o que tem hoje na agenda?
44
00:04:12,599 --> 00:04:14,897
Tenho uma reuni�o com Dona Ellie.
45
00:04:17,804 --> 00:04:21,137
Vai contar a ela sobre o envolvimento
de Jock no "Resort"?
46
00:04:21,308 --> 00:04:23,071
Bem, pensei nisto.
47
00:04:23,243 --> 00:04:26,041
Mas, sabe, se Jock n�o contar
a ela, n�o vejo como posso.
48
00:04:26,212 --> 00:04:28,646
lsto me colocou em uma
situa��o desconfort�vel.
49
00:04:32,352 --> 00:04:34,377
-Tenho uma solu��o.
-Qual �?
50
00:04:34,554 --> 00:04:37,546
Por que n�o se afastam do
neg�cio de Takapa?
51
00:04:39,259 --> 00:04:42,387
Agora, sabe que n�o faremos isso.
52
00:04:46,666 --> 00:04:49,260
Voc�s est�o atrapalhando
uma coisa boa, Donna.
53
00:04:49,436 --> 00:04:51,734
-Voc� n�o sabe disso.
-Ah, sei sim.
54
00:04:51,905 --> 00:04:55,739
O neg�cio de Takapa ser� a verdadeira
mina de ouro quando n�s o terminarmos.
55
00:04:55,909 --> 00:04:57,501
N�s?
56
00:04:57,677 --> 00:04:58,803
Agora, espere.
57
00:04:58,979 --> 00:05:02,244
Disse-me que Takapa era um
projeto de Jock, Punk e Pat.
58
00:05:02,415 --> 00:05:06,283
Bem, pode ter sido, mas sei que Jock
quer que eu fa�a parte disto.
59
00:05:09,022 --> 00:05:11,456
Qual o problema, perdeu alguma coisa?
60
00:05:11,625 --> 00:05:13,092
N�o.
61
00:05:13,259 --> 00:05:17,286
N�o, s� estou tentando achar o bom e
velho vaqueiro por quem me apaixonei.
62
00:05:17,464 --> 00:05:21,525
Sou o mesmo cara.
S� porque meus interesses mudaram...
63
00:05:21,701 --> 00:05:25,899
H� portas se abrindo para mim.
Novas oportunidades.
64
00:05:27,307 --> 00:05:29,935
N�o h� nada errado com isso, h�?
65
00:05:30,243 --> 00:05:33,303
Bem, eu n�o sei.
66
00:05:33,480 --> 00:05:37,382
Sei que estamos em lados opostos
no projeto de Takapa.
67
00:05:37,550 --> 00:05:39,313
Mas est� errada sobre Takapa.
68
00:05:39,486 --> 00:05:42,785
Ningu�m est� usando aquela terra.
Podem pagar por ela.
69
00:05:42,956 --> 00:05:44,719
N�o acredito que
esteja falando isso.
70
00:05:45,525 --> 00:05:48,688
Ray, a terra sempre foi
importante para voc�.
71
00:05:48,862 --> 00:05:53,322
Tem que haver lugares neste mundo
a serem mantidos naturais e inc�lumes.
72
00:05:53,500 --> 00:05:57,368
E voc� tem o mesmo discurso de
qualquer grande incorporador.
73
00:05:57,537 --> 00:05:59,971
N�o entendo por que tem que
ficar t�o nervosa com isso.
74
00:06:00,540 --> 00:06:02,940
Eu? N�o, n�o.
N�o sou a �nica.
75
00:06:03,109 --> 00:06:06,010
� o �nico que se recusa a ver
o outro lado do assunto.
76
00:06:06,179 --> 00:06:07,976
lsso n�o � verdade, e voc� sabe.
77
00:06:08,148 --> 00:06:11,675
S� porque eu n�o compartilho das
suas opini�es a respeito disto...
78
00:06:15,488 --> 00:06:18,013
Ei, olhe para n�s.
79
00:06:18,258 --> 00:06:20,351
O que estamos fazendo, hein?
80
00:06:21,761 --> 00:06:25,288
Parece que estamos brigando.
81
00:06:27,200 --> 00:06:29,065
Acho que n�o � a primeira vez, �?
82
00:06:29,502 --> 00:06:31,663
N�o, e provavelmente,
n�o ser� a �ltima.
83
00:06:31,838 --> 00:06:36,537
Acho que sempre estaremos de
lados opostos nesta coisa de Takapa.
84
00:06:37,177 --> 00:06:40,510
Acho que temos que concordar agora...
85
00:06:40,680 --> 00:06:44,741
em deixar isso do lado de fora,
n�o falarmos disso em casa.
86
00:06:45,952 --> 00:06:47,476
O que me diz?
87
00:06:50,590 --> 00:06:53,024
A isso eu digo...
88
00:06:53,193 --> 00:06:54,455
am�m.
89
00:07:07,607 --> 00:07:09,905
-Aqui.
-Obrigado, Marilyn.
90
00:07:10,076 --> 00:07:13,910
Joan Dorey. Venha.
91
00:07:14,714 --> 00:07:18,946
Oi. J� fez isso antes?
92
00:07:19,652 --> 00:07:23,088
Bem, ela...
N�o, nunca.
93
00:07:23,256 --> 00:07:24,587
N�o achei que tivesse.
94
00:07:25,325 --> 00:07:27,816
Sabe, vai precisar de um curr�culo.
95
00:07:28,194 --> 00:07:29,752
N�o tem fotos
em papel brilhante?
96
00:07:30,263 --> 00:07:32,993
-Fotos em papel brilhante?
-Sabe, fotos.
97
00:07:34,134 --> 00:07:35,931
Suas.
98
00:07:38,571 --> 00:07:40,562
Obrigado, Joan.
99
00:07:40,740 --> 00:07:43,504
Srta. Lucy Ewing Cooper,
pode entrar.
100
00:07:43,676 --> 00:07:47,009
-Acabe com elas, querida.
-Certo.
101
00:07:47,514 --> 00:07:49,072
Boa sorte.
102
00:07:54,988 --> 00:07:56,478
Oi.
103
00:07:57,123 --> 00:07:58,920
Entre. Sente-se.
104
00:08:08,501 --> 00:08:11,868
-Como vai, Lucy?
-Bem, obrigada.
105
00:08:14,974 --> 00:08:18,671
Tem um curr�culo, fotos?
106
00:08:19,412 --> 00:08:22,040
N�o, desculpe, esqueci.
107
00:08:22,215 --> 00:08:25,673
Na verdade, n�o sabia, mas
vou tirar umas.
108
00:08:26,219 --> 00:08:29,620
N�o tem problema. Aqui.
109
00:08:29,989 --> 00:08:33,618
Aqui est� o nome de um bom fot�grafo.
110
00:08:33,793 --> 00:08:35,556
� um amigo meu.
111
00:08:35,728 --> 00:08:38,219
V� v�-lo. Diga a ele que
eu lhe mandei.
112
00:08:38,398 --> 00:08:41,196
-Ah, obrigada. Vou v�-lo j�.
-Que bom.
113
00:08:41,467 --> 00:08:45,403
Assim que tirar as fotos,
traga-as para mim.
114
00:08:48,308 --> 00:08:52,301
-S� isso?
-Bem, por agora, � tudo.
115
00:08:54,547 --> 00:08:58,950
-Bem, n�o foi t�o dif�cil, foi?
-Bom.
116
00:09:01,187 --> 00:09:03,485
-Tchau.
-Ah, tchau.
117
00:09:03,656 --> 00:09:05,521
Sim, obrigado.
118
00:09:08,127 --> 00:09:11,619
-Pe�a a Sra. Ewing para entrar.
-Agora mesmo, Sr. Ward.
119
00:09:24,611 --> 00:09:28,069
Sra. Ewing, pode fechar a porta,
por favor, e sentar-se, sim?
120
00:09:41,961 --> 00:09:44,054
Certo, o emprego � dela.
121
00:09:44,564 --> 00:09:47,192
-Mas e a outra...
-Ela merece.
122
00:09:47,367 --> 00:09:49,961
Ela � uma garota muito bonita.
123
00:09:50,236 --> 00:09:53,933
Na verdade, teria conseguido o emprego
ainda que n�o fosse sua sobrinha.
124
00:09:54,507 --> 00:09:56,532
Alex, sabe que n�o
era isso que eu queria.
125
00:09:56,709 --> 00:09:58,574
Nunca lhe pedi para favorecer Lucy.
126
00:09:59,846 --> 00:10:01,074
Esque�a.
127
00:10:02,148 --> 00:10:04,946
Tudo que me importa �
a boa vontade dela.
128
00:10:06,085 --> 00:10:07,609
Apenas...
129
00:10:08,121 --> 00:10:12,251
pense em mim quando vir
uma c�pia da "Miss Young Dallas", sim?
130
00:10:12,425 --> 00:10:14,416
Alex, n�o quero...
131
00:10:14,594 --> 00:10:17,722
Tudo bem. Tenho que ir.
Estou atrasada para uma reuni�o.
132
00:10:17,897 --> 00:10:21,697
Sr. Ward, a liga��o de Houston
na linha dois.
133
00:10:28,408 --> 00:10:32,606
Encontrar Dusty vivo,
saber que ele me ama...
134
00:10:34,180 --> 00:10:37,707
isso significa...
Significou tudo para mim.
135
00:10:39,652 --> 00:10:42,382
Conseguiria viver s� com isso.
136
00:10:46,492 --> 00:10:48,483
Sem sexo.
137
00:10:53,066 --> 00:10:54,829
Mas agora...
138
00:10:56,235 --> 00:10:57,327
Agora?
139
00:10:59,906 --> 00:11:04,707
Agora, sem Dusty, sem o seu amor,
nada mais me importa.
140
00:11:04,877 --> 00:11:07,937
Sinto como se minha vida fosse nada.
141
00:11:08,114 --> 00:11:09,342
� in�til.
142
00:11:09,816 --> 00:11:13,582
Voc� ficaria surpresa com o que achar�
dentro de si, se olhar.
143
00:11:14,554 --> 00:11:15,782
O que quer dizer?
144
00:11:17,824 --> 00:11:21,419
Estou convencido que tem for�a
para superar isto e continuar.
145
00:11:22,662 --> 00:11:25,096
Pode fazer mudan�as.
J� vimos isso.
146
00:11:25,498 --> 00:11:26,726
N�o entendo.
147
00:11:26,899 --> 00:11:30,665
Tomou uma decis�o madura ao colocar
os desejos de Dusty antes dos seus.
148
00:11:30,837 --> 00:11:33,328
E fez isso sem se apoiar em ningu�m.
149
00:11:33,506 --> 00:11:37,636
Nem em J.R., Bobby ou Clint.
Sozinha.
150
00:11:38,277 --> 00:11:39,505
Acha mesmo?
151
00:11:39,979 --> 00:11:41,446
Sei disto.
152
00:11:41,614 --> 00:11:44,344
-N�o v�?
-Sim, acho que sim.
153
00:11:44,517 --> 00:11:47,782
Mas o que fa�o agora?
Para onde vou?
154
00:11:47,954 --> 00:11:50,752
Achar� essas respostas
dentro de si, Sue Ellen.
155
00:11:50,923 --> 00:11:53,118
Pode decidir se quer ficar com J.R...
156
00:11:53,292 --> 00:11:55,283
ou construir uma rela��o com Clint...
157
00:11:55,461 --> 00:11:57,725
ou tomar o seu pr�prio rumo sozinha.
158
00:11:58,765 --> 00:12:00,392
Confie nos seus instintos.
159
00:12:00,566 --> 00:12:03,296
Coloque o passado no devido lugar.
160
00:12:03,469 --> 00:12:05,733
� hora de ir para frente.
161
00:12:19,585 --> 00:12:21,553
Eu n�o sei.
162
00:12:24,857 --> 00:12:26,085
Mas vou tentar.
163
00:12:30,163 --> 00:12:32,290
Em um ter�o dos
col�gios eleitorais...
164
00:12:32,465 --> 00:12:36,959
Bobby Ewing est� na lideran�a com a
confort�vel vantagem de 1 2 mil votos.
165
00:12:37,804 --> 00:12:42,138
Temos os resultados de Oakside,
Brookston Park e Braddock...
166
00:12:42,308 --> 00:12:46,972
e parece que Bobby Ewing tem a
lideran�a nos tr�s col�gios.
167
00:12:47,146 --> 00:12:50,411
Tendo em vista que a oposi��o
lan�ou um forte candidato...
168
00:12:50,583 --> 00:12:52,574
havia preocupa��o
entre os especialistas...
169
00:12:52,752 --> 00:12:56,210
j� que esta � a primeira disputa
de Bobby Ewing na pol�tica.
170
00:12:56,389 --> 00:13:00,052
No entanto, todas as
d�vidas acabaram.
171
00:13:01,394 --> 00:13:04,591
Bem, parece que o
nosso Bobby ganhar� f�cil.
172
00:13:04,764 --> 00:13:08,165
Acho que a sua fam�lia deve
estar muito orgulhosa dele.
173
00:13:08,434 --> 00:13:11,301
Sim. Neste momento.
174
00:13:14,040 --> 00:13:16,270
Sim, haver� fogos de artif�cio...
175
00:13:16,442 --> 00:13:19,900
se Bobby tomar uma posi��o
no projeto do resort de papai.
176
00:13:20,079 --> 00:13:24,038
N�o importa o que ele fa�a, ele
decepcionar� mam�e ou papai.
177
00:13:29,388 --> 00:13:33,324
-Sim?
-J.R.? Est� vendo os resultados?
178
00:13:33,493 --> 00:13:36,792
Jordan? Sim.
Querida, pode pegar mais um?
179
00:13:37,163 --> 00:13:38,425
Claro.
180
00:13:38,598 --> 00:13:40,395
Sim, estou vendo.
181
00:13:40,566 --> 00:13:45,299
-Bobby parece bem, n�o?
-Sim, mas n�o estou ligando por isso.
182
00:13:45,471 --> 00:13:48,440
Quero que voc� saiba
que dois caras se reuniram...
183
00:13:48,608 --> 00:13:51,975
para investir os lucros dos
alugu�is dos po�os.
184
00:13:52,145 --> 00:13:56,844
Se tiver algum tempo amanh�, gostariam
de se reunir com voc� para discutir.
185
00:13:57,483 --> 00:14:01,613
Se estiver interessado, s�o do tipo
que querem inclu�-lo no neg�cio.
186
00:14:01,787 --> 00:14:04,585
-O que voc� diz?
-N�o sei como posso recusar.
187
00:14:05,024 --> 00:14:06,889
Achei que era isso que ia dizer.
188
00:14:07,059 --> 00:14:08,390
Dez da manh�, certo?
189
00:14:08,561 --> 00:14:10,893
-Seu escrit�rio?
-Sim, ser� �timo.
190
00:14:11,063 --> 00:14:13,623
Bom. Vejo voc�s ent�o.
191
00:14:15,368 --> 00:14:16,960
Sim, isso � interessante.
192
00:14:17,136 --> 00:14:19,161
Muito interessante.
193
00:14:19,338 --> 00:14:21,431
lmporta-se se eu
participar da reuni�o?
194
00:14:21,607 --> 00:14:23,973
Achei que poderia pegar alguns pontos.
195
00:14:24,644 --> 00:14:27,078
Claro. Por que n�o?
196
00:14:32,084 --> 00:14:36,350
Come�a a parecer uma vit�ria f�cil
para o jovem Bobby Ewing.
197
00:14:36,522 --> 00:14:40,424
Passaremos para o comit� de Ewing.
198
00:14:46,899 --> 00:14:48,025
Para Bobby.
199
00:14:48,201 --> 00:14:51,295
Com ele dentro e Culver fora,
Takapa ser� muito f�cil.
200
00:14:51,470 --> 00:14:53,665
E ser� o fim da oposi��o das Filhas do
�lamo.
201
00:14:54,574 --> 00:14:57,134
Bobby est� prestes a
fazer o discurso de posse.
202
00:14:57,310 --> 00:14:59,471
Por que n�o vamos para o comit�?
203
00:14:59,645 --> 00:15:02,944
N�o perderia isso por nada no mundo.
Vejo voc� mais tarde, Punk.
204
00:15:03,115 --> 00:15:05,015
Adios, Punk.
205
00:15:07,220 --> 00:15:09,882
Agora Todas as Noites
Srta. Afton Cooper
206
00:15:13,960 --> 00:15:17,657
Queremos Bobby! Queremos Bobby!
207
00:15:17,830 --> 00:15:19,320
Agora � definitivo.
208
00:15:19,498 --> 00:15:24,026
Bobby Ewing ser� o novo senador
do condado de Dallas.
209
00:15:29,075 --> 00:15:34,103
Sim, acho que ele est� tentando chegar ao
palanque para o discurso da vit�ria.
210
00:15:37,383 --> 00:15:39,783
Outro duplo, por favor.
211
00:15:44,090 --> 00:15:45,648
Dane-se, Bobby Ewing.
212
00:15:59,205 --> 00:16:01,639
-Dona Ellie, isto � maravilhoso.
-Eu sei.
213
00:16:01,807 --> 00:16:04,867
E sei o que acha de Takapa.
214
00:16:05,044 --> 00:16:06,443
Vamos.
215
00:16:12,418 --> 00:16:14,215
Obrigado.
216
00:16:17,156 --> 00:16:19,420
Muito obrigado.
217
00:16:21,594 --> 00:16:25,553
Muito obrigado.
Quero lhes dizer...
218
00:16:25,731 --> 00:16:29,633
o quanto a minha fam�lia
e eu apreciamos...
219
00:16:29,802 --> 00:16:34,637
todo o trabalho que voc�s
do 33� distrito t�m feito.
220
00:16:34,807 --> 00:16:37,469
Porque parece que vencemos!
221
00:16:38,144 --> 00:16:41,409
E por um grande diferen�a de votos!
222
00:16:45,051 --> 00:16:49,613
Agora, em recompensa...
Em recompensa por sua f� em mim...
223
00:16:49,789 --> 00:16:54,488
prometo que serei
o mais consciente...
224
00:16:54,660 --> 00:17:00,530
trabalhador e dedicado senador que
Dallas j� mandou ao Legislativo.
225
00:17:03,536 --> 00:17:06,130
H� v�rios problemas...
226
00:17:06,305 --> 00:17:09,900
muitos problemas com que
teremos que lidar.
227
00:17:10,076 --> 00:17:14,410
E eu prometo n�o desapont�-los
em encontrar solu��es. Obrigado.
228
00:17:47,113 --> 00:17:48,603
Pam, prometo a voc�...
229
00:17:50,316 --> 00:17:52,511
que isso vai fazer a diferen�a.
230
00:17:52,685 --> 00:17:55,745
Uma maravilhosa
diferen�a para n�s dois.
231
00:17:57,056 --> 00:17:58,546
Acredita em mim?
232
00:17:59,959 --> 00:18:01,927
Espero que sim.
233
00:18:02,561 --> 00:18:05,257
Mas estava pensando no Cliff.
234
00:18:05,431 --> 00:18:08,332
O quanto a nomea��o
significava para ele.
235
00:18:09,535 --> 00:18:13,403
Bobby, n�o � sua culpa que
ele n�o conseguiu.
236
00:18:13,906 --> 00:18:15,737
N�o culpo voc�.
237
00:18:16,375 --> 00:18:18,536
Estou t�o orgulhosa de voc�.
238
00:18:25,084 --> 00:18:27,177
Vamos subir.
239
00:18:40,833 --> 00:18:43,233
Bem, n�o vai abrir?
240
00:18:43,636 --> 00:18:48,471
-Querida, n�o tinha que fazer isso.
-Eu sei.
241
00:18:48,641 --> 00:18:52,372
Vamos. Vamos, abra r�pido.
242
00:18:57,416 --> 00:18:58,678
Gostou?
243
00:18:58,851 --> 00:19:00,876
CAlXA OFlClAL PARA
DlSCURSOS lMPORTANTES
244
00:19:01,053 --> 00:19:04,545
Adorei. � linda.
245
00:19:04,723 --> 00:19:07,624
Bem, n�o quer ver se serve?
246
00:19:11,464 --> 00:19:14,831
-Mais tarde.
-Mais tarde?
247
00:19:18,671 --> 00:19:20,229
Mais tarde.
248
00:19:39,558 --> 00:19:41,025
O que faz aqui, Justin?
249
00:19:43,329 --> 00:19:44,660
Guardei a minha chave.
250
00:19:47,867 --> 00:19:49,459
Achei que talvez
precisasse de mim.
251
00:19:53,372 --> 00:19:56,000
Por que precisaria de voc�?
252
00:19:58,577 --> 00:20:01,171
Porque sei o que est�
acontecendo, querida.
253
00:20:01,547 --> 00:20:05,643
Sabe, J.R. n�o vai ficar de
m�os dadas com voc� para sempre.
254
00:20:05,818 --> 00:20:08,013
E quando ele se cansar...
255
00:20:08,187 --> 00:20:10,621
Ele n�o vai se cansar.
256
00:20:11,490 --> 00:20:13,082
Ele precisa de mim.
257
00:20:13,259 --> 00:20:15,022
Precisa de voc�?
258
00:20:19,231 --> 00:20:23,099
Acha que ele a contratou porque
precisa de uma assessora de imprensa?
259
00:20:23,269 --> 00:20:26,727
Querida, ele a contratou, porque
voc� � a garota nova na cidade.
260
00:20:27,806 --> 00:20:31,207
Outra parceira de cama
para o poderoso J.R. Ewing.
261
00:20:31,377 --> 00:20:34,073
Se ele precisasse de algo...
262
00:20:34,680 --> 00:20:37,012
era s� ir para a cama.
263
00:20:40,519 --> 00:20:42,350
Voc� est� chato.
264
00:20:42,521 --> 00:20:45,319
Por que n�o vai para casa, Justin?
265
00:20:56,168 --> 00:20:57,499
� s� uma
quest�o de tempo...
266
00:20:57,670 --> 00:21:01,401
antes de dar um chute em voc�.
267
00:21:03,008 --> 00:21:05,476
Mas ent�o o velho Justin estar� l�.
268
00:21:05,644 --> 00:21:07,635
Com o curativo...
269
00:21:07,813 --> 00:21:10,281
e o merc�rio cromo.
270
00:21:12,284 --> 00:21:14,377
N�o espere.
271
00:21:14,553 --> 00:21:17,954
Sei exatamente o que
posso fazer para J.R.
272
00:21:18,757 --> 00:21:20,725
E ele precisa de mim.
273
00:21:25,664 --> 00:21:27,154
Adeus.
274
00:21:33,639 --> 00:21:36,699
Ele s� precisa ser lembrado do quanto.
275
00:21:39,111 --> 00:21:41,705
Papai, tenho boas not�cias
que vai querer ouvir.
276
00:21:41,880 --> 00:21:43,575
Sim? O que �?
277
00:21:43,749 --> 00:21:45,080
Os velhos caras
do cartel...
278
00:21:45,250 --> 00:21:48,151
est�o batendo � nossa porta
com uma proposta interessante.
279
00:21:48,754 --> 00:21:51,018
-� brincadeira?
-N�o senhor, n�o estou brincando.
280
00:21:51,190 --> 00:21:54,591
Parece que t�m um bom investimento
para os lucros dos alugu�is dos po�os.
281
00:21:54,760 --> 00:21:56,352
E querem nos colocar nisto.
282
00:21:56,528 --> 00:21:58,894
-Bom dia, papai.
-Ei, Bobby.
283
00:21:59,064 --> 00:22:00,793
Estou orgulhoso de voc�, garoto.
284
00:22:00,966 --> 00:22:03,161
Espere, achei que n�o
ligava para pol�tica.
285
00:22:03,335 --> 00:22:06,736
Bem, n�o ligo, mas o
importante � que venceu.
286
00:22:06,905 --> 00:22:10,306
Sabe, nunca pensei que veria um
Ewing na capital do estado.
287
00:22:10,476 --> 00:22:11,807
Parab�ns, garoto.
288
00:22:12,711 --> 00:22:13,939
Obrigado, papai.
289
00:22:18,984 --> 00:22:20,713
marque uma visita
lMOBlLl�RlA FAR HORlZON
290
00:22:20,886 --> 00:22:23,719
� VENDA
291
00:22:55,988 --> 00:22:57,421
Sabe, somos loucos.
292
00:22:57,589 --> 00:23:00,888
Temos um contrato de casamento e
nenhum plano de nos casarmos.
293
00:23:02,227 --> 00:23:05,287
Por que n�o arranjamos
um juiz de paz?
294
00:23:05,464 --> 00:23:07,489
Sou a favor de casamento r�pido...
295
00:23:07,666 --> 00:23:11,033
mas gostaria que algu�m
pr�ximo estivesse conosco.
296
00:23:11,203 --> 00:23:14,866
Que tal Jock e Dona Ellie?
297
00:23:15,040 --> 00:23:17,338
Bem, h� um problema.
298
00:23:17,810 --> 00:23:19,402
Gostaria que Jock estivesse l�...
299
00:23:19,578 --> 00:23:23,241
mas Dona Ellie e eu n�o estamos nos
dando muito bem no momento.
300
00:23:24,249 --> 00:23:27,150
Que tal Bobby e Pam?
301
00:23:28,520 --> 00:23:30,249
Gosto disso.
302
00:23:30,556 --> 00:23:31,887
Problema resolvido.
303
00:23:32,057 --> 00:23:34,321
-V�, � como sempre lhe disse, n�o?
-O qu�?
304
00:23:34,493 --> 00:23:37,087
Duas cabe�as s�o melhores do que uma.
305
00:23:46,405 --> 00:23:47,394
Sim?
306
00:23:50,309 --> 00:23:51,537
Clint, � Sue Ellen.
307
00:23:53,612 --> 00:23:56,638
Sue Ellen, esperava que ligasse.
308
00:23:57,983 --> 00:23:59,280
Estou feliz que voltou.
309
00:23:59,451 --> 00:24:02,113
Estava me perguntando
se gostaria de almo�ar.
310
00:24:02,287 --> 00:24:05,779
-Podemos falar da sua viagem.
-Quero muito ver voc�.
311
00:24:06,258 --> 00:24:08,726
Que tal no Madison's, �s 1 2h30?
312
00:24:09,161 --> 00:24:13,791
Est� bem. Gostaria muito.
Estarei l�.
313
00:24:23,442 --> 00:24:25,967
J� temos grandes terras
no sul de Utah.
314
00:24:26,145 --> 00:24:30,775
Temos terras aqui, at� aqui.
315
00:24:30,949 --> 00:24:32,849
Todas ricas em carv�o.
316
00:24:33,018 --> 00:24:36,920
Assim que come�armos a opera��o de
min�rios, haver� fortuna para todos.
317
00:24:37,089 --> 00:24:40,422
Serei honesta, J.R., podemos
fazer isto sem voc�.
318
00:24:40,592 --> 00:24:42,651
Mas � uma oportunidade �nica...
319
00:24:42,828 --> 00:24:46,491
e achamos que pod�amos inclu�-lo
em sinal de nosso agradecimento.
320
00:24:47,399 --> 00:24:51,267
Com licen�a, mas n�o est�o falando
sobre minera��o de superf�cie?
321
00:24:53,972 --> 00:24:56,998
Acha mesmo que quer entrar
neste assunto agora?
322
00:24:57,176 --> 00:24:59,110
Minera��o de superf�cie tem
uma p�ssima imagem.
323
00:24:59,778 --> 00:25:03,270
O p�blico a v� como
devasta��o da terra.
324
00:25:04,016 --> 00:25:06,041
-Um minuto. Quem voc� acha...
-Mo�a.
325
00:25:06,218 --> 00:25:08,709
N�o creio que saiba com
quem est� falando.
326
00:25:08,887 --> 00:25:13,824
Desculpe-me, Sr. Lee, mas sei
com quem estou falando.
327
00:25:13,992 --> 00:25:16,517
Sou especialista em rela��es p�blicas.
328
00:25:16,695 --> 00:25:21,894
E trabalhei muito mesmo para refazer
a imagem da Petr�leo Ewing.
329
00:25:22,067 --> 00:25:23,329
Droga, J.R.
330
00:25:23,502 --> 00:25:25,629
Est� deixando que ela
fale por voc� agora?
331
00:25:25,804 --> 00:25:28,204
N�o h� raz�o para ficarmos
nervosos e incomodados.
332
00:25:28,373 --> 00:25:30,500
Leslie, acho que est�
sendo precipitada.
333
00:25:30,676 --> 00:25:32,735
N�o acho que isto
seja precipitado, J.R.
334
00:25:32,911 --> 00:25:35,846
N�o sei o que h� de
errado com voc�, J.R.
335
00:25:36,014 --> 00:25:38,812
As coisas est�o de cabe�a
para baixo aqui.
336
00:25:38,984 --> 00:25:41,509
No que diz respeito a mim,
esta reuni�o acabou. Marilee.
337
00:25:41,687 --> 00:25:44,520
-Jordan.
-Concordo, Jordan.
338
00:25:51,330 --> 00:25:55,289
Estou feliz, J.R., que me deixou
participar desta reuni�o com voc�.
339
00:25:55,467 --> 00:25:58,402
Porque eles teriam jogado a
Petr�leo Ewing direto na lama.
340
00:25:58,737 --> 00:26:00,329
Nunca mais fa�a isso comigo.
341
00:26:01,406 --> 00:26:02,998
Do que est� falando?
342
00:26:03,175 --> 00:26:08,203
J.R., a Petr�leo Ewing voltou ao topo.
Vamos mant�-la assim.
343
00:26:08,413 --> 00:26:12,008
Leslie, gosto de voc� o bastante para
n�o t�-la calado na frente dos outros.
344
00:26:12,184 --> 00:26:15,210
Mas n�o vou tolerar a sua
interfer�ncia na frente deles.
345
00:26:15,387 --> 00:26:17,378
N�o enquanto eu estiver
falando de neg�cios.
346
00:26:18,590 --> 00:26:21,252
Meu pai vai subir pelas
paredes quando souber disto.
347
00:26:36,975 --> 00:26:39,205
-Lucy, bom ver voc�.
-Oi.
348
00:26:39,378 --> 00:26:41,369
-Posso lhe oferecer algo?
-N�o, obrigada.
349
00:26:41,546 --> 00:26:43,013
Obrigado, querida.
350
00:26:43,215 --> 00:26:45,809
-As fotos j� est�o prontas?
-Ah, claro.
351
00:26:45,984 --> 00:26:48,919
-Sente-se, enquanto dou uma olhada.
-Certo.
352
00:26:54,293 --> 00:26:56,420
Muito boas.
353
00:26:58,163 --> 00:27:00,654
Ah, muito boas.
354
00:27:01,433 --> 00:27:04,368
Voc�... Voc� n�o � s� bonita
pessoalmente, � fotog�nica.
355
00:27:04,536 --> 00:27:08,996
Tem muita sorte que...
Os dois nem sempre andam juntos.
356
00:27:09,574 --> 00:27:12,771
O que acha de ser
"Miss Young Dallas?
357
00:27:13,512 --> 00:27:14,740
O que quer dizer?
358
00:27:14,913 --> 00:27:18,713
Quero dizer que o emprego
� seu, se quiser.
359
00:27:19,017 --> 00:27:20,245
Se eu quiser?
360
00:27:21,219 --> 00:27:23,244
Ser� a nossa primeira
"Miss Young Dallas.
361
00:27:23,422 --> 00:27:29,190
Ah, e aqui est� um cheque de
US$ 1 .000 como pagamento adiantado.
362
00:27:34,533 --> 00:27:36,296
Bem, o que me diz?
363
00:27:39,104 --> 00:27:42,767
Obrigada.
Muito obrigada, Sr. Ward!
364
00:27:42,941 --> 00:27:45,432
Espere at� eu contar a Pam.
Ela vai ficar t�o feliz.
365
00:27:45,610 --> 00:27:48,078
N�o acredito...
Vou ser muito boa. Vou mesmo!
366
00:27:48,280 --> 00:27:50,111
Ah, meu Deus!
367
00:28:01,193 --> 00:28:04,060
-Jackie Dugan.
-Oi, Jackie. Aqui � Alex Ward.
368
00:28:04,229 --> 00:28:05,628
A Pam est�?
369
00:28:05,831 --> 00:28:08,527
Oi, Alex. N�o, n�o est�.
Quer deixar um recado?
370
00:28:08,700 --> 00:28:10,190
N�o. S�...
371
00:28:10,369 --> 00:28:13,827
-Diga a ela que eu liguei.
-Claro. Tchau.
372
00:28:25,984 --> 00:28:29,442
Olhe, Cliff, n�o h� pressa.
373
00:28:29,621 --> 00:28:33,751
Olhe, Bobby, n�o vejo raz�o para ficar.
374
00:28:36,661 --> 00:28:40,097
Desculpe. Sei o quanto
voc� queria o cargo.
375
00:28:44,169 --> 00:28:47,468
Sabe, voc� talvez ache
dif�cil de acreditar...
376
00:28:47,639 --> 00:28:49,504
mas n�o quis mago�-lo.
377
00:28:49,674 --> 00:28:51,073
Corta essa. Mesmo.
378
00:28:51,243 --> 00:28:53,143
Sabe, nem mesmo pensou em mim.
379
00:28:53,311 --> 00:28:55,336
Est� na sua pr�pria ego trip.
380
00:28:55,514 --> 00:28:58,347
N�o � verdade. Concorri porque
acredito em certas coisas...
381
00:28:58,517 --> 00:29:00,246
Diga isso aos seus eleitores.
382
00:29:00,419 --> 00:29:04,788
Porque sabemos que sou muito mais
qualificado do que voc� jamais seria.
383
00:29:04,956 --> 00:29:06,184
Tudo bem.
384
00:29:06,358 --> 00:29:08,952
Tudo bem, n�o sei muito
agora, mas aprendo r�pido.
385
00:29:09,127 --> 00:29:11,027
Voc�? Voc� � t�o ing�nuo.
386
00:29:11,196 --> 00:29:13,562
Os grandalh�es v�o
mastig�-lo e cuspi-lo...
387
00:29:13,732 --> 00:29:15,495
antes de desencaixotar as coisas.
388
00:29:15,667 --> 00:29:18,636
E voc� sabe tudo que existe
sobre pol�tica estadual?
389
00:29:18,804 --> 00:29:21,500
Poderia ensinar-lhe um truque ou dois.
390
00:29:22,441 --> 00:29:24,409
Bem, talvez devesse.
391
00:29:25,210 --> 00:29:27,178
N�o sei sobre o que est� falando.
392
00:29:27,345 --> 00:29:32,146
Por que n�o aposta no que
est� falando e me ensina?
393
00:29:34,252 --> 00:29:37,244
-Voc� diz trabalhar para voc�?
-Sim, exatamente o que eu quero dizer.
394
00:29:37,422 --> 00:29:38,946
Voc� disse. N�o
sei o bastante.
395
00:29:39,124 --> 00:29:43,823
Preciso de um bom professor, algu�m
a par das coisas. Algu�m como voc�.
396
00:29:44,129 --> 00:29:45,892
Voc� deve estar brincando. Eu?
397
00:29:46,064 --> 00:29:48,396
Preciso de um bom conselheiro jur�dico.
398
00:29:48,934 --> 00:29:52,597
Al�m disso, sei o quanto
voc� se recomenda.
399
00:29:52,971 --> 00:29:55,269
Pense em quanto isso faria Pam feliz.
400
00:29:55,941 --> 00:30:00,071
Se eu disser sim, como sabe
que pode acreditar em mim...
401
00:30:00,245 --> 00:30:02,941
sabendo o que acho da sua fam�lia?
402
00:30:04,249 --> 00:30:06,308
Acho que o entendo.
403
00:30:06,685 --> 00:30:07,913
Vou arriscar.
404
00:30:08,753 --> 00:30:10,448
Tudo bem.
405
00:30:10,622 --> 00:30:12,817
Voc� se fez um favor.
Eu aceitarei.
406
00:30:12,991 --> 00:30:15,960
Sei que podemos trabalhar juntos.
Sei que podemos.
407
00:30:18,230 --> 00:30:19,492
S� n�o me leve a mal.
408
00:30:19,664 --> 00:30:22,758
Porque n�o estou aceitando
isto por voc� ou pela Pam.
409
00:30:24,002 --> 00:30:26,994
Estou aceitando porque...
410
00:30:27,172 --> 00:30:31,268
mal posso esperar para ver a cara
do J.R. quando ele souber.
411
00:30:41,386 --> 00:30:44,651
-Foi bem de viagem?
-Muito bem.
412
00:30:45,323 --> 00:30:46,551
Estou feliz.
413
00:30:46,725 --> 00:30:49,956
Toda esta conversa sobre meu trabalho
deve estar lhe aborrecendo.
414
00:30:51,196 --> 00:30:53,255
Voc� nunca me aborrece.
415
00:30:57,135 --> 00:31:00,468
Sentiu a minha falta?
416
00:31:00,972 --> 00:31:02,963
S� um pouquinho?
417
00:31:05,010 --> 00:31:07,535
Sue Ellen, esta viagem...
418
00:31:08,847 --> 00:31:11,372
Ficar longe de voc�
por pouco tempo...
419
00:31:13,518 --> 00:31:15,918
deu-me a chance de
pensar em algumas coisas.
420
00:31:16,087 --> 00:31:20,046
-Coisas?
-Em voc�.
421
00:31:20,926 --> 00:31:22,154
Minha vida.
422
00:31:25,764 --> 00:31:27,129
E a que conclus�o chegou?
423
00:31:29,000 --> 00:31:31,560
N�o acho que podemos
continuar desse jeito.
424
00:31:33,939 --> 00:31:37,306
Eu n�o entendo.
N�s nos damos t�o bem.
425
00:31:37,475 --> 00:31:38,703
Bem demais.
426
00:31:39,911 --> 00:31:41,742
S� isto.
427
00:31:42,180 --> 00:31:45,013
Voc� est� virando a minha
vida de ponta-cabe�a.
428
00:31:48,453 --> 00:31:49,681
lsso � muito ruim?
429
00:31:51,022 --> 00:31:53,047
Para mim �.
430
00:31:56,027 --> 00:31:58,757
Sinto-me t�o bem com voc�...
431
00:31:59,364 --> 00:32:00,592
t�o feliz, eu...
432
00:32:03,301 --> 00:32:05,326
quase esque�o...
433
00:32:08,573 --> 00:32:09,904
O que estou dizendo �...
434
00:32:11,676 --> 00:32:13,576
n�o sou bom em levar uma vida dupla.
435
00:32:15,714 --> 00:32:17,875
Tenho que tomar uma decis�o.
436
00:32:21,786 --> 00:32:23,481
Agora n�o.
437
00:32:25,657 --> 00:32:27,750
Nenhuma decis�o.
438
00:32:31,563 --> 00:32:33,360
Hoje n�o.
439
00:32:44,609 --> 00:32:46,474
Aqui est�, amor.
440
00:32:47,879 --> 00:32:51,679
Ei, Jordan, venha e deixe-me
pagar-lhe um drinque.
441
00:32:53,652 --> 00:32:55,677
O que... O que houve?
442
00:32:55,854 --> 00:32:57,321
Voc� me diz o que aconteceu.
443
00:32:57,822 --> 00:33:01,485
-Como foi a reuni�o?
-N�o foi.
444
00:33:01,660 --> 00:33:03,924
O que quer dizer com ''n�o foi''?
445
00:33:04,329 --> 00:33:06,763
� aquele seu filho, J.R.
446
00:33:06,931 --> 00:33:11,129
Ele parece que est� deixando a bruxa
da Leslie Stewart mandar nele.
447
00:33:12,137 --> 00:33:13,536
N�o podemos fazer neg�cios com J.R.
448
00:33:14,039 --> 00:33:17,873
N�o enquanto aquela mulher arrogante
der as cartas na Petr�leo Ewing.
449
00:34:34,419 --> 00:34:36,751
Ah, Clint.
450
00:34:36,921 --> 00:34:39,389
Ah, at� que enfim.
451
00:34:48,233 --> 00:34:52,294
Mal acreditei.
Meu pr�prio filho.
452
00:34:52,537 --> 00:34:56,439
Est� deixando um gato vira-lata
qualquer lev�-lo pelo rabo.
453
00:34:56,608 --> 00:34:59,270
Deixando-a estragar o
neg�cio com o cartel.
454
00:34:59,444 --> 00:35:01,912
Achei que tivesse lhe criado melhor.
455
00:35:02,080 --> 00:35:04,139
Lugar de mulher � no quarto.
456
00:35:04,315 --> 00:35:07,011
Estou certo que n�o �
na sala de reuni�es.
457
00:35:07,185 --> 00:35:08,880
Muito bom, Jock.
458
00:35:09,921 --> 00:35:12,754
-N�o ouvi voc� entrando, Ellie.
-Obviamente.
459
00:35:12,924 --> 00:35:17,384
-Dona Ellie, n�o quis dizer...
-Sei o que quis dizer.
460
00:35:18,029 --> 00:35:22,523
Voc� acredita que o lugar de uma
mulher � dois passos atr�s do homem.
461
00:35:22,700 --> 00:35:24,998
Exceto ao andar por um campo minado.
462
00:35:25,170 --> 00:35:27,229
Voc� n�o entende, Ellie.
463
00:35:27,405 --> 00:35:31,705
J.R. deixou a arrogante Leslie Stewart
estragar o neg�cio com o cartel.
464
00:35:31,976 --> 00:35:35,275
Bem, voc� e J.R. deveriam saber
tudo sobre estragar, Jock.
465
00:35:37,849 --> 00:35:40,317
Agora, o que isso
quer dizer, Dona Ellie?
466
00:35:40,585 --> 00:35:43,053
Tudo que voc� toca, voc� estraga.
467
00:35:43,221 --> 00:35:45,712
Relacionamentos, a vida das pessoas.
468
00:35:45,890 --> 00:35:48,688
Bem, mam�e, acho que
est� exagerando um pouco.
469
00:35:48,860 --> 00:35:50,088
Estou?
470
00:35:50,695 --> 00:35:54,495
J.R., voc� e o seu pai usam as
pessoas e as jogam fora.
471
00:35:54,666 --> 00:35:56,827
At� mesmo membros
da sua pr�pria fam�lia.
472
00:36:06,945 --> 00:36:08,810
Voc�s dois me enojam.
473
00:36:25,697 --> 00:36:27,665
Mitch! Mitch, adivinhe.
474
00:36:27,832 --> 00:36:30,357
Ah, Mitch, tenho algo fant�stico
para lhe contar!
475
00:36:30,535 --> 00:36:32,935
Quero que voc� ou�a
algo tamb�m, sente-se.
476
00:36:33,104 --> 00:36:34,469
Ah, n�o! Eu primeiro!
477
00:36:34,639 --> 00:36:37,665
Estou louca para lhe contar.
Voc� n�o vai acreditar.
478
00:36:37,842 --> 00:36:41,869
Certo, certo.
Qual a grande surpresa?
479
00:36:42,847 --> 00:36:44,144
lsto!
480
00:36:48,786 --> 00:36:52,017
-O que � isto?
-Um cheque de US$ 1.000.
481
00:36:52,190 --> 00:36:54,158
Bem, eu sei, mas de onde veio isto?
482
00:36:54,893 --> 00:36:56,485
Eu ganhei.
483
00:36:56,661 --> 00:36:57,889
N�o est� orgulhoso?
484
00:36:58,062 --> 00:36:59,723
Serei a "Miss Young Dallas.
485
00:36:59,898 --> 00:37:02,526
� s� um adiantamento.
Agora, posso pagar a empregada.
486
00:37:03,001 --> 00:37:07,199
Mil d�lares. Meu Deus.
487
00:37:08,273 --> 00:37:10,764
Qual � o problema?
488
00:37:10,942 --> 00:37:14,776
Nunca tive tanto dinheiro assim
nas m�os a minha vida toda.
489
00:37:15,246 --> 00:37:17,874
Eu sei. N�o � maravilhoso?
490
00:37:18,550 --> 00:37:23,112
Certo. Agora, conte-me a sua surpresa.
491
00:37:25,823 --> 00:37:27,450
Tudo bem.
492
00:37:32,196 --> 00:37:33,595
Sessenta d�lares.
493
00:37:35,300 --> 00:37:37,632
Trabalhei por duas noites,
em vez de estudar.
494
00:37:37,802 --> 00:37:40,270
Achei que ajudaria a pagar a empregada.
495
00:37:43,608 --> 00:37:46,133
Querido, eu amo voc�.
496
00:37:51,549 --> 00:37:53,312
Voc� trabalha tanto.
497
00:37:54,485 --> 00:37:58,285
Voc�s, Ewings, todos t�m
o toque de Midas.
498
00:37:58,456 --> 00:38:00,788
Tudo o que t�m que fazer...
499
00:38:01,426 --> 00:38:04,088
� esticar a m�o...
500
00:38:04,262 --> 00:38:06,253
e tudo o que tocam vira ouro.
501
00:38:14,305 --> 00:38:16,296
-Mam�e.
-A� est�.
502
00:38:16,474 --> 00:38:19,375
John Ross, sabe, vamos
ser t�o felizes.
503
00:38:19,544 --> 00:38:23,571
Voc� e mam�e come�ar�o uma
nova vida em outro lugar.
504
00:38:23,748 --> 00:38:25,409
D�-me um. Vamos.
505
00:38:26,184 --> 00:38:28,118
Bem, esta � uma bela foto.
506
00:38:28,486 --> 00:38:30,647
Fico feliz por ter se lembrado
que tem um filho.
507
00:38:31,356 --> 00:38:32,584
O que quer dizer, J.R.?
508
00:38:32,757 --> 00:38:35,590
Considerando o tempo que
tem passado em casa...
509
00:38:35,760 --> 00:38:37,557
achei que o tivesse esquecido.
510
00:38:38,563 --> 00:38:41,760
Ele significa mais para mim
do que voc� pensa.
511
00:38:42,767 --> 00:38:45,861
Bem, eu penso que ele nasceu
sob circunst�ncias suspeitas.
512
00:38:46,237 --> 00:38:48,068
Mas cuidado, Sue Ellen.
513
00:38:48,239 --> 00:38:50,139
N�o posso passar por isto de novo.
514
00:38:54,379 --> 00:38:56,643
O que ser� que tem de caf� da manh�?
515
00:38:59,517 --> 00:39:00,950
TRlBUNAL DE BRADDOCK
516
00:39:06,024 --> 00:39:07,457
-Aqui vamos n�s!
-Certo!
517
00:39:07,625 --> 00:39:10,389
E viva!
518
00:39:11,629 --> 00:39:14,189
Ah, Bobby. Estou t�o feliz por eles.
N�o � maravilhoso?
519
00:39:14,365 --> 00:39:16,765
Tenho novidades que v�o
lhe deixar ainda mais feliz.
520
00:39:16,934 --> 00:39:19,903
-Mesmo?
-Cliff aceitou ser meu consultor.
521
00:39:20,071 --> 00:39:21,868
Ah, Bobby.
522
00:39:22,273 --> 00:39:24,002
-Est� feliz?
-Sim, estou.
523
00:39:24,175 --> 00:39:27,076
-Obrigado. Sei por que pediu a ele.
-De nada.
524
00:39:30,048 --> 00:39:32,744
S� gostaria de saber
por que Cliff aceitou.
525
00:39:32,917 --> 00:39:37,013
Certo, certo. Vamos.
Voc�s podem fazer isso depois.
526
00:39:37,188 --> 00:39:40,954
O caf� da manh� � por minha conta.
� um velho, velho costume dos Ewing.
527
00:39:41,125 --> 00:39:43,889
-Tem quanto tempo?
-Cinco minutos.
528
00:39:44,062 --> 00:39:45,723
Ah, Bobby, perd�o, n�o posso.
529
00:39:45,897 --> 00:39:48,491
Tenho uma reuni�o muito
importante, n�o posso perd�-la.
530
00:39:48,666 --> 00:39:52,158
-Encontro todos em casa depois, certo?
-Tudo bem.
531
00:39:52,336 --> 00:39:54,031
Obrigado por virem.
Significou muito.
532
00:39:54,205 --> 00:39:56,105
Muito obrigado.
533
00:40:00,511 --> 00:40:03,708
Esta menina era lind�ssima, mas
eu consegui. Ainda n�o acredito.
534
00:40:03,881 --> 00:40:07,282
-N�o � maravilhoso?
-Sim, Lucy, �.
535
00:40:07,452 --> 00:40:09,886
Estou muito feliz por voc�.
536
00:40:13,091 --> 00:40:14,649
Mam�e.
537
00:40:16,694 --> 00:40:19,857
Donna e Ray t�m novidades para voc�.
538
00:40:20,631 --> 00:40:23,964
Dona Ellie, gostaria de
apresent�-la a nova Sra...
539
00:40:25,036 --> 00:40:27,766
Ao mais novo membro da nossa fam�lia.
540
00:40:28,206 --> 00:40:29,537
Voc�s se casaram.
541
00:40:30,308 --> 00:40:33,300
-Bem, parab�ns.
-Ah, obrigado.
542
00:40:33,478 --> 00:40:35,070
-Que not�cia maravilhosa.
-Obrigado.
543
00:40:35,246 --> 00:40:37,407
lsso � maravilhoso.
Parab�ns! Estou muito feliz.
544
00:40:37,582 --> 00:40:39,072
-Donna, isso � maravilhoso.
-Lucy.
545
00:40:39,250 --> 00:40:40,911
Faremos uma festa para voc�s.
546
00:40:41,085 --> 00:40:42,450
Esta noite. Para celebrar.
547
00:40:42,653 --> 00:40:44,484
lsso n�o � necess�rio, Dona Ellie.
548
00:40:44,655 --> 00:40:47,522
Gostaria, Donna.
Nada sofisticado. S� a fam�lia.
549
00:40:47,692 --> 00:40:49,057
lsso me faria feliz.
550
00:40:50,795 --> 00:40:52,490
Neste caso, aceitamos.
551
00:40:52,663 --> 00:40:54,290
Tenho novidades tamb�m.
552
00:40:54,699 --> 00:40:55,927
Ah, �? O qu�?
553
00:40:56,100 --> 00:40:58,898
Serei a primeira "Miss Young Dallas.
554
00:40:59,070 --> 00:41:01,129
Ei, isso � �timo.
555
00:41:02,640 --> 00:41:05,768
Bem, parab�ns.
556
00:41:05,943 --> 00:41:07,570
Estou orgulhoso.
Como foi isso?
557
00:41:07,745 --> 00:41:09,212
Devo tudo a Pam.
558
00:41:09,380 --> 00:41:12,838
Alex Ward nunca teria concordado,
se n�o fosse por ela.
559
00:41:13,017 --> 00:41:16,475
Pam fez isso. � por isso que vim
aqui, assim poderia agradec�-la.
560
00:41:35,706 --> 00:41:37,401
-Sr. Ewing.
-Jackie, onde est� Pam?
561
00:41:37,575 --> 00:41:38,803
Em uma reuni�o.
562
00:41:39,377 --> 00:41:40,605
Com Alex Ward?
563
00:41:40,978 --> 00:41:43,606
N�o. Liz Craig
e Harrison Paige.
564
00:41:43,981 --> 00:41:46,449
O que digo a ela?
565
00:41:46,617 --> 00:41:51,384
E assine ''cordialmente'', etc, etc,
e tente mandar j�.
566
00:41:51,556 --> 00:41:53,183
Certo.
567
00:41:57,528 --> 00:42:00,053
Tudo bem, querida.
Saia e feche a porta, por favor.
568
00:42:02,800 --> 00:42:03,892
O que faz aqui?
569
00:42:04,068 --> 00:42:05,968
Vim lhe dizer para se
afastar da minha mulher.
570
00:42:06,137 --> 00:42:08,162
Voc� a tem procurado.
Quero que pare.
571
00:42:08,339 --> 00:42:10,534
N�o nego que acho sua mulher atraente.
572
00:42:10,708 --> 00:42:13,802
E admito que tentei de
tudo para conquist�-la.
573
00:42:13,978 --> 00:42:17,675
Mas s� porque achei que
ela precisava de mim.
574
00:42:17,849 --> 00:42:20,079
Se eu n�o achasse, n�o
teria mexido uma palha.
575
00:42:20,251 --> 00:42:22,310
N�o entro em jogos que
que n�o posso ganhar.
576
00:42:22,486 --> 00:42:25,182
Ou�a, minha mulher n�o � o primeiro
pr�mio de algum jogo.
577
00:42:25,356 --> 00:42:27,256
Estou lhe avisando, fique longe dela.
578
00:42:27,425 --> 00:42:29,655
Estou avisando.
Na pr�xima vez, meto a m�o em voc�.
579
00:42:29,827 --> 00:42:33,285
Se est� mesmo preocupado com a sua
mulher, deixe-me fazer sugest�o.
580
00:42:33,464 --> 00:42:35,193
Fale com ela.
581
00:42:35,366 --> 00:42:39,166
S� agi porque achei que tivesse
algo de errado no seu casamento.
582
00:42:47,745 --> 00:42:49,576
Afinal...
583
00:42:50,581 --> 00:42:53,982
ela jamais teria olhado para
mim se n�o tivesse.
584
00:42:55,486 --> 00:42:56,976
Teria?
585
00:43:12,436 --> 00:43:15,735
Louella, tem certeza de que n�o h�
nenhum recado da Srta. Stewart?
586
00:43:15,907 --> 00:43:17,397
Sim, senhor.
587
00:43:17,575 --> 00:43:20,169
-Tente o escrit�rio dela de novo, sim?
-Certo.
588
00:43:26,617 --> 00:43:28,346
Droga, Leslie.
589
00:43:30,087 --> 00:43:31,782
J.R.?
590
00:43:33,124 --> 00:43:35,684
-Sim?
-A Srta. Stewart n�o est� l�.
591
00:43:35,860 --> 00:43:38,829
A secret�ria dela diz que n�o
fala com ela desde esta manh�...
592
00:43:38,996 --> 00:43:41,328
quando ela ligou para
dizer que n�o ia hoje.
593
00:43:41,599 --> 00:43:44,124
-Ela deixou algum telefone?
-Aparentemente, n�o.
594
00:43:44,302 --> 00:43:46,133
-Quer falar com a secret�ria dela?
-Sim.
595
00:43:46,304 --> 00:43:47,635
Linha tr�s.
596
00:43:51,142 --> 00:43:52,939
Al�, aqui � J.R. Ewing.
597
00:43:53,110 --> 00:43:55,010
Sabe onde est� a Srta. Stewart?
598
00:43:55,379 --> 00:43:57,779
N�o. Ela s� disse que n�o viria hoje.
599
00:43:58,349 --> 00:44:00,317
-Ela disse o porqu�?
-N�o.
600
00:44:00,484 --> 00:44:03,476
S� sei que ela parecia
deprimida com alguma coisa.
601
00:44:06,057 --> 00:44:09,151
-Sr. Ewing, est� a�?
-Sim.
602
00:44:09,327 --> 00:44:11,989
Deixo um recado para ela
retornar a sua liga��o?
603
00:44:13,264 --> 00:44:15,095
Sim, por favor.
604
00:44:20,071 --> 00:44:21,766
Droga, Leslie.
605
00:44:26,811 --> 00:44:29,336
Fui ver Alex Ward hoje, Pam.
606
00:44:29,513 --> 00:44:32,573
Alex? Por qu�?
607
00:44:32,750 --> 00:44:36,208
Lucy me disse que ela conseguiu o
trabalho por causa da sua influ�ncia.
608
00:44:36,387 --> 00:44:39,515
Ah, Bobby. lsto n�o foi nada.
Fiz pela Lucy.
609
00:44:39,690 --> 00:44:42,523
Pam, voc� me disse que
n�o o veria de novo.
610
00:44:42,693 --> 00:44:45,719
Por que o viu escondido de mim?
N�o poderia ter me dito?
611
00:44:46,097 --> 00:44:48,691
Bem, para ser honesta,
n�o achei que entenderia.
612
00:44:50,501 --> 00:44:52,162
Voc� entende?
613
00:44:52,336 --> 00:44:53,428
O que quer dizer?
614
00:44:53,604 --> 00:44:55,538
Voc� foi v�-lo pela Lucy...
615
00:44:56,440 --> 00:44:58,704
ou porque queria v�-lo?
616
00:44:58,943 --> 00:45:01,935
Fui v�-lo por Lucy.
617
00:45:02,446 --> 00:45:04,607
Voc� se importa tanto com isto...
618
00:45:04,782 --> 00:45:07,012
e foi por isto que n�o
disse nada a respeito.
619
00:45:07,184 --> 00:45:09,914
Temia que entendesse errado.
620
00:45:14,258 --> 00:45:18,558
Pam, voc� entende?
621
00:45:19,296 --> 00:45:21,628
O que isso quer dizer?
622
00:45:22,533 --> 00:45:24,694
Fui ver Alex porque voc�
n�o estava por perto...
623
00:45:24,869 --> 00:45:26,996
e eu queria saber o
que estava havendo.
624
00:45:27,471 --> 00:45:30,031
E ele me disse algo
muito interessante.
625
00:45:30,775 --> 00:45:32,333
O qu�?
626
00:45:32,510 --> 00:45:34,637
Disse que voc� n�o
teria olhado para ele...
627
00:45:34,812 --> 00:45:38,908
se n�o tivesse nada de errado
com o nosso casamento. H�?
628
00:45:49,994 --> 00:45:51,552
Havia.
629
00:45:52,530 --> 00:45:55,055
Voc� mudou. Ficou diferente.
630
00:45:55,433 --> 00:46:00,370
N�o me sentia amada ou cuidada, voc�
nem notava quando eu estava perto.
631
00:46:00,538 --> 00:46:03,837
Estava sozinha a maior parte do tempo,
Bobby, mesmo quando estava aqui.
632
00:46:04,642 --> 00:46:08,874
lsso pode ser normal para algumas
esposas, mas eu queria mais.
633
00:46:11,649 --> 00:46:13,514
Voc� disse ''havia.''
634
00:46:14,718 --> 00:46:16,379
Acha que ainda temos problemas?
635
00:46:22,560 --> 00:46:25,085
Des�am. Eles est�o aqui.
636
00:46:29,100 --> 00:46:32,092
Bem, isto deve mudar um pouco
as coisas para voc�, Ray.
637
00:46:32,269 --> 00:46:34,533
lsto aqui, voc� quer dizer?
Acho que n�o.
638
00:46:34,705 --> 00:46:36,696
Voc� n�o gostaria que Ray
mudasse, n�o �?
639
00:46:36,874 --> 00:46:39,866
N�o, acho que n�o.
Eu gosto de vaqueiros.
640
00:46:40,044 --> 00:46:41,477
Todos n�s gostamos, n�o?
641
00:46:41,645 --> 00:46:45,012
Gostaria de propor um brinde.
642
00:46:46,117 --> 00:46:48,244
Aos noivos.
643
00:46:48,619 --> 00:46:52,248
Que estejam felizes daqui a
50 anos como est�o hoje.
644
00:46:52,990 --> 00:46:55,584
Muito obrigado. Muito bonito.
645
00:46:56,927 --> 00:46:59,157
Gostaria de fazer um comunicado.
646
00:46:59,330 --> 00:47:01,662
Acho que far� Donna muito feliz.
647
00:47:01,832 --> 00:47:03,390
O que �, Dona Ellie?
648
00:47:03,567 --> 00:47:08,129
Enquanto Donna e Ray se casavam,
"As Filhas do �lamo" foram ao Tribunal.
649
00:47:08,305 --> 00:47:10,364
Conseguimos um mandado.
650
00:47:10,608 --> 00:47:13,771
Paramos o empreendimento em Takapa.
651
00:47:14,512 --> 00:47:15,740
Voc�s o qu�?
652
00:47:17,281 --> 00:47:18,646
Paramos Takapa.
653
00:47:18,816 --> 00:47:22,013
Do que est�o falando?
Eu sou Takapa.
654
00:47:25,456 --> 00:47:26,684
Voc� � o qu�?
655
00:47:28,359 --> 00:47:30,623
Eu sou Takapa.
656
00:47:44,542 --> 00:47:46,009
Este � para voc�, Donna.
657
00:47:48,245 --> 00:47:50,577
Bem vinda � fam�lia Ewing.
50812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.