All language subtitles for Dallas.S04E15 - The Quest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,417 --> 00:00:06,750 -Queremos que seja nosso candidato. -N�o acredito que isso seja s�rio. 2 00:00:07,054 --> 00:00:10,387 Isso pode afetar nossas vidas, e voc� nem pensou em conversar comigo? 3 00:00:10,557 --> 00:00:12,525 Teria sido dif�cil, n�o teria? 4 00:00:12,693 --> 00:00:14,820 Com voc� no Golfo do M�xico se divertindo com Alex Ward. 5 00:00:14,995 --> 00:00:16,986 Est� me perguntando se dormi com Alex? 6 00:00:17,164 --> 00:00:19,564 O que voc� tem � a sensa��o de estar sendo seguida. 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,257 Uma sensa��o n�o � o bastante. 8 00:00:21,435 --> 00:00:25,166 Algu�m est� me seguindo, e n�o vou mais tolerar isso. 9 00:00:25,339 --> 00:00:27,239 N�o, Sue Ellen, n�o mandei ningu�m segui-la. 10 00:00:27,407 --> 00:00:30,240 Quer saber por qu�? Porque eu n�o dou a m�nima. 11 00:01:45,975 --> 00:01:52,574 S04E15 - A Tentativa 12 00:01:53,681 --> 00:02:00,189 Legenda por Susanawho 13 00:02:05,572 --> 00:02:08,735 -Sim? -Um certo Sr. Claude Brown quer v�-lo. 14 00:02:08,909 --> 00:02:10,638 Ele disse que � muito urgente. 15 00:02:10,811 --> 00:02:13,143 -Ele est� aqui? -Sim, senhor. 16 00:02:13,313 --> 00:02:16,077 Certo, mande-o entrar. N�o atenderei liga��es agora. 17 00:02:21,488 --> 00:02:23,319 Sr. Brown. 18 00:02:24,524 --> 00:02:26,048 Que diabos faz aqui? 19 00:02:26,226 --> 00:02:29,627 N�o confio em telefones. Um cart�o assinado. 20 00:02:29,796 --> 00:02:31,764 Sente-se, sente-se. 21 00:02:33,233 --> 00:02:36,327 -Algum problema? -N�o at� agora. 22 00:02:36,503 --> 00:02:39,904 O dinheiro da conta na Su��a foi distribu�do pelos locais certos. 23 00:02:40,073 --> 00:02:42,837 Pode esperar a��o e resultados muito em breve. 24 00:02:43,343 --> 00:02:46,870 -�timo. -Mas h� uma quest�o. 25 00:02:47,214 --> 00:02:48,909 Sim, o qu�? 26 00:02:49,282 --> 00:02:52,479 Pensou sobre o que eu lhe disse em nossa primeira reuni�o? 27 00:02:52,652 --> 00:02:58,147 Financiar uma revolu��o em um pa�s estrangeiro � crime federal, e grave. 28 00:02:58,325 --> 00:03:00,850 Venho assumindo riscos a minha vida toda, Sr. Brown. 29 00:03:01,027 --> 00:03:06,192 Sem d�vida. Mas eu n�o me arrisco, Sr. Ewing. 30 00:03:07,133 --> 00:03:09,124 Deve entender... 31 00:03:09,302 --> 00:03:12,965 que, se isto falhar, sou invis�vel. 32 00:03:14,908 --> 00:03:16,899 A responsabilidade � sua e somente sua. 33 00:03:18,044 --> 00:03:19,375 Assim como a recompensa. 34 00:03:28,889 --> 00:03:31,153 J.R. est� livre agora, Srta. Stewart. 35 00:03:31,324 --> 00:03:33,019 Obrigada. 36 00:03:39,232 --> 00:03:41,029 Leslie. Bem, que bom v�-la. 37 00:03:41,201 --> 00:03:45,331 Bom dia. Consegui uma entrevista com um colunista financeiro de Nova York. 38 00:03:46,106 --> 00:03:49,166 E eu gostaria de faz�-la aqui por volta das cinco e meia. 39 00:03:49,342 --> 00:03:52,175 Preparei um dossi� sobre ele para voc�. 40 00:03:52,345 --> 00:03:53,835 H� alguma coisa errada? 41 00:03:54,014 --> 00:03:58,246 N�o, n�o. S� estava pensando o qu�o atraente voc� est� hoje. 42 00:03:58,418 --> 00:04:00,079 Obrigada. 43 00:04:00,954 --> 00:04:04,151 O cavalheiro que vi saindo � algu�m que eu deveria conhecer? 44 00:04:04,724 --> 00:04:07,716 N�o. � s� um vendedor. 45 00:04:07,894 --> 00:04:10,294 Usarei meu pr�prio fot�grafo para cobrir a entrevista. 46 00:04:10,463 --> 00:04:11,930 Assim, controlo a parte gr�fica. 47 00:04:12,265 --> 00:04:15,200 E quando ele sair... Voc� n�o est� ouvindo. 48 00:04:16,102 --> 00:04:17,592 Sim, estou. 49 00:04:17,771 --> 00:04:20,797 E quando ele sair, voc� e eu jantaremos juntos. 50 00:04:21,942 --> 00:04:23,409 Eu sinto muito. 51 00:04:23,577 --> 00:04:25,841 Tenho uma reuni�o �s oito com outro cliente. 52 00:04:26,746 --> 00:04:29,681 -Com quem? -Wayne McAllister. 53 00:04:29,883 --> 00:04:33,979 Leslie, achei que voc� havia dito que trabalharia para mim dia e noite. 54 00:04:35,088 --> 00:04:36,988 E estou trabalhando. 55 00:04:37,791 --> 00:04:43,491 Mas tamb�m trabalho dia e noite para os meus outros clientes. 56 00:04:43,930 --> 00:04:45,659 Entendo. 57 00:04:46,733 --> 00:04:50,931 Talvez seus outros clientes possam ser persuadidos a achar outra pessoa. 58 00:04:51,104 --> 00:04:52,401 Talvez possam, no futuro. 59 00:04:52,572 --> 00:04:55,405 Ent�o, certamente, eu poderia passar mais tempo com voc�. 60 00:04:55,575 --> 00:04:57,941 Fiz uma lista de algumas das perguntas... 61 00:04:58,111 --> 00:05:01,239 que acho que ele pode fazer a voc� na entrevista. 62 00:05:01,414 --> 00:05:04,042 E tamb�m tenho uma lista de alguns dos interesses dele. 63 00:05:04,217 --> 00:05:09,348 Ele adora velejar em Long Island. Voc� podia, casualmente, mencionar... 64 00:05:09,522 --> 00:05:12,685 durante a conversa, algo sobre barcos. 65 00:05:12,859 --> 00:05:15,521 Seria bom se voc� fizesse isso. Ele tem duas filhas... 66 00:05:15,695 --> 00:05:19,187 que estudam em Vassar, e um filho de 14 anos que est�... 67 00:05:19,366 --> 00:05:22,358 na escola preparat�ria em New Hampshire. 68 00:05:30,577 --> 00:05:33,239 -Sim? Clint, que bom. -Sue Ellen. 69 00:05:35,181 --> 00:05:38,514 -O qu�? -� ''obrigado'' em japon�s. 70 00:05:38,852 --> 00:05:41,616 Obrigado, porque voc� e eu vamos jantar esta noite. 71 00:05:42,689 --> 00:05:43,747 N�s vamos? 72 00:05:44,457 --> 00:05:48,086 Tenho que viajar para o Jap�o pela manh�, e esta ser�... 73 00:05:48,261 --> 00:05:50,024 nossa �ltima vez juntos por um tempo. 74 00:05:52,699 --> 00:05:55,099 Eu adoraria jantar com voc�. 75 00:05:56,403 --> 00:05:57,631 No Patrino's, �s oito? 76 00:06:00,540 --> 00:06:03,532 -Clint? -Sim? 77 00:06:04,544 --> 00:06:07,069 Muito obrigada. 78 00:06:07,414 --> 00:06:09,814 � exatamente disso que eu precisava. 79 00:06:10,250 --> 00:06:12,616 Voc� est� em um comit� que nomear� algu�m... 80 00:06:12,786 --> 00:06:15,914 para concorrer � vaga de Dave Culver no Senado. � isso mesmo? 81 00:06:17,290 --> 00:06:18,723 N�s nos reuniremos hoje. 82 00:06:19,125 --> 00:06:23,289 Phil, n�o quero que Cliff Barnes seja candidato �quela vaga. 83 00:06:23,496 --> 00:06:27,432 Farei o que voc� disser, J.R., mas sou apenas um dos membros do comit�. 84 00:06:27,767 --> 00:06:30,793 Algum outro membro pode apoiar a candidatura de Cliff. 85 00:06:30,970 --> 00:06:33,063 Est� falando de Donna Culver, n�o �? 86 00:06:33,306 --> 00:06:35,001 Ela e Cliff s�o... 87 00:06:35,175 --> 00:06:36,472 pr�ximos. 88 00:06:36,643 --> 00:06:39,305 Como disse, Donna pode pressionar pela candidatura dele. 89 00:06:39,679 --> 00:06:42,341 Bem, voc� s� ter� que pressionar um pouco mais, n�o �? 90 00:06:44,084 --> 00:06:45,915 Farei tudo o que eu puder, J.R. 91 00:06:46,319 --> 00:06:48,446 N�o, Phil, quero que voc� fa�a mais. 92 00:06:48,621 --> 00:06:52,216 Quero que garanta que Cliff Barnes n�o ser� o candidato de seu partido... 93 00:06:52,392 --> 00:06:53,620 ao Senado. 94 00:06:55,195 --> 00:06:57,686 Entende o que estou dizendo? 95 00:06:58,998 --> 00:07:02,900 -Entendo. -�timo, �timo. Achei que entenderia. 96 00:07:03,069 --> 00:07:06,698 Bem, obrigado. Sempre fico feliz em ajud�-lo. 97 00:07:06,873 --> 00:07:08,602 Vejo voc� por a�. 98 00:07:18,485 --> 00:07:20,749 -Oi, Bobby. -Sue Ellen. 99 00:07:20,920 --> 00:07:23,388 -Vai sair? -Vou jantar na cidade. 100 00:07:23,556 --> 00:07:25,183 Com J.R.? 101 00:07:25,358 --> 00:07:29,692 N�o. Sabe, � uma pena que Pamela ainda n�o tenha voltado. 102 00:07:29,863 --> 00:07:31,831 Voc�s n�o t�m ficado juntos, ultimamente. 103 00:07:31,998 --> 00:07:34,523 Ela est� em Port Aransas, trabalhando. 104 00:07:35,568 --> 00:07:38,332 Trabalhando. Oh, � claro. 105 00:07:38,505 --> 00:07:40,496 Eu sabia que ela estava l� fazendo algo. 106 00:07:40,673 --> 00:07:43,335 Eu s� n�o sabia o que era. 107 00:08:04,998 --> 00:08:07,762 J� era hora de voc� aparecer, Bobby. 108 00:08:07,934 --> 00:08:10,164 Papai, j� que Pamela estava em Port Aransas... 109 00:08:10,336 --> 00:08:13,635 decidi ficar mais um dia, s� isso. 110 00:08:14,374 --> 00:08:18,310 Vou lhe dizer, essa coisa de energia solar est� decolando como um foguete. 111 00:08:18,478 --> 00:08:22,073 Estava assistindo �s demonstra��es, e n�o pude acreditar no que via. 112 00:08:22,248 --> 00:08:25,274 Estou feliz por ter entrado desde o in�cio em algo assim. 113 00:08:25,451 --> 00:08:27,851 Bem, eu posso... 114 00:08:28,021 --> 00:08:30,581 Posso ver que est� todo entusiasmado. 115 00:08:32,125 --> 00:08:33,353 Pode apostar que estou. 116 00:08:33,526 --> 00:08:36,086 Estou dizendo, espere um ano, talvez seis meses... 117 00:08:36,262 --> 00:08:39,891 -e a coisa n�o p�ra mais. -Se seu entusiasmo durar seis meses. 118 00:08:42,802 --> 00:08:44,463 Papai, por que n�o me diz... 119 00:08:44,637 --> 00:08:46,901 como vai seu projeto em Takapa? 120 00:08:47,073 --> 00:08:49,234 Nenhum problema de que n�o possamos cuidar. 121 00:08:49,409 --> 00:08:51,775 Tivemos uma reuni�o ontem e, bem, n�s... 122 00:08:51,945 --> 00:08:54,072 Bobby, voc� chegou. Que bom. 123 00:08:54,247 --> 00:08:56,340 Agora seu pai n�o precisar� jantar sozinho. 124 00:08:56,516 --> 00:08:57,744 Como foi a viagem? 125 00:08:57,917 --> 00:09:00,647 Foi �tima, mam�e. Estava contando ao papai a respeito. 126 00:09:00,954 --> 00:09:03,684 Como assim jantar sozinho? Vai sair de novo? 127 00:09:04,123 --> 00:09:06,990 Sim, vou, e n�o me espere acordado. Talvez eu chegue tarde. 128 00:09:07,160 --> 00:09:09,822 Pam ligou. Chegar� amanh�. 129 00:09:09,996 --> 00:09:11,224 Boa noite. 130 00:09:12,131 --> 00:09:13,359 Boa noite, mam�e. 131 00:09:13,533 --> 00:09:16,093 Que diabos est� havendo com esta fam�lia? 132 00:09:16,269 --> 00:09:19,830 J.R. jantar� na cidade, Sue Ellen est� s� Deus sabe onde... 133 00:09:20,006 --> 00:09:24,272 sua esposa no Golfo, e, agora, Miss Ellie. 134 00:09:24,544 --> 00:09:25,875 Droga. 135 00:09:26,045 --> 00:09:28,275 Uma fam�lia deveria jantar junta. 136 00:09:30,316 --> 00:09:32,443 Veja por outro lado, n�o temos uma chance... 137 00:09:32,619 --> 00:09:34,780 de jantarmos juntos h� tempos. 138 00:09:34,954 --> 00:09:38,754 Eu lhe contarei tudo o que voc� sempre quis saber sobre energia solar. 139 00:09:49,502 --> 00:09:51,060 Senhorita. 140 00:09:59,445 --> 00:10:02,312 Pode me servir dois vermutes cassis, por favor? 141 00:10:04,384 --> 00:10:06,511 Foi bom estar aqui com voc�, Pam. 142 00:10:06,686 --> 00:10:11,123 N�o � exatamente como eu gostaria, mas foi bom mesmo assim. 143 00:10:11,424 --> 00:10:13,790 Sinto muito que tenha terminado. 144 00:10:13,960 --> 00:10:16,121 Bem, quase terminado. 145 00:10:18,197 --> 00:10:19,858 Foi bom estar aqui. 146 00:10:20,433 --> 00:10:22,958 Mas est� ansiosa para voltar para o seu marido. 147 00:10:23,136 --> 00:10:24,933 N�o sei se Bobby estar� l�. 148 00:10:25,138 --> 00:10:28,539 Est� t�o ocupado com essa energia solar que n�o sei quando o verei. 149 00:10:28,875 --> 00:10:32,641 Muitas esposas diriam isso com um pouco de amargura. Voc� n�o disse. 150 00:10:33,413 --> 00:10:34,710 Bem, eu n�o sou amarga. 151 00:10:34,981 --> 00:10:37,211 Qualquer esposa desprezada deveria ser amarga. 152 00:10:38,384 --> 00:10:40,011 Eu n�o sou qualquer esposa. 153 00:10:42,588 --> 00:10:44,522 Voc� n�o � como qualquer outra mulher. 154 00:10:46,859 --> 00:10:49,327 Alex, Bobby n�o me negligencia de prop�sito. 155 00:10:49,495 --> 00:10:51,963 � que ele se envolve demais em outras coisas. 156 00:10:52,632 --> 00:10:53,860 Mas ele negligencia voc�. 157 00:10:55,168 --> 00:10:56,192 De vez em quando. 158 00:10:56,736 --> 00:10:58,260 Ent�o ele � um tolo. 159 00:11:02,575 --> 00:11:03,701 De vez em quando. 160 00:11:22,228 --> 00:11:25,197 Leslie. Boa noite. 161 00:11:25,365 --> 00:11:27,595 Bem, ora, ora, este... 162 00:11:27,767 --> 00:11:29,860 Este lugar � lindo. Quem � seu decorador? 163 00:11:30,036 --> 00:11:32,698 -Eu. -Verdade? 164 00:11:32,872 --> 00:11:34,806 Seus talentos s�o infinitos, n�o, Leslie? 165 00:11:34,974 --> 00:11:37,875 Eu acho que ainda n�o vimos nada. 166 00:11:38,111 --> 00:11:39,635 � melhor colocarmos isso no gelo. 167 00:11:39,812 --> 00:11:41,677 -Para esfriar. -O que faz aqui? 168 00:11:41,848 --> 00:11:45,614 -Sabe que irei ver um cliente. -Wayne McAIIister. Tive a sensa��o... 169 00:11:45,785 --> 00:11:49,016 -de que havia cancelado. -Eu n�o sabia que voc� era vidente. 170 00:11:49,188 --> 00:11:50,815 -Ele cancelou. -� verdade? 171 00:11:51,224 --> 00:11:53,317 Bem, acho que isso exige uma bebida. 172 00:11:53,493 --> 00:11:56,257 Talvez um brinde a todos os clientes que voc� largar�... 173 00:11:56,429 --> 00:12:00,627 -para trabalhar s� para mim? -N�o posso dar meu tempo s� a voc�. 174 00:12:00,800 --> 00:12:04,099 N�o acha que conseguirei ocupar todo o seu tempo livre? 175 00:12:04,704 --> 00:12:07,798 Talvez voc� conseguisse, se n�o fosse um homem casado. 176 00:12:08,775 --> 00:12:12,939 Isso � s� uma dificuldade t�cnica. Nunca foi problema no passado. 177 00:12:13,112 --> 00:12:16,411 -Que tal aquela bebida? -N�o tenho tempo. 178 00:12:16,582 --> 00:12:20,018 -Temos todo o tempo do mundo. -N�o, n�o temos. 179 00:12:20,186 --> 00:12:23,644 Quando McAllister cancelou, eu agendei reuni�o com outro cliente. 180 00:12:23,823 --> 00:12:28,283 -Por sinal, j� estou atrasada. -Bem, n�o pode sair vestida assim. 181 00:12:28,728 --> 00:12:31,458 Voc� tem toda a raz�o. 182 00:12:33,166 --> 00:12:36,033 Eu sempre visto isto quando vou me maquiar. 183 00:12:37,070 --> 00:12:39,504 Mas pode me acompanhar at� o carro. 184 00:13:27,353 --> 00:13:31,722 Depois das reuni�es em T�quio, tenho de ir � f�brica perto de Kobe. 185 00:13:33,092 --> 00:13:36,391 -Sue Ellen? -Sim? 186 00:13:37,163 --> 00:13:39,154 Voc� est� bem? 187 00:13:42,168 --> 00:13:44,864 Desculpe-me. Sim, estou bem. 188 00:13:45,037 --> 00:13:46,698 Continue. O que dizia? 189 00:13:47,306 --> 00:13:48,534 O que a est� incomodando? 190 00:13:51,144 --> 00:13:53,408 Bem, voc� vai me achar paran�ica ou algo assim. 191 00:13:54,747 --> 00:13:55,873 Tente. 192 00:13:57,950 --> 00:14:01,545 Clint, uma coisa muito estranha est� acontecendo ultimamente. 193 00:14:02,755 --> 00:14:05,519 Muitas vezes, na verdade. 194 00:14:06,692 --> 00:14:08,853 Tenho a sensa��o de estar sendo seguida. 195 00:14:09,829 --> 00:14:13,595 Todo mundo tem essa sensa��o de vez em quando. Geralmente, � s� imagina��o. 196 00:14:14,800 --> 00:14:17,564 Mas, Clint, sou especialista em ser seguida. 197 00:14:17,737 --> 00:14:21,070 Aconteceu hoje no estacionamento, e n�o foi minha imagina��o. 198 00:14:21,507 --> 00:14:23,737 Viu mesmo algu�m suspeito? 199 00:14:25,811 --> 00:14:28,109 N�o, na verdade, n�o. 200 00:14:28,681 --> 00:14:31,241 Acha que sua esposa mandaria algu�m nos seguir? 201 00:14:31,417 --> 00:14:34,147 Sabe, um detetive particular ou coisa parecida? 202 00:14:34,554 --> 00:14:35,987 Jamais. 203 00:14:36,422 --> 00:14:38,219 � a �ltima coisa em que ela pensaria. 204 00:14:38,591 --> 00:14:41,822 Bem, sei que estou sendo seguida. E vou descobrir o porqu�. 205 00:14:52,405 --> 00:14:54,100 Lucy? 206 00:14:57,743 --> 00:15:00,177 -Lucy. -Oi, querido. 207 00:15:00,346 --> 00:15:02,576 -Oi. -Est� surpreso? 208 00:15:02,748 --> 00:15:04,613 Pode-se dizer que sim. O que � tudo isto? 209 00:15:04,784 --> 00:15:06,479 Vamos ter um jantar. 210 00:15:06,652 --> 00:15:09,985 -Um jantar? Para quem? -Convidei sua m�e e sua irm�. 211 00:15:10,156 --> 00:15:12,249 E, Mitch, experimentei o estrogonofe de carne... 212 00:15:12,425 --> 00:15:15,292 e desta vez acertei o ponto. 213 00:15:15,461 --> 00:15:17,725 -N�o posso. -Como assim? 214 00:15:17,897 --> 00:15:22,698 Preciso estar no laborat�rio em... Ah, preciso ir para l� imediatamente. 215 00:15:22,868 --> 00:15:25,632 Ah, n�o hoje. Ah, Mitch, n�o. 216 00:15:25,805 --> 00:15:28,740 Sim, eu prometi ajudar o Dr. Carlin em alguns testes de soro. 217 00:15:28,908 --> 00:15:32,674 Bem, n�o pode ligar para ele e dizer que surgiu algo? 218 00:15:33,279 --> 00:15:35,713 N�o precisamos tanto assim do dinheiro extra. 219 00:15:35,881 --> 00:15:39,840 N�o � esse o ponto. O ponto � que o Dr. Carlin est� me esperando. 220 00:15:40,019 --> 00:15:42,214 Se voc� tivesse me contado sobre o jantar... 221 00:15:42,388 --> 00:15:45,380 eu teria arrumado outra pessoa para ajud�-lo. 222 00:15:45,558 --> 00:15:47,116 Ah, bem... 223 00:15:47,293 --> 00:15:51,286 Veja por outro lado. Isso lhe dar� a chance de se aproximar da minha m�e. 224 00:15:51,464 --> 00:15:54,490 -Sem voc� aqui? -Bem... 225 00:15:54,667 --> 00:15:57,659 Voc�s sempre podem falar sobre o qu�o maravilhoso eu sou. 226 00:15:59,405 --> 00:16:02,169 Voc� � mesmo fant�stico, sabia? 227 00:16:04,710 --> 00:16:07,645 E eu prometo que voc�s tr�s se divertir�o muito. 228 00:16:11,817 --> 00:16:13,478 Que tal mais caf�, Afton? 229 00:16:13,653 --> 00:16:15,746 N�o, obrigada. Terei de ir embora logo. 230 00:16:15,921 --> 00:16:17,650 Come�o a cantar no clube �s nove. 231 00:16:17,823 --> 00:16:21,384 -E quanto a voc�, Arliss? -Bem, s� um pouco. Obrigada, Lucy. 232 00:16:21,560 --> 00:16:23,790 -Pronto. -Se Mitch tirar uma noite de folga... 233 00:16:23,963 --> 00:16:28,059 -adorar�amos ir v�-la. -Afton tem uma voz ador�vel. 234 00:16:28,234 --> 00:16:30,361 E somos ambas muito gratas ao seu tio J.R... 235 00:16:30,536 --> 00:16:32,333 por tudo o que ele fez por ela. 236 00:16:32,505 --> 00:16:35,702 Sabe, ele realmente a iniciou na carreira de cantora. 237 00:16:35,875 --> 00:16:39,333 Bem, � coisa de J.R. descobrir novos talento. 238 00:16:40,546 --> 00:16:42,275 Sim, e sou muito grata a ele. 239 00:16:42,581 --> 00:16:46,677 -Aposto que sim. -N�o consigo esquecer esse jantar, Lucy. 240 00:16:46,852 --> 00:16:49,787 S� gostaria que Mitch tivesse estado aqui para partilh�-lo conosco. 241 00:16:49,955 --> 00:16:52,287 Ele trabalha tanto, pobre coitado. 242 00:16:52,792 --> 00:16:56,125 Mam�e, ningu�m casado com uma Ewing pode ser chamado de ''pobre'' . 243 00:16:56,295 --> 00:16:59,890 Mitch tem ideias muito claras quanto a aceitar ajuda dos Ewing... 244 00:17:00,066 --> 00:17:02,091 ou de qualquer um, na verdade. 245 00:17:02,268 --> 00:17:04,736 Claro, n�o preciso lhes contar sobre o orgulho dele. 246 00:17:04,904 --> 00:17:07,839 -Ou o quanto ele se importa. -Como assim, se importa? 247 00:17:08,007 --> 00:17:11,534 -N�o entendi. -Com sua m�e e com voc�. 248 00:17:13,179 --> 00:17:16,671 -E comigo? -Bem, Dallas � uma cidade grande. 249 00:17:16,849 --> 00:17:19,249 E nada parecida com... Biloxi, n�o �? 250 00:17:20,052 --> 00:17:23,146 Oh, Afton era a garota mais popular em Biloxi. 251 00:17:23,322 --> 00:17:25,290 Ela conhecia todo mundo. N�o �, querida? 252 00:17:25,725 --> 00:17:27,420 Aposto que conhecia. 253 00:17:27,593 --> 00:17:29,322 Conheceu algu�m aqui em Dallas? 254 00:17:30,629 --> 00:17:32,961 N�o. Ningu�m especial ainda. 255 00:17:33,399 --> 00:17:34,764 Mas sei que conhecer�. 256 00:17:34,934 --> 00:17:38,563 Em uma cidade assim, uma garota pode se envolver com todo tipo de gente. 257 00:17:38,738 --> 00:17:42,572 Mas nunca se sabe quem comentar�. N�o concorda, Afton? 258 00:17:43,376 --> 00:17:46,504 Para dizer a verdade, n�o sei bem ao certo onde voc� quer chegar. 259 00:17:48,114 --> 00:17:52,141 Bem, s� quero dizer que Mitch tem muito orgulho de voc�. 260 00:17:52,318 --> 00:17:56,755 E sei como ele se magoaria se... Bem, se ele ouvisse qualquer coment�rio. 261 00:17:56,922 --> 00:17:58,617 N�o gostar�amos disso, gostar�amos? 262 00:17:58,791 --> 00:18:00,486 Ah, meu Deus, n�o. 263 00:18:00,960 --> 00:18:03,292 Ningu�m iria querer magoar meu Mitch. 264 00:18:03,462 --> 00:18:04,690 � claro que n�o. 265 00:18:04,864 --> 00:18:06,923 Sei que Afton entende isso. 266 00:18:07,099 --> 00:18:10,262 N�o entende? Afton? 267 00:18:11,670 --> 00:18:13,137 Eu sinto muito. 268 00:18:13,305 --> 00:18:15,865 Mas preciso mesmo ir agora. 269 00:18:16,876 --> 00:18:19,504 Lucy, nem posso dizer o quanto foi divertido. 270 00:18:19,678 --> 00:18:21,703 Obrigada. Eu tamb�m gostei muito. 271 00:18:24,917 --> 00:18:26,782 Boa sorte esta noite. 272 00:18:28,687 --> 00:18:30,177 Tchau. 273 00:18:38,964 --> 00:18:42,161 Eu admito. Estou surpresa. 274 00:18:42,334 --> 00:18:45,633 -Surpresa com o qu�? -Eu vi voc� e Alex no bar. 275 00:18:45,805 --> 00:18:48,865 Tive certeza de que teriam uma longa noite pela frente. 276 00:18:49,041 --> 00:18:51,373 Est� brincando? Foi s� um drinque entre amigos. 277 00:18:51,544 --> 00:18:55,981 Pode chamar de amig�vel se quiser, mas, Pam, o homem quer voc�. 278 00:18:56,148 --> 00:18:57,479 Est� escrito na testa dele. 279 00:18:57,883 --> 00:19:01,410 E � por isso que n�o entendo por que ele simplesmente desapareceu assim. 280 00:19:01,587 --> 00:19:05,216 Voc�, minha querida, � uma rom�ntica incur�vel. 281 00:19:05,391 --> 00:19:08,053 E tamb�m est� totalmente errada. Alex � s� um amigo. 282 00:19:10,830 --> 00:19:13,025 Claro. Boa noite, Pam. 283 00:19:36,822 --> 00:19:41,088 ''Tudo o que tem a fazer � abrir a porta de liga��o. Voc� decide. Alex.'' 284 00:21:34,173 --> 00:21:36,607 -J.R.? -Sim? 285 00:21:36,775 --> 00:21:39,539 Tudo o que quero de voc� � uma resposta direta. 286 00:21:39,712 --> 00:21:42,078 Voc� mandou algu�m me seguir? 287 00:21:42,348 --> 00:21:44,612 De que diabos est� falando? 288 00:21:45,918 --> 00:21:48,182 Bem, n�o seria a primeira vez. 289 00:21:48,454 --> 00:21:50,615 -J.R. -O qu�? 290 00:21:50,789 --> 00:21:53,656 Estou perguntando se mandou algu�m me seguir? 291 00:21:54,827 --> 00:21:57,762 Mulher, est� come�ando a parecer uma neur�tica alucinada. 292 00:21:57,930 --> 00:22:01,263 Se acha que est� sendo seguida, conte ao charlat�o do Dr. Elby. 293 00:22:01,600 --> 00:22:04,535 Tenho certeza absoluta de que estou sendo seguida. 294 00:22:04,703 --> 00:22:06,568 Vai me dizer a verdade ou n�o? 295 00:22:06,739 --> 00:22:10,334 N�o aguento mais isso. N�o consigo dormir com voc� tagarelando assim. 296 00:22:10,509 --> 00:22:12,409 J.R., mandou algu�m me seguir? 297 00:22:12,578 --> 00:22:14,637 N�o, Sue Ellen, n�o mandei ningu�m segui-la. 298 00:22:14,813 --> 00:22:16,246 Quer saber por qu�? 299 00:22:16,415 --> 00:22:19,907 Porque n�o me interessa aonde vai, o que faz, ou quem voc� v�. 300 00:22:20,085 --> 00:22:23,680 N�o mandei ningu�m segui-la porque eu n�o dou a m�nima. 301 00:22:45,310 --> 00:22:46,777 -Mitch? -Sim? 302 00:22:46,945 --> 00:22:49,277 Querido, s�o quase nove horas. 303 00:22:49,448 --> 00:22:51,643 Precisa correr ou vai se atrasar para a aula. 304 00:22:51,817 --> 00:22:54,877 -N�o. Vou ajudar voc� a limpar. -N�o, n�o vai. Este � o meu trabalho. 305 00:22:55,054 --> 00:22:59,184 O seu trabalho � ir para a escola e estudar para ser o melhor m�dico... 306 00:22:59,358 --> 00:23:01,622 do estado do Texas. Agora, v�. Fora, fora. 307 00:23:01,794 --> 00:23:03,625 Sabe, eu amo muito voc�. 308 00:23:03,796 --> 00:23:06,822 Eu j� achava isso. Eu tamb�m amo voc�. 309 00:23:07,800 --> 00:23:09,995 Tenha um bom dia, querido. 310 00:23:14,940 --> 00:23:17,238 Nossa, que bagun�a. 311 00:23:34,860 --> 00:23:36,623 Estou indo. 312 00:23:40,933 --> 00:23:42,161 Bom dia, Srta. Ewing. 313 00:23:42,334 --> 00:23:44,461 Sou a Sra. Cooper. Eu j� lhe disse isso. 314 00:23:44,636 --> 00:23:47,196 -Ah, desculpe-me. -Tudo bem. 315 00:23:47,372 --> 00:23:50,933 Eu tamb�m lhe disse, quando a contratei, para nunca chegar antes das nove. 316 00:23:51,110 --> 00:23:54,944 -Bem, s�o nove horas agora. -Sei disso, mas s�o nove bem agora. 317 00:23:55,147 --> 00:23:57,980 Se chegasse um minuto mais cedo, encontraria meu marido. 318 00:23:58,150 --> 00:24:00,277 -Lamento. -Acredite, lamentar� muito mais... 319 00:24:00,452 --> 00:24:02,716 se ele descobrir que voc� trabalha aqui. 320 00:24:02,888 --> 00:24:05,049 Bem, voltarei para a cama. Estou exausta. 321 00:24:05,224 --> 00:24:06,555 Claro. 322 00:24:06,725 --> 00:24:10,286 Desculpe-me pela bagun�a. Obrigada. 323 00:24:22,975 --> 00:24:25,034 Dr. Elby, n�o estou imaginando isso. 324 00:24:25,544 --> 00:24:28,911 -Algu�m est� me seguindo. -Por qu�? 325 00:24:29,615 --> 00:24:33,574 N�o sei por qu�. N�o sei por que, por quem, nem coisa nenhuma. 326 00:24:33,752 --> 00:24:36,414 Lidamos com mist�rios em sua vida antes, Sue Ellen. 327 00:24:36,588 --> 00:24:39,318 Mist�rios ou fantasias. 328 00:24:41,493 --> 00:24:42,653 Eu n�o entendo. 329 00:24:43,095 --> 00:24:46,656 N�o imagina uma raz�o sequer para que mandassem algu�m seguir voc�. 330 00:24:46,832 --> 00:24:49,995 Isso n�o sugere que voc� pode estar fantasiando, Sue Ellen? 331 00:24:50,435 --> 00:24:55,031 Dr. Elby, no passado, o que todos achavam ser fantasia... 332 00:24:55,207 --> 00:24:56,936 mostrou-se ser real. 333 00:24:57,109 --> 00:25:00,601 Quando fui parada por dirigir b�bada, jurei que eu n�o havia bebido... 334 00:25:00,779 --> 00:25:03,304 mas disseram que eu estava fantasiando. 335 00:25:03,482 --> 00:25:05,746 Mas era verdade. Eu estava s�bria. 336 00:25:06,418 --> 00:25:09,387 E quando fui acusada de tentar matar meu marido... 337 00:25:09,555 --> 00:25:12,388 eu jurei que n�o o havia feito. 338 00:25:12,558 --> 00:25:16,892 Era um fato, n�o uma fantasia. Quer ouvir mais, Dr. Elby? 339 00:25:17,429 --> 00:25:19,192 N�o. J� entendi o que quer dizer. 340 00:25:19,364 --> 00:25:22,197 Ainda assim, o que voc� tem � a sensa��o de estar sendo seguida. 341 00:25:22,367 --> 00:25:25,495 Voc� mesma disse que n�o imagina por que algu�m faria isso. 342 00:25:25,804 --> 00:25:29,240 N�o, mesmo. Mas, ainda assim, est� acontecendo. 343 00:25:30,242 --> 00:25:32,938 Se tem tanta certeza disso, por que n�o vai � pol�cia? 344 00:25:33,145 --> 00:25:36,911 Porque a pol�cia n�o acreditar� em mim mais do que voc�. 345 00:25:37,082 --> 00:25:39,107 Eu n�o disse que n�o acredito em voc�. 346 00:25:39,585 --> 00:25:42,452 S� estou dizendo que uma sensa��o n�o � o bastante. 347 00:25:42,621 --> 00:25:44,589 E eu sei disso. 348 00:25:44,756 --> 00:25:47,691 Mas tamb�m sei que algu�m est� me seguindo... 349 00:25:47,860 --> 00:25:50,556 e n�o vou mais tolerar isso. 350 00:26:10,282 --> 00:26:11,840 -Alex? -Bom dia. 351 00:26:12,017 --> 00:26:14,611 O que est� havendo? Ainda temos um dia todo de fotos. 352 00:26:14,786 --> 00:26:19,485 Pode pegar essas malas? E preciso de um t�xi para o aeroporto. J� vou sair. 353 00:26:19,992 --> 00:26:22,187 Por que est� indo embora? 354 00:26:22,361 --> 00:26:25,455 N�o acho que haja mais raz�o para eu ficar. 355 00:26:26,131 --> 00:26:28,531 � por causa de ontem � noite? 356 00:26:29,301 --> 00:26:30,859 Achei que voc� entenderia. 357 00:26:31,036 --> 00:26:33,971 Eu entendo. � por isso que vou embora. 358 00:26:36,174 --> 00:26:38,574 -Alex... -Pam... 359 00:26:38,744 --> 00:26:40,769 quero ser totalmente honesto com voc�. 360 00:26:41,113 --> 00:26:42,842 N�o sei se quero ouvir isso. 361 00:26:43,115 --> 00:26:48,178 Na minha vida, sempre correram atr�s de mim, e n�o estou sendo egoc�ntrico. 362 00:26:48,353 --> 00:26:50,548 � simplesmente um fato. 363 00:26:50,722 --> 00:26:54,419 Mas desde que a conheci, e especialmente nessas �ltimas noites... 364 00:26:54,593 --> 00:26:56,083 Tem sido sempre unilateral. 365 00:26:56,261 --> 00:26:59,094 Eu tenho corrido atr�s. 366 00:26:59,498 --> 00:27:00,931 Obviamente, n�o muito bem. 367 00:27:01,466 --> 00:27:04,026 Eu sinto muito. 368 00:27:04,202 --> 00:27:06,864 Eu n�o estou pronta. Voc� sabe disso. 369 00:27:07,372 --> 00:27:09,670 Sim, eu sei. 370 00:27:11,109 --> 00:27:14,408 E voc� sabe o que sinto por voc�, Pam. Deixei bem claro. 371 00:27:17,082 --> 00:27:20,540 Se algum dia Bobby realmente negligenciar voc�... 372 00:27:21,119 --> 00:27:22,814 ligue para mim. 373 00:27:27,960 --> 00:27:30,861 Sue Ellen, desculpe-me por lhe perguntar isso... 374 00:27:31,029 --> 00:27:34,521 mas tem certeza de que n�o � sua imagina��o? 375 00:27:35,267 --> 00:27:37,895 Kyle, Deus sabe que eu n�o inventaria algo assim. 376 00:27:38,070 --> 00:27:41,801 -Estou dizendo, est�o me seguindo. -Certo, Sue Ellen. 377 00:27:41,974 --> 00:27:45,637 Por que me procurou? Por que n�o J.R... 378 00:27:45,811 --> 00:27:48,939 ou seu sogro, ou mesmo a pol�cia? 379 00:27:49,114 --> 00:27:51,344 Afinal, sou s� o advogado. 380 00:27:51,616 --> 00:27:53,743 Porque s� voc� acreditou em mim. 381 00:27:55,354 --> 00:27:57,345 Entendo. 382 00:27:57,856 --> 00:28:00,689 Quando J.R. foi baleado, e eu fui... 383 00:28:01,994 --> 00:28:05,157 Quando eu estava presa, todos pensavam que eu era culpada. 384 00:28:05,330 --> 00:28:08,595 O pr�prio J.R., Miss Ellie, Jock, todo mundo. 385 00:28:08,767 --> 00:28:12,362 Exceto voc�, Kyle. S� voc� acreditou em mim. 386 00:28:14,840 --> 00:28:17,070 E com raz�o, como se demonstrou. 387 00:28:18,243 --> 00:28:24,182 Certo, Sue Ellen. N�o sei ao certo o que posso fazer, mas vou tentar. 388 00:28:24,349 --> 00:28:26,840 Obrigada, Kyle. Sou muito grata. 389 00:28:27,019 --> 00:28:31,456 Bem, quero sua agenda completa para amanh�. 390 00:28:31,623 --> 00:28:34,751 A que horas sair� de Southfork, se vir� � cidade. 391 00:28:34,926 --> 00:28:39,158 Quero seu trajeto, para onde vai, quando tempo ficar�, tudo. 392 00:28:39,331 --> 00:28:41,299 Tenho amigos na pol�cia. 393 00:28:42,634 --> 00:28:44,568 Vamos come�ar por l�. 394 00:28:45,103 --> 00:28:46,195 Obrigada. 395 00:28:46,371 --> 00:28:49,863 Acho que conhece os membros do comit� do partido. Este � Phil McKenna... 396 00:28:50,042 --> 00:28:52,977 -Charlie Rowan, Mike Whitaker. -Claro. Sentem-se, por favor. 397 00:28:53,145 --> 00:28:56,581 Primeiramente, queremos agradecer por nos receber t�o em cima da hora. 398 00:28:56,748 --> 00:28:59,683 Donna, � sempre um prazer receb�-la, voc� sabe disso. 399 00:29:00,152 --> 00:29:01,676 Certo. 400 00:29:01,853 --> 00:29:03,616 O que posso fazer por voc�s? 401 00:29:04,156 --> 00:29:05,748 Bem, vou direto ao ponto. 402 00:29:05,924 --> 00:29:09,018 Voc� sabe que Dave aceitou um cargo em Washington. 403 00:29:09,194 --> 00:29:12,925 Bem, dever� haver uma elei��o especial para preencher a vaga no Senado. 404 00:29:13,231 --> 00:29:16,132 Bem, os Ewing ficam sempre felizes em contribuir. Sabe disso. 405 00:29:16,301 --> 00:29:19,532 Bem, n�o viemos levantar fundos, Bobby. 406 00:29:19,704 --> 00:29:21,296 Queremos que seja nosso candidato. 407 00:29:23,041 --> 00:29:26,772 -Querem o qu�? -O distrito inclui Southfork, Bobby. 408 00:29:26,945 --> 00:29:28,879 Quando aos fundos, o partido est� bem. 409 00:29:29,414 --> 00:29:31,382 Espere um minuto. 410 00:29:32,050 --> 00:29:34,143 N�o acredito que isso seja s�rio. 411 00:29:34,319 --> 00:29:37,686 Estou muito lisonjeado, � claro, mas n�o sou pol�tico. 412 00:29:37,856 --> 00:29:39,414 Bem, voc� sabe em que acredita. 413 00:29:39,624 --> 00:29:43,219 Bobby, n�o tomamos esta decis�o sem pensar muito a respeito. 414 00:29:43,395 --> 00:29:45,192 E seu hist�rico fala por si mesmo. 415 00:29:45,630 --> 00:29:47,359 Bem, eu n�o tenho hist�rico nenhum. 416 00:29:47,532 --> 00:29:50,797 � claro que tem. Falo do seu hist�rico como cidad�o. 417 00:29:50,969 --> 00:29:53,870 Algu�m que provou mais de uma vez que se importa com as pessoas. 418 00:29:54,039 --> 00:29:59,170 Que p�e a qualidade de vida acima do mero sucesso das empresas Ewing. 419 00:29:59,344 --> 00:30:01,005 Veja, eu... 420 00:30:01,179 --> 00:30:02,703 Eu sinto muito. 421 00:30:06,685 --> 00:30:08,653 Eu n�o sei o que dizer a voc�s. 422 00:30:09,988 --> 00:30:12,081 Um simples ''sim'' bastaria, Bobby. 423 00:30:14,092 --> 00:30:18,324 Bobby, h� muita gente que cr� nas mesmas coisas que voc�. 424 00:30:18,497 --> 00:30:20,692 Igualdade, uma vida melhor para os outros... 425 00:30:20,866 --> 00:30:23,892 apoio ao bem maior, para o maior n�mero de pessoas. 426 00:30:24,102 --> 00:30:26,536 Falamos sobre isso desde a escola. 427 00:30:27,305 --> 00:30:29,330 Mas, Donna, est�vamos na escola. 428 00:30:29,508 --> 00:30:32,033 Sim, e sempre h� algu�m disposto a ficar parado... 429 00:30:32,210 --> 00:30:35,611 e deixar algu�m fazer o trabalho. Estamos lhe oferecendo a chance... 430 00:30:35,780 --> 00:30:38,010 de se levantar e fazer diferen�a. 431 00:30:40,585 --> 00:30:42,644 N�o vejo como voc� pode recusar. 432 00:30:42,821 --> 00:30:44,413 Bobby... 433 00:30:45,157 --> 00:30:46,385 diga sim. 434 00:30:49,995 --> 00:30:54,091 Bem, vendo a coisa como Donna colocou, n�o vejo como posso dizer n�o. 435 00:30:54,766 --> 00:30:56,563 Precisarei de alguma ajuda. 436 00:30:56,735 --> 00:30:59,636 Muita ajuda, mas sim, eu aceito. 437 00:30:59,804 --> 00:31:01,897 Muito bem. 438 00:31:03,475 --> 00:31:07,536 Espero n�o estar interrompendo nada. Ouvi a como��o do sagu�o. Ol�, Donna. 439 00:31:07,712 --> 00:31:08,940 O que est� acontecendo? 440 00:31:09,114 --> 00:31:11,309 Por que n�o d� as boas not�cias a ele, hein? 441 00:31:13,585 --> 00:31:15,678 Temos uma outra reuni�o. 442 00:31:15,854 --> 00:31:19,790 Eu ligarei para voc� para marcarmos nossa primeira reuni�o estrat�gica. 443 00:31:19,958 --> 00:31:23,758 Donna, obrigado. Obrigado a todos voc�s. Eu agrade�o. 444 00:31:23,929 --> 00:31:25,897 Foi um prazer. 445 00:31:26,932 --> 00:31:29,059 Bem... 446 00:31:29,234 --> 00:31:31,759 reuni�o estrat�gica. O que est� havendo? 447 00:31:31,937 --> 00:31:36,738 Acabo de aceitar concorrer � vaga de Dave Culver no Senado. 448 00:31:37,509 --> 00:31:41,001 Est� brincando. Est� brincando. Escolheram voc� para o Senado? 449 00:31:42,681 --> 00:31:45,650 -Est� brincando. -N�o estou brincando. 450 00:31:45,817 --> 00:31:47,842 Eu decidi concorrer. 451 00:31:48,687 --> 00:31:49,915 Eu quero concorrer. 452 00:31:50,422 --> 00:31:54,518 Bem, Bob, eu acho �timo, de verdade. � fant�stico. 453 00:31:54,693 --> 00:31:58,322 -Pam j� sabe? -N�o. 454 00:31:58,496 --> 00:32:02,830 Ainda est� fazendo o cat�logo da loja em Port Aransas. Chegar� hoje � noite. 455 00:32:03,001 --> 00:32:07,199 Bem, se quer um conselho, tenha uma longa conversa com ela. 456 00:32:07,372 --> 00:32:09,966 S� para ver a posi��o dela. Para esclarecer as coisas. 457 00:32:10,976 --> 00:32:12,375 O que quer dizer? 458 00:32:12,544 --> 00:32:16,139 -N�o quero dizer nada, exceto... -Exceto o qu�? 459 00:32:16,581 --> 00:32:18,481 Bem, voc� conhece a express�o... 460 00:32:18,650 --> 00:32:21,210 ''A esposa de um pol�tico deve ser irrepreens�vel''? 461 00:32:22,287 --> 00:32:23,811 Est� dizendo que ela n�o �? 462 00:32:24,089 --> 00:32:27,422 N�o. Isso nem me passou pela cabe�a, Bobby. 463 00:32:27,592 --> 00:32:30,959 Bem, est�o dizendo que sua esposa tem passado muito tempo... 464 00:32:31,129 --> 00:32:33,029 com Alex Ward na costa do Golfo. 465 00:32:33,198 --> 00:32:37,032 Eu disse que ela est� trabalhando. Est� fazendo o cat�logo da loja. 466 00:32:37,202 --> 00:32:40,638 Eu sei. Entendo. Mas, ainda assim, n�o consigo imaginar... 467 00:32:41,406 --> 00:32:42,839 Imaginar o qu�, J.R.? 468 00:32:43,642 --> 00:32:45,872 Imaginar o que Alex Ward est� fazendo l�. 469 00:32:47,746 --> 00:32:50,738 Certamente, eu acho, est� trabalhando em algo. 470 00:32:50,915 --> 00:32:54,180 Bem, desejo a voc� todo o sucesso com essa hist�ria de Senado, Bobby. 471 00:32:54,352 --> 00:32:55,944 Desejo mesmo. 472 00:32:56,521 --> 00:32:57,749 Vejo voc� depois. 473 00:33:03,161 --> 00:33:04,753 Bobby Ewing Concorrer� ao Senado 474 00:33:04,929 --> 00:33:07,693 Tem alguma ideia de como me senti ao ver essa manchete? 475 00:33:07,866 --> 00:33:11,461 ''Bobby Ewing concorrer� ao Senado'' . 476 00:33:12,170 --> 00:33:14,001 Tem alguma ideia do que isso me fez? 477 00:33:14,172 --> 00:33:17,733 Eu lhe disse, Cliff, Bobby foi a escolha un�nime do Comit�. 478 00:33:17,909 --> 00:33:20,343 Un�nime? Nem voc� votou em mim? 479 00:33:20,545 --> 00:33:24,447 Lembra-se de quando voc� me disse que seria um �timo segundo homem? 480 00:33:24,616 --> 00:33:27,050 Bem, voc� �. Voc� � um �timo segundo homem. 481 00:33:27,218 --> 00:33:29,812 S� n�o achamos que voc� seria um bom primeiro homem. 482 00:33:29,988 --> 00:33:32,252 Meu Deus, Donna, onde est� sua lealdade? 483 00:33:32,691 --> 00:33:34,955 Sou leal � mem�ria de Sam, como sempre fui. 484 00:33:35,126 --> 00:33:36,286 Veja. 485 00:33:36,561 --> 00:33:38,188 Bem, aquela cadeira � minha. 486 00:33:38,363 --> 00:33:40,194 Eu mere�o aquela cadeira, Donna. 487 00:33:40,865 --> 00:33:43,766 Certo, voc� e seu precioso comit� decidiram me passar a perna. 488 00:33:43,935 --> 00:33:47,496 J� seria ruim o bastante. Mas, meu Deus, dar a cadeira a um Ewing? 489 00:33:47,672 --> 00:33:48,900 Um Ewing! 490 00:33:50,775 --> 00:33:52,538 Isso realmente foi demais. 491 00:33:53,712 --> 00:33:55,907 Voc� acabou? 492 00:33:56,147 --> 00:33:57,876 Sim, acabei. 493 00:33:58,049 --> 00:34:00,244 Bem acabado, gra�as a voc�. 494 00:34:00,652 --> 00:34:03,519 Acho que n�o temos mais sobre o que falar. 495 00:34:03,688 --> 00:34:05,849 Lamento, Cliff. 496 00:34:06,324 --> 00:34:07,552 Deve mesmo lamentar. 497 00:34:08,526 --> 00:34:10,460 Voc� me entendeu errado. 498 00:34:10,628 --> 00:34:14,689 Eu lamento por voc� ter sido t�o previs�vel. 499 00:34:20,805 --> 00:34:22,067 E acho que Donna tem raz�o. 500 00:34:22,240 --> 00:34:26,233 Acho que � uma chance de eu me levantar e lutar pelo que acredito. 501 00:34:27,445 --> 00:34:30,937 Querida, voc� n�o disse nada. H� algo errado? 502 00:34:31,783 --> 00:34:33,307 Bem, � uma grande decis�o, Bobby. 503 00:34:33,485 --> 00:34:36,215 Eu sei. Eu sei que �, e � muito excitante. 504 00:34:36,388 --> 00:34:39,983 Isso pode afetar nossas vidas, e voc� nem pensou em conversar comigo? 505 00:34:40,558 --> 00:34:42,583 Teria sido dif�cil, n�o teria? 506 00:34:42,761 --> 00:34:45,958 Com voc� no Golfo do M�xico se divertindo com Alex Ward. 507 00:34:46,364 --> 00:34:47,626 Quem disse que me diverti? 508 00:34:49,300 --> 00:34:52,269 N�o importa. Mas � verdade, n�o �? 509 00:34:52,670 --> 00:34:54,035 Alex estava no hotel. 510 00:34:55,206 --> 00:34:58,039 Droga, Pam. Como p�de fazer isso? 511 00:34:58,576 --> 00:35:00,441 -Fazer o qu�? -Alex estava com voc�. 512 00:35:00,612 --> 00:35:02,773 Devem ter passado muito tempo juntos. 513 00:35:03,148 --> 00:35:06,379 Sim, passamos, e se pretende dizer que errei, n�o diga. 514 00:35:06,818 --> 00:35:09,218 N�o acha que foi errado passar tempo com Alex? 515 00:35:09,387 --> 00:35:12,083 Achava errado quando estava saindo com Jenna Wade? 516 00:35:12,257 --> 00:35:15,749 -Por que trouxe esse assunto � tona? -Porque � a mesma situa��o. 517 00:35:15,927 --> 00:35:17,724 N�o foi planejado. Simplesmente aconteceu. 518 00:35:19,264 --> 00:35:22,131 Voc�s dois sozinhos em um hotel. 519 00:35:22,300 --> 00:35:24,393 Pam, voc� podia ter parado. Por que n�o parou? 520 00:35:24,636 --> 00:35:26,297 Parado o qu�? 521 00:35:26,471 --> 00:35:28,564 Est� me perguntando se dormi com Alex? 522 00:35:30,475 --> 00:35:33,410 -Voc� dormiu? -N�o. 523 00:35:34,112 --> 00:35:36,273 Mas quase dormi. 524 00:35:36,781 --> 00:35:39,272 E quer saber o porqu�, Bobby? 525 00:35:39,884 --> 00:35:41,784 Porque tenho me sentido muito sozinha. 526 00:35:43,254 --> 00:35:46,121 -Sozinha? -Sozinha. 527 00:35:46,291 --> 00:35:49,886 �s vezes, mesmo com voc�, eu me sinto sozinha. 528 00:35:50,061 --> 00:35:53,861 Por isso passei tempo com Alex, e por isso quase dormi com ele. 529 00:35:55,400 --> 00:35:56,628 Entendo. 530 00:35:56,801 --> 00:35:59,235 Ainda bem que n�o dormi, pois sei o que voc� sentiria. 531 00:36:00,472 --> 00:36:02,565 Sei o que senti quando voc� sa�a com Jenna. 532 00:36:04,008 --> 00:36:05,236 Pamela... 533 00:36:05,410 --> 00:36:08,072 Espere um minuto, Bobby, deixe-me terminar. 534 00:36:08,580 --> 00:36:10,377 Eu descobri uma coisa. 535 00:36:10,548 --> 00:36:13,847 Que n�o importa quantos problemas tenhamos... 536 00:36:15,887 --> 00:36:18,879 eu amo voc� e s� voc�. 537 00:36:20,692 --> 00:36:23,422 E eu jamais verei Alex Ward de novo. 538 00:37:49,614 --> 00:37:52,105 -Foi maravilhoso. -J.R. 539 00:37:52,283 --> 00:37:54,513 Quando vi voc� entrar, n�o pude acreditar. 540 00:37:54,752 --> 00:37:56,686 Eu adoro aquela can��o, querida. 541 00:37:56,854 --> 00:37:59,414 -Eu gostaria de ouvi-la de novo. -Quando voc� quiser. 542 00:37:59,591 --> 00:38:00,819 Que tal agora mesmo? 543 00:38:01,593 --> 00:38:03,083 Agora? 544 00:38:03,394 --> 00:38:05,760 J.R., n�o posso. Estamos prestes a encerrar. 545 00:38:06,164 --> 00:38:10,294 Bem, isso n�o � problema. Quero ouvi-la e voc� quer cantar. N�o �? 546 00:38:11,035 --> 00:38:12,627 Eu adoraria. 547 00:38:12,937 --> 00:38:16,532 Bem, deixe o velho J.R. se preocupar com o lugar. 548 00:38:17,475 --> 00:38:19,807 Bem, acho que esta � uma ocasi�o auspiciosa. 549 00:38:19,978 --> 00:38:23,778 � o nosso primeiro caf� da manh� com o futuro senador. 550 00:38:23,948 --> 00:38:25,745 Eu ainda n�o ganhei, J.R. 551 00:38:25,917 --> 00:38:29,944 Voc� vai ganhar, Bobby. A fam�lia toda o ap�ia 100%. Certo, papai? 552 00:38:30,121 --> 00:38:33,852 Bem, se Bobby quer perder tempo com um bando de pol�ticos safados... 553 00:38:34,025 --> 00:38:35,856 acho que � problema dele. 554 00:38:36,027 --> 00:38:38,996 At� ele se empolgar com outra coisa. 555 00:38:39,163 --> 00:38:42,155 Se voc�s me d�o licen�a, tenho um dia muito ocupado na cidade. 556 00:38:42,333 --> 00:38:44,494 E eu tenho uma reuni�o. 557 00:38:44,669 --> 00:38:46,728 Pam, pode me dar uma carona? 558 00:38:46,904 --> 00:38:49,668 Bem, claro. � melhor eu ir tamb�m. 559 00:38:49,841 --> 00:38:52,833 -Vai jantar em casa? -N�o, Jock, n�o vou. 560 00:38:53,011 --> 00:38:56,208 Ei, mam�e, voc�s andam aprontando alguma ultimamente, n�o? 561 00:38:56,381 --> 00:38:57,609 Est�o tramando algo grande? 562 00:38:58,750 --> 00:39:01,310 Bem, ser� grande quando terminarmos, J.R. 563 00:39:01,486 --> 00:39:04,182 Uns incorporadores est�o tentando arruinar a �rea de Takapa. 564 00:39:04,355 --> 00:39:07,153 "As Filhas do �lamo" v�o det�-los. 565 00:39:11,596 --> 00:39:13,427 Papai... 566 00:39:13,798 --> 00:39:15,698 -Papai? -O qu�? 567 00:39:16,100 --> 00:39:18,864 N�o devia dizer � mam�e que � um desses incorporadores? 568 00:39:19,037 --> 00:39:20,231 Escute, Bobby... 569 00:39:20,405 --> 00:39:24,501 eu cuido dos meus neg�cios, e eu decido quando e onde falo sobre eles. 570 00:39:24,676 --> 00:39:26,439 Entendeu? 571 00:39:26,944 --> 00:39:29,208 Bom dia. N�o quero apress�-lo, Jock... 572 00:39:29,380 --> 00:39:32,042 mas devia se encontrar com os construtores �s 1 0h00. 573 00:39:32,216 --> 00:39:35,743 N�o est� me apressando, Ray. E n�o tenho mesmo mais nada a dizer aqui. 574 00:39:35,920 --> 00:39:38,582 Papai, falo s�rio. Acho que devia contar a ela. 575 00:39:39,157 --> 00:39:42,820 Est� me dizendo o que devo fazer, Bobby? 576 00:39:43,094 --> 00:39:47,121 N�o, senhor. N�o, n�o estou. Eu s� acho justo que ela saiba, s� isso. 577 00:39:47,765 --> 00:39:52,327 Como pode um homem ser justo quando a pr�pria esposa mal fala com ele? 578 00:39:52,503 --> 00:39:56,439 Cuide de sua pol�tica, Bobby, ou do que quer que seja agora. 579 00:39:56,607 --> 00:39:58,302 Ray e eu cuidaremos de Takapa. 580 00:39:58,810 --> 00:40:00,300 Entendeu? 581 00:40:00,812 --> 00:40:02,837 -Pronto, Ray? -Tudo certo, Jock. 582 00:40:08,019 --> 00:40:11,113 Achei que voc� j� tivesse aprendido, mas parece que eu estava errado. 583 00:40:11,322 --> 00:40:12,448 Aprendido o qu�? 584 00:40:12,790 --> 00:40:15,691 Nunca enfrente o papai quando o assunto � neg�cios. 585 00:40:16,094 --> 00:40:17,083 Nunca. 586 00:40:44,655 --> 00:40:48,250 Tenente Harper, pol�cia. Esse � o Sargento Roberts. Qual � o seu nome? 587 00:40:48,426 --> 00:40:50,656 O que est� havendo? Solte meu bra�o! 588 00:40:52,430 --> 00:40:54,022 Voc� tem me seguido? 589 00:40:54,832 --> 00:40:58,199 -Eu? -Se eu fosse voc�, come�aria a falar. 590 00:40:58,803 --> 00:41:01,533 O tenente perguntou seu nome. 591 00:41:01,806 --> 00:41:03,034 Appleton. 592 00:41:03,207 --> 00:41:05,607 Sou detetive particular, e tenho licen�a. 593 00:41:05,777 --> 00:41:08,007 Se largar meu bra�o, eu lhe mostro. 594 00:41:08,179 --> 00:41:12,275 -Sr. Bennett? -Eu diria que ele pode escolher. 595 00:41:12,450 --> 00:41:16,477 Se quiser ir at� meu escrit�rio e conversar, �timo. 596 00:41:16,888 --> 00:41:18,947 Se n�o, voc�s podem lev�-lo. 597 00:41:19,557 --> 00:41:23,789 E eu darei queixa de ass�dio e invas�o de privacidade. 598 00:41:24,896 --> 00:41:27,160 Decida. 599 00:41:28,466 --> 00:41:30,661 Certo, vamos conversar. 600 00:41:36,741 --> 00:41:38,902 Leslie, voc� est� radiante hoje. 601 00:41:39,076 --> 00:41:41,510 -Obrigada. -Nenhuma reuni�o tarde da noite ontem? 602 00:41:41,679 --> 00:41:43,544 -N�o. -Bem, neste caso... 603 00:41:43,714 --> 00:41:46,012 podemos discutir hoje � noite, n�o? 604 00:41:46,651 --> 00:41:48,209 Com licen�a. 605 00:41:50,454 --> 00:41:52,115 Louella, n�o quero ser perturbado. 606 00:41:52,290 --> 00:41:55,487 � Hank Johnson, J.R., ligando do exterior na linha tr�s. 607 00:41:55,660 --> 00:41:57,389 Certo, eu vou atender. 608 00:41:58,129 --> 00:42:00,495 Al�, Hank? Novidades? 609 00:42:00,665 --> 00:42:02,895 Muitas, e todas boas, J.R. 610 00:42:03,067 --> 00:42:06,764 Eu diria que ter� a��o nas pr�ximas 24 horas. Talvez at� antes disso. 611 00:42:07,171 --> 00:42:08,502 �timo. Mantenha-me informado. 612 00:42:08,673 --> 00:42:11,471 N�o importa que horas sejam em Dallas, telefone. Entendeu? 613 00:42:11,742 --> 00:42:14,768 -Ser� logo. -Estarei esperando. 614 00:42:16,848 --> 00:42:18,110 Desculpe-me. 615 00:42:18,282 --> 00:42:21,513 -Do que est�vamos falando? -Tudo bem. Eu queria discutir... 616 00:42:21,686 --> 00:42:23,847 aquele semin�rio e alguns outros projetos. 617 00:42:24,021 --> 00:42:26,615 Mas, antes, eu gostaria de falar sobre outra coisa. 618 00:42:26,791 --> 00:42:28,053 Sim? 619 00:42:28,960 --> 00:42:32,521 J.R., se vou construir sua imagem, n�o acho uma boa ideia... 620 00:42:32,697 --> 00:42:35,825 voc� frequentar bares vagabundos tarde da noite. 621 00:42:36,400 --> 00:42:37,628 Tem me espionado? 622 00:42:37,802 --> 00:42:40,737 Digamos que meus servi�os s�o completos. 623 00:42:40,905 --> 00:42:43,635 -Para todos os clientes? -Para aqueles com que me importo. 624 00:42:44,242 --> 00:42:47,405 Bem, n�o sei se gosto do jeito como se importa comigo. 625 00:42:49,080 --> 00:42:54,313 Importo-me o bastante para sugerir que n�o saia com cantorzinhas de segunda categoria. 626 00:42:54,518 --> 00:42:56,577 Pela sua imagem, claro. 627 00:42:56,754 --> 00:42:59,314 Bem, Leslie, n�o me entenda mal. Quero que se importe. 628 00:42:59,490 --> 00:43:02,254 Quanto aos meus contatos sociais, realmente n�o acho... 629 00:43:02,426 --> 00:43:04,792 Se � assim que quer cham�-los. 630 00:43:04,962 --> 00:43:09,592 Eu nem teria que cham�-los se voc� cuidasse da minha vida privada, certo? 631 00:43:10,134 --> 00:43:13,069 � para isso que estou aqui, para resolver seus problemas. 632 00:43:13,237 --> 00:43:14,795 Todos eles? 633 00:43:15,273 --> 00:43:16,763 Espere e ver�. 634 00:43:18,442 --> 00:43:19,431 Certo. 635 00:43:20,111 --> 00:43:25,242 Muito bem, vamos ver se entendemos agora, Sr. Appleton. 636 00:43:25,416 --> 00:43:28,817 Voc� admite que vem seguindo a Sra. Ewing j� h� algum tempo... 637 00:43:28,986 --> 00:43:32,285 mas n�o faz ideia do motivo, nem de quem o contratou. � isso? 638 00:43:32,456 --> 00:43:36,517 Bem, eu envio os relat�rios di�rios para uma caixa postal em Denton. 639 00:43:36,694 --> 00:43:39,686 -Conhece algu�m em Denton? -Nem uma viva alma. 640 00:43:41,766 --> 00:43:45,065 Bem, como voc� � pago, se n�o sabe quem o contrata? 641 00:43:46,437 --> 00:43:48,302 Recebo uma ordem de pagamento toda sexta. 642 00:43:48,472 --> 00:43:51,441 De Denton, para onde envia os relat�rios? 643 00:43:52,510 --> 00:43:56,879 Que tipo de relat�rios? Que tipo de informa��o pedem que voc� colete? 644 00:43:57,348 --> 00:43:58,679 Coisas de rotina. 645 00:43:58,849 --> 00:44:02,114 -Um di�rio das atividades dela. -Entendo. 646 00:44:03,554 --> 00:44:07,422 Voc� mencionou uma caixa postal em Denton. 647 00:44:07,591 --> 00:44:09,684 -Que ag�ncia? -A ag�ncia principal. 648 00:44:09,860 --> 00:44:14,456 Posso poup�-lo de ter que perguntar. O n�mero da caixa postal � 49456. 649 00:44:14,899 --> 00:44:18,266 49456. 650 00:44:18,436 --> 00:44:22,770 -E quando enviou seu �ltimo relat�rio? -Esta manh�. 651 00:44:23,574 --> 00:44:26,134 Ser� entregue em Denton amanh�. 652 00:44:28,279 --> 00:44:31,146 Bem, voc� cooperou bastante, Sr. Appleton. 653 00:44:31,349 --> 00:44:32,714 A Sra. Ewing e eu somos gratos. 654 00:44:32,883 --> 00:44:35,078 Supondo que esteja nos dizendo a verdade. 655 00:44:35,987 --> 00:44:37,249 Bem, por que eu n�o diria? 656 00:44:37,421 --> 00:44:42,484 Se me processar por ass�dio, n�o poderei alegar confidencialidade. 657 00:44:42,660 --> 00:44:44,491 Terei de dizer a verdade sob juramento. 658 00:44:44,795 --> 00:44:48,231 Sim. Bem, � bom que compreenda isso. 659 00:44:48,432 --> 00:44:52,027 Se n�o se importa, pode esperar na recep��o um momento, por favor? 660 00:44:52,269 --> 00:44:53,793 Claro. 661 00:44:54,538 --> 00:44:57,166 Eu s� estava fazendo meu trabalho, Sra. Ewing. 662 00:45:00,344 --> 00:45:02,005 Bem... 663 00:45:02,546 --> 00:45:06,573 enviarei algu�m a Denton para vigiar a caixa postal amanh� cedo, e... 664 00:45:06,751 --> 00:45:07,979 N�o, Kyle. 665 00:45:08,285 --> 00:45:11,049 Esse problema � meu, e eu mesma vou resolv�-lo. 666 00:45:12,356 --> 00:45:14,790 Ao menos me deixe mandar algu�m com voc�. 667 00:45:15,026 --> 00:45:18,291 Sue Ellen, pode ser perigoso. Por favor. 668 00:45:18,462 --> 00:45:21,659 Eu insisto. Vou fazer isso sozinha. 669 00:47:54,518 --> 00:47:57,419 Ah, meu Deus, n�o pode ser! 55114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.