All language subtitles for Dallas.S04E17 - The New Mrs. Ewing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,349 --> 00:00:05,841 Acho que ele est� tentando chegar ao palanque para o discurso da vit�ria. 2 00:00:06,019 --> 00:00:08,180 -Meu Deus, isso � maravilhoso! -Eu sei. 3 00:00:08,355 --> 00:00:10,380 E eu sei o que ele acha de Takapa. 4 00:00:10,557 --> 00:00:12,991 Temos mesmo que conversar. 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,357 A hora de conversar era antes de voc� mudar o fundo. 6 00:00:16,530 --> 00:00:18,725 O que fa�o agora? Para onde vou? 7 00:00:18,899 --> 00:00:20,992 Confie nos seus instintos. 8 00:00:22,302 --> 00:00:23,963 Tudo que voc� toca, voc� estraga. 9 00:00:24,137 --> 00:00:26,935 J.R., voc� e o seu pai usam as pessoas e as jogam fora. 10 00:00:27,107 --> 00:00:28,904 At� mesmo membros da sua pr�pria fam�lia. 11 00:00:29,076 --> 00:00:31,203 Voc�s dois me enojam. 12 00:01:46,008 --> 00:01:52,493 S04E17 - A Nova Sra. Ewing 13 00:01:53,331 --> 00:01:59,285 Legenda por Susanawho 14 00:02:02,569 --> 00:02:05,902 Juro, n�o sei o que deu no papai. 15 00:02:06,072 --> 00:02:08,597 Dar o nosso dinheiro assim para Ray. 16 00:02:08,775 --> 00:02:11,039 Bem, devia ter visto o olhar do Ray... 17 00:02:11,211 --> 00:02:13,543 quando papai lhe contou sobre o fundo. 18 00:02:13,713 --> 00:02:17,740 Vamos ter problema com esse garoto. Posso farej�-lo chegando. 19 00:02:17,918 --> 00:02:20,352 O que acha disso, Sue Ellen? 20 00:02:20,821 --> 00:02:23,255 Estou certa de que n�o sei. 21 00:02:23,423 --> 00:02:25,220 Claro que n�o sabe. Como saberia? 22 00:02:25,392 --> 00:02:27,553 N�o estava l� quando tudo isso acontecia. 23 00:02:27,727 --> 00:02:29,752 Nunca est�. 24 00:02:33,200 --> 00:02:37,034 J.R., como isso tudo pode me dizer respeito? 25 00:02:49,516 --> 00:02:52,007 � melhor irmos. Deseje-me sorte na elei��o, mam�e. 26 00:02:52,185 --> 00:02:54,745 -Claro que sim. -Vamos, querida. 27 00:02:54,921 --> 00:02:56,149 -Papai. -Boa sorte, Bobby. 28 00:02:56,323 --> 00:02:57,722 Obrigado. 29 00:03:06,600 --> 00:03:09,194 Sinto por estar chateada sobre Ray, Dona Ellie. 30 00:03:10,203 --> 00:03:11,727 Tente entender... 31 00:03:11,905 --> 00:03:15,568 achei que era o m�nimo que poderia fazer por um dos meus filhos. 32 00:03:16,176 --> 00:03:18,337 N�o � s� pelo dinheiro. 33 00:03:19,246 --> 00:03:23,273 Em outros tempos, voc� teria falado comigo antes de mudar o fundo. 34 00:03:23,984 --> 00:03:26,350 Agora, simplesmente muda sem discutirmos. 35 00:03:26,520 --> 00:03:30,854 Olhe, Dona Ellie, vamos falar sobre isto. 36 00:03:31,258 --> 00:03:35,558 Vamos p�r tudo sobre a mesa aqui e agora. 37 00:03:35,729 --> 00:03:38,095 Desculpe, Jock. 38 00:03:38,265 --> 00:03:40,825 Tenho muitas coisas para fazer. 39 00:03:41,001 --> 00:03:43,231 Tenho uma reuni�o das "Filhas do �lamo". 40 00:03:44,638 --> 00:03:47,436 Vamos parar a incorpora��o em Takapa. 41 00:03:49,342 --> 00:03:53,369 Ellie, temos mesmo que conversar. 42 00:03:53,880 --> 00:03:58,340 A hora de conversar era antes de voc� mudar o fundo. 43 00:04:10,363 --> 00:04:12,422 Ent�o, o que tem hoje na agenda? 44 00:04:12,599 --> 00:04:14,897 Tenho uma reuni�o com Dona Ellie. 45 00:04:17,804 --> 00:04:21,137 Vai contar a ela sobre o envolvimento de Jock no "Resort"? 46 00:04:21,308 --> 00:04:23,071 Bem, pensei nisto. 47 00:04:23,243 --> 00:04:26,041 Mas, sabe, se Jock n�o contar a ela, n�o vejo como posso. 48 00:04:26,212 --> 00:04:28,646 lsto me colocou em uma situa��o desconfort�vel. 49 00:04:32,352 --> 00:04:34,377 -Tenho uma solu��o. -Qual �? 50 00:04:34,554 --> 00:04:37,546 Por que n�o se afastam do neg�cio de Takapa? 51 00:04:39,259 --> 00:04:42,387 Agora, sabe que n�o faremos isso. 52 00:04:46,666 --> 00:04:49,260 Voc�s est�o atrapalhando uma coisa boa, Donna. 53 00:04:49,436 --> 00:04:51,734 -Voc� n�o sabe disso. -Ah, sei sim. 54 00:04:51,905 --> 00:04:55,739 O neg�cio de Takapa ser� a verdadeira mina de ouro quando n�s o terminarmos. 55 00:04:55,909 --> 00:04:57,501 N�s? 56 00:04:57,677 --> 00:04:58,803 Agora, espere. 57 00:04:58,979 --> 00:05:02,244 Disse-me que Takapa era um projeto de Jock, Punk e Pat. 58 00:05:02,415 --> 00:05:06,283 Bem, pode ter sido, mas sei que Jock quer que eu fa�a parte disto. 59 00:05:09,022 --> 00:05:11,456 Qual o problema, perdeu alguma coisa? 60 00:05:11,625 --> 00:05:13,092 N�o. 61 00:05:13,259 --> 00:05:17,286 N�o, s� estou tentando achar o bom e velho vaqueiro por quem me apaixonei. 62 00:05:17,464 --> 00:05:21,525 Sou o mesmo cara. S� porque meus interesses mudaram... 63 00:05:21,701 --> 00:05:25,899 H� portas se abrindo para mim. Novas oportunidades. 64 00:05:27,307 --> 00:05:29,935 N�o h� nada errado com isso, h�? 65 00:05:30,243 --> 00:05:33,303 Bem, eu n�o sei. 66 00:05:33,480 --> 00:05:37,382 Sei que estamos em lados opostos no projeto de Takapa. 67 00:05:37,550 --> 00:05:39,313 Mas est� errada sobre Takapa. 68 00:05:39,486 --> 00:05:42,785 Ningu�m est� usando aquela terra. Podem pagar por ela. 69 00:05:42,956 --> 00:05:44,719 N�o acredito que esteja falando isso. 70 00:05:45,525 --> 00:05:48,688 Ray, a terra sempre foi importante para voc�. 71 00:05:48,862 --> 00:05:53,322 Tem que haver lugares neste mundo a serem mantidos naturais e inc�lumes. 72 00:05:53,500 --> 00:05:57,368 E voc� tem o mesmo discurso de qualquer grande incorporador. 73 00:05:57,537 --> 00:05:59,971 N�o entendo por que tem que ficar t�o nervosa com isso. 74 00:06:00,540 --> 00:06:02,940 Eu? N�o, n�o. N�o sou a �nica. 75 00:06:03,109 --> 00:06:06,010 � o �nico que se recusa a ver o outro lado do assunto. 76 00:06:06,179 --> 00:06:07,976 lsso n�o � verdade, e voc� sabe. 77 00:06:08,148 --> 00:06:11,675 S� porque eu n�o compartilho das suas opini�es a respeito disto... 78 00:06:15,488 --> 00:06:18,013 Ei, olhe para n�s. 79 00:06:18,258 --> 00:06:20,351 O que estamos fazendo, hein? 80 00:06:21,761 --> 00:06:25,288 Parece que estamos brigando. 81 00:06:27,200 --> 00:06:29,065 Acho que n�o � a primeira vez, �? 82 00:06:29,502 --> 00:06:31,663 N�o, e provavelmente, n�o ser� a �ltima. 83 00:06:31,838 --> 00:06:36,537 Acho que sempre estaremos de lados opostos nesta coisa de Takapa. 84 00:06:37,177 --> 00:06:40,510 Acho que temos que concordar agora... 85 00:06:40,680 --> 00:06:44,741 em deixar isso do lado de fora, n�o falarmos disso em casa. 86 00:06:45,952 --> 00:06:47,476 O que me diz? 87 00:06:50,590 --> 00:06:53,024 A isso eu digo... 88 00:06:53,193 --> 00:06:54,455 am�m. 89 00:07:07,607 --> 00:07:09,905 -Aqui. -Obrigado, Marilyn. 90 00:07:10,076 --> 00:07:13,910 Joan Dorey. Venha. 91 00:07:14,714 --> 00:07:18,946 Oi. J� fez isso antes? 92 00:07:19,652 --> 00:07:23,088 Bem, ela... N�o, nunca. 93 00:07:23,256 --> 00:07:24,587 N�o achei que tivesse. 94 00:07:25,325 --> 00:07:27,816 Sabe, vai precisar de um curr�culo. 95 00:07:28,194 --> 00:07:29,752 N�o tem fotos em papel brilhante? 96 00:07:30,263 --> 00:07:32,993 -Fotos em papel brilhante? -Sabe, fotos. 97 00:07:34,134 --> 00:07:35,931 Suas. 98 00:07:38,571 --> 00:07:40,562 Obrigado, Joan. 99 00:07:40,740 --> 00:07:43,504 Srta. Lucy Ewing Cooper, pode entrar. 100 00:07:43,676 --> 00:07:47,009 -Acabe com elas, querida. -Certo. 101 00:07:47,514 --> 00:07:49,072 Boa sorte. 102 00:07:54,988 --> 00:07:56,478 Oi. 103 00:07:57,123 --> 00:07:58,920 Entre. Sente-se. 104 00:08:08,501 --> 00:08:11,868 -Como vai, Lucy? -Bem, obrigada. 105 00:08:14,974 --> 00:08:18,671 Tem um curr�culo, fotos? 106 00:08:19,412 --> 00:08:22,040 N�o, desculpe, esqueci. 107 00:08:22,215 --> 00:08:25,673 Na verdade, n�o sabia, mas vou tirar umas. 108 00:08:26,219 --> 00:08:29,620 N�o tem problema. Aqui. 109 00:08:29,989 --> 00:08:33,618 Aqui est� o nome de um bom fot�grafo. 110 00:08:33,793 --> 00:08:35,556 � um amigo meu. 111 00:08:35,728 --> 00:08:38,219 V� v�-lo. Diga a ele que eu lhe mandei. 112 00:08:38,398 --> 00:08:41,196 -Ah, obrigada. Vou v�-lo j�. -Que bom. 113 00:08:41,467 --> 00:08:45,403 Assim que tirar as fotos, traga-as para mim. 114 00:08:48,308 --> 00:08:52,301 -S� isso? -Bem, por agora, � tudo. 115 00:08:54,547 --> 00:08:58,950 -Bem, n�o foi t�o dif�cil, foi? -Bom. 116 00:09:01,187 --> 00:09:03,485 -Tchau. -Ah, tchau. 117 00:09:03,656 --> 00:09:05,521 Sim, obrigado. 118 00:09:08,127 --> 00:09:11,619 -Pe�a a Sra. Ewing para entrar. -Agora mesmo, Sr. Ward. 119 00:09:24,611 --> 00:09:28,069 Sra. Ewing, pode fechar a porta, por favor, e sentar-se, sim? 120 00:09:41,961 --> 00:09:44,054 Certo, o emprego � dela. 121 00:09:44,564 --> 00:09:47,192 -Mas e a outra... -Ela merece. 122 00:09:47,367 --> 00:09:49,961 Ela � uma garota muito bonita. 123 00:09:50,236 --> 00:09:53,933 Na verdade, teria conseguido o emprego ainda que n�o fosse sua sobrinha. 124 00:09:54,507 --> 00:09:56,532 Alex, sabe que n�o era isso que eu queria. 125 00:09:56,709 --> 00:09:58,574 Nunca lhe pedi para favorecer Lucy. 126 00:09:59,846 --> 00:10:01,074 Esque�a. 127 00:10:02,148 --> 00:10:04,946 Tudo que me importa � a boa vontade dela. 128 00:10:06,085 --> 00:10:07,609 Apenas... 129 00:10:08,121 --> 00:10:12,251 pense em mim quando vir uma c�pia da "Miss Young Dallas", sim? 130 00:10:12,425 --> 00:10:14,416 Alex, n�o quero... 131 00:10:14,594 --> 00:10:17,722 Tudo bem. Tenho que ir. Estou atrasada para uma reuni�o. 132 00:10:17,897 --> 00:10:21,697 Sr. Ward, a liga��o de Houston na linha dois. 133 00:10:28,408 --> 00:10:32,606 Encontrar Dusty vivo, saber que ele me ama... 134 00:10:34,180 --> 00:10:37,707 isso significa... Significou tudo para mim. 135 00:10:39,652 --> 00:10:42,382 Conseguiria viver s� com isso. 136 00:10:46,492 --> 00:10:48,483 Sem sexo. 137 00:10:53,066 --> 00:10:54,829 Mas agora... 138 00:10:56,235 --> 00:10:57,327 Agora? 139 00:10:59,906 --> 00:11:04,707 Agora, sem Dusty, sem o seu amor, nada mais me importa. 140 00:11:04,877 --> 00:11:07,937 Sinto como se minha vida fosse nada. 141 00:11:08,114 --> 00:11:09,342 � in�til. 142 00:11:09,816 --> 00:11:13,582 Voc� ficaria surpresa com o que achar� dentro de si, se olhar. 143 00:11:14,554 --> 00:11:15,782 O que quer dizer? 144 00:11:17,824 --> 00:11:21,419 Estou convencido que tem for�a para superar isto e continuar. 145 00:11:22,662 --> 00:11:25,096 Pode fazer mudan�as. J� vimos isso. 146 00:11:25,498 --> 00:11:26,726 N�o entendo. 147 00:11:26,899 --> 00:11:30,665 Tomou uma decis�o madura ao colocar os desejos de Dusty antes dos seus. 148 00:11:30,837 --> 00:11:33,328 E fez isso sem se apoiar em ningu�m. 149 00:11:33,506 --> 00:11:37,636 Nem em J.R., Bobby ou Clint. Sozinha. 150 00:11:38,277 --> 00:11:39,505 Acha mesmo? 151 00:11:39,979 --> 00:11:41,446 Sei disto. 152 00:11:41,614 --> 00:11:44,344 -N�o v�? -Sim, acho que sim. 153 00:11:44,517 --> 00:11:47,782 Mas o que fa�o agora? Para onde vou? 154 00:11:47,954 --> 00:11:50,752 Achar� essas respostas dentro de si, Sue Ellen. 155 00:11:50,923 --> 00:11:53,118 Pode decidir se quer ficar com J.R... 156 00:11:53,292 --> 00:11:55,283 ou construir uma rela��o com Clint... 157 00:11:55,461 --> 00:11:57,725 ou tomar o seu pr�prio rumo sozinha. 158 00:11:58,765 --> 00:12:00,392 Confie nos seus instintos. 159 00:12:00,566 --> 00:12:03,296 Coloque o passado no devido lugar. 160 00:12:03,469 --> 00:12:05,733 � hora de ir para frente. 161 00:12:19,585 --> 00:12:21,553 Eu n�o sei. 162 00:12:24,857 --> 00:12:26,085 Mas vou tentar. 163 00:12:30,163 --> 00:12:32,290 Em um ter�o dos col�gios eleitorais... 164 00:12:32,465 --> 00:12:36,959 Bobby Ewing est� na lideran�a com a confort�vel vantagem de 1 2 mil votos. 165 00:12:37,804 --> 00:12:42,138 Temos os resultados de Oakside, Brookston Park e Braddock... 166 00:12:42,308 --> 00:12:46,972 e parece que Bobby Ewing tem a lideran�a nos tr�s col�gios. 167 00:12:47,146 --> 00:12:50,411 Tendo em vista que a oposi��o lan�ou um forte candidato... 168 00:12:50,583 --> 00:12:52,574 havia preocupa��o entre os especialistas... 169 00:12:52,752 --> 00:12:56,210 j� que esta � a primeira disputa de Bobby Ewing na pol�tica. 170 00:12:56,389 --> 00:13:00,052 No entanto, todas as d�vidas acabaram. 171 00:13:01,394 --> 00:13:04,591 Bem, parece que o nosso Bobby ganhar� f�cil. 172 00:13:04,764 --> 00:13:08,165 Acho que a sua fam�lia deve estar muito orgulhosa dele. 173 00:13:08,434 --> 00:13:11,301 Sim. Neste momento. 174 00:13:14,040 --> 00:13:16,270 Sim, haver� fogos de artif�cio... 175 00:13:16,442 --> 00:13:19,900 se Bobby tomar uma posi��o no projeto do resort de papai. 176 00:13:20,079 --> 00:13:24,038 N�o importa o que ele fa�a, ele decepcionar� mam�e ou papai. 177 00:13:29,388 --> 00:13:33,324 -Sim? -J.R.? Est� vendo os resultados? 178 00:13:33,493 --> 00:13:36,792 Jordan? Sim. Querida, pode pegar mais um? 179 00:13:37,163 --> 00:13:38,425 Claro. 180 00:13:38,598 --> 00:13:40,395 Sim, estou vendo. 181 00:13:40,566 --> 00:13:45,299 -Bobby parece bem, n�o? -Sim, mas n�o estou ligando por isso. 182 00:13:45,471 --> 00:13:48,440 Quero que voc� saiba que dois caras se reuniram... 183 00:13:48,608 --> 00:13:51,975 para investir os lucros dos alugu�is dos po�os. 184 00:13:52,145 --> 00:13:56,844 Se tiver algum tempo amanh�, gostariam de se reunir com voc� para discutir. 185 00:13:57,483 --> 00:14:01,613 Se estiver interessado, s�o do tipo que querem inclu�-lo no neg�cio. 186 00:14:01,787 --> 00:14:04,585 -O que voc� diz? -N�o sei como posso recusar. 187 00:14:05,024 --> 00:14:06,889 Achei que era isso que ia dizer. 188 00:14:07,059 --> 00:14:08,390 Dez da manh�, certo? 189 00:14:08,561 --> 00:14:10,893 -Seu escrit�rio? -Sim, ser� �timo. 190 00:14:11,063 --> 00:14:13,623 Bom. Vejo voc�s ent�o. 191 00:14:15,368 --> 00:14:16,960 Sim, isso � interessante. 192 00:14:17,136 --> 00:14:19,161 Muito interessante. 193 00:14:19,338 --> 00:14:21,431 lmporta-se se eu participar da reuni�o? 194 00:14:21,607 --> 00:14:23,973 Achei que poderia pegar alguns pontos. 195 00:14:24,644 --> 00:14:27,078 Claro. Por que n�o? 196 00:14:32,084 --> 00:14:36,350 Come�a a parecer uma vit�ria f�cil para o jovem Bobby Ewing. 197 00:14:36,522 --> 00:14:40,424 Passaremos para o comit� de Ewing. 198 00:14:46,899 --> 00:14:48,025 Para Bobby. 199 00:14:48,201 --> 00:14:51,295 Com ele dentro e Culver fora, Takapa ser� muito f�cil. 200 00:14:51,470 --> 00:14:53,665 E ser� o fim da oposi��o das Filhas do �lamo. 201 00:14:54,574 --> 00:14:57,134 Bobby est� prestes a fazer o discurso de posse. 202 00:14:57,310 --> 00:14:59,471 Por que n�o vamos para o comit�? 203 00:14:59,645 --> 00:15:02,944 N�o perderia isso por nada no mundo. Vejo voc� mais tarde, Punk. 204 00:15:03,115 --> 00:15:05,015 Adios, Punk. 205 00:15:07,220 --> 00:15:09,882 Agora Todas as Noites Srta. Afton Cooper 206 00:15:13,960 --> 00:15:17,657 Queremos Bobby! Queremos Bobby! 207 00:15:17,830 --> 00:15:19,320 Agora � definitivo. 208 00:15:19,498 --> 00:15:24,026 Bobby Ewing ser� o novo senador do condado de Dallas. 209 00:15:29,075 --> 00:15:34,103 Sim, acho que ele est� tentando chegar ao palanque para o discurso da vit�ria. 210 00:15:37,383 --> 00:15:39,783 Outro duplo, por favor. 211 00:15:44,090 --> 00:15:45,648 Dane-se, Bobby Ewing. 212 00:15:59,205 --> 00:16:01,639 -Dona Ellie, isto � maravilhoso. -Eu sei. 213 00:16:01,807 --> 00:16:04,867 E sei o que acha de Takapa. 214 00:16:05,044 --> 00:16:06,443 Vamos. 215 00:16:12,418 --> 00:16:14,215 Obrigado. 216 00:16:17,156 --> 00:16:19,420 Muito obrigado. 217 00:16:21,594 --> 00:16:25,553 Muito obrigado. Quero lhes dizer... 218 00:16:25,731 --> 00:16:29,633 o quanto a minha fam�lia e eu apreciamos... 219 00:16:29,802 --> 00:16:34,637 todo o trabalho que voc�s do 33� distrito t�m feito. 220 00:16:34,807 --> 00:16:37,469 Porque parece que vencemos! 221 00:16:38,144 --> 00:16:41,409 E por um grande diferen�a de votos! 222 00:16:45,051 --> 00:16:49,613 Agora, em recompensa... Em recompensa por sua f� em mim... 223 00:16:49,789 --> 00:16:54,488 prometo que serei o mais consciente... 224 00:16:54,660 --> 00:17:00,530 trabalhador e dedicado senador que Dallas j� mandou ao Legislativo. 225 00:17:03,536 --> 00:17:06,130 H� v�rios problemas... 226 00:17:06,305 --> 00:17:09,900 muitos problemas com que teremos que lidar. 227 00:17:10,076 --> 00:17:14,410 E eu prometo n�o desapont�-los em encontrar solu��es. Obrigado. 228 00:17:47,113 --> 00:17:48,603 Pam, prometo a voc�... 229 00:17:50,316 --> 00:17:52,511 que isso vai fazer a diferen�a. 230 00:17:52,685 --> 00:17:55,745 Uma maravilhosa diferen�a para n�s dois. 231 00:17:57,056 --> 00:17:58,546 Acredita em mim? 232 00:17:59,959 --> 00:18:01,927 Espero que sim. 233 00:18:02,561 --> 00:18:05,257 Mas estava pensando no Cliff. 234 00:18:05,431 --> 00:18:08,332 O quanto a nomea��o significava para ele. 235 00:18:09,535 --> 00:18:13,403 Bobby, n�o � sua culpa que ele n�o conseguiu. 236 00:18:13,906 --> 00:18:15,737 N�o culpo voc�. 237 00:18:16,375 --> 00:18:18,536 Estou t�o orgulhosa de voc�. 238 00:18:25,084 --> 00:18:27,177 Vamos subir. 239 00:18:40,833 --> 00:18:43,233 Bem, n�o vai abrir? 240 00:18:43,636 --> 00:18:48,471 -Querida, n�o tinha que fazer isso. -Eu sei. 241 00:18:48,641 --> 00:18:52,372 Vamos. Vamos, abra r�pido. 242 00:18:57,416 --> 00:18:58,678 Gostou? 243 00:18:58,851 --> 00:19:00,876 CAlXA OFlClAL PARA DlSCURSOS lMPORTANTES 244 00:19:01,053 --> 00:19:04,545 Adorei. � linda. 245 00:19:04,723 --> 00:19:07,624 Bem, n�o quer ver se serve? 246 00:19:11,464 --> 00:19:14,831 -Mais tarde. -Mais tarde? 247 00:19:18,671 --> 00:19:20,229 Mais tarde. 248 00:19:39,558 --> 00:19:41,025 O que faz aqui, Justin? 249 00:19:43,329 --> 00:19:44,660 Guardei a minha chave. 250 00:19:47,867 --> 00:19:49,459 Achei que talvez precisasse de mim. 251 00:19:53,372 --> 00:19:56,000 Por que precisaria de voc�? 252 00:19:58,577 --> 00:20:01,171 Porque sei o que est� acontecendo, querida. 253 00:20:01,547 --> 00:20:05,643 Sabe, J.R. n�o vai ficar de m�os dadas com voc� para sempre. 254 00:20:05,818 --> 00:20:08,013 E quando ele se cansar... 255 00:20:08,187 --> 00:20:10,621 Ele n�o vai se cansar. 256 00:20:11,490 --> 00:20:13,082 Ele precisa de mim. 257 00:20:13,259 --> 00:20:15,022 Precisa de voc�? 258 00:20:19,231 --> 00:20:23,099 Acha que ele a contratou porque precisa de uma assessora de imprensa? 259 00:20:23,269 --> 00:20:26,727 Querida, ele a contratou, porque voc� � a garota nova na cidade. 260 00:20:27,806 --> 00:20:31,207 Outra parceira de cama para o poderoso J.R. Ewing. 261 00:20:31,377 --> 00:20:34,073 Se ele precisasse de algo... 262 00:20:34,680 --> 00:20:37,012 era s� ir para a cama. 263 00:20:40,519 --> 00:20:42,350 Voc� est� chato. 264 00:20:42,521 --> 00:20:45,319 Por que n�o vai para casa, Justin? 265 00:20:56,168 --> 00:20:57,499 � s� uma quest�o de tempo... 266 00:20:57,670 --> 00:21:01,401 antes de dar um chute em voc�. 267 00:21:03,008 --> 00:21:05,476 Mas ent�o o velho Justin estar� l�. 268 00:21:05,644 --> 00:21:07,635 Com o curativo... 269 00:21:07,813 --> 00:21:10,281 e o merc�rio cromo. 270 00:21:12,284 --> 00:21:14,377 N�o espere. 271 00:21:14,553 --> 00:21:17,954 Sei exatamente o que posso fazer para J.R. 272 00:21:18,757 --> 00:21:20,725 E ele precisa de mim. 273 00:21:25,664 --> 00:21:27,154 Adeus. 274 00:21:33,639 --> 00:21:36,699 Ele s� precisa ser lembrado do quanto. 275 00:21:39,111 --> 00:21:41,705 Papai, tenho boas not�cias que vai querer ouvir. 276 00:21:41,880 --> 00:21:43,575 Sim? O que �? 277 00:21:43,749 --> 00:21:45,080 Os velhos caras do cartel... 278 00:21:45,250 --> 00:21:48,151 est�o batendo � nossa porta com uma proposta interessante. 279 00:21:48,754 --> 00:21:51,018 -� brincadeira? -N�o senhor, n�o estou brincando. 280 00:21:51,190 --> 00:21:54,591 Parece que t�m um bom investimento para os lucros dos alugu�is dos po�os. 281 00:21:54,760 --> 00:21:56,352 E querem nos colocar nisto. 282 00:21:56,528 --> 00:21:58,894 -Bom dia, papai. -Ei, Bobby. 283 00:21:59,064 --> 00:22:00,793 Estou orgulhoso de voc�, garoto. 284 00:22:00,966 --> 00:22:03,161 Espere, achei que n�o ligava para pol�tica. 285 00:22:03,335 --> 00:22:06,736 Bem, n�o ligo, mas o importante � que venceu. 286 00:22:06,905 --> 00:22:10,306 Sabe, nunca pensei que veria um Ewing na capital do estado. 287 00:22:10,476 --> 00:22:11,807 Parab�ns, garoto. 288 00:22:12,711 --> 00:22:13,939 Obrigado, papai. 289 00:22:18,984 --> 00:22:20,713 marque uma visita lMOBlLl�RlA FAR HORlZON 290 00:22:20,886 --> 00:22:23,719 � VENDA 291 00:22:55,988 --> 00:22:57,421 Sabe, somos loucos. 292 00:22:57,589 --> 00:23:00,888 Temos um contrato de casamento e nenhum plano de nos casarmos. 293 00:23:02,227 --> 00:23:05,287 Por que n�o arranjamos um juiz de paz? 294 00:23:05,464 --> 00:23:07,489 Sou a favor de casamento r�pido... 295 00:23:07,666 --> 00:23:11,033 mas gostaria que algu�m pr�ximo estivesse conosco. 296 00:23:11,203 --> 00:23:14,866 Que tal Jock e Dona Ellie? 297 00:23:15,040 --> 00:23:17,338 Bem, h� um problema. 298 00:23:17,810 --> 00:23:19,402 Gostaria que Jock estivesse l�... 299 00:23:19,578 --> 00:23:23,241 mas Dona Ellie e eu n�o estamos nos dando muito bem no momento. 300 00:23:24,249 --> 00:23:27,150 Que tal Bobby e Pam? 301 00:23:28,520 --> 00:23:30,249 Gosto disso. 302 00:23:30,556 --> 00:23:31,887 Problema resolvido. 303 00:23:32,057 --> 00:23:34,321 -V�, � como sempre lhe disse, n�o? -O qu�? 304 00:23:34,493 --> 00:23:37,087 Duas cabe�as s�o melhores do que uma. 305 00:23:46,405 --> 00:23:47,394 Sim? 306 00:23:50,309 --> 00:23:51,537 Clint, � Sue Ellen. 307 00:23:53,612 --> 00:23:56,638 Sue Ellen, esperava que ligasse. 308 00:23:57,983 --> 00:23:59,280 Estou feliz que voltou. 309 00:23:59,451 --> 00:24:02,113 Estava me perguntando se gostaria de almo�ar. 310 00:24:02,287 --> 00:24:05,779 -Podemos falar da sua viagem. -Quero muito ver voc�. 311 00:24:06,258 --> 00:24:08,726 Que tal no Madison's, �s 1 2h30? 312 00:24:09,161 --> 00:24:13,791 Est� bem. Gostaria muito. Estarei l�. 313 00:24:23,442 --> 00:24:25,967 J� temos grandes terras no sul de Utah. 314 00:24:26,145 --> 00:24:30,775 Temos terras aqui, at� aqui. 315 00:24:30,949 --> 00:24:32,849 Todas ricas em carv�o. 316 00:24:33,018 --> 00:24:36,920 Assim que come�armos a opera��o de min�rios, haver� fortuna para todos. 317 00:24:37,089 --> 00:24:40,422 Serei honesta, J.R., podemos fazer isto sem voc�. 318 00:24:40,592 --> 00:24:42,651 Mas � uma oportunidade �nica... 319 00:24:42,828 --> 00:24:46,491 e achamos que pod�amos inclu�-lo em sinal de nosso agradecimento. 320 00:24:47,399 --> 00:24:51,267 Com licen�a, mas n�o est�o falando sobre minera��o de superf�cie? 321 00:24:53,972 --> 00:24:56,998 Acha mesmo que quer entrar neste assunto agora? 322 00:24:57,176 --> 00:24:59,110 Minera��o de superf�cie tem uma p�ssima imagem. 323 00:24:59,778 --> 00:25:03,270 O p�blico a v� como devasta��o da terra. 324 00:25:04,016 --> 00:25:06,041 -Um minuto. Quem voc� acha... -Mo�a. 325 00:25:06,218 --> 00:25:08,709 N�o creio que saiba com quem est� falando. 326 00:25:08,887 --> 00:25:13,824 Desculpe-me, Sr. Lee, mas sei com quem estou falando. 327 00:25:13,992 --> 00:25:16,517 Sou especialista em rela��es p�blicas. 328 00:25:16,695 --> 00:25:21,894 E trabalhei muito mesmo para refazer a imagem da Petr�leo Ewing. 329 00:25:22,067 --> 00:25:23,329 Droga, J.R. 330 00:25:23,502 --> 00:25:25,629 Est� deixando que ela fale por voc� agora? 331 00:25:25,804 --> 00:25:28,204 N�o h� raz�o para ficarmos nervosos e incomodados. 332 00:25:28,373 --> 00:25:30,500 Leslie, acho que est� sendo precipitada. 333 00:25:30,676 --> 00:25:32,735 N�o acho que isto seja precipitado, J.R. 334 00:25:32,911 --> 00:25:35,846 N�o sei o que h� de errado com voc�, J.R. 335 00:25:36,014 --> 00:25:38,812 As coisas est�o de cabe�a para baixo aqui. 336 00:25:38,984 --> 00:25:41,509 No que diz respeito a mim, esta reuni�o acabou. Marilee. 337 00:25:41,687 --> 00:25:44,520 -Jordan. -Concordo, Jordan. 338 00:25:51,330 --> 00:25:55,289 Estou feliz, J.R., que me deixou participar desta reuni�o com voc�. 339 00:25:55,467 --> 00:25:58,402 Porque eles teriam jogado a Petr�leo Ewing direto na lama. 340 00:25:58,737 --> 00:26:00,329 Nunca mais fa�a isso comigo. 341 00:26:01,406 --> 00:26:02,998 Do que est� falando? 342 00:26:03,175 --> 00:26:08,203 J.R., a Petr�leo Ewing voltou ao topo. Vamos mant�-la assim. 343 00:26:08,413 --> 00:26:12,008 Leslie, gosto de voc� o bastante para n�o t�-la calado na frente dos outros. 344 00:26:12,184 --> 00:26:15,210 Mas n�o vou tolerar a sua interfer�ncia na frente deles. 345 00:26:15,387 --> 00:26:17,378 N�o enquanto eu estiver falando de neg�cios. 346 00:26:18,590 --> 00:26:21,252 Meu pai vai subir pelas paredes quando souber disto. 347 00:26:36,975 --> 00:26:39,205 -Lucy, bom ver voc�. -Oi. 348 00:26:39,378 --> 00:26:41,369 -Posso lhe oferecer algo? -N�o, obrigada. 349 00:26:41,546 --> 00:26:43,013 Obrigado, querida. 350 00:26:43,215 --> 00:26:45,809 -As fotos j� est�o prontas? -Ah, claro. 351 00:26:45,984 --> 00:26:48,919 -Sente-se, enquanto dou uma olhada. -Certo. 352 00:26:54,293 --> 00:26:56,420 Muito boas. 353 00:26:58,163 --> 00:27:00,654 Ah, muito boas. 354 00:27:01,433 --> 00:27:04,368 Voc�... Voc� n�o � s� bonita pessoalmente, � fotog�nica. 355 00:27:04,536 --> 00:27:08,996 Tem muita sorte que... Os dois nem sempre andam juntos. 356 00:27:09,574 --> 00:27:12,771 O que acha de ser "Miss Young Dallas? 357 00:27:13,512 --> 00:27:14,740 O que quer dizer? 358 00:27:14,913 --> 00:27:18,713 Quero dizer que o emprego � seu, se quiser. 359 00:27:19,017 --> 00:27:20,245 Se eu quiser? 360 00:27:21,219 --> 00:27:23,244 Ser� a nossa primeira "Miss Young Dallas. 361 00:27:23,422 --> 00:27:29,190 Ah, e aqui est� um cheque de US$ 1 .000 como pagamento adiantado. 362 00:27:34,533 --> 00:27:36,296 Bem, o que me diz? 363 00:27:39,104 --> 00:27:42,767 Obrigada. Muito obrigada, Sr. Ward! 364 00:27:42,941 --> 00:27:45,432 Espere at� eu contar a Pam. Ela vai ficar t�o feliz. 365 00:27:45,610 --> 00:27:48,078 N�o acredito... Vou ser muito boa. Vou mesmo! 366 00:27:48,280 --> 00:27:50,111 Ah, meu Deus! 367 00:28:01,193 --> 00:28:04,060 -Jackie Dugan. -Oi, Jackie. Aqui � Alex Ward. 368 00:28:04,229 --> 00:28:05,628 A Pam est�? 369 00:28:05,831 --> 00:28:08,527 Oi, Alex. N�o, n�o est�. Quer deixar um recado? 370 00:28:08,700 --> 00:28:10,190 N�o. S�... 371 00:28:10,369 --> 00:28:13,827 -Diga a ela que eu liguei. -Claro. Tchau. 372 00:28:25,984 --> 00:28:29,442 Olhe, Cliff, n�o h� pressa. 373 00:28:29,621 --> 00:28:33,751 Olhe, Bobby, n�o vejo raz�o para ficar. 374 00:28:36,661 --> 00:28:40,097 Desculpe. Sei o quanto voc� queria o cargo. 375 00:28:44,169 --> 00:28:47,468 Sabe, voc� talvez ache dif�cil de acreditar... 376 00:28:47,639 --> 00:28:49,504 mas n�o quis mago�-lo. 377 00:28:49,674 --> 00:28:51,073 Corta essa. Mesmo. 378 00:28:51,243 --> 00:28:53,143 Sabe, nem mesmo pensou em mim. 379 00:28:53,311 --> 00:28:55,336 Est� na sua pr�pria ego trip. 380 00:28:55,514 --> 00:28:58,347 N�o � verdade. Concorri porque acredito em certas coisas... 381 00:28:58,517 --> 00:29:00,246 Diga isso aos seus eleitores. 382 00:29:00,419 --> 00:29:04,788 Porque sabemos que sou muito mais qualificado do que voc� jamais seria. 383 00:29:04,956 --> 00:29:06,184 Tudo bem. 384 00:29:06,358 --> 00:29:08,952 Tudo bem, n�o sei muito agora, mas aprendo r�pido. 385 00:29:09,127 --> 00:29:11,027 Voc�? Voc� � t�o ing�nuo. 386 00:29:11,196 --> 00:29:13,562 Os grandalh�es v�o mastig�-lo e cuspi-lo... 387 00:29:13,732 --> 00:29:15,495 antes de desencaixotar as coisas. 388 00:29:15,667 --> 00:29:18,636 E voc� sabe tudo que existe sobre pol�tica estadual? 389 00:29:18,804 --> 00:29:21,500 Poderia ensinar-lhe um truque ou dois. 390 00:29:22,441 --> 00:29:24,409 Bem, talvez devesse. 391 00:29:25,210 --> 00:29:27,178 N�o sei sobre o que est� falando. 392 00:29:27,345 --> 00:29:32,146 Por que n�o aposta no que est� falando e me ensina? 393 00:29:34,252 --> 00:29:37,244 -Voc� diz trabalhar para voc�? -Sim, exatamente o que eu quero dizer. 394 00:29:37,422 --> 00:29:38,946 Voc� disse. N�o sei o bastante. 395 00:29:39,124 --> 00:29:43,823 Preciso de um bom professor, algu�m a par das coisas. Algu�m como voc�. 396 00:29:44,129 --> 00:29:45,892 Voc� deve estar brincando. Eu? 397 00:29:46,064 --> 00:29:48,396 Preciso de um bom conselheiro jur�dico. 398 00:29:48,934 --> 00:29:52,597 Al�m disso, sei o quanto voc� se recomenda. 399 00:29:52,971 --> 00:29:55,269 Pense em quanto isso faria Pam feliz. 400 00:29:55,941 --> 00:30:00,071 Se eu disser sim, como sabe que pode acreditar em mim... 401 00:30:00,245 --> 00:30:02,941 sabendo o que acho da sua fam�lia? 402 00:30:04,249 --> 00:30:06,308 Acho que o entendo. 403 00:30:06,685 --> 00:30:07,913 Vou arriscar. 404 00:30:08,753 --> 00:30:10,448 Tudo bem. 405 00:30:10,622 --> 00:30:12,817 Voc� se fez um favor. Eu aceitarei. 406 00:30:12,991 --> 00:30:15,960 Sei que podemos trabalhar juntos. Sei que podemos. 407 00:30:18,230 --> 00:30:19,492 S� n�o me leve a mal. 408 00:30:19,664 --> 00:30:22,758 Porque n�o estou aceitando isto por voc� ou pela Pam. 409 00:30:24,002 --> 00:30:26,994 Estou aceitando porque... 410 00:30:27,172 --> 00:30:31,268 mal posso esperar para ver a cara do J.R. quando ele souber. 411 00:30:41,386 --> 00:30:44,651 -Foi bem de viagem? -Muito bem. 412 00:30:45,323 --> 00:30:46,551 Estou feliz. 413 00:30:46,725 --> 00:30:49,956 Toda esta conversa sobre meu trabalho deve estar lhe aborrecendo. 414 00:30:51,196 --> 00:30:53,255 Voc� nunca me aborrece. 415 00:30:57,135 --> 00:31:00,468 Sentiu a minha falta? 416 00:31:00,972 --> 00:31:02,963 S� um pouquinho? 417 00:31:05,010 --> 00:31:07,535 Sue Ellen, esta viagem... 418 00:31:08,847 --> 00:31:11,372 Ficar longe de voc� por pouco tempo... 419 00:31:13,518 --> 00:31:15,918 deu-me a chance de pensar em algumas coisas. 420 00:31:16,087 --> 00:31:20,046 -Coisas? -Em voc�. 421 00:31:20,926 --> 00:31:22,154 Minha vida. 422 00:31:25,764 --> 00:31:27,129 E a que conclus�o chegou? 423 00:31:29,000 --> 00:31:31,560 N�o acho que podemos continuar desse jeito. 424 00:31:33,939 --> 00:31:37,306 Eu n�o entendo. N�s nos damos t�o bem. 425 00:31:37,475 --> 00:31:38,703 Bem demais. 426 00:31:39,911 --> 00:31:41,742 S� isto. 427 00:31:42,180 --> 00:31:45,013 Voc� est� virando a minha vida de ponta-cabe�a. 428 00:31:48,453 --> 00:31:49,681 lsso � muito ruim? 429 00:31:51,022 --> 00:31:53,047 Para mim �. 430 00:31:56,027 --> 00:31:58,757 Sinto-me t�o bem com voc�... 431 00:31:59,364 --> 00:32:00,592 t�o feliz, eu... 432 00:32:03,301 --> 00:32:05,326 quase esque�o... 433 00:32:08,573 --> 00:32:09,904 O que estou dizendo �... 434 00:32:11,676 --> 00:32:13,576 n�o sou bom em levar uma vida dupla. 435 00:32:15,714 --> 00:32:17,875 Tenho que tomar uma decis�o. 436 00:32:21,786 --> 00:32:23,481 Agora n�o. 437 00:32:25,657 --> 00:32:27,750 Nenhuma decis�o. 438 00:32:31,563 --> 00:32:33,360 Hoje n�o. 439 00:32:44,609 --> 00:32:46,474 Aqui est�, amor. 440 00:32:47,879 --> 00:32:51,679 Ei, Jordan, venha e deixe-me pagar-lhe um drinque. 441 00:32:53,652 --> 00:32:55,677 O que... O que houve? 442 00:32:55,854 --> 00:32:57,321 Voc� me diz o que aconteceu. 443 00:32:57,822 --> 00:33:01,485 -Como foi a reuni�o? -N�o foi. 444 00:33:01,660 --> 00:33:03,924 O que quer dizer com ''n�o foi''? 445 00:33:04,329 --> 00:33:06,763 � aquele seu filho, J.R. 446 00:33:06,931 --> 00:33:11,129 Ele parece que est� deixando a bruxa da Leslie Stewart mandar nele. 447 00:33:12,137 --> 00:33:13,536 N�o podemos fazer neg�cios com J.R. 448 00:33:14,039 --> 00:33:17,873 N�o enquanto aquela mulher arrogante der as cartas na Petr�leo Ewing. 449 00:34:34,419 --> 00:34:36,751 Ah, Clint. 450 00:34:36,921 --> 00:34:39,389 Ah, at� que enfim. 451 00:34:48,233 --> 00:34:52,294 Mal acreditei. Meu pr�prio filho. 452 00:34:52,537 --> 00:34:56,439 Est� deixando um gato vira-lata qualquer lev�-lo pelo rabo. 453 00:34:56,608 --> 00:34:59,270 Deixando-a estragar o neg�cio com o cartel. 454 00:34:59,444 --> 00:35:01,912 Achei que tivesse lhe criado melhor. 455 00:35:02,080 --> 00:35:04,139 Lugar de mulher � no quarto. 456 00:35:04,315 --> 00:35:07,011 Estou certo que n�o � na sala de reuni�es. 457 00:35:07,185 --> 00:35:08,880 Muito bom, Jock. 458 00:35:09,921 --> 00:35:12,754 -N�o ouvi voc� entrando, Ellie. -Obviamente. 459 00:35:12,924 --> 00:35:17,384 -Dona Ellie, n�o quis dizer... -Sei o que quis dizer. 460 00:35:18,029 --> 00:35:22,523 Voc� acredita que o lugar de uma mulher � dois passos atr�s do homem. 461 00:35:22,700 --> 00:35:24,998 Exceto ao andar por um campo minado. 462 00:35:25,170 --> 00:35:27,229 Voc� n�o entende, Ellie. 463 00:35:27,405 --> 00:35:31,705 J.R. deixou a arrogante Leslie Stewart estragar o neg�cio com o cartel. 464 00:35:31,976 --> 00:35:35,275 Bem, voc� e J.R. deveriam saber tudo sobre estragar, Jock. 465 00:35:37,849 --> 00:35:40,317 Agora, o que isso quer dizer, Dona Ellie? 466 00:35:40,585 --> 00:35:43,053 Tudo que voc� toca, voc� estraga. 467 00:35:43,221 --> 00:35:45,712 Relacionamentos, a vida das pessoas. 468 00:35:45,890 --> 00:35:48,688 Bem, mam�e, acho que est� exagerando um pouco. 469 00:35:48,860 --> 00:35:50,088 Estou? 470 00:35:50,695 --> 00:35:54,495 J.R., voc� e o seu pai usam as pessoas e as jogam fora. 471 00:35:54,666 --> 00:35:56,827 At� mesmo membros da sua pr�pria fam�lia. 472 00:36:06,945 --> 00:36:08,810 Voc�s dois me enojam. 473 00:36:25,697 --> 00:36:27,665 Mitch! Mitch, adivinhe. 474 00:36:27,832 --> 00:36:30,357 Ah, Mitch, tenho algo fant�stico para lhe contar! 475 00:36:30,535 --> 00:36:32,935 Quero que voc� ou�a algo tamb�m, sente-se. 476 00:36:33,104 --> 00:36:34,469 Ah, n�o! Eu primeiro! 477 00:36:34,639 --> 00:36:37,665 Estou louca para lhe contar. Voc� n�o vai acreditar. 478 00:36:37,842 --> 00:36:41,869 Certo, certo. Qual a grande surpresa? 479 00:36:42,847 --> 00:36:44,144 lsto! 480 00:36:48,786 --> 00:36:52,017 -O que � isto? -Um cheque de US$ 1.000. 481 00:36:52,190 --> 00:36:54,158 Bem, eu sei, mas de onde veio isto? 482 00:36:54,893 --> 00:36:56,485 Eu ganhei. 483 00:36:56,661 --> 00:36:57,889 N�o est� orgulhoso? 484 00:36:58,062 --> 00:36:59,723 Serei a "Miss Young Dallas. 485 00:36:59,898 --> 00:37:02,526 � s� um adiantamento. Agora, posso pagar a empregada. 486 00:37:03,001 --> 00:37:07,199 Mil d�lares. Meu Deus. 487 00:37:08,273 --> 00:37:10,764 Qual � o problema? 488 00:37:10,942 --> 00:37:14,776 Nunca tive tanto dinheiro assim nas m�os a minha vida toda. 489 00:37:15,246 --> 00:37:17,874 Eu sei. N�o � maravilhoso? 490 00:37:18,550 --> 00:37:23,112 Certo. Agora, conte-me a sua surpresa. 491 00:37:25,823 --> 00:37:27,450 Tudo bem. 492 00:37:32,196 --> 00:37:33,595 Sessenta d�lares. 493 00:37:35,300 --> 00:37:37,632 Trabalhei por duas noites, em vez de estudar. 494 00:37:37,802 --> 00:37:40,270 Achei que ajudaria a pagar a empregada. 495 00:37:43,608 --> 00:37:46,133 Querido, eu amo voc�. 496 00:37:51,549 --> 00:37:53,312 Voc� trabalha tanto. 497 00:37:54,485 --> 00:37:58,285 Voc�s, Ewings, todos t�m o toque de Midas. 498 00:37:58,456 --> 00:38:00,788 Tudo o que t�m que fazer... 499 00:38:01,426 --> 00:38:04,088 � esticar a m�o... 500 00:38:04,262 --> 00:38:06,253 e tudo o que tocam vira ouro. 501 00:38:14,305 --> 00:38:16,296 -Mam�e. -A� est�. 502 00:38:16,474 --> 00:38:19,375 John Ross, sabe, vamos ser t�o felizes. 503 00:38:19,544 --> 00:38:23,571 Voc� e mam�e come�ar�o uma nova vida em outro lugar. 504 00:38:23,748 --> 00:38:25,409 D�-me um. Vamos. 505 00:38:26,184 --> 00:38:28,118 Bem, esta � uma bela foto. 506 00:38:28,486 --> 00:38:30,647 Fico feliz por ter se lembrado que tem um filho. 507 00:38:31,356 --> 00:38:32,584 O que quer dizer, J.R.? 508 00:38:32,757 --> 00:38:35,590 Considerando o tempo que tem passado em casa... 509 00:38:35,760 --> 00:38:37,557 achei que o tivesse esquecido. 510 00:38:38,563 --> 00:38:41,760 Ele significa mais para mim do que voc� pensa. 511 00:38:42,767 --> 00:38:45,861 Bem, eu penso que ele nasceu sob circunst�ncias suspeitas. 512 00:38:46,237 --> 00:38:48,068 Mas cuidado, Sue Ellen. 513 00:38:48,239 --> 00:38:50,139 N�o posso passar por isto de novo. 514 00:38:54,379 --> 00:38:56,643 O que ser� que tem de caf� da manh�? 515 00:38:59,517 --> 00:39:00,950 TRlBUNAL DE BRADDOCK 516 00:39:06,024 --> 00:39:07,457 -Aqui vamos n�s! -Certo! 517 00:39:07,625 --> 00:39:10,389 E viva! 518 00:39:11,629 --> 00:39:14,189 Ah, Bobby. Estou t�o feliz por eles. N�o � maravilhoso? 519 00:39:14,365 --> 00:39:16,765 Tenho novidades que v�o lhe deixar ainda mais feliz. 520 00:39:16,934 --> 00:39:19,903 -Mesmo? -Cliff aceitou ser meu consultor. 521 00:39:20,071 --> 00:39:21,868 Ah, Bobby. 522 00:39:22,273 --> 00:39:24,002 -Est� feliz? -Sim, estou. 523 00:39:24,175 --> 00:39:27,076 -Obrigado. Sei por que pediu a ele. -De nada. 524 00:39:30,048 --> 00:39:32,744 S� gostaria de saber por que Cliff aceitou. 525 00:39:32,917 --> 00:39:37,013 Certo, certo. Vamos. Voc�s podem fazer isso depois. 526 00:39:37,188 --> 00:39:40,954 O caf� da manh� � por minha conta. � um velho, velho costume dos Ewing. 527 00:39:41,125 --> 00:39:43,889 -Tem quanto tempo? -Cinco minutos. 528 00:39:44,062 --> 00:39:45,723 Ah, Bobby, perd�o, n�o posso. 529 00:39:45,897 --> 00:39:48,491 Tenho uma reuni�o muito importante, n�o posso perd�-la. 530 00:39:48,666 --> 00:39:52,158 -Encontro todos em casa depois, certo? -Tudo bem. 531 00:39:52,336 --> 00:39:54,031 Obrigado por virem. Significou muito. 532 00:39:54,205 --> 00:39:56,105 Muito obrigado. 533 00:40:00,511 --> 00:40:03,708 Esta menina era lind�ssima, mas eu consegui. Ainda n�o acredito. 534 00:40:03,881 --> 00:40:07,282 -N�o � maravilhoso? -Sim, Lucy, �. 535 00:40:07,452 --> 00:40:09,886 Estou muito feliz por voc�. 536 00:40:13,091 --> 00:40:14,649 Mam�e. 537 00:40:16,694 --> 00:40:19,857 Donna e Ray t�m novidades para voc�. 538 00:40:20,631 --> 00:40:23,964 Dona Ellie, gostaria de apresent�-la a nova Sra... 539 00:40:25,036 --> 00:40:27,766 Ao mais novo membro da nossa fam�lia. 540 00:40:28,206 --> 00:40:29,537 Voc�s se casaram. 541 00:40:30,308 --> 00:40:33,300 -Bem, parab�ns. -Ah, obrigado. 542 00:40:33,478 --> 00:40:35,070 -Que not�cia maravilhosa. -Obrigado. 543 00:40:35,246 --> 00:40:37,407 lsso � maravilhoso. Parab�ns! Estou muito feliz. 544 00:40:37,582 --> 00:40:39,072 -Donna, isso � maravilhoso. -Lucy. 545 00:40:39,250 --> 00:40:40,911 Faremos uma festa para voc�s. 546 00:40:41,085 --> 00:40:42,450 Esta noite. Para celebrar. 547 00:40:42,653 --> 00:40:44,484 lsso n�o � necess�rio, Dona Ellie. 548 00:40:44,655 --> 00:40:47,522 Gostaria, Donna. Nada sofisticado. S� a fam�lia. 549 00:40:47,692 --> 00:40:49,057 lsso me faria feliz. 550 00:40:50,795 --> 00:40:52,490 Neste caso, aceitamos. 551 00:40:52,663 --> 00:40:54,290 Tenho novidades tamb�m. 552 00:40:54,699 --> 00:40:55,927 Ah, �? O qu�? 553 00:40:56,100 --> 00:40:58,898 Serei a primeira "Miss Young Dallas. 554 00:40:59,070 --> 00:41:01,129 Ei, isso � �timo. 555 00:41:02,640 --> 00:41:05,768 Bem, parab�ns. 556 00:41:05,943 --> 00:41:07,570 Estou orgulhoso. Como foi isso? 557 00:41:07,745 --> 00:41:09,212 Devo tudo a Pam. 558 00:41:09,380 --> 00:41:12,838 Alex Ward nunca teria concordado, se n�o fosse por ela. 559 00:41:13,017 --> 00:41:16,475 Pam fez isso. � por isso que vim aqui, assim poderia agradec�-la. 560 00:41:35,706 --> 00:41:37,401 -Sr. Ewing. -Jackie, onde est� Pam? 561 00:41:37,575 --> 00:41:38,803 Em uma reuni�o. 562 00:41:39,377 --> 00:41:40,605 Com Alex Ward? 563 00:41:40,978 --> 00:41:43,606 N�o. Liz Craig e Harrison Paige. 564 00:41:43,981 --> 00:41:46,449 O que digo a ela? 565 00:41:46,617 --> 00:41:51,384 E assine ''cordialmente'', etc, etc, e tente mandar j�. 566 00:41:51,556 --> 00:41:53,183 Certo. 567 00:41:57,528 --> 00:42:00,053 Tudo bem, querida. Saia e feche a porta, por favor. 568 00:42:02,800 --> 00:42:03,892 O que faz aqui? 569 00:42:04,068 --> 00:42:05,968 Vim lhe dizer para se afastar da minha mulher. 570 00:42:06,137 --> 00:42:08,162 Voc� a tem procurado. Quero que pare. 571 00:42:08,339 --> 00:42:10,534 N�o nego que acho sua mulher atraente. 572 00:42:10,708 --> 00:42:13,802 E admito que tentei de tudo para conquist�-la. 573 00:42:13,978 --> 00:42:17,675 Mas s� porque achei que ela precisava de mim. 574 00:42:17,849 --> 00:42:20,079 Se eu n�o achasse, n�o teria mexido uma palha. 575 00:42:20,251 --> 00:42:22,310 N�o entro em jogos que que n�o posso ganhar. 576 00:42:22,486 --> 00:42:25,182 Ou�a, minha mulher n�o � o primeiro pr�mio de algum jogo. 577 00:42:25,356 --> 00:42:27,256 Estou lhe avisando, fique longe dela. 578 00:42:27,425 --> 00:42:29,655 Estou avisando. Na pr�xima vez, meto a m�o em voc�. 579 00:42:29,827 --> 00:42:33,285 Se est� mesmo preocupado com a sua mulher, deixe-me fazer sugest�o. 580 00:42:33,464 --> 00:42:35,193 Fale com ela. 581 00:42:35,366 --> 00:42:39,166 S� agi porque achei que tivesse algo de errado no seu casamento. 582 00:42:47,745 --> 00:42:49,576 Afinal... 583 00:42:50,581 --> 00:42:53,982 ela jamais teria olhado para mim se n�o tivesse. 584 00:42:55,486 --> 00:42:56,976 Teria? 585 00:43:12,436 --> 00:43:15,735 Louella, tem certeza de que n�o h� nenhum recado da Srta. Stewart? 586 00:43:15,907 --> 00:43:17,397 Sim, senhor. 587 00:43:17,575 --> 00:43:20,169 -Tente o escrit�rio dela de novo, sim? -Certo. 588 00:43:26,617 --> 00:43:28,346 Droga, Leslie. 589 00:43:30,087 --> 00:43:31,782 J.R.? 590 00:43:33,124 --> 00:43:35,684 -Sim? -A Srta. Stewart n�o est� l�. 591 00:43:35,860 --> 00:43:38,829 A secret�ria dela diz que n�o fala com ela desde esta manh�... 592 00:43:38,996 --> 00:43:41,328 quando ela ligou para dizer que n�o ia hoje. 593 00:43:41,599 --> 00:43:44,124 -Ela deixou algum telefone? -Aparentemente, n�o. 594 00:43:44,302 --> 00:43:46,133 -Quer falar com a secret�ria dela? -Sim. 595 00:43:46,304 --> 00:43:47,635 Linha tr�s. 596 00:43:51,142 --> 00:43:52,939 Al�, aqui � J.R. Ewing. 597 00:43:53,110 --> 00:43:55,010 Sabe onde est� a Srta. Stewart? 598 00:43:55,379 --> 00:43:57,779 N�o. Ela s� disse que n�o viria hoje. 599 00:43:58,349 --> 00:44:00,317 -Ela disse o porqu�? -N�o. 600 00:44:00,484 --> 00:44:03,476 S� sei que ela parecia deprimida com alguma coisa. 601 00:44:06,057 --> 00:44:09,151 -Sr. Ewing, est� a�? -Sim. 602 00:44:09,327 --> 00:44:11,989 Deixo um recado para ela retornar a sua liga��o? 603 00:44:13,264 --> 00:44:15,095 Sim, por favor. 604 00:44:20,071 --> 00:44:21,766 Droga, Leslie. 605 00:44:26,811 --> 00:44:29,336 Fui ver Alex Ward hoje, Pam. 606 00:44:29,513 --> 00:44:32,573 Alex? Por qu�? 607 00:44:32,750 --> 00:44:36,208 Lucy me disse que ela conseguiu o trabalho por causa da sua influ�ncia. 608 00:44:36,387 --> 00:44:39,515 Ah, Bobby. lsto n�o foi nada. Fiz pela Lucy. 609 00:44:39,690 --> 00:44:42,523 Pam, voc� me disse que n�o o veria de novo. 610 00:44:42,693 --> 00:44:45,719 Por que o viu escondido de mim? N�o poderia ter me dito? 611 00:44:46,097 --> 00:44:48,691 Bem, para ser honesta, n�o achei que entenderia. 612 00:44:50,501 --> 00:44:52,162 Voc� entende? 613 00:44:52,336 --> 00:44:53,428 O que quer dizer? 614 00:44:53,604 --> 00:44:55,538 Voc� foi v�-lo pela Lucy... 615 00:44:56,440 --> 00:44:58,704 ou porque queria v�-lo? 616 00:44:58,943 --> 00:45:01,935 Fui v�-lo por Lucy. 617 00:45:02,446 --> 00:45:04,607 Voc� se importa tanto com isto... 618 00:45:04,782 --> 00:45:07,012 e foi por isto que n�o disse nada a respeito. 619 00:45:07,184 --> 00:45:09,914 Temia que entendesse errado. 620 00:45:14,258 --> 00:45:18,558 Pam, voc� entende? 621 00:45:19,296 --> 00:45:21,628 O que isso quer dizer? 622 00:45:22,533 --> 00:45:24,694 Fui ver Alex porque voc� n�o estava por perto... 623 00:45:24,869 --> 00:45:26,996 e eu queria saber o que estava havendo. 624 00:45:27,471 --> 00:45:30,031 E ele me disse algo muito interessante. 625 00:45:30,775 --> 00:45:32,333 O qu�? 626 00:45:32,510 --> 00:45:34,637 Disse que voc� n�o teria olhado para ele... 627 00:45:34,812 --> 00:45:38,908 se n�o tivesse nada de errado com o nosso casamento. H�? 628 00:45:49,994 --> 00:45:51,552 Havia. 629 00:45:52,530 --> 00:45:55,055 Voc� mudou. Ficou diferente. 630 00:45:55,433 --> 00:46:00,370 N�o me sentia amada ou cuidada, voc� nem notava quando eu estava perto. 631 00:46:00,538 --> 00:46:03,837 Estava sozinha a maior parte do tempo, Bobby, mesmo quando estava aqui. 632 00:46:04,642 --> 00:46:08,874 lsso pode ser normal para algumas esposas, mas eu queria mais. 633 00:46:11,649 --> 00:46:13,514 Voc� disse ''havia.'' 634 00:46:14,718 --> 00:46:16,379 Acha que ainda temos problemas? 635 00:46:22,560 --> 00:46:25,085 Des�am. Eles est�o aqui. 636 00:46:29,100 --> 00:46:32,092 Bem, isto deve mudar um pouco as coisas para voc�, Ray. 637 00:46:32,269 --> 00:46:34,533 lsto aqui, voc� quer dizer? Acho que n�o. 638 00:46:34,705 --> 00:46:36,696 Voc� n�o gostaria que Ray mudasse, n�o �? 639 00:46:36,874 --> 00:46:39,866 N�o, acho que n�o. Eu gosto de vaqueiros. 640 00:46:40,044 --> 00:46:41,477 Todos n�s gostamos, n�o? 641 00:46:41,645 --> 00:46:45,012 Gostaria de propor um brinde. 642 00:46:46,117 --> 00:46:48,244 Aos noivos. 643 00:46:48,619 --> 00:46:52,248 Que estejam felizes daqui a 50 anos como est�o hoje. 644 00:46:52,990 --> 00:46:55,584 Muito obrigado. Muito bonito. 645 00:46:56,927 --> 00:46:59,157 Gostaria de fazer um comunicado. 646 00:46:59,330 --> 00:47:01,662 Acho que far� Donna muito feliz. 647 00:47:01,832 --> 00:47:03,390 O que �, Dona Ellie? 648 00:47:03,567 --> 00:47:08,129 Enquanto Donna e Ray se casavam, "As Filhas do �lamo" foram ao Tribunal. 649 00:47:08,305 --> 00:47:10,364 Conseguimos um mandado. 650 00:47:10,608 --> 00:47:13,771 Paramos o empreendimento em Takapa. 651 00:47:14,512 --> 00:47:15,740 Voc�s o qu�? 652 00:47:17,281 --> 00:47:18,646 Paramos Takapa. 653 00:47:18,816 --> 00:47:22,013 Do que est�o falando? Eu sou Takapa. 654 00:47:25,456 --> 00:47:26,684 Voc� � o qu�? 655 00:47:28,359 --> 00:47:30,623 Eu sou Takapa. 656 00:47:44,542 --> 00:47:46,009 Este � para voc�, Donna. 657 00:47:48,245 --> 00:47:50,577 Bem vinda � fam�lia Ewing. 50812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.