All language subtitles for Dallas.S04E16 - Lover, Come Back

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,517 --> 00:00:05,451 -Sim. -O homem que acaba de sair... 2 00:00:05,619 --> 00:00:08,417 -pode dizer quem �? -N�o tenho permiss�o para isto. 3 00:00:08,588 --> 00:00:10,249 Ent�o vou ficar e esperar por ele. 4 00:00:10,424 --> 00:00:12,153 -N�o pode. -Veja, ent�o. 5 00:00:12,326 --> 00:00:13,918 Houve um contra-golpe aqui. 6 00:00:14,094 --> 00:00:16,494 -E os po�os? -Devolvidos aos seus leg�timos donos. 7 00:00:16,663 --> 00:00:19,029 Foi esperto o bastante para derrubar um governo. 8 00:00:19,199 --> 00:00:20,530 N�o levo o m�rito disso. 9 00:00:20,767 --> 00:00:23,759 -J.R., voc� n�o precisa mais de mim. -O qu�? 10 00:00:23,937 --> 00:00:25,029 Tenho que v�-lo. 11 00:01:45,287 --> 00:01:53,094 S04E16 - Volte, Meu Amor 12 00:01:53,679 --> 00:01:59,581 Legenda por Susanawho 13 00:02:01,635 --> 00:02:04,331 Meu Deus! N�o pode ser... 14 00:02:48,348 --> 00:02:49,337 Sim? 15 00:02:50,584 --> 00:02:53,417 Desculpe, mas o homem que acaba de sair... 16 00:02:53,587 --> 00:02:54,884 pode dizer quem �? 17 00:02:55,889 --> 00:02:57,151 Perd�o? 18 00:02:57,324 --> 00:02:59,554 Sei que � uma pergunta estranha, mas preciso saber. 19 00:02:59,726 --> 00:03:01,353 N�o tenho permiss�o para dizer. 20 00:03:01,628 --> 00:03:03,994 Era Dusty Farlow? 21 00:03:04,965 --> 00:03:07,798 Olhe, sou uma velha amiga dele... 22 00:03:08,969 --> 00:03:11,631 pensei que ele estivesse morto. Tenho que saber. 23 00:03:12,205 --> 00:03:14,139 Perd�o. N�o posso mesmo dizer. 24 00:03:14,474 --> 00:03:16,499 Ent�o vou ficar e esperar por ele. 25 00:03:17,244 --> 00:03:19,542 -N�o pode. -Veja, ent�o. 26 00:03:19,713 --> 00:03:21,510 N�o vai adiantar. 27 00:03:21,681 --> 00:03:23,205 Ele vai ficar fora por dias. 28 00:03:23,383 --> 00:03:25,510 -Quando voltar�? -N�o sei. 29 00:03:46,139 --> 00:03:48,539 Hank, onde esteve? Tentei falar com voc� o dia todo. 30 00:03:48,708 --> 00:03:50,107 Acabo de chegar, J.R. 31 00:03:50,277 --> 00:03:51,710 J� ia ligar para voc�. 32 00:03:51,878 --> 00:03:53,573 Como est� tudo? 33 00:03:54,347 --> 00:03:57,714 Tudo est� em ordem. Amanh�, deve ter acabado. 34 00:03:59,786 --> 00:04:01,515 Ganharemos o jogo? 35 00:04:01,955 --> 00:04:03,752 N�o h� garantias, J.R. 36 00:04:04,124 --> 00:04:05,853 Nunca h�. 37 00:04:06,026 --> 00:04:08,927 Ligue-me amanh� � tarde, �s 13 horas em ponto, ouviu? 38 00:04:09,729 --> 00:04:11,128 Mesmo com m�s not�cias? 39 00:04:11,464 --> 00:04:13,022 De qualquer jeito. 40 00:04:16,870 --> 00:04:18,861 -Louella? -Sim, senhor? 41 00:04:19,039 --> 00:04:20,973 -Ligue para Jordan Lee. -Sim. 42 00:04:21,141 --> 00:04:23,439 Localize-o, onde quer que ele esteja. 43 00:04:43,496 --> 00:04:44,986 Oi. 44 00:04:47,200 --> 00:04:48,792 Voc� est� bem? 45 00:04:48,969 --> 00:04:50,197 Ah, sim, estou bem. 46 00:04:50,370 --> 00:04:52,930 Praticamente o melhor dia da minha vida. 47 00:04:53,406 --> 00:04:55,033 Sinto muito, Cliff. 48 00:04:55,208 --> 00:04:57,108 Sei o quanto isto lhe magoa. 49 00:04:57,277 --> 00:04:59,541 Que o seu marido conseguiu a nomea��o? 50 00:04:59,713 --> 00:05:02,273 -N�o sei por que isso me incomodaria. -Vamos. 51 00:05:02,449 --> 00:05:04,849 N�o, verdade. Eu deveria saber. 52 00:05:05,018 --> 00:05:06,918 Nasci para ser pisado pelos Ewing. 53 00:05:07,087 --> 00:05:09,885 Na verdade, �s vezes, acho que o bom Deus... 54 00:05:10,056 --> 00:05:12,684 colocou-me nesta Terra para isto. 55 00:05:12,859 --> 00:05:15,521 -N�o acho isto maravilhoso, tamb�m. -Mesmo? Por qu�? 56 00:05:15,695 --> 00:05:19,358 Porque sabe que eu queria o posto de Dave no Senado mais do que tudo... 57 00:05:19,532 --> 00:05:22,501 ou porque Bobby n�o ir� a jantares enquanto estiver em Austin? 58 00:05:22,836 --> 00:05:24,326 N�o desconte em mim. 59 00:05:24,504 --> 00:05:25,732 Perd�o, Sra. Ewing. 60 00:05:25,905 --> 00:05:28,567 N�o quis ferir os seus sentimentos. 61 00:05:29,075 --> 00:05:31,543 Bem-vinda ao clube. 62 00:05:31,811 --> 00:05:34,336 Antes de culpar Bobby, o que lhe d� certeza... 63 00:05:34,514 --> 00:05:37,074 de que seria escolhido se ele n�o tivesse aceitado? 64 00:05:38,251 --> 00:05:40,776 Certo. Talvez n�o seja t�o bom quanto acho. 65 00:05:40,954 --> 00:05:44,617 Mas vou lhe dizer uma coisa, poderia aceitar qualquer um, menos um Ewing. 66 00:05:44,791 --> 00:05:46,884 Vamos, Bobby n�o aceitou para mago�-lo. 67 00:05:47,060 --> 00:05:49,528 Provavelmente, ele nem pensou em voc�. 68 00:05:49,729 --> 00:05:52,163 Certo. Bem, assim � melhor. 69 00:05:53,667 --> 00:05:55,692 Desculpe, Cliff. 70 00:05:57,170 --> 00:05:59,468 N�o vim para brigar, vim para ajudar. 71 00:05:59,639 --> 00:06:01,266 N�o quero ajuda. 72 00:06:01,441 --> 00:06:05,775 S� quero sentar aqui e ser amargo, ter pena de mim mesmo e odiar os Ewing. 73 00:06:05,945 --> 00:06:08,971 Agora eu disse tudo que voc� me acusou de dizer... 74 00:06:09,149 --> 00:06:11,379 ent�o, por que n�o cai fora daqui? 75 00:06:11,551 --> 00:06:12,848 Tudo bem. 76 00:06:13,019 --> 00:06:15,112 Exceto por esquecer de presun�oso e burro. 77 00:06:15,288 --> 00:06:17,620 E o fato de voc� de ser um inc�modo. 78 00:06:17,791 --> 00:06:20,089 E ser� um prazer sair daqui. 79 00:06:48,121 --> 00:06:50,112 Nunca vi voc� assim. 80 00:06:50,290 --> 00:06:52,190 Um grande dia para a Petr�leo Ewing. 81 00:06:52,358 --> 00:06:55,384 Achei que o cartel nunca mais negociaria com a Petr�leo Ewing. 82 00:06:55,562 --> 00:06:57,996 Bem, as coisas mudam, n�o? 83 00:06:58,164 --> 00:07:00,428 Especialmente se posso dar o que querem. 84 00:07:00,600 --> 00:07:03,296 E o que tem que eles querem? Os po�os asi�ticos? 85 00:07:03,470 --> 00:07:05,597 Voc� n�o pode devolv�-los. 86 00:07:05,772 --> 00:07:08,002 -Ou pode? -O qu�? 87 00:07:09,342 --> 00:07:12,106 -Sim? -Sr. Lee e os outros est�o aqui. 88 00:07:12,278 --> 00:07:13,870 Certo, mande-os entrar. 89 00:07:14,047 --> 00:07:17,039 E quando Hank Johnson ligar, passe a liga��o. 90 00:07:20,887 --> 00:07:23,583 Bem, Jordan, como vai? Bom ver voc�, amigo. 91 00:07:23,757 --> 00:07:26,351 Marilee, voc� est� linda, linda. 92 00:07:26,526 --> 00:07:28,517 -Wade, Andy. -Como v�o? 93 00:07:28,695 --> 00:07:30,162 Conhecem Leslie Stewart. 94 00:07:30,330 --> 00:07:32,958 Ela tenta construir minha imagem, coloca-me nos jornais. 95 00:07:33,133 --> 00:07:34,862 Fez um belo trabalho, mocinha. 96 00:07:35,034 --> 00:07:36,865 lmagino que quem n�o conhece J.R... 97 00:07:37,036 --> 00:07:40,301 pensa que a Petr�leo Ewing � uma boa empresa para se fazer neg�cios. 98 00:07:40,840 --> 00:07:43,240 Jordan, tivemos uma diferen�a no passado... 99 00:07:43,409 --> 00:07:47,573 mas n�o � motivo para pensar que a Petr�leo Ewing n�o seja uma parceira vi�vel. 100 00:07:48,114 --> 00:07:50,480 Tivemos mais que uma diferen�a, J.R. 101 00:07:50,650 --> 00:07:53,084 Voc� levou o pobre Seth a se matar. 102 00:07:53,253 --> 00:07:55,687 N�o os chamei aqui para remoer o passado. 103 00:07:56,823 --> 00:07:58,256 Por que nos convidou? 104 00:07:58,658 --> 00:08:01,126 Esper�vamos que para anunciar sua aposentadoria. 105 00:08:01,294 --> 00:08:02,818 Foi s� por isso que eu vim. 106 00:08:03,196 --> 00:08:04,959 Entendo porque est�o sendo amargos. 107 00:08:05,131 --> 00:08:08,396 Desconsiderarei isto para que trabalhemos juntos de novo. 108 00:08:08,568 --> 00:08:10,832 Por que quer trabalhar conosco de novo? 109 00:08:11,004 --> 00:08:12,301 Acha que estamos interessados? 110 00:08:12,472 --> 00:08:15,566 Primeiro, isto deixaria meu pai feliz. 111 00:08:15,742 --> 00:08:19,200 E depois, sofremos juntos com a perda dos po�os asi�ticos. 112 00:08:19,779 --> 00:08:21,076 Sofremos n�o � a palavra. 113 00:08:21,247 --> 00:08:24,045 Ent�o, por que Vaughn Leland n�o veio? Sofreu tamb�m. 114 00:08:24,217 --> 00:08:25,616 Bem... 115 00:08:27,153 --> 00:08:29,553 -Sim? -Hank Johnson na um. 116 00:08:29,722 --> 00:08:32,486 J.R., h� algo na TV que deve checar. 117 00:08:32,659 --> 00:08:35,890 Certo, vou atender. Ligue a televis�o. 118 00:08:36,062 --> 00:08:37,495 Al�, Hank. 119 00:08:37,664 --> 00:08:40,497 H� umas pessoas comigo. Vou coloc�-lo no viva-voz. 120 00:08:40,667 --> 00:08:43,192 Em um gesto de amizade para com o povo americano... 121 00:08:43,369 --> 00:08:45,735 -Prossiga, Hank. -Tenho �timas not�cias, J.R. 122 00:08:45,905 --> 00:08:47,736 Houve um contra-golpe aqui. 123 00:08:47,907 --> 00:08:50,375 Sem derramamento de sangue. Tudo acabado. 124 00:08:50,543 --> 00:08:52,807 A fac��o de Wong Lee voltou ao controle. 125 00:08:52,979 --> 00:08:55,812 -E os po�os? -Ser�o desnacionalizados. 126 00:08:55,982 --> 00:08:58,007 Devolvidos aos seus leg�timos donos. 127 00:08:58,184 --> 00:09:00,277 lsso inclui a Petr�leo Ewing e o cartel? 128 00:09:00,453 --> 00:09:01,647 J.R. 129 00:09:01,821 --> 00:09:03,448 ...pertencentes a empresas americanas. 130 00:09:03,623 --> 00:09:06,683 O golpe no sudeste asi�tico foi afetado. 131 00:09:06,860 --> 00:09:09,522 Em um gesto de amizade para com o povo americano... 132 00:09:09,696 --> 00:09:12,927 o governo Lee desnacionalizou os po�os... 133 00:09:13,099 --> 00:09:14,828 pertencentes a empresas americanas. 134 00:09:15,001 --> 00:09:18,334 O maior beneficiado � um grupo local de empresas de petr�leo... 135 00:09:18,504 --> 00:09:20,028 liderado pela Petr�leo Ewing. 136 00:09:21,241 --> 00:09:23,573 N�o � fabuloso? 137 00:09:24,377 --> 00:09:26,845 O que acha agora de trabalhar com a Petr�leo Ewing? 138 00:09:27,013 --> 00:09:29,004 lsso � �timo. 139 00:09:31,084 --> 00:09:34,281 J.R., sempre soube que se redimiria. 140 00:09:35,021 --> 00:09:37,956 -Acho que fomos muito duros. -A melhor not�cia que tive em anos. 141 00:09:38,124 --> 00:09:39,921 J.R., como soube disto? 142 00:09:40,093 --> 00:09:41,754 � minha obriga��o saber. 143 00:09:41,928 --> 00:09:45,125 Aposto que n�o teve nada a ver com o golpe, teve? 144 00:09:45,298 --> 00:09:47,892 Jordan, queria ter o m�rito disto. Mesmo. 145 00:09:48,067 --> 00:09:50,297 Mas como eu faria isso? 146 00:09:50,737 --> 00:09:53,535 Estou come�ando a acreditar que pode fazer tudo. 147 00:09:53,706 --> 00:09:57,369 -lsto merece uma comemora��o. -A festa � por minha conta. 148 00:09:57,543 --> 00:09:59,738 -Clube dos Pecuaristas? -Vejo-os l� em um instante. 149 00:10:00,813 --> 00:10:02,246 Acredita nisso? 150 00:10:02,415 --> 00:10:05,384 Quero ver a cara deles quando dermos as not�cias. 151 00:10:05,551 --> 00:10:08,076 Aposto que todos eles j� devem saber. 152 00:10:08,655 --> 00:10:09,644 Bem feito. 153 00:10:10,423 --> 00:10:12,891 Tenho os meus bons momentos, n�o? 154 00:10:13,826 --> 00:10:15,054 Diga-me a verdade. 155 00:10:15,495 --> 00:10:19,090 Sabia o que Hank ia dizer antes de coloc�-lo no viva-voz? 156 00:10:21,267 --> 00:10:22,894 N�o. 157 00:10:23,069 --> 00:10:26,129 N�o, pelo que eu sabia, poderia ter dado errado. 158 00:10:26,572 --> 00:10:28,267 Voc� adora assumir riscos. 159 00:10:28,574 --> 00:10:30,235 E se fosse um fracasso total? 160 00:10:31,811 --> 00:10:35,178 Se o golpe tivesse fracassado, teria assumido a responsabilidade. 161 00:10:35,348 --> 00:10:36,576 Diria a eles... 162 00:10:36,749 --> 00:10:39,946 que gastei milh�es de d�lares tentando recuperar os seus po�os. 163 00:10:40,119 --> 00:10:42,383 De todo modo, teria sido um vencedor. 164 00:10:43,189 --> 00:10:46,283 Creio que vale a pena fazer qualquer coisa... 165 00:10:47,093 --> 00:10:49,288 por aquilo que voc� quer ter. 166 00:10:52,732 --> 00:10:54,723 Vou me lembrar disso. 167 00:11:04,077 --> 00:11:05,806 Bom discurso, Bobby. Muito bom. 168 00:11:05,979 --> 00:11:09,847 Adoraram a ideia de um candidato rico demais para ser comprado. 169 00:11:10,016 --> 00:11:11,711 Tudo est� dando certo para n�s. 170 00:11:11,884 --> 00:11:14,011 A reuni�o com a Sociedade de Eleitoras? 171 00:11:14,320 --> 00:11:15,981 Diremos o que querem ouvir. 172 00:11:16,155 --> 00:11:18,783 -O que acha que... -Fique longe do aborto. 173 00:11:19,125 --> 00:11:21,719 -Acho que devemos falar. -Acho que deveria... 174 00:11:21,894 --> 00:11:25,022 Melhor falar sobre oportunidades e sal�rios iguais. 175 00:11:25,198 --> 00:11:27,962 Rapazes, n�o quero come�ar com assuntos menores. 176 00:11:28,134 --> 00:11:31,968 N�o. Encare-os quando necess�rio. Mas criar problemas n�o faz sentido. 177 00:11:32,138 --> 00:11:34,072 Aborde essas coisas que as afetam. 178 00:11:34,240 --> 00:11:38,267 Custo de vida, taxa de juros, comida. � com isso que elas se importam. 179 00:11:38,478 --> 00:11:40,946 O que posso fazer sobre isso em n�vel estadual? 180 00:11:41,214 --> 00:11:42,806 Muito, acredite-me. 181 00:11:44,317 --> 00:11:46,581 -Acho que deve... -Esta ser� uma longa noite. 182 00:11:46,753 --> 00:11:48,983 -Tem caf�? -Sim. 183 00:11:51,858 --> 00:11:54,588 Querida, voc� sabe onde est� tudo. Fa�a duas x�caras. 184 00:11:54,761 --> 00:11:57,025 Temos muito que conversar. 185 00:11:57,397 --> 00:12:00,992 Certo. Quem � o primeiro? 186 00:12:03,436 --> 00:12:05,927 Antes de fazer algo, tem que ser eleito. 187 00:12:06,105 --> 00:12:07,333 Certo. 188 00:12:07,507 --> 00:12:09,805 Ent�o � melhor dizer o que elas querem ouvir. 189 00:12:09,976 --> 00:12:12,843 Mas vamos estar certos do que elas querem ouvir. 190 00:12:58,758 --> 00:13:00,783 -Sim? -Ele est�, n�o? � o carro dele. 191 00:13:00,960 --> 00:13:02,257 Tem que ir. 192 00:13:02,562 --> 00:13:03,790 Tenho que v�-lo. 193 00:13:04,063 --> 00:13:05,963 Ningu�m pode entrar. 194 00:13:06,132 --> 00:13:07,394 Tenho que v�-lo. 195 00:13:07,567 --> 00:13:11,059 -Quem �, Agnes? -Meu Deus. 196 00:13:34,460 --> 00:13:36,360 Voc� est� vivo. 197 00:13:37,330 --> 00:13:39,161 Ah, meu... 198 00:13:42,435 --> 00:13:43,925 Voc� tinha que voltar? 199 00:13:44,103 --> 00:13:46,936 Por que n�o me deixa em paz? 200 00:13:47,106 --> 00:13:49,165 Eu amo voc�. 201 00:13:50,376 --> 00:13:53,311 Por que n�o me avisou que n�o estava morto? 202 00:13:53,479 --> 00:13:55,379 Mal sou aquele por quem se apaixonou. 203 00:13:55,548 --> 00:13:58,517 N�o ligo. Voc� est� vivo. 204 00:13:59,619 --> 00:14:01,280 Sue Ellen. 205 00:14:01,454 --> 00:14:05,356 H� uma grande diferen�a entre estar vivo e viver. 206 00:14:05,925 --> 00:14:09,827 Passo meus dias e noites sentado nessa cadeira de rodas... 207 00:14:11,130 --> 00:14:14,588 lembrando de como as coisas eram antes da queda do avi�o. 208 00:14:15,234 --> 00:14:18,067 Mas achei que era voc� que acharam naquele avi�o. 209 00:14:18,237 --> 00:14:22,833 Ele era um rancheiro que estava indo a Fort Worth para um leil�o de gado. 210 00:14:23,309 --> 00:14:25,504 Dei uma carona a ele. 211 00:14:26,412 --> 00:14:28,539 Ap�s a queda... 212 00:14:28,714 --> 00:14:30,978 fiquei inconsciente. 213 00:14:31,217 --> 00:14:33,879 Quando recobrei a consci�ncia... 214 00:14:34,053 --> 00:14:36,647 tentei chegar at� ele. 215 00:14:37,623 --> 00:14:39,420 Minhas pernas n�o mexiam. 216 00:14:41,127 --> 00:14:43,459 Ent�o, o avi�o explodiu. 217 00:14:44,063 --> 00:14:46,759 e ele estava morto, n�o pude fazer nada por ele. 218 00:14:48,734 --> 00:14:50,361 Ent�o, eu me arrastei. 219 00:14:50,536 --> 00:14:52,936 N�o sei o quanto me arrastei. 220 00:14:53,105 --> 00:14:55,972 Cheguei � casinha de um rancho. 221 00:14:57,243 --> 00:14:58,642 Da�, contatei meu pai... 222 00:14:58,811 --> 00:15:01,746 ele foi para l� e me levou a Southern Cross. 223 00:15:02,648 --> 00:15:04,980 Ah, meu querido. 224 00:15:06,185 --> 00:15:08,050 Por que n�o me ligou... 225 00:15:08,221 --> 00:15:11,588 s� para dizer que estava vivo? Eu teria compreendido. 226 00:15:12,291 --> 00:15:15,920 Porque eu estava mais morto do que vivo no primeiro m�s. 227 00:15:16,262 --> 00:15:21,097 Desde ent�o, entrei e sa� de hospitais pelo mundo todo... 228 00:15:21,434 --> 00:15:23,664 tentando achar um meio de andar de novo. 229 00:15:23,836 --> 00:15:26,134 Fiz uma d�zia de cirurgias... 230 00:15:28,841 --> 00:15:30,809 mas nada funcionou. 231 00:15:31,244 --> 00:15:33,804 Ficarei nesta cadeira de rodas pelo resto da vida. 232 00:15:34,413 --> 00:15:36,472 Mas eu n�o ligo. 233 00:15:36,949 --> 00:15:40,316 Eu encontrei voc� e eu amo voc�. 234 00:15:40,486 --> 00:15:42,613 E eu preciso de voc�. 235 00:15:43,489 --> 00:15:45,787 Eu ajudarei voc�. Eu... 236 00:15:45,958 --> 00:15:48,518 Eu farei tudo por voc�. 237 00:15:49,795 --> 00:15:52,593 -Sue Ellen. -Por favor. Deixe-me abra�ar voc�. 238 00:15:53,299 --> 00:15:55,233 Eu amo voc�. 239 00:15:56,435 --> 00:15:59,131 S� me deixe abra��-lo. 240 00:16:21,327 --> 00:16:23,989 Precisa ir � escola. O apartamento pode esperar. 241 00:16:24,163 --> 00:16:26,358 Ela saiu para a escola h� uma hora. 242 00:16:36,075 --> 00:16:37,633 Quem � voc�? 243 00:16:37,810 --> 00:16:39,903 Sou Delores. Trabalho para voc�. 244 00:16:40,246 --> 00:16:41,838 Se voc� for o marido dela. 245 00:16:42,014 --> 00:16:43,948 Para mim? Do que est� falando? 246 00:16:47,887 --> 00:16:50,879 Este apartamento n�o se limpa sozinho, sabe. 247 00:16:51,457 --> 00:16:53,618 -Quem contratou voc�? -Sra. Ewing. 248 00:16:54,060 --> 00:16:56,858 -Qual Sra. Ewing? -A sua esposa. 249 00:16:57,363 --> 00:16:59,558 Minha esposa se chama Sra. Cooper... 250 00:16:59,732 --> 00:17:02,326 que tamb�m me disse que limparia o apartamento. 251 00:17:02,768 --> 00:17:06,864 Ela imaginou que o que o senhor n�o soubesse, n�o o magoaria. 252 00:17:07,640 --> 00:17:10,837 Sim. E estou certo de que ela aprecia a sua lealdade. 253 00:17:11,010 --> 00:17:13,638 E eu aprecio tudo o que voc� tem feito. 254 00:17:13,813 --> 00:17:16,941 Mas, de agora em diante, n�o precisaremos dos seus servi�os. 255 00:17:17,116 --> 00:17:18,481 N�o sou cara. 256 00:17:18,818 --> 00:17:20,046 N�o importa. 257 00:17:20,720 --> 00:17:22,483 Tudo bem. 258 00:17:22,855 --> 00:17:26,256 Vou acabar e vou embora. 259 00:17:32,965 --> 00:17:36,457 Queria que tivesse visto J.R. ontem, dizendo-me como o cartel agiu... 260 00:17:36,635 --> 00:17:38,102 ao recuperarem os po�os. 261 00:17:38,270 --> 00:17:39,794 Estava como um garotinho. 262 00:17:39,972 --> 00:17:43,100 Bom que ele esteja com eles. Sei o que significa para voc�. 263 00:17:43,275 --> 00:17:44,970 -Ol�, meninos. -Ei, Punk. 264 00:17:45,144 --> 00:17:47,112 Soube que temos os po�os asi�ticos de volta? 265 00:17:47,279 --> 00:17:49,747 Sim, est� bem aqui no jornal. Gosto disso. 266 00:17:50,883 --> 00:17:53,909 Tamb�m li no jornal algo que n�o gostei. 267 00:17:54,086 --> 00:17:56,213 -O que �? -Bem aqui. 268 00:17:56,756 --> 00:17:58,587 Grande entrevista com as Filhas do �lamo... 269 00:17:58,758 --> 00:18:02,353 sobre como o projeto Takapa tem que parar. 270 00:18:02,528 --> 00:18:05,053 lnfelizmente, Jock, as que falam mais... 271 00:18:05,231 --> 00:18:08,860 s�o Dona Ellie e Donna Culver. 272 00:18:09,735 --> 00:18:11,726 Acha que algu�m as ouve? 273 00:18:12,705 --> 00:18:14,468 Talvez ainda n�o. 274 00:18:14,640 --> 00:18:15,868 Mas sei disto: 275 00:18:16,041 --> 00:18:19,238 Se as pessoas lerem com frequ�ncia este tipo de coisa... 276 00:18:19,412 --> 00:18:21,778 v�o come�ar a achar que � verdade. 277 00:18:22,381 --> 00:18:25,612 N�o sei o que fazer. N�o podemos impedi-las de falar. 278 00:18:26,085 --> 00:18:28,519 Talvez sim, talvez n�o. 279 00:18:28,888 --> 00:18:32,949 Jock, ter� que dizer a Dona Ellie que � parte do empreendimento em Takapa. 280 00:18:33,125 --> 00:18:35,525 Faz�-la recuar. 281 00:18:36,128 --> 00:18:37,356 Talvez possa ajudar. 282 00:18:37,730 --> 00:18:38,719 Como? 283 00:18:39,365 --> 00:18:41,629 Ainda sou amigo de Donna. 284 00:18:41,801 --> 00:18:45,635 Por que n�o ligo para ela e vejo se posso faz�-la maneirar um pouco? 285 00:18:45,805 --> 00:18:49,741 -Acha que pode fazer isso? -Bem, quero tentar. 286 00:18:52,812 --> 00:18:53,801 Est� bom. 287 00:18:53,979 --> 00:18:56,948 A dois dias da elei��o, as pesquisas o apontam na frente. 288 00:18:57,116 --> 00:19:00,108 -As coisas foram bem. -Manteve-se em solo seguro. 289 00:19:00,286 --> 00:19:01,913 Espero n�o estar interrompendo. 290 00:19:02,087 --> 00:19:04,317 Queria s� ver como a campanha est� indo. 291 00:19:04,590 --> 00:19:06,490 Bem, J.R. Tudo est� indo bem. 292 00:19:06,759 --> 00:19:07,987 Ah, bom, bom. 293 00:19:08,160 --> 00:19:11,561 Posso garantir que est� olhando para o pr�ximo senador do estado. 294 00:19:12,498 --> 00:19:14,989 lsso � maravilhoso. Estou orgulhoso de voc�. 295 00:19:15,167 --> 00:19:17,431 Est� exatamente onde deveria, sabe? 296 00:19:17,603 --> 00:19:20,538 E, Pam, estou certo de que ajudou muito Bobby. 297 00:19:21,474 --> 00:19:22,839 Est�, J.R.? 298 00:19:23,609 --> 00:19:24,701 Claro, estou. 299 00:19:24,877 --> 00:19:28,335 N�o h� vis�o mais bela no mundo do que a de um jovem pol�tico... 300 00:19:28,514 --> 00:19:31,176 e sua esposa devotada, lado a lado. 301 00:19:31,550 --> 00:19:33,711 S� vim parabeniz�-lo. 302 00:19:34,920 --> 00:19:37,184 Os cumprimentos s�o para voc� tamb�m. 303 00:19:37,356 --> 00:19:40,848 Fala sobre termos recuperado nossos po�os asi�ticos? Sim. 304 00:19:41,026 --> 00:19:43,290 Sim, deu alegria ao cora��o do meu pai... 305 00:19:43,462 --> 00:19:46,954 ver que voltamos a nos unir aos nossos velhos amigos do cartel. 306 00:19:47,132 --> 00:19:50,295 Continuem o bom trabalho. Bob, Pamela. 307 00:19:51,437 --> 00:19:53,405 -Est�vamos indo embora. -Sim. Bobby. 308 00:19:53,572 --> 00:19:55,972 Obrigado a todos. Dia muito produtivo. 309 00:19:56,141 --> 00:19:57,665 -Falo com voc� amanh�. -Sim. 310 00:19:57,843 --> 00:19:59,708 -Onde estacionou? -Voc� est�... 311 00:19:59,879 --> 00:20:02,541 Phil, quero falar-lhe sobre a agenda de amanh�. 312 00:20:02,715 --> 00:20:06,173 -Querida, quer um drinque? -Adoraria. 313 00:20:09,622 --> 00:20:11,180 Como acha que foi? 314 00:20:11,357 --> 00:20:13,882 O discurso. Acha que tudo foi bem? 315 00:20:14,059 --> 00:20:16,084 Estava ocupada com o caf� para dizer. 316 00:20:16,262 --> 00:20:17,559 Como assim? 317 00:20:17,730 --> 00:20:18,958 Foi bom, tenho certeza. 318 00:20:19,131 --> 00:20:22,897 Quero agradecer-lhe por trabalhar t�o duro ultimamente. 319 00:20:23,068 --> 00:20:25,298 Est� me ajudando muito. 320 00:20:34,179 --> 00:20:37,239 Oi, querido. O que est� fazendo em casa t�o cedo? 321 00:20:37,416 --> 00:20:39,646 Esperando por voc�. O que houve com a sua m�o? 322 00:20:39,818 --> 00:20:42,514 Tropecei na escola e a torci. 323 00:20:42,688 --> 00:20:44,883 N�o � nada s�rio. 324 00:20:46,525 --> 00:20:47,753 Qual o problema? 325 00:20:47,927 --> 00:20:49,986 Acho melhor termos uma conversa. 326 00:20:50,162 --> 00:20:51,390 Certo. 327 00:20:53,198 --> 00:20:56,361 Voltei esta manh� para pegar um livro que tinha esquecido. 328 00:21:00,172 --> 00:21:03,403 Por que, Lucy, depois do que conversamos sobre dinheiro... 329 00:21:03,576 --> 00:21:05,373 voc� contrata uma faxineira? 330 00:21:06,045 --> 00:21:10,379 S� fiz isso porque sei o quanto uma casa limpa significa para voc�. 331 00:21:10,549 --> 00:21:13,143 E sejamos sinceros, sou pregui�osa. 332 00:21:13,319 --> 00:21:15,082 N�o sei como limpar direito. 333 00:21:16,488 --> 00:21:21,653 Trabalho noites para ganhar dinheiro extra e voc� d� para uma faxineira. 334 00:21:22,127 --> 00:21:24,960 S� fiz isto para deix�-lo feliz. 335 00:21:25,130 --> 00:21:27,394 Vamos. N�o foi t�o terr�vel assim, foi? 336 00:21:27,566 --> 00:21:30,933 N�o, n�o � como ter roubado um banco, mas voc� mentiu. 337 00:21:31,103 --> 00:21:33,094 Ou, no m�nimo, n�o me disse a verdade. 338 00:21:33,739 --> 00:21:35,832 Se eu tivesse pedido, voc� diria jamais. 339 00:21:36,241 --> 00:21:38,300 Mas poder�amos ter conversado. 340 00:21:39,812 --> 00:21:42,508 Desculpe. Voc� est� certo. 341 00:21:42,681 --> 00:21:44,581 S� fiz porque eu o amo muito. 342 00:21:50,222 --> 00:21:51,985 E eu amo voc�. 343 00:21:52,958 --> 00:21:56,985 Prometo que n�o fa�o mais nada que n�o possamos pagar. 344 00:22:08,007 --> 00:22:11,499 Estou feliz que somos amigos de novo, Marilee. 345 00:22:11,677 --> 00:22:15,078 Sim. Tudo bem, obrigado por ligar, querida. 346 00:22:15,581 --> 00:22:17,481 Estarei l� esta noite. 347 00:22:18,517 --> 00:22:21,111 N�o, claro que me lembro do endere�o. 348 00:22:21,286 --> 00:22:22,514 Tudo bem. 349 00:22:22,688 --> 00:22:24,087 Tchau. 350 00:22:27,292 --> 00:22:30,125 -Sim? -J.R., Sra. Stewart na linha um. 351 00:22:30,295 --> 00:22:32,092 Tudo bem, atendo. 352 00:22:32,665 --> 00:22:36,066 -Al�, Leslie. -J.R., gostaria de falar com voc�. 353 00:22:36,402 --> 00:22:37,630 Certo, estou ouvindo. 354 00:22:37,803 --> 00:22:39,703 N�o, n�o pelo telefone. 355 00:22:39,872 --> 00:22:41,464 Pode ir l� em casa � noite? 356 00:22:42,408 --> 00:22:45,468 � noite? Claro. Sim, posso ir. A que horas? 357 00:22:45,644 --> 00:22:47,271 �s 20 horas seria conveniente? 358 00:22:47,913 --> 00:22:49,881 Tudo bem. Estarei a� �s 20 horas. 359 00:22:50,516 --> 00:22:53,007 Obrigado. Eu o vejo ent�o. 360 00:22:56,388 --> 00:22:58,515 -Louella? -Sim, senhor? 361 00:22:58,691 --> 00:23:02,889 Ligue para Marilee Stone. Diga-lhe que n�o conseguirei ir hoje. 362 00:23:03,062 --> 00:23:06,327 -Algo muito importante aconteceu. -Sim, senhor. 363 00:23:10,002 --> 00:23:12,061 Foi voc� quem providenciou a fian�a. 364 00:23:12,438 --> 00:23:14,565 Ao descobrir que os Ewing n�o o fariam. 365 00:23:14,740 --> 00:23:15,968 N�o pude acreditar. 366 00:23:16,141 --> 00:23:19,633 N�o podia suportar a ideia de voc� ser presa assim. 367 00:23:20,446 --> 00:23:22,141 E o homem que estava me seguindo? 368 00:23:22,781 --> 00:23:25,113 lsso foi para ter certeza de que estaria bem... 369 00:23:25,284 --> 00:23:27,844 e descobrir onde estava... 370 00:23:28,520 --> 00:23:29,885 e como voc� estava. 371 00:23:31,523 --> 00:23:34,083 Percebe que est� dizendo que ainda me ama? 372 00:23:36,328 --> 00:23:38,159 Claro que amo voc�. 373 00:23:39,164 --> 00:23:41,132 Mas � diferente agora. 374 00:23:41,300 --> 00:23:43,200 N�o �. 375 00:23:43,602 --> 00:23:46,594 Acha que me importo com a cadeira de rodas? 376 00:23:47,372 --> 00:23:50,535 Teremos uma vida maravilhosa juntos, desde que estejamos juntos. 377 00:23:50,876 --> 00:23:54,209 -Temos muito para dar um ao outro. -V� com calma, sim? 378 00:23:54,379 --> 00:23:56,244 Estou ainda me acostumando com voc� aqui. 379 00:23:57,783 --> 00:24:00,274 Tem uma vida inteira para se acostumar. 380 00:24:02,721 --> 00:24:04,746 Hora do seu rem�dio, Sr. Farlow. 381 00:24:05,157 --> 00:24:07,250 E o senhor tem que descansar. 382 00:24:09,128 --> 00:24:11,892 Bem, eu vou. 383 00:24:12,664 --> 00:24:14,791 Mas voltarei amanh�. 384 00:24:26,478 --> 00:24:28,343 Amo voc�. 385 00:25:13,725 --> 00:25:14,953 Oito horas, em ponto. 386 00:25:15,127 --> 00:25:17,186 Obrigado por ser t�o pontual. 387 00:25:17,362 --> 00:25:19,853 N�o gosto de deixar uma dama esperando. 388 00:25:22,134 --> 00:25:25,001 N�o estou a fim de comemorar esta noite. 389 00:25:25,170 --> 00:25:27,661 Por que n�o? Depois do que n�s fizemos hoje? 390 00:25:28,140 --> 00:25:30,631 -N�s n�o, voc�. -� praticamente a mesma coisa. 391 00:25:30,876 --> 00:25:33,436 N�o, n�o �. Voc� fez tudo sozinho. 392 00:25:33,612 --> 00:25:36,410 � sobre isto que queria conversar, hoje � noite. 393 00:25:36,915 --> 00:25:38,746 Qual � o problema? 394 00:25:40,285 --> 00:25:44,745 Contratou-me para refazer a sua imagem e faz�-lo voltar ao poder em Dallas. 395 00:25:44,923 --> 00:25:46,720 E eu disse que podia faz�-lo. 396 00:25:46,892 --> 00:25:49,827 Mas tudo que eu fiz n�o � nada em compara��o... 397 00:25:49,995 --> 00:25:52,122 ao que p�de fazer por si mesmo. 398 00:25:52,297 --> 00:25:56,028 -J� me ouviu reclamar de voc�? -N�o. 399 00:25:56,201 --> 00:25:59,864 Mas � importante que possa lhe provar que posso fazer o que eu disse. 400 00:26:00,439 --> 00:26:02,771 Voc� trouxe aquele cartel de volta ao seu lado. 401 00:26:03,275 --> 00:26:07,644 Porque aqueles po�os asi�ticos valem milh�es para voc�. 402 00:26:07,813 --> 00:26:11,078 Enquanto eu punha not�cias nos jornais... 403 00:26:11,250 --> 00:26:14,151 marcava entrevistas com colunistas econ�micos... 404 00:26:14,319 --> 00:26:17,288 foi esperto o bastante para derrubar um governo. 405 00:26:18,123 --> 00:26:21,718 Leslie, j� lhe disse antes que n�o tenho o m�rito disso. 406 00:26:21,894 --> 00:26:24,988 S� tenho sorte que o novo governo � simp�tico a mim. 407 00:26:25,163 --> 00:26:29,099 Embora o fato de ter investido muito dinheiro no pa�s possa ter ajudado. 408 00:26:29,268 --> 00:26:32,066 Acho que voc� est� sendo muito modesto. 409 00:26:32,237 --> 00:26:33,761 Al�m disso, sabemos a verdade. 410 00:26:33,939 --> 00:26:37,670 -Mas esse n�o � o ponto. -Ah, e qual � o ponto? 411 00:26:38,443 --> 00:26:41,378 J.R., acho que devemos rasgar o meu contrato... 412 00:26:41,546 --> 00:26:44,140 e pode suspender o pagamento imediatamente. 413 00:26:45,517 --> 00:26:46,643 O qu�? 414 00:26:47,586 --> 00:26:49,884 J.R., voc� n�o precisa mais de mim. 415 00:26:51,089 --> 00:26:53,523 Ah, Leslie, preciso. 416 00:26:55,427 --> 00:26:57,054 Decididamente. 417 00:26:57,229 --> 00:27:00,289 Esses po�os de petr�leo s�o uma gota no oceano. 418 00:27:00,465 --> 00:27:02,763 Voc� deu � Petr�leo Ewing uma nova imagem. 419 00:27:02,935 --> 00:27:04,903 E � uma imagem que eu gosto. 420 00:27:05,070 --> 00:27:07,368 E o quanto melhor nos conhecermos... 421 00:27:07,539 --> 00:27:10,736 mais poderemos fazer um pelo outro. Entende? 422 00:27:11,476 --> 00:27:14,536 N�o posso ajud�-lo a menos que saiba o que est� fazendo. 423 00:27:14,713 --> 00:27:17,580 Manteve segredo sobre o neg�cio asi�tico. 424 00:27:17,749 --> 00:27:20,081 Quero trabalhar com voc�. Conhec�-lo melhor. 425 00:27:20,252 --> 00:27:23,153 Mas para fazer isso tem de haver confian�a entre n�s. 426 00:27:25,023 --> 00:27:28,322 Leslie, por mais que goste de voc� e admire a sua habilidade... 427 00:27:28,493 --> 00:27:31,291 n�o posso confiar tudo a ningu�m. 428 00:27:31,463 --> 00:27:34,796 N�o sei, talvez seja uma falha no meu car�ter. 429 00:27:34,967 --> 00:27:37,936 Mas � a minha natureza. � como eu sou. 430 00:27:38,103 --> 00:27:40,731 Talvez um dia voc� saiba de tudo... 431 00:27:41,006 --> 00:27:46,034 mas precisamos ficar bem mais pr�ximos do que estamos para que isso aconte�a. 432 00:27:46,211 --> 00:27:48,008 Digo consideravelmente perto. 433 00:27:50,215 --> 00:27:52,206 � importante que eu saiba de tudo. 434 00:27:53,919 --> 00:27:56,149 A bola est� com voc�. 435 00:27:56,855 --> 00:27:58,152 Estando pronta, estarei. 436 00:27:59,224 --> 00:28:00,623 � uma tremenda oferta. 437 00:28:01,026 --> 00:28:02,789 N�o foi feita � toa. 438 00:28:05,564 --> 00:28:07,828 Gostaria de ter tempo para pensar. 439 00:28:08,333 --> 00:28:09,857 Claro. 440 00:28:10,469 --> 00:28:11,731 S� n�o demore muito. 441 00:28:15,173 --> 00:28:17,141 Aproveite o champanhe. 442 00:28:48,206 --> 00:28:50,003 -Aqui estamos. -Obrigado. 443 00:28:50,175 --> 00:28:53,235 -Posso guardar o seu casaco? -Ah, meu Deus. 444 00:28:54,279 --> 00:28:57,715 -Mora em um lugar bonito. -Gosto dele. 445 00:28:57,883 --> 00:29:01,614 -Quer um conhaque? -Um conhaque seria bom. 446 00:29:02,087 --> 00:29:05,284 � a primeira vez que tenho uma casa de verdade. 447 00:29:05,457 --> 00:29:09,416 Bem, fez um belo trabalho nela, Ray. 448 00:29:09,795 --> 00:29:13,856 Bem, n�o � grande, mas me diverti muito ao constru�-la. 449 00:29:14,866 --> 00:29:17,733 � tudo o que preciso agora. 450 00:29:19,838 --> 00:29:23,171 -Aqui est�. -Obrigado. 451 00:29:23,341 --> 00:29:24,831 Sim, por favor. 452 00:29:30,148 --> 00:29:32,673 -Sabe o que estamos fazendo? -O qu�? 453 00:29:32,851 --> 00:29:34,819 Falando amenidades. 454 00:29:34,986 --> 00:29:37,750 Sabe, uma boa conversa educada. 455 00:29:37,923 --> 00:29:42,087 A mesma coisa que fizemos durante o jantar e no caminho para c�. 456 00:29:44,563 --> 00:29:46,724 Bem, posso dizer que � verdade. 457 00:29:49,434 --> 00:29:52,403 Ray, achei... 458 00:29:52,571 --> 00:29:56,598 quando me convidou para jantar, que havia algo que queria dizer. 459 00:29:56,775 --> 00:29:58,003 Algo sobre n�s. 460 00:30:00,378 --> 00:30:02,846 Bem, eu queria falar. 461 00:30:03,248 --> 00:30:05,682 Mas n�o sei como. 462 00:30:06,618 --> 00:30:09,314 Sempre fomos sinceros um com o outro. 463 00:30:09,488 --> 00:30:10,853 Por que n�o diz? 464 00:30:13,358 --> 00:30:15,087 Bem, � sobre Takapa. 465 00:30:17,462 --> 00:30:19,930 -Takapa? -Sim. 466 00:30:21,133 --> 00:30:23,601 O que eu queria saber era... 467 00:30:24,002 --> 00:30:27,494 h� alguma forma de fazer Dona Ellie e as Filhas do �lamo se afastarem disto? 468 00:30:27,772 --> 00:30:29,740 N�o acredito nisto. 469 00:30:30,709 --> 00:30:33,269 Ray, por que... Por que se importa com Takapa? 470 00:30:35,147 --> 00:30:37,274 Bem, Jock � um dos incorporadores. 471 00:30:37,449 --> 00:30:39,849 Estou com ele nisto. 472 00:30:40,018 --> 00:30:43,613 Est� sendo um tremendo peso para o Jock, por Dona Ellie n�o saber. 473 00:30:43,788 --> 00:30:46,313 Os outros incorporadores est�o sendo duros. 474 00:30:47,159 --> 00:30:49,389 Por que Jock n�o conta a Dona Ellie... 475 00:30:49,561 --> 00:30:53,122 em vez de mandar o seu mensageiro me falar para eu fazer isto? 476 00:30:53,632 --> 00:30:56,601 -Olhe, n�o sou mensageiro de ningu�m. -Mesmo? 477 00:30:59,237 --> 00:31:02,934 Procurei voc� porque n�o queria mais ver Jock magoado. 478 00:31:03,108 --> 00:31:07,044 Eu o amo e n�o quero que ele tenha mais problemas com Dona Ellie. 479 00:31:07,212 --> 00:31:09,237 Entendo, mas n�o vou ajud�-lo. 480 00:31:09,414 --> 00:31:12,542 Sabe por qu�? Porque acho que construir naquela �rea � o fim! 481 00:31:12,717 --> 00:31:14,150 H� v�rios outros lugares. 482 00:31:14,319 --> 00:31:17,220 Vou lutar contra e se conhe�o Dona Ellie, ela tamb�m. 483 00:31:17,389 --> 00:31:19,016 � um bom projeto, Donna. 484 00:31:19,191 --> 00:31:21,182 Faz muito sentido. � s� um brejo. 485 00:31:21,359 --> 00:31:25,318 Ray, o que sabe sobre isso? Sempre me disse que era um vaqueiro. 486 00:31:25,497 --> 00:31:28,193 O que sabe sobre incorpora��es milion�rias? 487 00:31:28,366 --> 00:31:30,766 Certo. Estou aprendendo. 488 00:31:30,936 --> 00:31:33,598 Admito, entrei nisto por causa do Jock. 489 00:31:33,772 --> 00:31:37,731 Mas gosto. Eles me ouvem. Respeitam minhas opini�es. 490 00:31:37,909 --> 00:31:40,241 Um homem n�o tem que ser vaqueiro para sempre. 491 00:31:40,612 --> 00:31:43,137 N�o demorou muito para tornar-se um Ewing, n�o �? 492 00:31:43,315 --> 00:31:46,216 Digo, que se danem as pessoas. S� se apoderar, apoderar. 493 00:31:46,384 --> 00:31:48,944 N�o sou diferente do que sempre fui. 494 00:31:49,120 --> 00:31:53,750 lsso n�o significa que n�o queira mais da vida do que comandar uma fazenda. 495 00:31:53,992 --> 00:31:58,622 -Nunca serei como o resto dos Ewing. -Para o diabo que n�o. 496 00:31:59,464 --> 00:32:00,863 Ei. 497 00:32:01,933 --> 00:32:03,901 N�o acabei ainda. 498 00:32:35,934 --> 00:32:38,801 -Bom dia, pessoal. Belo dia. -Bom dia, J.R. 499 00:32:38,970 --> 00:32:40,494 Mam�e. 500 00:32:40,672 --> 00:32:43,698 Lucy, que gentileza agraciar nossa mesa com a sua presen�a. 501 00:32:43,875 --> 00:32:44,864 Obrigada. 502 00:32:45,043 --> 00:32:46,704 N�o h� problemas, espero. 503 00:32:46,878 --> 00:32:50,006 N�o, J.R., o meu casamento � perfeito. 504 00:32:50,348 --> 00:32:51,838 Melhor eu ir trabalhar. 505 00:32:52,017 --> 00:32:53,177 -Vejo-os mais tarde. -Tchau. 506 00:32:53,351 --> 00:32:56,980 Vou com voc�. Tchau, pessoal. Tchau, vov�. 507 00:32:58,490 --> 00:33:00,355 Pam, posso falar-lhe um instante? 508 00:33:00,525 --> 00:33:02,755 Claro. O que h�? 509 00:33:03,728 --> 00:33:07,824 N�o posso lhe dizer o porqu�, mas preciso de um emprego. 510 00:33:07,999 --> 00:33:12,368 O problema � que eu n�o sei fazer nada, ou eu mesma arrumaria um. 511 00:33:13,705 --> 00:33:16,970 -Quer trabalhar na loja? -Ah, n�o. 512 00:33:17,142 --> 00:33:21,374 Mas li que Alex Ward est� com uma nova revista chamada Young Dallas... 513 00:33:21,546 --> 00:33:24,674 e estava pensando que eu poderia ser modelo. 514 00:33:24,849 --> 00:33:27,943 Detesto perguntar, mas sei que o conhece, e... 515 00:33:28,920 --> 00:33:30,319 Lucy, n�o tenho certeza. 516 00:33:30,488 --> 00:33:32,615 N�o o vejo h� tempos. 517 00:33:33,258 --> 00:33:36,386 Por favor, Pam, preciso mesmo do emprego. 518 00:33:37,796 --> 00:33:39,661 Estou certa de que podemos fazer algo. 519 00:33:39,831 --> 00:33:43,164 Obrigada. Espero que sim. 520 00:33:58,316 --> 00:34:01,114 Sempre acorda tarde assim? 521 00:34:02,854 --> 00:34:04,617 Ultimamente. 522 00:34:04,789 --> 00:34:08,088 N�o tenho tido motivo para acordar cedo. 523 00:34:09,060 --> 00:34:11,119 Bem, andei pensando. 524 00:34:11,896 --> 00:34:14,091 Tenho feito coisas tolas na vida... 525 00:34:14,265 --> 00:34:19,066 e acho que a pior de todas foi todo o tempo que perdi. 526 00:34:20,038 --> 00:34:24,407 Quer dizer, sendo vaqueiro em vez de ser um grande incorporador? 527 00:34:25,143 --> 00:34:27,941 N�o, n�o me arrependo disso. 528 00:34:29,414 --> 00:34:34,750 � todo o tempo que eu devia ter passado com voc� e que n�o passei. 529 00:34:41,359 --> 00:34:43,657 Voc� pode mudar isso. 530 00:34:50,435 --> 00:34:53,927 Quero. Come�ando agora. 531 00:34:57,609 --> 00:35:00,669 -Voc� est�... -Pedindo voc� em casamento? 532 00:35:01,646 --> 00:35:03,238 Estou. 533 00:35:03,915 --> 00:35:05,610 Aceito. 534 00:35:06,618 --> 00:35:08,381 Aceito. 535 00:35:47,926 --> 00:35:50,224 -Bom dia. -Bom dia. 536 00:35:53,298 --> 00:35:54,526 Sra. Ewing? 537 00:35:57,168 --> 00:35:58,533 Sou o pai de Steven. 538 00:35:58,703 --> 00:36:01,001 Desculpe, pai do Dusty. 539 00:36:01,172 --> 00:36:04,539 Ele sempre foi Steven, em Southern Cross. 540 00:36:04,843 --> 00:36:06,504 N�o quer entrar? 541 00:36:09,681 --> 00:36:11,148 � muito bom conhec�-lo. 542 00:36:11,316 --> 00:36:14,843 Steven est� no m�dico. N�o voltar� logo. 543 00:36:15,019 --> 00:36:16,816 N�o quer se sentar? 544 00:36:17,155 --> 00:36:18,645 Obrigada. 545 00:36:21,326 --> 00:36:26,229 Sra. Ewing, tendo a ser um homem muito franco, tenho que dizer o que penso. 546 00:36:26,397 --> 00:36:28,126 Certo. 547 00:36:28,500 --> 00:36:31,298 Estou triste por ter voltado � vida do meu filho. 548 00:36:34,005 --> 00:36:35,233 Amo Dusty. 549 00:36:35,907 --> 00:36:37,272 Estou certo de que ama. 550 00:36:37,442 --> 00:36:41,173 Mas tem que entender que ele passou por um momento muito dif�cil. 551 00:36:41,346 --> 00:36:43,871 Seus ferimentos foram muito traum�ticos. 552 00:36:44,048 --> 00:36:47,347 Foi uma tremenda batalha manter a sua estabilidade emocional. 553 00:36:47,519 --> 00:36:50,852 Para algu�m t�o ativo como ele sempre foi na vida... 554 00:36:51,022 --> 00:36:54,150 confin�-lo a uma cadeira de rodas � um inferno. 555 00:36:54,325 --> 00:36:57,988 N�o estou certo que ele possa lidar com as press�es que voc� traria. 556 00:36:59,030 --> 00:37:01,430 Mas eu n�o traria. Eu o amo. 557 00:37:02,033 --> 00:37:05,093 Quero dividir a minha vida com ele. N�o me importa sua condi��o. 558 00:37:05,270 --> 00:37:08,728 S� quero dar a ele uma vida feliz e completa. 559 00:37:09,274 --> 00:37:12,072 -Completa? -Sim. 560 00:37:13,811 --> 00:37:15,210 Ele n�o lhe contou, n�o �? 561 00:37:17,749 --> 00:37:19,341 Entendo o porqu�. 562 00:37:19,884 --> 00:37:21,112 Contou o qu�? 563 00:37:21,653 --> 00:37:24,850 Seu problema real, aquele com o qual n�o pode conviver. 564 00:37:28,059 --> 00:37:29,856 Receio n�o estar entendendo. 565 00:37:30,328 --> 00:37:34,287 Ent�o, talvez deva poup�-lo da dor de lhe contar. 566 00:37:35,600 --> 00:37:39,468 A queda tirou mais do que o uso das suas pernas. 567 00:37:41,806 --> 00:37:43,569 Meu filho... 568 00:37:44,042 --> 00:37:45,976 � impotente. 569 00:38:02,360 --> 00:38:05,625 -Bom dia, Jock. -Voc� est� bem atrasado, Ray. 570 00:38:05,797 --> 00:38:08,994 Sim, acho que sim. Desculpe, dormi demais hoje. 571 00:38:09,167 --> 00:38:12,398 Ah, tudo bem. Como foi com Donna ontem � noite? 572 00:38:12,804 --> 00:38:14,635 Bem melhor do que eu esperava. 573 00:38:14,939 --> 00:38:18,136 Quer dizer que ela vai se desligar do neg�cio em Takapa? 574 00:38:18,610 --> 00:38:21,545 N�o, senhor, ela n�o aceitou fazer isso... 575 00:38:22,814 --> 00:38:24,338 mas aceitou se casar comigo. 576 00:38:24,949 --> 00:38:26,610 Casar com voc�? 577 00:38:26,985 --> 00:38:28,748 lsso � �timo. �timo. 578 00:38:28,920 --> 00:38:30,888 -� uma garota maravilhosa. -Sim. 579 00:38:31,055 --> 00:38:34,752 -J� escolheram a data? -N�o, senhor. Ainda n�o. 580 00:38:34,926 --> 00:38:37,986 Vou lhe dizer, Ray. Esque�a Fort Worth hoje. 581 00:38:38,162 --> 00:38:40,756 V� comprar algo bonito para a sua garota. 582 00:38:40,932 --> 00:38:42,331 Tenho neg�cios na cidade. 583 00:38:43,134 --> 00:38:45,261 -Ray. -Obrigado, senhor. 584 00:38:55,513 --> 00:38:58,971 -Oi. Como foi a reuni�o? -O de sempre. 585 00:38:59,150 --> 00:39:02,210 -Alguma novidade? -Alex Ward retornou a sua liga��o. 586 00:39:02,387 --> 00:39:05,618 Disse que tinha que vir � loja mesmo e passar� aqui para v�-la. 587 00:39:05,790 --> 00:39:08,850 -Ele disse quando? -Agora. 588 00:39:11,396 --> 00:39:12,920 Tchau. 589 00:39:16,934 --> 00:39:18,629 -Oi, Jackie. -Oi. 590 00:39:20,171 --> 00:39:21,661 Ol�. 591 00:39:22,407 --> 00:39:23,772 Oi. 592 00:39:24,275 --> 00:39:27,608 Fiquei surpreso de receber o recado que voc� tinha ligado. 593 00:39:27,779 --> 00:39:30,441 Tinha que vir aqui? Podia ter ido ao seu escrit�rio. 594 00:39:30,615 --> 00:39:34,016 Na verdade, tinha. Na pr�xima semana ou algo assim. 595 00:39:34,385 --> 00:39:36,250 Eu me perguntei porque voc� ligou. 596 00:39:37,088 --> 00:39:38,487 N�o foi por mim, Alex. 597 00:39:38,823 --> 00:39:40,222 Por minha sobrinha, Lucy. 598 00:39:41,526 --> 00:39:42,754 N�o entendo. 599 00:39:43,161 --> 00:39:47,530 Todos falam sobre a sua nova revista, e ela � uma garota ador�vel... 600 00:39:47,699 --> 00:39:50,099 e gostaria participar da sele��o para modelo. 601 00:39:50,868 --> 00:39:55,066 Ela pode passar por todas as formalidades, se quiser... 602 00:39:55,239 --> 00:39:57,707 mas se quer que o emprego seja dela, � dela. 603 00:39:58,543 --> 00:40:01,535 S� quero que seja dela, se ela for a melhor para ele. 604 00:40:01,713 --> 00:40:03,442 N�o por causa do nosso passado. 605 00:40:03,948 --> 00:40:06,041 � o que eu gostaria tamb�m. 606 00:40:06,250 --> 00:40:09,617 lmporto-me demais com voc�, faria qualquer favor. 607 00:40:12,256 --> 00:40:15,282 -Alex, isto n�o quer dizer... -S� quer dizer... 608 00:40:15,460 --> 00:40:17,223 que gosto de lhe fazer um favor. 609 00:40:20,364 --> 00:40:21,956 Bem, obrigada. 610 00:40:22,600 --> 00:40:23,760 De nada. 611 00:40:23,935 --> 00:40:25,664 CONTRA-GOLPE ASl�TlCO EMPRESAS TEXANAS RECUPERAM PO�OS 612 00:40:25,837 --> 00:40:28,863 Claro que ouvi. J.R. � um homem de muita sorte. 613 00:40:29,040 --> 00:40:33,568 � por isso que estou ligando. Acho que foi mais do que sorte. 614 00:40:33,745 --> 00:40:37,078 Quero que cheque um homem chamado Hank Johnson... 615 00:40:37,248 --> 00:40:40,684 e veja se ele tinha algo a ver com o novo governo de Lee. 616 00:40:40,852 --> 00:40:43,286 Algo a ver com suborno, talvez. 617 00:40:43,454 --> 00:40:45,445 Para J.R. 618 00:40:45,823 --> 00:40:51,523 � o momento em que acho que os Ewing podem ter ido um pouco longe demais. 619 00:40:53,498 --> 00:40:54,726 Tudo bem. 620 00:40:54,899 --> 00:40:57,367 Ligue-me. Ligue-me se descobrir alguma coisa. 621 00:40:57,535 --> 00:40:59,469 Dia ou noite. 622 00:41:02,640 --> 00:41:05,336 Ningu�m tem esta sorte, J.R. 623 00:41:05,510 --> 00:41:07,000 Nem mesmo voc�. 624 00:41:29,600 --> 00:41:30,965 Bem? 625 00:41:37,108 --> 00:41:38,939 A Sra. Ewing o espera h� horas. 626 00:41:41,813 --> 00:41:43,610 Eu disse a ela. 627 00:41:46,184 --> 00:41:48,175 lsso tamb�m. 628 00:41:48,352 --> 00:41:51,480 lmporta-se se eu falar com Dusty a s�s por alguns minutos? 629 00:41:51,823 --> 00:41:53,620 Claro. 630 00:41:53,891 --> 00:41:57,918 -Precisa de algo? -N�o. 631 00:42:09,373 --> 00:42:12,831 Agora sabe porque n�o quis ver voc�. 632 00:42:13,911 --> 00:42:15,435 N�o, n�o sei. 633 00:42:16,147 --> 00:42:18,081 Meu pai me disse que falou sobre mim. 634 00:42:18,249 --> 00:42:19,876 Ele falou. 635 00:42:20,084 --> 00:42:22,075 Mas n�o vejo que diferen�a isso faz. 636 00:42:23,054 --> 00:42:24,954 Ah, Sue Ellen. 637 00:42:26,858 --> 00:42:29,588 Sou incapaz de fazer amor. 638 00:42:30,761 --> 00:42:33,389 Se eu precisasse de alguma confirma��o disso... 639 00:42:33,564 --> 00:42:35,361 recebi hoje do m�dico. 640 00:42:39,270 --> 00:42:40,498 N�o importa. 641 00:42:40,972 --> 00:42:43,372 -Ao diabo que n�o. -N�o para mim. 642 00:42:44,642 --> 00:42:46,371 Eu amo voc�. 643 00:42:47,278 --> 00:42:48,870 Quero dividir minha vida com voc�. 644 00:42:51,616 --> 00:42:52,947 Quero me casar com voc�. 645 00:42:54,151 --> 00:42:55,641 Casar? 646 00:42:57,488 --> 00:43:00,082 Sou um homem em uma cadeira de rodas. 647 00:43:01,392 --> 00:43:04,384 Uma vida comigo significa: sem sexo... 648 00:43:06,297 --> 00:43:07,662 sem filhos... 649 00:43:10,034 --> 00:43:12,229 Um casamento comigo seria uma farsa. 650 00:43:13,971 --> 00:43:16,371 N�o entende? 651 00:43:18,309 --> 00:43:22,405 Minha vida at� agora foi uma farsa. 652 00:43:24,515 --> 00:43:25,880 Exceto ao estarmos juntos. 653 00:43:26,050 --> 00:43:28,985 � tudo o que eu quero e preciso, estar com voc�. 654 00:43:30,621 --> 00:43:32,987 N�o posso deix�-la fazer isso consigo mesma. 655 00:43:33,157 --> 00:43:35,387 N�o vou deixar que fique presa a mim. 656 00:43:36,360 --> 00:43:39,591 N�o est� me deixando presa. Est� me dando tudo o que quero. 657 00:43:45,636 --> 00:43:47,570 Steve, hora do seu rem�dio. 658 00:43:49,807 --> 00:43:52,207 Janta conosco, Sra. Ewing? 659 00:43:59,884 --> 00:44:01,579 Gostaria muito. 660 00:44:02,420 --> 00:44:03,580 Algu�m est� chegando. 661 00:44:03,754 --> 00:44:06,814 -O casal feliz. -Oi, pessoal. N�o notei que era tarde. 662 00:44:06,991 --> 00:44:08,583 N�o achei que viriam. 663 00:44:08,759 --> 00:44:11,284 -Desejo tudo de bom a voc�. -Obrigado, j� tenho. 664 00:44:11,462 --> 00:44:13,862 -Estou feliz por voc�s. -Parab�ns. 665 00:44:14,031 --> 00:44:16,499 -Obrigado, Lucy. -Ray. 666 00:44:18,202 --> 00:44:21,433 Sempre fui quem oficialmente brinda a ocasi�es como esta... 667 00:44:21,605 --> 00:44:23,800 ent�o, para Donna e Ray. 668 00:44:24,508 --> 00:44:27,705 -Bem vinda � fam�lia, Donna. -Obrigada. 669 00:44:27,878 --> 00:44:30,972 Sabe, desde que soube que Ray era meu filho... 670 00:44:31,983 --> 00:44:35,350 h� algo que eu deveria ter feito que n�o fiz at� agora. 671 00:44:35,720 --> 00:44:39,451 -O que �, papai? -Donna est� habituada a uma vida boa. 672 00:44:40,091 --> 00:44:43,117 N�o podia deix�-la se casar com um velho vaqueiro, podia? 673 00:44:43,728 --> 00:44:45,127 O que isso quer dizer? 674 00:44:45,363 --> 00:44:48,799 Sabe o fundo que criamos para os meninos h� tempos, Dona Ellie? 675 00:44:49,600 --> 00:44:51,727 -Sim? -H� muito dinheiro l�. 676 00:44:52,136 --> 00:44:56,004 Fui ver os advogados hoje. Pedi para que inclu�ssem Ray no fundo. 677 00:44:56,807 --> 00:44:59,071 Vinte e cinco por cento dele agora � seu, Ray. 678 00:45:00,277 --> 00:45:02,837 Voc� � um milion�rio por direito. 679 00:45:12,690 --> 00:45:17,627 Preciso voltar a Southfork, querido, mas voltarei para c� logo cedo. 680 00:45:22,666 --> 00:45:24,759 N�o, Sue Ellen. N�o volte. 681 00:45:24,935 --> 00:45:26,368 Nunca. 682 00:45:32,176 --> 00:45:35,509 Tenho que voltar. N�o aguentaria perd�-lo de novo. 683 00:45:36,080 --> 00:45:37,809 Voc� me perdeu, Sue Ellen. 684 00:45:37,982 --> 00:45:40,974 Est� fingindo que somos o que �ramos. 685 00:45:41,152 --> 00:45:42,881 N�o somos. 686 00:45:44,588 --> 00:45:46,852 Mas nos amamos. lsso n�o mudou. 687 00:45:47,024 --> 00:45:50,221 A �nica coisa que nos sobrou � a lembran�a do que �ramos. 688 00:45:50,394 --> 00:45:52,225 E era perfeito. 689 00:45:52,396 --> 00:45:57,095 Prefiro lembrar do jeito que era a ficarmos juntos e deixar isto morrer. 690 00:45:58,035 --> 00:46:00,299 Mas eu n�o vou deixar isto morrer. 691 00:46:01,205 --> 00:46:05,107 Sei que n�o deixaria, Sue Ellen. N�o desejaria. 692 00:46:06,777 --> 00:46:10,838 Voc� me v� agora e v� o jeito que as coisas eram, e nada mais importa. 693 00:46:11,515 --> 00:46:12,743 E nunca importar�. 694 00:46:12,917 --> 00:46:14,282 Sue Ellen, algum dia sim. 695 00:46:14,452 --> 00:46:17,319 Agora n�o, nem em um m�s, um ano, talvez mais... 696 00:46:17,488 --> 00:46:20,457 mas algum dia, entrar� por aquela porta e me ver�. 697 00:46:20,624 --> 00:46:24,082 N�o como voc� quer me ver, mas como eu sou de verdade. 698 00:46:24,261 --> 00:46:27,856 Ent�o, perceber� que se casou com um homem que n�o andar� mais... 699 00:46:28,032 --> 00:46:29,795 que jamais far� amor de novo. 700 00:46:29,967 --> 00:46:32,231 N�o. N�o. 701 00:46:32,937 --> 00:46:35,405 E eu verei isto nos seus olhos... 702 00:46:35,573 --> 00:46:39,009 e voc� esconder�, fingindo que nada mudou... 703 00:46:39,176 --> 00:46:41,144 mas eu saberei. 704 00:46:41,912 --> 00:46:43,402 E isso vai me destruir. 705 00:46:43,881 --> 00:46:46,441 N�o, jamais magoaria voc�. 706 00:46:47,451 --> 00:46:51,581 -Dusty, amo voc�. -Eu amo voc�. 707 00:46:51,755 --> 00:46:54,349 � a �nica coisa que me restou. 708 00:46:54,525 --> 00:46:58,393 Se eu n�o soubesse disso, talvez n�o tivesse sobrevivido ao desastre. 709 00:46:59,597 --> 00:47:01,827 Mas se me ama de verdade... 710 00:47:02,566 --> 00:47:05,694 n�o fa�a que eu me veja em seus olhos todos os dias. 711 00:47:06,971 --> 00:47:10,668 Deixe-me ter minhas lembran�as suas e os meus sonhos com voc�. 712 00:47:11,075 --> 00:47:12,975 Ame-me o bastante para fazer isso. 713 00:47:17,948 --> 00:47:19,813 Nunca saber� o quanto amo voc�. 714 00:47:21,385 --> 00:47:22,613 Nunca. 715 00:47:47,878 --> 00:47:49,175 Adeus, meu querido. 716 00:47:58,522 --> 00:48:00,251 Adeus. 55405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.