Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,517 --> 00:00:05,451
-Sim.
-O homem que acaba de sair...
2
00:00:05,619 --> 00:00:08,417
-pode dizer quem �?
-N�o tenho permiss�o para isto.
3
00:00:08,588 --> 00:00:10,249
Ent�o vou ficar e
esperar por ele.
4
00:00:10,424 --> 00:00:12,153
-N�o pode.
-Veja, ent�o.
5
00:00:12,326 --> 00:00:13,918
Houve um contra-golpe aqui.
6
00:00:14,094 --> 00:00:16,494
-E os po�os?
-Devolvidos aos seus leg�timos donos.
7
00:00:16,663 --> 00:00:19,029
Foi esperto o bastante
para derrubar um governo.
8
00:00:19,199 --> 00:00:20,530
N�o levo o
m�rito disso.
9
00:00:20,767 --> 00:00:23,759
-J.R., voc� n�o precisa mais de mim.
-O qu�?
10
00:00:23,937 --> 00:00:25,029
Tenho que v�-lo.
11
00:01:45,287 --> 00:01:53,094
S04E16 - Volte, Meu Amor
12
00:01:53,679 --> 00:01:59,581
Legenda por Susanawho
13
00:02:01,635 --> 00:02:04,331
Meu Deus!
N�o pode ser...
14
00:02:48,348 --> 00:02:49,337
Sim?
15
00:02:50,584 --> 00:02:53,417
Desculpe, mas o homem
que acaba de sair...
16
00:02:53,587 --> 00:02:54,884
pode dizer quem �?
17
00:02:55,889 --> 00:02:57,151
Perd�o?
18
00:02:57,324 --> 00:02:59,554
Sei que � uma pergunta estranha,
mas preciso saber.
19
00:02:59,726 --> 00:03:01,353
N�o tenho permiss�o para dizer.
20
00:03:01,628 --> 00:03:03,994
Era Dusty Farlow?
21
00:03:04,965 --> 00:03:07,798
Olhe, sou uma velha amiga dele...
22
00:03:08,969 --> 00:03:11,631
pensei que ele estivesse morto.
Tenho que saber.
23
00:03:12,205 --> 00:03:14,139
Perd�o.
N�o posso mesmo dizer.
24
00:03:14,474 --> 00:03:16,499
Ent�o vou ficar e
esperar por ele.
25
00:03:17,244 --> 00:03:19,542
-N�o pode.
-Veja, ent�o.
26
00:03:19,713 --> 00:03:21,510
N�o vai adiantar.
27
00:03:21,681 --> 00:03:23,205
Ele vai ficar
fora por dias.
28
00:03:23,383 --> 00:03:25,510
-Quando voltar�?
-N�o sei.
29
00:03:46,139 --> 00:03:48,539
Hank, onde esteve?
Tentei falar com voc� o dia todo.
30
00:03:48,708 --> 00:03:50,107
Acabo de chegar, J.R.
31
00:03:50,277 --> 00:03:51,710
J� ia ligar para voc�.
32
00:03:51,878 --> 00:03:53,573
Como est� tudo?
33
00:03:54,347 --> 00:03:57,714
Tudo est� em ordem.
Amanh�, deve ter acabado.
34
00:03:59,786 --> 00:04:01,515
Ganharemos o jogo?
35
00:04:01,955 --> 00:04:03,752
N�o h� garantias, J.R.
36
00:04:04,124 --> 00:04:05,853
Nunca h�.
37
00:04:06,026 --> 00:04:08,927
Ligue-me amanh� � tarde,
�s 13 horas em ponto, ouviu?
38
00:04:09,729 --> 00:04:11,128
Mesmo com m�s not�cias?
39
00:04:11,464 --> 00:04:13,022
De qualquer jeito.
40
00:04:16,870 --> 00:04:18,861
-Louella?
-Sim, senhor?
41
00:04:19,039 --> 00:04:20,973
-Ligue para Jordan Lee.
-Sim.
42
00:04:21,141 --> 00:04:23,439
Localize-o, onde quer que ele esteja.
43
00:04:43,496 --> 00:04:44,986
Oi.
44
00:04:47,200 --> 00:04:48,792
Voc� est� bem?
45
00:04:48,969 --> 00:04:50,197
Ah, sim, estou bem.
46
00:04:50,370 --> 00:04:52,930
Praticamente o melhor
dia da minha vida.
47
00:04:53,406 --> 00:04:55,033
Sinto muito, Cliff.
48
00:04:55,208 --> 00:04:57,108
Sei o quanto isto lhe magoa.
49
00:04:57,277 --> 00:04:59,541
Que o seu marido conseguiu a nomea��o?
50
00:04:59,713 --> 00:05:02,273
-N�o sei por que isso me incomodaria.
-Vamos.
51
00:05:02,449 --> 00:05:04,849
N�o, verdade. Eu deveria saber.
52
00:05:05,018 --> 00:05:06,918
Nasci para ser
pisado pelos Ewing.
53
00:05:07,087 --> 00:05:09,885
Na verdade, �s vezes,
acho que o bom Deus...
54
00:05:10,056 --> 00:05:12,684
colocou-me nesta Terra para isto.
55
00:05:12,859 --> 00:05:15,521
-N�o acho isto maravilhoso, tamb�m.
-Mesmo? Por qu�?
56
00:05:15,695 --> 00:05:19,358
Porque sabe que eu queria o posto de
Dave no Senado mais do que tudo...
57
00:05:19,532 --> 00:05:22,501
ou porque Bobby n�o ir� a jantares
enquanto estiver em Austin?
58
00:05:22,836 --> 00:05:24,326
N�o desconte em mim.
59
00:05:24,504 --> 00:05:25,732
Perd�o, Sra. Ewing.
60
00:05:25,905 --> 00:05:28,567
N�o quis ferir os seus sentimentos.
61
00:05:29,075 --> 00:05:31,543
Bem-vinda ao clube.
62
00:05:31,811 --> 00:05:34,336
Antes de culpar Bobby,
o que lhe d� certeza...
63
00:05:34,514 --> 00:05:37,074
de que seria escolhido se
ele n�o tivesse aceitado?
64
00:05:38,251 --> 00:05:40,776
Certo. Talvez n�o seja t�o
bom quanto acho.
65
00:05:40,954 --> 00:05:44,617
Mas vou lhe dizer uma coisa, poderia
aceitar qualquer um, menos um Ewing.
66
00:05:44,791 --> 00:05:46,884
Vamos, Bobby n�o aceitou
para mago�-lo.
67
00:05:47,060 --> 00:05:49,528
Provavelmente, ele nem pensou em voc�.
68
00:05:49,729 --> 00:05:52,163
Certo. Bem, assim � melhor.
69
00:05:53,667 --> 00:05:55,692
Desculpe, Cliff.
70
00:05:57,170 --> 00:05:59,468
N�o vim para brigar, vim para ajudar.
71
00:05:59,639 --> 00:06:01,266
N�o quero ajuda.
72
00:06:01,441 --> 00:06:05,775
S� quero sentar aqui e ser amargo, ter
pena de mim mesmo e odiar os Ewing.
73
00:06:05,945 --> 00:06:08,971
Agora eu disse tudo que
voc� me acusou de dizer...
74
00:06:09,149 --> 00:06:11,379
ent�o, por que n�o cai fora daqui?
75
00:06:11,551 --> 00:06:12,848
Tudo bem.
76
00:06:13,019 --> 00:06:15,112
Exceto por esquecer de
presun�oso e burro.
77
00:06:15,288 --> 00:06:17,620
E o fato de voc� de ser
um inc�modo.
78
00:06:17,791 --> 00:06:20,089
E ser� um prazer sair daqui.
79
00:06:48,121 --> 00:06:50,112
Nunca vi voc� assim.
80
00:06:50,290 --> 00:06:52,190
Um grande dia para
a Petr�leo Ewing.
81
00:06:52,358 --> 00:06:55,384
Achei que o cartel nunca mais
negociaria com a Petr�leo Ewing.
82
00:06:55,562 --> 00:06:57,996
Bem, as coisas mudam, n�o?
83
00:06:58,164 --> 00:07:00,428
Especialmente se posso
dar o que querem.
84
00:07:00,600 --> 00:07:03,296
E o que tem que eles querem?
Os po�os asi�ticos?
85
00:07:03,470 --> 00:07:05,597
Voc� n�o pode devolv�-los.
86
00:07:05,772 --> 00:07:08,002
-Ou pode?
-O qu�?
87
00:07:09,342 --> 00:07:12,106
-Sim?
-Sr. Lee e os outros est�o aqui.
88
00:07:12,278 --> 00:07:13,870
Certo, mande-os entrar.
89
00:07:14,047 --> 00:07:17,039
E quando Hank Johnson ligar,
passe a liga��o.
90
00:07:20,887 --> 00:07:23,583
Bem, Jordan, como vai?
Bom ver voc�, amigo.
91
00:07:23,757 --> 00:07:26,351
Marilee, voc� est� linda, linda.
92
00:07:26,526 --> 00:07:28,517
-Wade, Andy.
-Como v�o?
93
00:07:28,695 --> 00:07:30,162
Conhecem Leslie Stewart.
94
00:07:30,330 --> 00:07:32,958
Ela tenta construir minha imagem,
coloca-me nos jornais.
95
00:07:33,133 --> 00:07:34,862
Fez um belo
trabalho, mocinha.
96
00:07:35,034 --> 00:07:36,865
lmagino que quem
n�o conhece J.R...
97
00:07:37,036 --> 00:07:40,301
pensa que a Petr�leo Ewing � uma boa
empresa para se fazer neg�cios.
98
00:07:40,840 --> 00:07:43,240
Jordan, tivemos uma
diferen�a no passado...
99
00:07:43,409 --> 00:07:47,573
mas n�o � motivo para pensar que a
Petr�leo Ewing n�o seja uma parceira vi�vel.
100
00:07:48,114 --> 00:07:50,480
Tivemos mais que uma diferen�a, J.R.
101
00:07:50,650 --> 00:07:53,084
Voc� levou o pobre Seth a se matar.
102
00:07:53,253 --> 00:07:55,687
N�o os chamei aqui
para remoer o passado.
103
00:07:56,823 --> 00:07:58,256
Por que nos convidou?
104
00:07:58,658 --> 00:08:01,126
Esper�vamos que para anunciar
sua aposentadoria.
105
00:08:01,294 --> 00:08:02,818
Foi s� por isso
que eu vim.
106
00:08:03,196 --> 00:08:04,959
Entendo porque
est�o sendo amargos.
107
00:08:05,131 --> 00:08:08,396
Desconsiderarei isto para que
trabalhemos juntos de novo.
108
00:08:08,568 --> 00:08:10,832
Por que quer trabalhar
conosco de novo?
109
00:08:11,004 --> 00:08:12,301
Acha que estamos interessados?
110
00:08:12,472 --> 00:08:15,566
Primeiro, isto deixaria meu pai feliz.
111
00:08:15,742 --> 00:08:19,200
E depois, sofremos juntos com
a perda dos po�os asi�ticos.
112
00:08:19,779 --> 00:08:21,076
Sofremos n�o � a palavra.
113
00:08:21,247 --> 00:08:24,045
Ent�o, por que Vaughn Leland n�o veio?
Sofreu tamb�m.
114
00:08:24,217 --> 00:08:25,616
Bem...
115
00:08:27,153 --> 00:08:29,553
-Sim?
-Hank Johnson na um.
116
00:08:29,722 --> 00:08:32,486
J.R., h� algo na TV
que deve checar.
117
00:08:32,659 --> 00:08:35,890
Certo, vou atender.
Ligue a televis�o.
118
00:08:36,062 --> 00:08:37,495
Al�, Hank.
119
00:08:37,664 --> 00:08:40,497
H� umas pessoas comigo.
Vou coloc�-lo no viva-voz.
120
00:08:40,667 --> 00:08:43,192
Em um gesto de amizade
para com o povo americano...
121
00:08:43,369 --> 00:08:45,735
-Prossiga, Hank.
-Tenho �timas not�cias, J.R.
122
00:08:45,905 --> 00:08:47,736
Houve um contra-golpe aqui.
123
00:08:47,907 --> 00:08:50,375
Sem derramamento
de sangue. Tudo acabado.
124
00:08:50,543 --> 00:08:52,807
A fac��o de Wong Lee
voltou ao controle.
125
00:08:52,979 --> 00:08:55,812
-E os po�os?
-Ser�o desnacionalizados.
126
00:08:55,982 --> 00:08:58,007
Devolvidos aos seus leg�timos donos.
127
00:08:58,184 --> 00:09:00,277
lsso inclui a
Petr�leo Ewing e o cartel?
128
00:09:00,453 --> 00:09:01,647
J.R.
129
00:09:01,821 --> 00:09:03,448
...pertencentes a empresas
americanas.
130
00:09:03,623 --> 00:09:06,683
O golpe no sudeste
asi�tico foi afetado.
131
00:09:06,860 --> 00:09:09,522
Em um gesto de amizade
para com o povo americano...
132
00:09:09,696 --> 00:09:12,927
o governo Lee desnacionalizou
os po�os...
133
00:09:13,099 --> 00:09:14,828
pertencentes a empresas
americanas.
134
00:09:15,001 --> 00:09:18,334
O maior beneficiado � um grupo
local de empresas de petr�leo...
135
00:09:18,504 --> 00:09:20,028
liderado pela Petr�leo Ewing.
136
00:09:21,241 --> 00:09:23,573
N�o � fabuloso?
137
00:09:24,377 --> 00:09:26,845
O que acha agora de trabalhar
com a Petr�leo Ewing?
138
00:09:27,013 --> 00:09:29,004
lsso � �timo.
139
00:09:31,084 --> 00:09:34,281
J.R., sempre soube que se redimiria.
140
00:09:35,021 --> 00:09:37,956
-Acho que fomos muito duros.
-A melhor not�cia que tive em anos.
141
00:09:38,124 --> 00:09:39,921
J.R., como soube disto?
142
00:09:40,093 --> 00:09:41,754
� minha obriga��o saber.
143
00:09:41,928 --> 00:09:45,125
Aposto que n�o teve nada
a ver com o golpe, teve?
144
00:09:45,298 --> 00:09:47,892
Jordan, queria ter o m�rito disto.
Mesmo.
145
00:09:48,067 --> 00:09:50,297
Mas como eu faria isso?
146
00:09:50,737 --> 00:09:53,535
Estou come�ando a acreditar
que pode fazer tudo.
147
00:09:53,706 --> 00:09:57,369
-lsto merece uma comemora��o.
-A festa � por minha conta.
148
00:09:57,543 --> 00:09:59,738
-Clube dos Pecuaristas?
-Vejo-os l� em um instante.
149
00:10:00,813 --> 00:10:02,246
Acredita nisso?
150
00:10:02,415 --> 00:10:05,384
Quero ver a cara deles
quando dermos as not�cias.
151
00:10:05,551 --> 00:10:08,076
Aposto que todos eles j� devem saber.
152
00:10:08,655 --> 00:10:09,644
Bem feito.
153
00:10:10,423 --> 00:10:12,891
Tenho os meus bons momentos, n�o?
154
00:10:13,826 --> 00:10:15,054
Diga-me a verdade.
155
00:10:15,495 --> 00:10:19,090
Sabia o que Hank ia dizer antes
de coloc�-lo no viva-voz?
156
00:10:21,267 --> 00:10:22,894
N�o.
157
00:10:23,069 --> 00:10:26,129
N�o, pelo que eu sabia,
poderia ter dado errado.
158
00:10:26,572 --> 00:10:28,267
Voc� adora assumir riscos.
159
00:10:28,574 --> 00:10:30,235
E se fosse um
fracasso total?
160
00:10:31,811 --> 00:10:35,178
Se o golpe tivesse fracassado,
teria assumido a responsabilidade.
161
00:10:35,348 --> 00:10:36,576
Diria a eles...
162
00:10:36,749 --> 00:10:39,946
que gastei milh�es de d�lares
tentando recuperar os seus po�os.
163
00:10:40,119 --> 00:10:42,383
De todo modo, teria sido um vencedor.
164
00:10:43,189 --> 00:10:46,283
Creio que vale a pena
fazer qualquer coisa...
165
00:10:47,093 --> 00:10:49,288
por aquilo que voc� quer ter.
166
00:10:52,732 --> 00:10:54,723
Vou me lembrar disso.
167
00:11:04,077 --> 00:11:05,806
Bom discurso, Bobby.
Muito bom.
168
00:11:05,979 --> 00:11:09,847
Adoraram a ideia de um candidato
rico demais para ser comprado.
169
00:11:10,016 --> 00:11:11,711
Tudo est� dando
certo para n�s.
170
00:11:11,884 --> 00:11:14,011
A reuni�o com a
Sociedade de Eleitoras?
171
00:11:14,320 --> 00:11:15,981
Diremos o que querem ouvir.
172
00:11:16,155 --> 00:11:18,783
-O que acha que...
-Fique longe do aborto.
173
00:11:19,125 --> 00:11:21,719
-Acho que devemos falar.
-Acho que deveria...
174
00:11:21,894 --> 00:11:25,022
Melhor falar sobre oportunidades
e sal�rios iguais.
175
00:11:25,198 --> 00:11:27,962
Rapazes, n�o quero come�ar
com assuntos menores.
176
00:11:28,134 --> 00:11:31,968
N�o. Encare-os quando necess�rio.
Mas criar problemas n�o faz sentido.
177
00:11:32,138 --> 00:11:34,072
Aborde essas coisas
que as afetam.
178
00:11:34,240 --> 00:11:38,267
Custo de vida, taxa de juros, comida.
� com isso que elas se importam.
179
00:11:38,478 --> 00:11:40,946
O que posso fazer sobre
isso em n�vel estadual?
180
00:11:41,214 --> 00:11:42,806
Muito, acredite-me.
181
00:11:44,317 --> 00:11:46,581
-Acho que deve...
-Esta ser� uma longa noite.
182
00:11:46,753 --> 00:11:48,983
-Tem caf�?
-Sim.
183
00:11:51,858 --> 00:11:54,588
Querida, voc� sabe onde est� tudo.
Fa�a duas x�caras.
184
00:11:54,761 --> 00:11:57,025
Temos muito que conversar.
185
00:11:57,397 --> 00:12:00,992
Certo. Quem � o primeiro?
186
00:12:03,436 --> 00:12:05,927
Antes de fazer algo,
tem que ser eleito.
187
00:12:06,105 --> 00:12:07,333
Certo.
188
00:12:07,507 --> 00:12:09,805
Ent�o � melhor dizer o que
elas querem ouvir.
189
00:12:09,976 --> 00:12:12,843
Mas vamos estar certos do
que elas querem ouvir.
190
00:12:58,758 --> 00:13:00,783
-Sim?
-Ele est�, n�o? � o carro dele.
191
00:13:00,960 --> 00:13:02,257
Tem que ir.
192
00:13:02,562 --> 00:13:03,790
Tenho que v�-lo.
193
00:13:04,063 --> 00:13:05,963
Ningu�m pode entrar.
194
00:13:06,132 --> 00:13:07,394
Tenho que v�-lo.
195
00:13:07,567 --> 00:13:11,059
-Quem �, Agnes?
-Meu Deus.
196
00:13:34,460 --> 00:13:36,360
Voc� est� vivo.
197
00:13:37,330 --> 00:13:39,161
Ah, meu...
198
00:13:42,435 --> 00:13:43,925
Voc� tinha que voltar?
199
00:13:44,103 --> 00:13:46,936
Por que n�o me deixa em paz?
200
00:13:47,106 --> 00:13:49,165
Eu amo voc�.
201
00:13:50,376 --> 00:13:53,311
Por que n�o me avisou
que n�o estava morto?
202
00:13:53,479 --> 00:13:55,379
Mal sou aquele por
quem se apaixonou.
203
00:13:55,548 --> 00:13:58,517
N�o ligo. Voc� est� vivo.
204
00:13:59,619 --> 00:14:01,280
Sue Ellen.
205
00:14:01,454 --> 00:14:05,356
H� uma grande diferen�a
entre estar vivo e viver.
206
00:14:05,925 --> 00:14:09,827
Passo meus dias e noites sentado
nessa cadeira de rodas...
207
00:14:11,130 --> 00:14:14,588
lembrando de como as coisas
eram antes da queda do avi�o.
208
00:14:15,234 --> 00:14:18,067
Mas achei que era voc�
que acharam naquele avi�o.
209
00:14:18,237 --> 00:14:22,833
Ele era um rancheiro que estava indo a
Fort Worth para um leil�o de gado.
210
00:14:23,309 --> 00:14:25,504
Dei uma carona a ele.
211
00:14:26,412 --> 00:14:28,539
Ap�s a queda...
212
00:14:28,714 --> 00:14:30,978
fiquei inconsciente.
213
00:14:31,217 --> 00:14:33,879
Quando recobrei a consci�ncia...
214
00:14:34,053 --> 00:14:36,647
tentei chegar at� ele.
215
00:14:37,623 --> 00:14:39,420
Minhas pernas n�o mexiam.
216
00:14:41,127 --> 00:14:43,459
Ent�o, o avi�o explodiu.
217
00:14:44,063 --> 00:14:46,759
e ele estava morto, n�o
pude fazer nada por ele.
218
00:14:48,734 --> 00:14:50,361
Ent�o, eu me arrastei.
219
00:14:50,536 --> 00:14:52,936
N�o sei o quanto me arrastei.
220
00:14:53,105 --> 00:14:55,972
Cheguei � casinha de um rancho.
221
00:14:57,243 --> 00:14:58,642
Da�, contatei
meu pai...
222
00:14:58,811 --> 00:15:01,746
ele foi para l� e me
levou a Southern Cross.
223
00:15:02,648 --> 00:15:04,980
Ah, meu querido.
224
00:15:06,185 --> 00:15:08,050
Por que n�o me ligou...
225
00:15:08,221 --> 00:15:11,588
s� para dizer que estava vivo?
Eu teria compreendido.
226
00:15:12,291 --> 00:15:15,920
Porque eu estava mais morto do
que vivo no primeiro m�s.
227
00:15:16,262 --> 00:15:21,097
Desde ent�o, entrei e sa� de
hospitais pelo mundo todo...
228
00:15:21,434 --> 00:15:23,664
tentando achar um
meio de andar de novo.
229
00:15:23,836 --> 00:15:26,134
Fiz uma d�zia de cirurgias...
230
00:15:28,841 --> 00:15:30,809
mas nada funcionou.
231
00:15:31,244 --> 00:15:33,804
Ficarei nesta cadeira de
rodas pelo resto da vida.
232
00:15:34,413 --> 00:15:36,472
Mas eu n�o ligo.
233
00:15:36,949 --> 00:15:40,316
Eu encontrei voc� e eu amo voc�.
234
00:15:40,486 --> 00:15:42,613
E eu preciso de voc�.
235
00:15:43,489 --> 00:15:45,787
Eu ajudarei voc�. Eu...
236
00:15:45,958 --> 00:15:48,518
Eu farei tudo por voc�.
237
00:15:49,795 --> 00:15:52,593
-Sue Ellen.
-Por favor. Deixe-me abra�ar voc�.
238
00:15:53,299 --> 00:15:55,233
Eu amo voc�.
239
00:15:56,435 --> 00:15:59,131
S� me deixe abra��-lo.
240
00:16:21,327 --> 00:16:23,989
Precisa ir � escola.
O apartamento pode esperar.
241
00:16:24,163 --> 00:16:26,358
Ela saiu para a escola h� uma hora.
242
00:16:36,075 --> 00:16:37,633
Quem � voc�?
243
00:16:37,810 --> 00:16:39,903
Sou Delores. Trabalho para voc�.
244
00:16:40,246 --> 00:16:41,838
Se voc� for o marido dela.
245
00:16:42,014 --> 00:16:43,948
Para mim? Do que est� falando?
246
00:16:47,887 --> 00:16:50,879
Este apartamento n�o se
limpa sozinho, sabe.
247
00:16:51,457 --> 00:16:53,618
-Quem contratou voc�?
-Sra. Ewing.
248
00:16:54,060 --> 00:16:56,858
-Qual Sra. Ewing?
-A sua esposa.
249
00:16:57,363 --> 00:16:59,558
Minha esposa se chama Sra. Cooper...
250
00:16:59,732 --> 00:17:02,326
que tamb�m me disse
que limparia o apartamento.
251
00:17:02,768 --> 00:17:06,864
Ela imaginou que o que o senhor
n�o soubesse, n�o o magoaria.
252
00:17:07,640 --> 00:17:10,837
Sim. E estou certo de que
ela aprecia a sua lealdade.
253
00:17:11,010 --> 00:17:13,638
E eu aprecio tudo o
que voc� tem feito.
254
00:17:13,813 --> 00:17:16,941
Mas, de agora em diante, n�o
precisaremos dos seus servi�os.
255
00:17:17,116 --> 00:17:18,481
N�o sou cara.
256
00:17:18,818 --> 00:17:20,046
N�o importa.
257
00:17:20,720 --> 00:17:22,483
Tudo bem.
258
00:17:22,855 --> 00:17:26,256
Vou acabar e vou embora.
259
00:17:32,965 --> 00:17:36,457
Queria que tivesse visto J.R. ontem,
dizendo-me como o cartel agiu...
260
00:17:36,635 --> 00:17:38,102
ao recuperarem os po�os.
261
00:17:38,270 --> 00:17:39,794
Estava como um garotinho.
262
00:17:39,972 --> 00:17:43,100
Bom que ele esteja com eles.
Sei o que significa para voc�.
263
00:17:43,275 --> 00:17:44,970
-Ol�, meninos.
-Ei, Punk.
264
00:17:45,144 --> 00:17:47,112
Soube que temos
os po�os asi�ticos de volta?
265
00:17:47,279 --> 00:17:49,747
Sim, est� bem aqui no jornal.
Gosto disso.
266
00:17:50,883 --> 00:17:53,909
Tamb�m li no jornal
algo que n�o gostei.
267
00:17:54,086 --> 00:17:56,213
-O que �?
-Bem aqui.
268
00:17:56,756 --> 00:17:58,587
Grande entrevista com as Filhas do �lamo...
269
00:17:58,758 --> 00:18:02,353
sobre como o projeto
Takapa tem que parar.
270
00:18:02,528 --> 00:18:05,053
lnfelizmente, Jock, as
que falam mais...
271
00:18:05,231 --> 00:18:08,860
s�o Dona Ellie e Donna Culver.
272
00:18:09,735 --> 00:18:11,726
Acha que algu�m as ouve?
273
00:18:12,705 --> 00:18:14,468
Talvez ainda n�o.
274
00:18:14,640 --> 00:18:15,868
Mas sei disto:
275
00:18:16,041 --> 00:18:19,238
Se as pessoas lerem com
frequ�ncia este tipo de coisa...
276
00:18:19,412 --> 00:18:21,778
v�o come�ar a achar que � verdade.
277
00:18:22,381 --> 00:18:25,612
N�o sei o que fazer.
N�o podemos impedi-las de falar.
278
00:18:26,085 --> 00:18:28,519
Talvez sim, talvez n�o.
279
00:18:28,888 --> 00:18:32,949
Jock, ter� que dizer a Dona Ellie que
� parte do empreendimento em Takapa.
280
00:18:33,125 --> 00:18:35,525
Faz�-la recuar.
281
00:18:36,128 --> 00:18:37,356
Talvez possa ajudar.
282
00:18:37,730 --> 00:18:38,719
Como?
283
00:18:39,365 --> 00:18:41,629
Ainda sou amigo de Donna.
284
00:18:41,801 --> 00:18:45,635
Por que n�o ligo para ela e vejo se
posso faz�-la maneirar um pouco?
285
00:18:45,805 --> 00:18:49,741
-Acha que pode fazer isso?
-Bem, quero tentar.
286
00:18:52,812 --> 00:18:53,801
Est� bom.
287
00:18:53,979 --> 00:18:56,948
A dois dias da elei��o, as
pesquisas o apontam na frente.
288
00:18:57,116 --> 00:19:00,108
-As coisas foram bem.
-Manteve-se em solo seguro.
289
00:19:00,286 --> 00:19:01,913
Espero n�o estar
interrompendo.
290
00:19:02,087 --> 00:19:04,317
Queria s� ver como a
campanha est� indo.
291
00:19:04,590 --> 00:19:06,490
Bem, J.R. Tudo est� indo bem.
292
00:19:06,759 --> 00:19:07,987
Ah, bom, bom.
293
00:19:08,160 --> 00:19:11,561
Posso garantir que est� olhando para
o pr�ximo senador do estado.
294
00:19:12,498 --> 00:19:14,989
lsso � maravilhoso.
Estou orgulhoso de voc�.
295
00:19:15,167 --> 00:19:17,431
Est� exatamente onde deveria, sabe?
296
00:19:17,603 --> 00:19:20,538
E, Pam, estou certo de que
ajudou muito Bobby.
297
00:19:21,474 --> 00:19:22,839
Est�, J.R.?
298
00:19:23,609 --> 00:19:24,701
Claro, estou.
299
00:19:24,877 --> 00:19:28,335
N�o h� vis�o mais bela no mundo
do que a de um jovem pol�tico...
300
00:19:28,514 --> 00:19:31,176
e sua esposa devotada, lado a lado.
301
00:19:31,550 --> 00:19:33,711
S� vim parabeniz�-lo.
302
00:19:34,920 --> 00:19:37,184
Os cumprimentos s�o para voc� tamb�m.
303
00:19:37,356 --> 00:19:40,848
Fala sobre termos recuperado
nossos po�os asi�ticos? Sim.
304
00:19:41,026 --> 00:19:43,290
Sim, deu alegria ao
cora��o do meu pai...
305
00:19:43,462 --> 00:19:46,954
ver que voltamos a nos unir aos
nossos velhos amigos do cartel.
306
00:19:47,132 --> 00:19:50,295
Continuem o bom trabalho. Bob, Pamela.
307
00:19:51,437 --> 00:19:53,405
-Est�vamos indo embora.
-Sim. Bobby.
308
00:19:53,572 --> 00:19:55,972
Obrigado a todos.
Dia muito produtivo.
309
00:19:56,141 --> 00:19:57,665
-Falo com voc� amanh�.
-Sim.
310
00:19:57,843 --> 00:19:59,708
-Onde estacionou?
-Voc� est�...
311
00:19:59,879 --> 00:20:02,541
Phil, quero falar-lhe sobre
a agenda de amanh�.
312
00:20:02,715 --> 00:20:06,173
-Querida, quer um drinque?
-Adoraria.
313
00:20:09,622 --> 00:20:11,180
Como acha que foi?
314
00:20:11,357 --> 00:20:13,882
O discurso.
Acha que tudo foi bem?
315
00:20:14,059 --> 00:20:16,084
Estava ocupada com
o caf� para dizer.
316
00:20:16,262 --> 00:20:17,559
Como assim?
317
00:20:17,730 --> 00:20:18,958
Foi bom, tenho certeza.
318
00:20:19,131 --> 00:20:22,897
Quero agradecer-lhe por trabalhar
t�o duro ultimamente.
319
00:20:23,068 --> 00:20:25,298
Est� me ajudando muito.
320
00:20:34,179 --> 00:20:37,239
Oi, querido.
O que est� fazendo em casa t�o cedo?
321
00:20:37,416 --> 00:20:39,646
Esperando por voc�.
O que houve com a sua m�o?
322
00:20:39,818 --> 00:20:42,514
Tropecei na escola e a torci.
323
00:20:42,688 --> 00:20:44,883
N�o � nada s�rio.
324
00:20:46,525 --> 00:20:47,753
Qual o problema?
325
00:20:47,927 --> 00:20:49,986
Acho melhor termos uma conversa.
326
00:20:50,162 --> 00:20:51,390
Certo.
327
00:20:53,198 --> 00:20:56,361
Voltei esta manh� para pegar um
livro que tinha esquecido.
328
00:21:00,172 --> 00:21:03,403
Por que, Lucy, depois do que
conversamos sobre dinheiro...
329
00:21:03,576 --> 00:21:05,373
voc� contrata uma faxineira?
330
00:21:06,045 --> 00:21:10,379
S� fiz isso porque sei o quanto uma
casa limpa significa para voc�.
331
00:21:10,549 --> 00:21:13,143
E sejamos sinceros, sou pregui�osa.
332
00:21:13,319 --> 00:21:15,082
N�o sei como limpar direito.
333
00:21:16,488 --> 00:21:21,653
Trabalho noites para ganhar dinheiro
extra e voc� d� para uma faxineira.
334
00:21:22,127 --> 00:21:24,960
S� fiz isto para deix�-lo feliz.
335
00:21:25,130 --> 00:21:27,394
Vamos.
N�o foi t�o terr�vel assim, foi?
336
00:21:27,566 --> 00:21:30,933
N�o, n�o � como ter roubado
um banco, mas voc� mentiu.
337
00:21:31,103 --> 00:21:33,094
Ou, no m�nimo, n�o
me disse a verdade.
338
00:21:33,739 --> 00:21:35,832
Se eu tivesse pedido,
voc� diria jamais.
339
00:21:36,241 --> 00:21:38,300
Mas poder�amos ter conversado.
340
00:21:39,812 --> 00:21:42,508
Desculpe. Voc� est� certo.
341
00:21:42,681 --> 00:21:44,581
S� fiz porque eu o amo muito.
342
00:21:50,222 --> 00:21:51,985
E eu amo voc�.
343
00:21:52,958 --> 00:21:56,985
Prometo que n�o fa�o mais nada
que n�o possamos pagar.
344
00:22:08,007 --> 00:22:11,499
Estou feliz que somos
amigos de novo, Marilee.
345
00:22:11,677 --> 00:22:15,078
Sim.
Tudo bem, obrigado por ligar, querida.
346
00:22:15,581 --> 00:22:17,481
Estarei l� esta noite.
347
00:22:18,517 --> 00:22:21,111
N�o, claro que me
lembro do endere�o.
348
00:22:21,286 --> 00:22:22,514
Tudo bem.
349
00:22:22,688 --> 00:22:24,087
Tchau.
350
00:22:27,292 --> 00:22:30,125
-Sim?
-J.R., Sra. Stewart na linha um.
351
00:22:30,295 --> 00:22:32,092
Tudo bem, atendo.
352
00:22:32,665 --> 00:22:36,066
-Al�, Leslie.
-J.R., gostaria de falar com voc�.
353
00:22:36,402 --> 00:22:37,630
Certo, estou ouvindo.
354
00:22:37,803 --> 00:22:39,703
N�o, n�o pelo telefone.
355
00:22:39,872 --> 00:22:41,464
Pode ir l� em casa � noite?
356
00:22:42,408 --> 00:22:45,468
� noite? Claro. Sim, posso ir.
A que horas?
357
00:22:45,644 --> 00:22:47,271
�s 20 horas seria conveniente?
358
00:22:47,913 --> 00:22:49,881
Tudo bem. Estarei a� �s 20 horas.
359
00:22:50,516 --> 00:22:53,007
Obrigado. Eu o vejo ent�o.
360
00:22:56,388 --> 00:22:58,515
-Louella?
-Sim, senhor?
361
00:22:58,691 --> 00:23:02,889
Ligue para Marilee Stone.
Diga-lhe que n�o conseguirei ir hoje.
362
00:23:03,062 --> 00:23:06,327
-Algo muito importante aconteceu.
-Sim, senhor.
363
00:23:10,002 --> 00:23:12,061
Foi voc� quem providenciou a fian�a.
364
00:23:12,438 --> 00:23:14,565
Ao descobrir que os
Ewing n�o o fariam.
365
00:23:14,740 --> 00:23:15,968
N�o pude acreditar.
366
00:23:16,141 --> 00:23:19,633
N�o podia suportar a ideia de
voc� ser presa assim.
367
00:23:20,446 --> 00:23:22,141
E o homem que estava me seguindo?
368
00:23:22,781 --> 00:23:25,113
lsso foi para ter certeza
de que estaria bem...
369
00:23:25,284 --> 00:23:27,844
e descobrir onde estava...
370
00:23:28,520 --> 00:23:29,885
e como voc� estava.
371
00:23:31,523 --> 00:23:34,083
Percebe que est� dizendo
que ainda me ama?
372
00:23:36,328 --> 00:23:38,159
Claro que amo voc�.
373
00:23:39,164 --> 00:23:41,132
Mas � diferente agora.
374
00:23:41,300 --> 00:23:43,200
N�o �.
375
00:23:43,602 --> 00:23:46,594
Acha que me importo
com a cadeira de rodas?
376
00:23:47,372 --> 00:23:50,535
Teremos uma vida maravilhosa
juntos, desde que estejamos juntos.
377
00:23:50,876 --> 00:23:54,209
-Temos muito para dar um ao outro.
-V� com calma, sim?
378
00:23:54,379 --> 00:23:56,244
Estou ainda me acostumando
com voc� aqui.
379
00:23:57,783 --> 00:24:00,274
Tem uma vida inteira
para se acostumar.
380
00:24:02,721 --> 00:24:04,746
Hora do seu rem�dio, Sr. Farlow.
381
00:24:05,157 --> 00:24:07,250
E o senhor tem que descansar.
382
00:24:09,128 --> 00:24:11,892
Bem, eu vou.
383
00:24:12,664 --> 00:24:14,791
Mas voltarei amanh�.
384
00:24:26,478 --> 00:24:28,343
Amo voc�.
385
00:25:13,725 --> 00:25:14,953
Oito horas, em ponto.
386
00:25:15,127 --> 00:25:17,186
Obrigado por ser t�o pontual.
387
00:25:17,362 --> 00:25:19,853
N�o gosto de deixar
uma dama esperando.
388
00:25:22,134 --> 00:25:25,001
N�o estou a fim de
comemorar esta noite.
389
00:25:25,170 --> 00:25:27,661
Por que n�o?
Depois do que n�s fizemos hoje?
390
00:25:28,140 --> 00:25:30,631
-N�s n�o, voc�.
-� praticamente a mesma coisa.
391
00:25:30,876 --> 00:25:33,436
N�o, n�o �. Voc� fez tudo sozinho.
392
00:25:33,612 --> 00:25:36,410
� sobre isto que queria
conversar, hoje � noite.
393
00:25:36,915 --> 00:25:38,746
Qual � o problema?
394
00:25:40,285 --> 00:25:44,745
Contratou-me para refazer a sua imagem
e faz�-lo voltar ao poder em Dallas.
395
00:25:44,923 --> 00:25:46,720
E eu disse que podia faz�-lo.
396
00:25:46,892 --> 00:25:49,827
Mas tudo que eu fiz n�o
� nada em compara��o...
397
00:25:49,995 --> 00:25:52,122
ao que p�de fazer por si mesmo.
398
00:25:52,297 --> 00:25:56,028
-J� me ouviu reclamar de voc�?
-N�o.
399
00:25:56,201 --> 00:25:59,864
Mas � importante que possa lhe
provar que posso fazer o que eu disse.
400
00:26:00,439 --> 00:26:02,771
Voc� trouxe aquele cartel
de volta ao seu lado.
401
00:26:03,275 --> 00:26:07,644
Porque aqueles po�os asi�ticos
valem milh�es para voc�.
402
00:26:07,813 --> 00:26:11,078
Enquanto eu punha
not�cias nos jornais...
403
00:26:11,250 --> 00:26:14,151
marcava entrevistas com
colunistas econ�micos...
404
00:26:14,319 --> 00:26:17,288
foi esperto o bastante
para derrubar um governo.
405
00:26:18,123 --> 00:26:21,718
Leslie, j� lhe disse antes que
n�o tenho o m�rito disso.
406
00:26:21,894 --> 00:26:24,988
S� tenho sorte que o novo
governo � simp�tico a mim.
407
00:26:25,163 --> 00:26:29,099
Embora o fato de ter investido muito
dinheiro no pa�s possa ter ajudado.
408
00:26:29,268 --> 00:26:32,066
Acho que voc� est�
sendo muito modesto.
409
00:26:32,237 --> 00:26:33,761
Al�m disso, sabemos
a verdade.
410
00:26:33,939 --> 00:26:37,670
-Mas esse n�o � o ponto.
-Ah, e qual � o ponto?
411
00:26:38,443 --> 00:26:41,378
J.R., acho que devemos
rasgar o meu contrato...
412
00:26:41,546 --> 00:26:44,140
e pode suspender o
pagamento imediatamente.
413
00:26:45,517 --> 00:26:46,643
O qu�?
414
00:26:47,586 --> 00:26:49,884
J.R., voc� n�o precisa mais de mim.
415
00:26:51,089 --> 00:26:53,523
Ah, Leslie, preciso.
416
00:26:55,427 --> 00:26:57,054
Decididamente.
417
00:26:57,229 --> 00:27:00,289
Esses po�os de petr�leo s�o
uma gota no oceano.
418
00:27:00,465 --> 00:27:02,763
Voc� deu � Petr�leo Ewing uma nova imagem.
419
00:27:02,935 --> 00:27:04,903
E � uma imagem que eu gosto.
420
00:27:05,070 --> 00:27:07,368
E o quanto melhor nos conhecermos...
421
00:27:07,539 --> 00:27:10,736
mais poderemos fazer
um pelo outro. Entende?
422
00:27:11,476 --> 00:27:14,536
N�o posso ajud�-lo a menos que
saiba o que est� fazendo.
423
00:27:14,713 --> 00:27:17,580
Manteve segredo sobre
o neg�cio asi�tico.
424
00:27:17,749 --> 00:27:20,081
Quero trabalhar com voc�.
Conhec�-lo melhor.
425
00:27:20,252 --> 00:27:23,153
Mas para fazer isso tem de
haver confian�a entre n�s.
426
00:27:25,023 --> 00:27:28,322
Leslie, por mais que goste de voc�
e admire a sua habilidade...
427
00:27:28,493 --> 00:27:31,291
n�o posso confiar tudo a ningu�m.
428
00:27:31,463 --> 00:27:34,796
N�o sei, talvez seja uma
falha no meu car�ter.
429
00:27:34,967 --> 00:27:37,936
Mas � a minha natureza. � como eu sou.
430
00:27:38,103 --> 00:27:40,731
Talvez um dia voc� saiba de tudo...
431
00:27:41,006 --> 00:27:46,034
mas precisamos ficar bem mais pr�ximos
do que estamos para que isso aconte�a.
432
00:27:46,211 --> 00:27:48,008
Digo consideravelmente perto.
433
00:27:50,215 --> 00:27:52,206
� importante que
eu saiba de tudo.
434
00:27:53,919 --> 00:27:56,149
A bola est� com voc�.
435
00:27:56,855 --> 00:27:58,152
Estando pronta,
estarei.
436
00:27:59,224 --> 00:28:00,623
� uma tremenda oferta.
437
00:28:01,026 --> 00:28:02,789
N�o foi feita � toa.
438
00:28:05,564 --> 00:28:07,828
Gostaria de ter tempo para pensar.
439
00:28:08,333 --> 00:28:09,857
Claro.
440
00:28:10,469 --> 00:28:11,731
S� n�o demore muito.
441
00:28:15,173 --> 00:28:17,141
Aproveite o champanhe.
442
00:28:48,206 --> 00:28:50,003
-Aqui estamos.
-Obrigado.
443
00:28:50,175 --> 00:28:53,235
-Posso guardar o seu casaco?
-Ah, meu Deus.
444
00:28:54,279 --> 00:28:57,715
-Mora em um lugar bonito.
-Gosto dele.
445
00:28:57,883 --> 00:29:01,614
-Quer um conhaque?
-Um conhaque seria bom.
446
00:29:02,087 --> 00:29:05,284
� a primeira vez que tenho
uma casa de verdade.
447
00:29:05,457 --> 00:29:09,416
Bem, fez um belo trabalho nela, Ray.
448
00:29:09,795 --> 00:29:13,856
Bem, n�o � grande, mas me
diverti muito ao constru�-la.
449
00:29:14,866 --> 00:29:17,733
� tudo o que preciso agora.
450
00:29:19,838 --> 00:29:23,171
-Aqui est�.
-Obrigado.
451
00:29:23,341 --> 00:29:24,831
Sim, por favor.
452
00:29:30,148 --> 00:29:32,673
-Sabe o que estamos fazendo?
-O qu�?
453
00:29:32,851 --> 00:29:34,819
Falando amenidades.
454
00:29:34,986 --> 00:29:37,750
Sabe, uma boa conversa educada.
455
00:29:37,923 --> 00:29:42,087
A mesma coisa que fizemos durante o
jantar e no caminho para c�.
456
00:29:44,563 --> 00:29:46,724
Bem, posso dizer que � verdade.
457
00:29:49,434 --> 00:29:52,403
Ray, achei...
458
00:29:52,571 --> 00:29:56,598
quando me convidou para jantar, que
havia algo que queria dizer.
459
00:29:56,775 --> 00:29:58,003
Algo sobre n�s.
460
00:30:00,378 --> 00:30:02,846
Bem, eu queria falar.
461
00:30:03,248 --> 00:30:05,682
Mas n�o sei como.
462
00:30:06,618 --> 00:30:09,314
Sempre fomos sinceros um com o outro.
463
00:30:09,488 --> 00:30:10,853
Por que n�o diz?
464
00:30:13,358 --> 00:30:15,087
Bem, � sobre Takapa.
465
00:30:17,462 --> 00:30:19,930
-Takapa?
-Sim.
466
00:30:21,133 --> 00:30:23,601
O que eu queria saber era...
467
00:30:24,002 --> 00:30:27,494
h� alguma forma de fazer Dona Ellie
e as Filhas do �lamo se afastarem disto?
468
00:30:27,772 --> 00:30:29,740
N�o acredito nisto.
469
00:30:30,709 --> 00:30:33,269
Ray, por que...
Por que se importa com Takapa?
470
00:30:35,147 --> 00:30:37,274
Bem, Jock � um dos incorporadores.
471
00:30:37,449 --> 00:30:39,849
Estou com ele nisto.
472
00:30:40,018 --> 00:30:43,613
Est� sendo um tremendo peso para o
Jock, por Dona Ellie n�o saber.
473
00:30:43,788 --> 00:30:46,313
Os outros incorporadores
est�o sendo duros.
474
00:30:47,159 --> 00:30:49,389
Por que Jock n�o conta a Dona Ellie...
475
00:30:49,561 --> 00:30:53,122
em vez de mandar o seu mensageiro
me falar para eu fazer isto?
476
00:30:53,632 --> 00:30:56,601
-Olhe, n�o sou mensageiro de ningu�m.
-Mesmo?
477
00:30:59,237 --> 00:31:02,934
Procurei voc� porque n�o queria
mais ver Jock magoado.
478
00:31:03,108 --> 00:31:07,044
Eu o amo e n�o quero que ele tenha
mais problemas com Dona Ellie.
479
00:31:07,212 --> 00:31:09,237
Entendo, mas n�o vou ajud�-lo.
480
00:31:09,414 --> 00:31:12,542
Sabe por qu�? Porque acho que
construir naquela �rea � o fim!
481
00:31:12,717 --> 00:31:14,150
H� v�rios
outros lugares.
482
00:31:14,319 --> 00:31:17,220
Vou lutar contra e se conhe�o
Dona Ellie, ela tamb�m.
483
00:31:17,389 --> 00:31:19,016
� um bom projeto, Donna.
484
00:31:19,191 --> 00:31:21,182
Faz muito sentido.
� s� um brejo.
485
00:31:21,359 --> 00:31:25,318
Ray, o que sabe sobre isso?
Sempre me disse que era um vaqueiro.
486
00:31:25,497 --> 00:31:28,193
O que sabe sobre
incorpora��es milion�rias?
487
00:31:28,366 --> 00:31:30,766
Certo. Estou aprendendo.
488
00:31:30,936 --> 00:31:33,598
Admito, entrei nisto
por causa do Jock.
489
00:31:33,772 --> 00:31:37,731
Mas gosto. Eles me ouvem.
Respeitam minhas opini�es.
490
00:31:37,909 --> 00:31:40,241
Um homem n�o tem que ser
vaqueiro para sempre.
491
00:31:40,612 --> 00:31:43,137
N�o demorou muito para
tornar-se um Ewing, n�o �?
492
00:31:43,315 --> 00:31:46,216
Digo, que se danem as pessoas.
S� se apoderar, apoderar.
493
00:31:46,384 --> 00:31:48,944
N�o sou diferente do que sempre fui.
494
00:31:49,120 --> 00:31:53,750
lsso n�o significa que n�o queira mais
da vida do que comandar uma fazenda.
495
00:31:53,992 --> 00:31:58,622
-Nunca serei como o resto dos Ewing.
-Para o diabo que n�o.
496
00:31:59,464 --> 00:32:00,863
Ei.
497
00:32:01,933 --> 00:32:03,901
N�o acabei ainda.
498
00:32:35,934 --> 00:32:38,801
-Bom dia, pessoal. Belo dia.
-Bom dia, J.R.
499
00:32:38,970 --> 00:32:40,494
Mam�e.
500
00:32:40,672 --> 00:32:43,698
Lucy, que gentileza agraciar nossa
mesa com a sua presen�a.
501
00:32:43,875 --> 00:32:44,864
Obrigada.
502
00:32:45,043 --> 00:32:46,704
N�o h� problemas, espero.
503
00:32:46,878 --> 00:32:50,006
N�o, J.R., o meu casamento � perfeito.
504
00:32:50,348 --> 00:32:51,838
Melhor eu ir trabalhar.
505
00:32:52,017 --> 00:32:53,177
-Vejo-os mais tarde.
-Tchau.
506
00:32:53,351 --> 00:32:56,980
Vou com voc�. Tchau, pessoal.
Tchau, vov�.
507
00:32:58,490 --> 00:33:00,355
Pam, posso falar-lhe
um instante?
508
00:33:00,525 --> 00:33:02,755
Claro. O que h�?
509
00:33:03,728 --> 00:33:07,824
N�o posso lhe dizer o porqu�,
mas preciso de um emprego.
510
00:33:07,999 --> 00:33:12,368
O problema � que eu n�o sei fazer
nada, ou eu mesma arrumaria um.
511
00:33:13,705 --> 00:33:16,970
-Quer trabalhar na loja?
-Ah, n�o.
512
00:33:17,142 --> 00:33:21,374
Mas li que Alex Ward est� com uma nova
revista chamada Young Dallas...
513
00:33:21,546 --> 00:33:24,674
e estava pensando que
eu poderia ser modelo.
514
00:33:24,849 --> 00:33:27,943
Detesto perguntar, mas
sei que o conhece, e...
515
00:33:28,920 --> 00:33:30,319
Lucy, n�o tenho certeza.
516
00:33:30,488 --> 00:33:32,615
N�o o vejo h� tempos.
517
00:33:33,258 --> 00:33:36,386
Por favor, Pam, preciso
mesmo do emprego.
518
00:33:37,796 --> 00:33:39,661
Estou certa de que
podemos fazer algo.
519
00:33:39,831 --> 00:33:43,164
Obrigada. Espero que sim.
520
00:33:58,316 --> 00:34:01,114
Sempre acorda tarde assim?
521
00:34:02,854 --> 00:34:04,617
Ultimamente.
522
00:34:04,789 --> 00:34:08,088
N�o tenho tido motivo
para acordar cedo.
523
00:34:09,060 --> 00:34:11,119
Bem, andei pensando.
524
00:34:11,896 --> 00:34:14,091
Tenho feito coisas tolas na vida...
525
00:34:14,265 --> 00:34:19,066
e acho que a pior de todas foi
todo o tempo que perdi.
526
00:34:20,038 --> 00:34:24,407
Quer dizer, sendo vaqueiro em vez
de ser um grande incorporador?
527
00:34:25,143 --> 00:34:27,941
N�o, n�o me arrependo disso.
528
00:34:29,414 --> 00:34:34,750
� todo o tempo que eu devia ter
passado com voc� e que n�o passei.
529
00:34:41,359 --> 00:34:43,657
Voc� pode mudar isso.
530
00:34:50,435 --> 00:34:53,927
Quero. Come�ando agora.
531
00:34:57,609 --> 00:35:00,669
-Voc� est�...
-Pedindo voc� em casamento?
532
00:35:01,646 --> 00:35:03,238
Estou.
533
00:35:03,915 --> 00:35:05,610
Aceito.
534
00:35:06,618 --> 00:35:08,381
Aceito.
535
00:35:47,926 --> 00:35:50,224
-Bom dia.
-Bom dia.
536
00:35:53,298 --> 00:35:54,526
Sra. Ewing?
537
00:35:57,168 --> 00:35:58,533
Sou o pai de Steven.
538
00:35:58,703 --> 00:36:01,001
Desculpe, pai do Dusty.
539
00:36:01,172 --> 00:36:04,539
Ele sempre foi Steven,
em Southern Cross.
540
00:36:04,843 --> 00:36:06,504
N�o quer entrar?
541
00:36:09,681 --> 00:36:11,148
� muito bom conhec�-lo.
542
00:36:11,316 --> 00:36:14,843
Steven est� no m�dico.
N�o voltar� logo.
543
00:36:15,019 --> 00:36:16,816
N�o quer se sentar?
544
00:36:17,155 --> 00:36:18,645
Obrigada.
545
00:36:21,326 --> 00:36:26,229
Sra. Ewing, tendo a ser um homem muito
franco, tenho que dizer o que penso.
546
00:36:26,397 --> 00:36:28,126
Certo.
547
00:36:28,500 --> 00:36:31,298
Estou triste por ter voltado
� vida do meu filho.
548
00:36:34,005 --> 00:36:35,233
Amo Dusty.
549
00:36:35,907 --> 00:36:37,272
Estou certo de que ama.
550
00:36:37,442 --> 00:36:41,173
Mas tem que entender que ele passou
por um momento muito dif�cil.
551
00:36:41,346 --> 00:36:43,871
Seus ferimentos foram
muito traum�ticos.
552
00:36:44,048 --> 00:36:47,347
Foi uma tremenda batalha manter a
sua estabilidade emocional.
553
00:36:47,519 --> 00:36:50,852
Para algu�m t�o ativo como
ele sempre foi na vida...
554
00:36:51,022 --> 00:36:54,150
confin�-lo a uma cadeira de
rodas � um inferno.
555
00:36:54,325 --> 00:36:57,988
N�o estou certo que ele possa lidar
com as press�es que voc� traria.
556
00:36:59,030 --> 00:37:01,430
Mas eu n�o traria. Eu o amo.
557
00:37:02,033 --> 00:37:05,093
Quero dividir a minha vida com ele.
N�o me importa sua condi��o.
558
00:37:05,270 --> 00:37:08,728
S� quero dar a ele uma
vida feliz e completa.
559
00:37:09,274 --> 00:37:12,072
-Completa?
-Sim.
560
00:37:13,811 --> 00:37:15,210
Ele n�o lhe contou, n�o �?
561
00:37:17,749 --> 00:37:19,341
Entendo o porqu�.
562
00:37:19,884 --> 00:37:21,112
Contou o qu�?
563
00:37:21,653 --> 00:37:24,850
Seu problema real, aquele com
o qual n�o pode conviver.
564
00:37:28,059 --> 00:37:29,856
Receio n�o estar entendendo.
565
00:37:30,328 --> 00:37:34,287
Ent�o, talvez deva poup�-lo
da dor de lhe contar.
566
00:37:35,600 --> 00:37:39,468
A queda tirou mais do que
o uso das suas pernas.
567
00:37:41,806 --> 00:37:43,569
Meu filho...
568
00:37:44,042 --> 00:37:45,976
� impotente.
569
00:38:02,360 --> 00:38:05,625
-Bom dia, Jock.
-Voc� est� bem atrasado, Ray.
570
00:38:05,797 --> 00:38:08,994
Sim, acho que sim.
Desculpe, dormi demais hoje.
571
00:38:09,167 --> 00:38:12,398
Ah, tudo bem.
Como foi com Donna ontem � noite?
572
00:38:12,804 --> 00:38:14,635
Bem melhor do que eu esperava.
573
00:38:14,939 --> 00:38:18,136
Quer dizer que ela vai se
desligar do neg�cio em Takapa?
574
00:38:18,610 --> 00:38:21,545
N�o, senhor, ela n�o
aceitou fazer isso...
575
00:38:22,814 --> 00:38:24,338
mas aceitou se
casar comigo.
576
00:38:24,949 --> 00:38:26,610
Casar com voc�?
577
00:38:26,985 --> 00:38:28,748
lsso � �timo. �timo.
578
00:38:28,920 --> 00:38:30,888
-� uma garota maravilhosa.
-Sim.
579
00:38:31,055 --> 00:38:34,752
-J� escolheram a data?
-N�o, senhor. Ainda n�o.
580
00:38:34,926 --> 00:38:37,986
Vou lhe dizer, Ray.
Esque�a Fort Worth hoje.
581
00:38:38,162 --> 00:38:40,756
V� comprar algo bonito
para a sua garota.
582
00:38:40,932 --> 00:38:42,331
Tenho neg�cios
na cidade.
583
00:38:43,134 --> 00:38:45,261
-Ray.
-Obrigado, senhor.
584
00:38:55,513 --> 00:38:58,971
-Oi. Como foi a reuni�o?
-O de sempre.
585
00:38:59,150 --> 00:39:02,210
-Alguma novidade?
-Alex Ward retornou a sua liga��o.
586
00:39:02,387 --> 00:39:05,618
Disse que tinha que vir � loja mesmo
e passar� aqui para v�-la.
587
00:39:05,790 --> 00:39:08,850
-Ele disse quando?
-Agora.
588
00:39:11,396 --> 00:39:12,920
Tchau.
589
00:39:16,934 --> 00:39:18,629
-Oi, Jackie.
-Oi.
590
00:39:20,171 --> 00:39:21,661
Ol�.
591
00:39:22,407 --> 00:39:23,772
Oi.
592
00:39:24,275 --> 00:39:27,608
Fiquei surpreso de receber o
recado que voc� tinha ligado.
593
00:39:27,779 --> 00:39:30,441
Tinha que vir aqui?
Podia ter ido ao seu escrit�rio.
594
00:39:30,615 --> 00:39:34,016
Na verdade, tinha.
Na pr�xima semana ou algo assim.
595
00:39:34,385 --> 00:39:36,250
Eu me perguntei
porque voc� ligou.
596
00:39:37,088 --> 00:39:38,487
N�o foi por mim, Alex.
597
00:39:38,823 --> 00:39:40,222
Por minha
sobrinha, Lucy.
598
00:39:41,526 --> 00:39:42,754
N�o entendo.
599
00:39:43,161 --> 00:39:47,530
Todos falam sobre a sua nova revista,
e ela � uma garota ador�vel...
600
00:39:47,699 --> 00:39:50,099
e gostaria participar da sele��o
para modelo.
601
00:39:50,868 --> 00:39:55,066
Ela pode passar por todas
as formalidades, se quiser...
602
00:39:55,239 --> 00:39:57,707
mas se quer que o
emprego seja dela, � dela.
603
00:39:58,543 --> 00:40:01,535
S� quero que seja dela, se
ela for a melhor para ele.
604
00:40:01,713 --> 00:40:03,442
N�o por causa
do nosso passado.
605
00:40:03,948 --> 00:40:06,041
� o que eu gostaria tamb�m.
606
00:40:06,250 --> 00:40:09,617
lmporto-me demais com
voc�, faria qualquer favor.
607
00:40:12,256 --> 00:40:15,282
-Alex, isto n�o quer dizer...
-S� quer dizer...
608
00:40:15,460 --> 00:40:17,223
que gosto de lhe
fazer um favor.
609
00:40:20,364 --> 00:40:21,956
Bem, obrigada.
610
00:40:22,600 --> 00:40:23,760
De nada.
611
00:40:23,935 --> 00:40:25,664
CONTRA-GOLPE ASl�TlCO
EMPRESAS TEXANAS RECUPERAM PO�OS
612
00:40:25,837 --> 00:40:28,863
Claro que ouvi.
J.R. � um homem de muita sorte.
613
00:40:29,040 --> 00:40:33,568
� por isso que estou ligando.
Acho que foi mais do que sorte.
614
00:40:33,745 --> 00:40:37,078
Quero que cheque um homem
chamado Hank Johnson...
615
00:40:37,248 --> 00:40:40,684
e veja se ele tinha algo a ver
com o novo governo de Lee.
616
00:40:40,852 --> 00:40:43,286
Algo a ver com suborno, talvez.
617
00:40:43,454 --> 00:40:45,445
Para J.R.
618
00:40:45,823 --> 00:40:51,523
� o momento em que acho que os Ewing
podem ter ido um pouco longe demais.
619
00:40:53,498 --> 00:40:54,726
Tudo bem.
620
00:40:54,899 --> 00:40:57,367
Ligue-me.
Ligue-me se descobrir alguma coisa.
621
00:40:57,535 --> 00:40:59,469
Dia ou noite.
622
00:41:02,640 --> 00:41:05,336
Ningu�m tem esta sorte, J.R.
623
00:41:05,510 --> 00:41:07,000
Nem mesmo voc�.
624
00:41:29,600 --> 00:41:30,965
Bem?
625
00:41:37,108 --> 00:41:38,939
A Sra. Ewing o espera h� horas.
626
00:41:41,813 --> 00:41:43,610
Eu disse a ela.
627
00:41:46,184 --> 00:41:48,175
lsso tamb�m.
628
00:41:48,352 --> 00:41:51,480
lmporta-se se eu falar com Dusty
a s�s por alguns minutos?
629
00:41:51,823 --> 00:41:53,620
Claro.
630
00:41:53,891 --> 00:41:57,918
-Precisa de algo?
-N�o.
631
00:42:09,373 --> 00:42:12,831
Agora sabe porque n�o quis ver voc�.
632
00:42:13,911 --> 00:42:15,435
N�o, n�o sei.
633
00:42:16,147 --> 00:42:18,081
Meu pai me disse
que falou sobre mim.
634
00:42:18,249 --> 00:42:19,876
Ele falou.
635
00:42:20,084 --> 00:42:22,075
Mas n�o vejo que
diferen�a isso faz.
636
00:42:23,054 --> 00:42:24,954
Ah, Sue Ellen.
637
00:42:26,858 --> 00:42:29,588
Sou incapaz de fazer amor.
638
00:42:30,761 --> 00:42:33,389
Se eu precisasse de alguma
confirma��o disso...
639
00:42:33,564 --> 00:42:35,361
recebi hoje do m�dico.
640
00:42:39,270 --> 00:42:40,498
N�o importa.
641
00:42:40,972 --> 00:42:43,372
-Ao diabo que n�o.
-N�o para mim.
642
00:42:44,642 --> 00:42:46,371
Eu amo voc�.
643
00:42:47,278 --> 00:42:48,870
Quero dividir minha
vida com voc�.
644
00:42:51,616 --> 00:42:52,947
Quero me casar
com voc�.
645
00:42:54,151 --> 00:42:55,641
Casar?
646
00:42:57,488 --> 00:43:00,082
Sou um homem em uma cadeira de rodas.
647
00:43:01,392 --> 00:43:04,384
Uma vida comigo significa: sem sexo...
648
00:43:06,297 --> 00:43:07,662
sem filhos...
649
00:43:10,034 --> 00:43:12,229
Um casamento comigo seria uma farsa.
650
00:43:13,971 --> 00:43:16,371
N�o entende?
651
00:43:18,309 --> 00:43:22,405
Minha vida at� agora foi
uma farsa.
652
00:43:24,515 --> 00:43:25,880
Exceto ao
estarmos juntos.
653
00:43:26,050 --> 00:43:28,985
� tudo o que eu quero e
preciso, estar com voc�.
654
00:43:30,621 --> 00:43:32,987
N�o posso deix�-la
fazer isso consigo mesma.
655
00:43:33,157 --> 00:43:35,387
N�o vou deixar que fique presa a mim.
656
00:43:36,360 --> 00:43:39,591
N�o est� me deixando presa.
Est� me dando tudo o que quero.
657
00:43:45,636 --> 00:43:47,570
Steve, hora do seu rem�dio.
658
00:43:49,807 --> 00:43:52,207
Janta conosco, Sra. Ewing?
659
00:43:59,884 --> 00:44:01,579
Gostaria muito.
660
00:44:02,420 --> 00:44:03,580
Algu�m est�
chegando.
661
00:44:03,754 --> 00:44:06,814
-O casal feliz.
-Oi, pessoal. N�o notei que era tarde.
662
00:44:06,991 --> 00:44:08,583
N�o achei que viriam.
663
00:44:08,759 --> 00:44:11,284
-Desejo tudo de bom a voc�.
-Obrigado, j� tenho.
664
00:44:11,462 --> 00:44:13,862
-Estou feliz por voc�s.
-Parab�ns.
665
00:44:14,031 --> 00:44:16,499
-Obrigado, Lucy.
-Ray.
666
00:44:18,202 --> 00:44:21,433
Sempre fui quem oficialmente brinda
a ocasi�es como esta...
667
00:44:21,605 --> 00:44:23,800
ent�o, para Donna e Ray.
668
00:44:24,508 --> 00:44:27,705
-Bem vinda � fam�lia, Donna.
-Obrigada.
669
00:44:27,878 --> 00:44:30,972
Sabe, desde que soube
que Ray era meu filho...
670
00:44:31,983 --> 00:44:35,350
h� algo que eu deveria ter feito
que n�o fiz at� agora.
671
00:44:35,720 --> 00:44:39,451
-O que �, papai?
-Donna est� habituada a uma vida boa.
672
00:44:40,091 --> 00:44:43,117
N�o podia deix�-la se casar com
um velho vaqueiro, podia?
673
00:44:43,728 --> 00:44:45,127
O que isso quer dizer?
674
00:44:45,363 --> 00:44:48,799
Sabe o fundo que criamos para os
meninos h� tempos, Dona Ellie?
675
00:44:49,600 --> 00:44:51,727
-Sim?
-H� muito dinheiro l�.
676
00:44:52,136 --> 00:44:56,004
Fui ver os advogados hoje.
Pedi para que inclu�ssem Ray no fundo.
677
00:44:56,807 --> 00:44:59,071
Vinte e cinco por cento dele
agora � seu, Ray.
678
00:45:00,277 --> 00:45:02,837
Voc� � um milion�rio por direito.
679
00:45:12,690 --> 00:45:17,627
Preciso voltar a Southfork, querido,
mas voltarei para c� logo cedo.
680
00:45:22,666 --> 00:45:24,759
N�o, Sue Ellen. N�o volte.
681
00:45:24,935 --> 00:45:26,368
Nunca.
682
00:45:32,176 --> 00:45:35,509
Tenho que voltar.
N�o aguentaria perd�-lo de novo.
683
00:45:36,080 --> 00:45:37,809
Voc� me perdeu, Sue Ellen.
684
00:45:37,982 --> 00:45:40,974
Est� fingindo que somos o que �ramos.
685
00:45:41,152 --> 00:45:42,881
N�o somos.
686
00:45:44,588 --> 00:45:46,852
Mas nos amamos.
lsso n�o mudou.
687
00:45:47,024 --> 00:45:50,221
A �nica coisa que nos sobrou
� a lembran�a do que �ramos.
688
00:45:50,394 --> 00:45:52,225
E era perfeito.
689
00:45:52,396 --> 00:45:57,095
Prefiro lembrar do jeito que era a
ficarmos juntos e deixar isto morrer.
690
00:45:58,035 --> 00:46:00,299
Mas eu n�o vou deixar isto morrer.
691
00:46:01,205 --> 00:46:05,107
Sei que n�o deixaria, Sue Ellen.
N�o desejaria.
692
00:46:06,777 --> 00:46:10,838
Voc� me v� agora e v� o jeito que as
coisas eram, e nada mais importa.
693
00:46:11,515 --> 00:46:12,743
E nunca importar�.
694
00:46:12,917 --> 00:46:14,282
Sue Ellen, algum
dia sim.
695
00:46:14,452 --> 00:46:17,319
Agora n�o, nem em um m�s,
um ano, talvez mais...
696
00:46:17,488 --> 00:46:20,457
mas algum dia, entrar� por
aquela porta e me ver�.
697
00:46:20,624 --> 00:46:24,082
N�o como voc� quer me ver, mas
como eu sou de verdade.
698
00:46:24,261 --> 00:46:27,856
Ent�o, perceber� que se casou com
um homem que n�o andar� mais...
699
00:46:28,032 --> 00:46:29,795
que jamais far� amor de novo.
700
00:46:29,967 --> 00:46:32,231
N�o. N�o.
701
00:46:32,937 --> 00:46:35,405
E eu verei isto nos seus olhos...
702
00:46:35,573 --> 00:46:39,009
e voc� esconder�, fingindo
que nada mudou...
703
00:46:39,176 --> 00:46:41,144
mas eu saberei.
704
00:46:41,912 --> 00:46:43,402
E isso vai me destruir.
705
00:46:43,881 --> 00:46:46,441
N�o, jamais magoaria voc�.
706
00:46:47,451 --> 00:46:51,581
-Dusty, amo voc�.
-Eu amo voc�.
707
00:46:51,755 --> 00:46:54,349
� a �nica coisa que me restou.
708
00:46:54,525 --> 00:46:58,393
Se eu n�o soubesse disso, talvez
n�o tivesse sobrevivido ao desastre.
709
00:46:59,597 --> 00:47:01,827
Mas se me ama de verdade...
710
00:47:02,566 --> 00:47:05,694
n�o fa�a que eu me veja em
seus olhos todos os dias.
711
00:47:06,971 --> 00:47:10,668
Deixe-me ter minhas lembran�as suas
e os meus sonhos com voc�.
712
00:47:11,075 --> 00:47:12,975
Ame-me o bastante
para fazer isso.
713
00:47:17,948 --> 00:47:19,813
Nunca saber� o quanto amo voc�.
714
00:47:21,385 --> 00:47:22,613
Nunca.
715
00:47:47,878 --> 00:47:49,175
Adeus, meu querido.
716
00:47:58,522 --> 00:48:00,251
Adeus.
55405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.