All language subtitles for Dallas.S04E12 - End of the Road Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,653 --> 00:00:07,711 Quer casar comigo? 2 00:00:07,888 --> 00:00:13,053 Vamos tomar um drinque e resolver para onde vamos. Acapulco, Hava�. 3 00:00:13,327 --> 00:00:15,557 Agora que Ray Krebbs est� dirigindo Southfork... 4 00:00:15,729 --> 00:00:16,957 Gary n�o voltar� nunca mais. 5 00:00:17,130 --> 00:00:19,394 Nunca o perdoarei pelo que fez com ele. 6 00:00:19,766 --> 00:00:22,098 -Sou casado. -Todos somos. 7 00:00:25,839 --> 00:00:28,899 Ent�o, o verdadeiro J.R. voltou. 8 00:01:46,153 --> 00:01:52,543 S04E12 - Fim do Caminho - Parte 2 9 00:01:53,039 --> 00:01:58,151 Legenda por Susanawho 10 00:02:00,367 --> 00:02:02,267 Virei visit�-los no Natal. 11 00:02:02,769 --> 00:02:03,997 Tudo bem. 12 00:02:04,171 --> 00:02:07,607 N�o sei por que voc�s n�o entendem a minha posi��o. 13 00:02:07,774 --> 00:02:09,639 Mitchell, voc� est� sendo est�pido. 14 00:02:09,810 --> 00:02:11,607 O que eles fizeram de t�o ruim? 15 00:02:11,778 --> 00:02:14,508 Eles n�o ligam para o que eu quero. Queriam me comprar. 16 00:02:16,316 --> 00:02:19,012 N�o acha que eles podem estar pensando na Lucy? 17 00:02:19,186 --> 00:02:22,155 Querem o melhor para ela, como eu quero para Afton. 18 00:02:22,622 --> 00:02:26,490 N�o sei por que este apartamento � t�o especial. 19 00:02:27,027 --> 00:02:29,621 N�o � especial. Mas posso pagar o aluguel. 20 00:02:29,996 --> 00:02:33,454 Acho que Lucy e eu devemos viver com meu sal�rio... 21 00:02:33,633 --> 00:02:35,157 e n�o com o dinheiro dos Ewing. 22 00:02:35,335 --> 00:02:37,895 N�s vivemos com o que meu pai ganhava. 23 00:02:38,071 --> 00:02:39,698 Claro. 24 00:02:39,873 --> 00:02:41,431 Vivemos muito bem. 25 00:02:41,608 --> 00:02:46,705 Um dia depois de ele morrer, eu precisei arrumar trabalho. 26 00:02:46,880 --> 00:02:49,144 Seu pai era um bom homem... 27 00:02:49,549 --> 00:02:51,244 mas n�o teve chances na vida. 28 00:02:51,418 --> 00:02:55,855 Ele teria aceitado ajuda se tivesse oportunidade. 29 00:02:56,156 --> 00:03:00,490 N�o � vergonha ser pobre. Mas por outro lado... 30 00:03:00,660 --> 00:03:02,457 n�o � motivo para orgulho. 31 00:03:02,829 --> 00:03:05,389 N�o disse que tenho orgulho de ser pobre. 32 00:03:05,565 --> 00:03:06,964 Mas acho que tenho raz�o. 33 00:03:07,133 --> 00:03:10,330 Voc� devia pensar em algu�m mais fora voc�. 34 00:03:10,937 --> 00:03:13,030 J� pensou no que Lucy quer? 35 00:03:13,507 --> 00:03:15,975 O que pode ser melhor para Lucy? 36 00:03:16,142 --> 00:03:17,632 Eu concordo com voc�. 37 00:03:17,811 --> 00:03:21,372 Concordo que deva continuar a estudar Medicina. 38 00:03:21,648 --> 00:03:24,116 Mas, Mitch, por favor. 39 00:03:24,284 --> 00:03:25,649 Volte. 40 00:03:25,819 --> 00:03:27,719 Case com Lucy. 41 00:03:28,255 --> 00:03:31,452 Se ela vem com um apartamento... 42 00:03:32,359 --> 00:03:34,554 isso � t�o ruim? 43 00:03:40,033 --> 00:03:42,729 Sinto muito, mas n�o posso renovar o contrato. 44 00:03:42,903 --> 00:03:44,336 Semana que vem ser� seu �ltimo carregamento. 45 00:03:44,504 --> 00:03:47,337 Talvez voc� n�o entenda a minha situa��o. 46 00:03:47,507 --> 00:03:50,203 Voc� pode comprar de outra Refinaria. 47 00:03:50,377 --> 00:03:52,174 S�rio? Acha que n�o tentei? 48 00:03:52,345 --> 00:03:54,836 Eu tamb�m recebia gasolina da Refinaria Olsen. 49 00:03:55,015 --> 00:03:57,882 Eles me ligaram ontem. Parece que a Petr�leo Westar... 50 00:03:58,051 --> 00:04:01,817 comprou a Refinaria e todo o estoque. 51 00:04:02,956 --> 00:04:04,184 Eu n�o sabia disso. 52 00:04:05,725 --> 00:04:07,158 Ent�o... 53 00:04:07,327 --> 00:04:10,194 a situa��o � esta... 54 00:04:10,363 --> 00:04:14,060 Se voc� parar de fornecer, eu e 500 postos estamos fora de neg�cio. 55 00:04:14,234 --> 00:04:16,566 Aceito pagar US$ 2 a mais por barril. 56 00:04:18,672 --> 00:04:20,572 Brady... 57 00:04:21,074 --> 00:04:24,874 Agora � tarde demais. Preciso de dinheiro r�pido. 58 00:04:25,045 --> 00:04:27,741 Se conseguir este dinheiro... 59 00:04:27,914 --> 00:04:29,814 farei um desconto de um d�lar por barril. 60 00:04:30,083 --> 00:04:32,244 De quanto dinheiro estamos falando? 61 00:04:32,419 --> 00:04:34,387 Doze milh�es de d�lares. 62 00:04:34,554 --> 00:04:36,613 Onde vou arrumar US$ 12 milh�es? 63 00:04:36,790 --> 00:04:40,157 N�o sei, mas precisa tentar. Voc� tem uma semana. 64 00:04:40,327 --> 00:04:41,555 � o quanto posso esperar. 65 00:04:42,729 --> 00:04:45,129 Vou tentar. Mas vou dizer uma coisa. 66 00:04:45,298 --> 00:04:48,426 Ser� mais f�cil encontrar neve no inferno. 67 00:04:49,169 --> 00:04:50,500 Sinto muito. 68 00:04:51,037 --> 00:04:52,527 Sei. 69 00:04:52,806 --> 00:04:54,205 Eu tamb�m. 70 00:04:54,374 --> 00:04:56,433 Meu erro foi confiar em voc�. 71 00:05:13,560 --> 00:05:16,654 Dona Ellie, estava procurando por voc�. 72 00:05:17,130 --> 00:05:18,427 Falou com a Lucy? 73 00:05:18,598 --> 00:05:21,590 Ela est� na piscina. Tentei falar com ela. 74 00:05:21,768 --> 00:05:23,360 Ela est� triste. 75 00:05:23,536 --> 00:05:25,561 Ela gostava daquele mo�o. 76 00:05:25,739 --> 00:05:27,969 Eu sei disso, Dona Ellie. 77 00:05:28,575 --> 00:05:32,341 Talvez ele n�o fosse certo para ela. 78 00:05:32,512 --> 00:05:34,207 Por qu�? 79 00:05:34,381 --> 00:05:37,612 Porque ele n�o se impressionou com a Petr�leo Ewing? 80 00:05:37,784 --> 00:05:41,015 Porque ele s� queria que o deix�ssemos em paz? 81 00:05:41,187 --> 00:05:44,122 S� quer�amos facilitar as coisas para ele. 82 00:05:44,290 --> 00:05:46,588 Ele n�o quer coisas f�ceis. 83 00:05:46,860 --> 00:05:50,125 Gosto de como ele enfrentou voc� e J.R. 84 00:05:50,730 --> 00:05:53,858 Mas sinto muita pena de Lucy. 85 00:05:59,939 --> 00:06:01,201 E de si mesma? 86 00:06:03,576 --> 00:06:05,009 O que quer dizer? 87 00:06:05,545 --> 00:06:07,376 Est� chateada com Lucy ou... 88 00:06:07,547 --> 00:06:10,482 pelo fato de Gary n�o vir ao casamento? 89 00:06:12,152 --> 00:06:15,849 Acho que h� uma parte de verdade nisso. 90 00:06:16,022 --> 00:06:18,081 Voc� sabe que quero que Gary volte. 91 00:06:19,459 --> 00:06:21,393 Ele iria embora de novo. Voc� sabe. 92 00:06:22,362 --> 00:06:24,091 Sempre que ele volta... 93 00:06:24,264 --> 00:06:27,358 sei que fica mais f�cil para ele voltar de vez. 94 00:06:28,134 --> 00:06:31,365 -Sinto isso quando falo com ele. -Olhe, Dona Ellie. 95 00:06:31,971 --> 00:06:35,873 Gary tamb�m � meu filho. Sinto falta dele. 96 00:06:36,042 --> 00:06:39,671 Mas aceito o fato de que ele nunca ser� feliz em Southfork. 97 00:06:41,448 --> 00:06:42,745 Ele podia ser feliz. 98 00:06:43,249 --> 00:06:45,274 Se as coisas fossem diferentes. 99 00:06:45,452 --> 00:06:48,182 As coisas n�o s�o diferentes. 100 00:06:48,354 --> 00:06:49,787 � tarde demais. 101 00:06:50,123 --> 00:06:51,920 N�o acredito nisso. 102 00:06:54,961 --> 00:06:56,189 Est� pronto, Jock? 103 00:06:56,362 --> 00:06:59,195 -Eu j� vou, Ray. -Est� bem. 104 00:07:00,934 --> 00:07:03,664 Sinto muito, Dona Ellie. Vou para a cidade com Ray. 105 00:07:03,837 --> 00:07:05,600 At� mais tarde. 106 00:07:07,674 --> 00:07:09,767 Se voc� gostasse de Gary... 107 00:07:09,943 --> 00:07:12,275 como gosta de Ray... 108 00:07:13,179 --> 00:07:14,771 Eu amo Gary, Ellie. 109 00:07:15,248 --> 00:07:17,546 Mas voc� nunca se importou com ele. 110 00:07:17,717 --> 00:07:20,049 Nunca quis saber quem ele era. 111 00:07:27,994 --> 00:07:30,554 Leve isso para a galeria. 112 00:07:30,730 --> 00:07:32,220 Descerei em cinco minutos. 113 00:07:32,398 --> 00:07:35,390 -Pe�o a Juan para esperar por voc�? -Sim, por favor. 114 00:07:41,775 --> 00:07:46,576 Pam, preciso de ajuda. Eu devia almo�ar com Harrison Page... 115 00:07:46,746 --> 00:07:49,408 mas os compradores de Newport querem uma reuni�o. 116 00:07:49,582 --> 00:07:52,745 -Queria que me substitu�sse. -Quando? 117 00:07:52,919 --> 00:07:54,443 Agora. 118 00:07:55,555 --> 00:07:57,045 -Claro. Tudo bem. -Obrigada. 119 00:08:00,426 --> 00:08:02,087 -Oi. -Oi. 120 00:08:02,796 --> 00:08:04,093 Podemos conversar? 121 00:08:05,231 --> 00:08:06,858 Acho que n�o. 122 00:08:07,033 --> 00:08:08,625 S� por um minuto. 123 00:08:09,335 --> 00:08:10,632 Como ele sabia que eu estava aqui? 124 00:08:11,838 --> 00:08:12,862 Eu n�o contei. 125 00:08:13,339 --> 00:08:17,503 Procurei por toda parte. Voc� s� podia estar aqui. 126 00:08:18,144 --> 00:08:20,942 Sinto muito. Preciso ir. 127 00:08:24,217 --> 00:08:25,741 Ent�o... 128 00:08:26,786 --> 00:08:28,117 O que veio fazer aqui? 129 00:08:29,155 --> 00:08:30,486 Eu a quero. 130 00:08:31,591 --> 00:08:34,321 Pois n�o vai conseguir. � melhor deix�-la em paz. 131 00:08:34,594 --> 00:08:36,323 Sempre consigo o que quero. 132 00:08:48,508 --> 00:08:50,169 Lucy? 133 00:08:51,044 --> 00:08:53,171 Achei que estava estudando. 134 00:08:57,684 --> 00:08:59,242 N�o conseguia me concentrar. 135 00:08:59,519 --> 00:09:02,613 Pensei que nada tirava sua aten��o dos estudos. 136 00:09:03,690 --> 00:09:05,248 Bem... 137 00:09:05,425 --> 00:09:07,052 n�o me pareceu t�o importante hoje. 138 00:09:08,261 --> 00:09:10,024 Pois deveria. 139 00:09:10,196 --> 00:09:13,597 Do jeito que recusa empregos, � melhor estudar muito. 140 00:09:16,502 --> 00:09:21,405 Espere, Lucy. Se est� falando do emprego de J.R... 141 00:09:21,574 --> 00:09:23,667 prefiro morrer de fome a aceit�-lo. 142 00:09:23,843 --> 00:09:25,504 Ou qualquer coisa dos Ewing? 143 00:09:25,678 --> 00:09:27,942 lsso mesmo. Qualquer coisa dos Ewing. 144 00:09:28,114 --> 00:09:30,378 Para falar a verdade, n�o suporto este nome. 145 00:09:30,783 --> 00:09:32,717 � meu nome tamb�m. 146 00:09:39,292 --> 00:09:41,886 N�o precisa ser, se casar comigo. 147 00:09:43,663 --> 00:09:45,392 Voc� seria parente dos Ewing. 148 00:09:47,667 --> 00:09:49,134 N�o posso ter tudo. 149 00:09:49,836 --> 00:09:51,064 E o apartamento? 150 00:09:52,605 --> 00:09:54,835 Tudo bem. O apartamento. 151 00:09:55,508 --> 00:09:58,068 Por um tempo. Mas n�o quero casa ou emprego. 152 00:09:58,511 --> 00:09:59,739 S� quando pudermos comprar. 153 00:10:00,647 --> 00:10:02,740 Quer casar comigo? 154 00:10:03,349 --> 00:10:05,180 Claro. Sim! 155 00:10:07,353 --> 00:10:08,945 � claro! 156 00:10:10,223 --> 00:10:13,681 � claro que me casarei com voc�! Como planejamos! 157 00:10:13,860 --> 00:10:16,590 Em uma semana, Lucy Ewing n�o existir� mais. 158 00:10:18,464 --> 00:10:21,365 Brady, j� faz uma semana. Teve sorte? 159 00:10:21,534 --> 00:10:23,502 Tentei. Mas n�o arrumei o dinheiro. 160 00:10:23,670 --> 00:10:26,935 Posso fornecer mais uma semana. S� isso. 161 00:10:27,106 --> 00:10:29,370 Seria como adiar um funeral. 162 00:10:29,542 --> 00:10:31,066 Talvez voc� queira vir. 163 00:10:31,244 --> 00:10:33,735 Eu e 500 postos de gasolina independentes... 164 00:10:33,913 --> 00:10:35,642 seremos enterrados juntos. 165 00:10:35,815 --> 00:10:37,976 Posso falar com a Westar. 166 00:10:38,151 --> 00:10:40,915 Eles v�o abrir muitos postos de self-service. 167 00:10:41,087 --> 00:10:42,679 E v�o precisar de gerentes. 168 00:10:42,855 --> 00:10:45,653 Muitos postos independentes podem negociar com eles. 169 00:10:45,825 --> 00:10:48,988 -Acredita mesmo nisso? -Posso tentar. 170 00:10:49,262 --> 00:10:52,754 N�o. Quis dizer a parte sobre Westar abrir postos. 171 00:10:52,932 --> 00:10:54,957 Ou est� s� fingindo? 172 00:10:55,368 --> 00:10:57,802 N�o entendo do que est� falando. 173 00:10:58,104 --> 00:11:02,473 Voc� sabe muito bem que a Westar n�o vai abrir postos. 174 00:11:02,642 --> 00:11:07,011 Compraram a Olsen e seu petr�leo para afundar os postos. 175 00:11:07,213 --> 00:11:09,647 Eles v�o estocar gasolina. 176 00:11:09,816 --> 00:11:13,217 Quando o pre�o subir, distribuir�o para os grandes postos. 177 00:11:13,386 --> 00:11:16,082 N�o haver� mais competi��o de postos independentes. 178 00:11:16,255 --> 00:11:19,281 Mas voc� n�o se preocupa com o pre�o da gasolina. 179 00:11:21,761 --> 00:11:23,319 Brady. 180 00:11:32,005 --> 00:11:34,235 N�o entendo qual � o atraso nos contratos. 181 00:11:34,407 --> 00:11:37,638 J.R., nossos advogados s�o cautelosos em neg�cios grandes. 182 00:11:37,810 --> 00:11:39,437 N�o gosto de atrasos. 183 00:11:39,612 --> 00:11:41,671 J.R., falei com Bobby ontem... 184 00:11:41,848 --> 00:11:43,475 e ele concordou, em princ�pio. 185 00:11:43,850 --> 00:11:47,217 Dormirei melhor quando ele assinar os documentos. 186 00:11:47,387 --> 00:11:49,821 Os contratos ficar�o prontos amanh�. 187 00:11:49,989 --> 00:11:52,685 N�o pode ser hoje? Minha sobrinha se casa amanh�. 188 00:11:54,093 --> 00:11:56,061 Est� bem. Vou tentar. 189 00:11:58,664 --> 00:12:01,758 -Problemas? -N�o. Nada. 190 00:12:02,702 --> 00:12:05,830 Mas estamos t�o perto. N�o quero que nada saia errado. 191 00:12:10,643 --> 00:12:13,373 -Sim? -Jordan Lee est� no telefone... 192 00:12:13,546 --> 00:12:14,979 na linha tr�s. 193 00:12:15,515 --> 00:12:17,005 Obrigado. 194 00:12:21,220 --> 00:12:23,484 -Jordan. -Bobby. 195 00:12:23,656 --> 00:12:26,921 Segure o chap�u. Os testes s�o incr�veis. 196 00:12:27,093 --> 00:12:30,290 Vamos come�ar a perfurar amanh�. Faremos uma fortuna. 197 00:12:31,397 --> 00:12:32,762 Que maravilha, Jordan. 198 00:12:33,099 --> 00:12:35,590 Podemos nos encontrar no banco �s 14:00hs. 199 00:12:35,768 --> 00:12:38,293 Ser�o os melhores 12 milh�es que j� investiu. 200 00:12:38,638 --> 00:12:42,267 Pode ser ao meio-dia? Minha sobrinha se casa �s 14:00hs. 201 00:12:42,809 --> 00:12:46,711 Ouvi falar. Meio-dia. Com o cheque na m�o. 202 00:12:47,413 --> 00:12:50,177 -Claro. Estarei l�. -Tchau. 203 00:13:12,004 --> 00:13:13,801 O avi�o j� vai partir. 204 00:13:13,973 --> 00:13:17,602 V�o n�mero 20 de Austin chegar� em dez minutos. 205 00:13:17,777 --> 00:13:19,768 Ainda n�o os vi. 206 00:13:19,946 --> 00:13:21,243 Ali est�o eles. 207 00:13:21,414 --> 00:13:23,177 Gary. 208 00:13:23,349 --> 00:13:25,681 -Ol�. -Como vai? 209 00:13:26,752 --> 00:13:27,878 Que bom ver voc�. 210 00:13:28,054 --> 00:13:31,046 Valene. Voc� est� linda. 211 00:13:31,224 --> 00:13:34,625 Obrigada, Dona Ellie. A Calif�rnia me faz bem. 212 00:13:34,794 --> 00:13:36,659 -Onde est� Lucy? -Achei que ela viria. 213 00:13:36,829 --> 00:13:39,491 Ela est� na fazenda. Tem muito a fazer. 214 00:13:39,665 --> 00:13:42,259 Est� experimentando o vestido. 215 00:13:42,435 --> 00:13:43,993 Conte como � o noivo. 216 00:13:44,170 --> 00:13:47,003 Lucy se superou. Voc� vai gostar dele. 217 00:13:47,840 --> 00:13:51,332 -Mal posso esperar. -Vou buscar a bagagem. 218 00:13:51,511 --> 00:13:53,843 -Vamos. lrei com voc�. -Est� bem, pai. 219 00:13:54,013 --> 00:13:56,982 -Voc� est� �timo. -Voc� tamb�m parece �timo. 220 00:13:57,917 --> 00:14:00,886 Sinto muito se n�o pude ajudar com o casamento. 221 00:14:01,053 --> 00:14:04,819 Eu sei. Mas est� aqui agora, e isso � o que conta. 222 00:14:04,991 --> 00:14:06,686 Conte tudo sobre Mitch e Lucy. 223 00:14:06,859 --> 00:14:09,225 N�o sei nada. 224 00:14:09,395 --> 00:14:10,885 O que Lucy contou? 225 00:14:11,063 --> 00:14:14,794 Ela disse que ele � lindo, s� isso. 226 00:14:14,967 --> 00:14:17,026 Ele � muito mais do que isso. 227 00:14:17,203 --> 00:14:19,330 � um rapaz de personalidade forte. 228 00:14:19,505 --> 00:14:20,733 Que �timo. 229 00:14:27,480 --> 00:14:29,038 Querida? 230 00:14:29,215 --> 00:14:31,274 Pode trazer outro drinque? 231 00:14:33,052 --> 00:14:34,986 Bobby, j� � tarde. 232 00:14:36,422 --> 00:14:38,856 N�o acha que devia voltar para casa? 233 00:14:39,992 --> 00:14:41,960 N�o quero ir para casa. 234 00:14:43,095 --> 00:14:45,689 Em casa h� muita gente. 235 00:14:47,033 --> 00:14:48,898 N�o quero nem ver a mim mesmo, hoje. 236 00:14:50,670 --> 00:14:53,798 Por isso vou tomar outro drinque. 237 00:14:54,440 --> 00:14:57,000 lsso n�o vai resolver o que o incomoda. 238 00:14:57,176 --> 00:14:59,610 Os outros drinques n�o resolveram. 239 00:15:01,013 --> 00:15:05,211 lsso foi muito profundo, professora. 240 00:15:08,588 --> 00:15:10,852 Agrade�o a sua companhia. 241 00:15:13,159 --> 00:15:16,560 Voc� tem raz�o. Est� na hora de voltar para casa. 242 00:15:20,266 --> 00:15:24,532 Mais um e voltarei para Southfork. 243 00:15:28,207 --> 00:15:29,606 Boa noite. 244 00:15:34,914 --> 00:15:36,745 At� amanh�. 245 00:15:40,953 --> 00:15:42,443 Amanh�. 246 00:15:44,156 --> 00:15:46,784 Eu me preocuparei com amanh� s� amanh�. 247 00:16:06,979 --> 00:16:09,777 -Todos est�o dormindo? -H� algumas horas. 248 00:16:13,819 --> 00:16:16,754 Est� um pouco tarde. 249 00:16:17,456 --> 00:16:20,789 Bobby, voc� sabia que Gary e Val chegariam hoje. 250 00:16:20,960 --> 00:16:24,020 Pelo menos podia ter chegado a tempo de v�-los. 251 00:16:25,631 --> 00:16:27,258 Pam... 252 00:16:27,833 --> 00:16:30,301 estou com problemas. 253 00:16:30,970 --> 00:16:32,198 Problemas s�rios. 254 00:16:32,938 --> 00:16:36,169 Fora estar b�bado e sujo de batom? 255 00:16:38,244 --> 00:16:39,768 Posso explicar isso. 256 00:16:39,945 --> 00:16:42,209 Tenho certeza que foi bom para a Petr�leo Ewing. 257 00:16:42,715 --> 00:16:44,307 N�o fiz nada errado. 258 00:16:44,717 --> 00:16:47,686 Sabia que est� cada vez mais parecido com seu irm�o? 259 00:16:48,654 --> 00:16:50,554 N�o � verdade. 260 00:16:52,792 --> 00:16:56,990 N�o gosto disso. Se quisesse J.R., teria me casado com ele! 261 00:17:21,220 --> 00:17:22,448 Puxa, pare com isso. 262 00:17:23,989 --> 00:17:27,584 -O que houve? N�o aguenta? -N�o. Hoje, n�o. 263 00:17:28,060 --> 00:17:29,288 Senti sua falta ontem. 264 00:17:29,462 --> 00:17:31,657 Eu sei. Sinto muito. De verdade. 265 00:17:31,831 --> 00:17:33,799 N�o, tudo bem. Como est� indo? 266 00:17:34,166 --> 00:17:37,101 Se ficar melhor, acho que vou me matar. 267 00:17:37,636 --> 00:17:39,831 Foi o que ouvi. 268 00:17:40,005 --> 00:17:41,836 Ningu�m trabalha 24 horas por dia. 269 00:17:42,308 --> 00:17:44,299 N�o come�ou desse jeito. 270 00:17:44,477 --> 00:17:45,808 O que mudou? 271 00:17:45,978 --> 00:17:47,502 Tudo. 272 00:17:50,549 --> 00:17:53,382 Achei que seria simples. 273 00:17:53,552 --> 00:17:58,012 Se eu tratasse todo mundo justamente, honestamente... 274 00:17:58,190 --> 00:18:03,093 n�o precisaria mentir para dirigir uma companhia como a Ewing. 275 00:18:03,262 --> 00:18:05,457 Mudou sua estrat�gia? 276 00:18:06,132 --> 00:18:09,226 Acho que n�o. Pelo menos n�o quero mudar. 277 00:18:09,402 --> 00:18:10,630 Mas? 278 00:18:11,070 --> 00:18:14,597 Entendo como J.R. justifica o que faz. 279 00:18:14,774 --> 00:18:19,074 ''� para o bem da companhia.'' Mas deve haver outra forma. 280 00:18:19,245 --> 00:18:20,473 Talvez. 281 00:18:20,646 --> 00:18:22,341 A quest�o �: a companhia vale a pena? 282 00:18:23,149 --> 00:18:24,741 Eu n�o sei. 283 00:18:25,151 --> 00:18:27,813 Vou descobrir hoje. Vamos. 284 00:18:32,224 --> 00:18:33,521 Oi, m�e. 285 00:18:33,692 --> 00:18:36,627 -Bom dia. Querem caf�? -Vamos nos trocar. 286 00:18:36,796 --> 00:18:38,696 -Ol�, Gary. -J.R. 287 00:18:40,065 --> 00:18:41,896 O grande dia chegou, J.R. 288 00:18:42,067 --> 00:18:43,659 De mais de uma maneira. 289 00:18:43,836 --> 00:18:46,464 Hoje Bobby vai ser expulso da Petr�leo Ewing. 290 00:18:46,639 --> 00:18:48,072 -Hoje? -lsso mesmo. 291 00:18:48,240 --> 00:18:50,970 Quando ele assinar o contrato com a Westar... 292 00:18:51,143 --> 00:18:53,270 meu pai vai chut�-lo da empresa. 293 00:18:53,446 --> 00:18:54,811 E se ele n�o assinar? 294 00:18:54,980 --> 00:18:58,006 Ele vai assinar, ou estragar� o neg�cio com Jordan Lee. 295 00:18:58,184 --> 00:19:01,779 Papai n�o vai aceitar que ele irrite o cartel. 296 00:19:02,822 --> 00:19:05,313 De uma forma ou de outra, J.R. ser�... 297 00:19:05,491 --> 00:19:08,051 o chef�o da Petr�leo Ewing novamente em breve. 298 00:19:09,428 --> 00:19:13,762 E Lucy acha que voc� est� feliz por causa do casamento. 299 00:19:13,933 --> 00:19:16,800 -Certo? -lsso mesmo. 300 00:19:27,246 --> 00:19:29,009 Entre. 301 00:19:29,682 --> 00:19:31,707 Voc� est� linda. 302 00:19:34,653 --> 00:19:38,453 -Ser� a mulher mais bonita na festa. -Obrigada. 303 00:19:38,624 --> 00:19:39,955 Voc� podia vir comigo. 304 00:19:40,125 --> 00:19:42,616 Por favor. Acredita mesmo nisso? 305 00:19:44,063 --> 00:19:46,156 N�o sei por que est� t�o chateado. 306 00:19:46,532 --> 00:19:49,501 Eles vieram � festa beneficente de Dave. 307 00:19:49,668 --> 00:19:53,468 -Tiveram medo de n�o vir. -� s� um casamento. 308 00:19:54,106 --> 00:19:56,597 Watergate era s� um hotel. 309 00:19:56,942 --> 00:20:00,275 Haver� mil convidados. Sou apenas um deles. 310 00:20:00,779 --> 00:20:02,576 Ray Krebbs tamb�m � convidado. 311 00:20:05,518 --> 00:20:07,110 J� disse que isso terminou. 312 00:20:07,753 --> 00:20:11,519 Ent�o n�o preciso me preocupar. N�o � mesmo? 313 00:20:17,997 --> 00:20:20,522 Se vamos ficar juntos... 314 00:20:20,699 --> 00:20:23,224 ser� porque � certo. 315 00:20:25,237 --> 00:20:27,535 At� agora tem sido certo. 316 00:20:29,675 --> 00:20:32,405 Saberemos se alguma coisa mudar. 317 00:20:43,722 --> 00:20:45,622 �timo. Pode deixar. 318 00:20:45,791 --> 00:20:48,055 Falo com voc� depois. Tchau. 319 00:20:51,130 --> 00:20:53,064 -Bom dia. -Bom dia. 320 00:20:53,232 --> 00:20:56,326 Jeremy Wendell e advogado est�o no escrit�rio. 321 00:20:57,002 --> 00:20:58,594 Certo. Por que n�o entra? 322 00:20:58,771 --> 00:21:01,604 -Talvez precise de uma testemunha. -Certo. 323 00:21:09,782 --> 00:21:11,340 -Ol�, Bobby. -Jeremy. 324 00:21:11,517 --> 00:21:13,109 -Voc� conhece Howard Barker. -Sr. Ewing. 325 00:21:13,285 --> 00:21:14,513 Ol�. 326 00:21:15,287 --> 00:21:17,881 � um grande dia para n�s. 327 00:21:18,057 --> 00:21:21,356 Enviamos uma c�pia para Smithfield & Bennett. 328 00:21:21,527 --> 00:21:24,360 Eles o notificaram disso. 329 00:21:24,630 --> 00:21:26,757 Sim. Paul disse que os contratos estavam em ordem. 330 00:21:27,232 --> 00:21:29,792 S� falta um detalhe... 331 00:21:30,035 --> 00:21:32,731 Um cheque para a Petr�leo Ewing de US$ 15 milh�es. 332 00:21:33,472 --> 00:21:35,997 N�o � todo dia que algu�m recebe um desses. 333 00:21:36,375 --> 00:21:41,210 Vamos assinar os contratos? 334 00:21:48,621 --> 00:21:50,350 Gostaria de fazer uma pergunta. 335 00:21:50,723 --> 00:21:51,951 Qualquer coisa. 336 00:21:53,859 --> 00:21:56,885 � verdade que n�o v�o abrir postos de gasolina? 337 00:21:57,062 --> 00:22:00,429 -Que v�o estocar a gasolina? -Que diferen�a isso faz? 338 00:22:00,733 --> 00:22:04,601 Voc� pediu US$ 15 milh�es e conseguiu o que queria. 339 00:22:04,770 --> 00:22:07,238 O que importa o que vamos fazer com a gasolina? 340 00:22:14,847 --> 00:22:18,544 Assine no X, Sr. Ewing. 341 00:22:41,340 --> 00:22:44,605 -Pegue um drinque. Oi. -Oi. 342 00:22:44,777 --> 00:22:46,904 Como vai, Bill? �timo. 343 00:22:47,079 --> 00:22:49,274 Bem. Oi, Evelyn. � bom ver voc�. 344 00:22:49,448 --> 00:22:50,710 -Tom. -� bom ver voc�. 345 00:22:50,883 --> 00:22:52,350 Parab�ns. 346 00:22:53,118 --> 00:22:55,518 -O que acha? -Conhece meu filho, Clint? 347 00:22:55,688 --> 00:22:57,519 -Claro. � um prazer rev�-lo. -Oi, Clint. 348 00:22:57,690 --> 00:22:59,282 -Sr. Ewing, o prazer � meu. -Sue Ellen. 349 00:22:59,625 --> 00:23:00,956 -Sue Ellen. -Sim? 350 00:23:01,126 --> 00:23:02,923 Esta � minha nora, Sue Ellen. 351 00:23:03,095 --> 00:23:06,121 Este � Phil Ogden e o filho, Clint. 352 00:23:06,699 --> 00:23:08,860 Sim. N�s nos conhecemos. 353 00:23:09,034 --> 00:23:10,968 Ou, pelo menos, nos conhec�amos. 354 00:23:11,136 --> 00:23:14,537 -Como vai, Sue Ellen? -�tima. Mas muito surpresa. 355 00:23:14,707 --> 00:23:17,699 -Eu n�o o vejo h� muito tempo. -Quase dez anos. 356 00:23:17,910 --> 00:23:21,641 Sim. Clint e eu estudamos na mesma universidade. 357 00:23:21,814 --> 00:23:26,012 Ela era minha namorada at� seu filho roub�-la de mim. 358 00:23:26,385 --> 00:23:27,682 Quem diria? 359 00:23:33,592 --> 00:23:35,617 -Com licen�a. -Claro. 360 00:23:38,664 --> 00:23:41,428 N�o � um bolo lindo? 361 00:23:43,502 --> 00:23:45,367 Boa tarde, Sra. Ewing. 362 00:23:45,537 --> 00:23:47,300 Alex. 363 00:23:48,273 --> 00:23:51,868 Voc� foi convidado? Ou veio de penetra? 364 00:23:52,177 --> 00:23:54,338 Acha que os Ewing n�o convidariam... 365 00:23:54,513 --> 00:23:57,880 um editor charmoso de Dallas para o evento do ano? 366 00:23:58,217 --> 00:24:01,186 N�o. Estou fazendo uma reportagem sobre casamentos texanos. 367 00:24:01,353 --> 00:24:03,253 � uma coincid�ncia. 368 00:24:03,422 --> 00:24:04,855 Muito feliz. 369 00:24:05,457 --> 00:24:09,188 Alex, pode me dar licen�a? Preciso falar com Lucy. 370 00:24:10,529 --> 00:24:12,190 Sra. Ewing? 371 00:24:13,031 --> 00:24:15,192 N�o pode fugir para sempre. 372 00:24:24,109 --> 00:24:26,077 Onde estava, Bobby? V� trocar de roupa. 373 00:24:26,245 --> 00:24:27,610 J� vou, pai. 374 00:24:27,980 --> 00:24:29,777 Est� quase na hora. 375 00:24:29,948 --> 00:24:32,883 Antes de sair, precisa manter a tradi��o. 376 00:24:33,051 --> 00:24:35,952 Para algo velho, voc� est� usando o vestido da sua av�. 377 00:24:36,121 --> 00:24:37,952 Para algo novo... Dona Ellie. 378 00:24:38,924 --> 00:24:42,018 Seu pai e eu compramos este colar para seu casamento. 379 00:24:43,162 --> 00:24:45,323 M�e, � lindo. 380 00:24:45,497 --> 00:24:49,126 -Obrigada, m�e. -Por nada. 381 00:24:51,703 --> 00:24:52,965 E agora, algo emprestado. 382 00:24:55,073 --> 00:24:58,042 Usei este len�o no dia do meu casamento. 383 00:24:58,343 --> 00:25:01,210 -Quero que fique com ele. -Obrigada, Pam. 384 00:25:01,647 --> 00:25:06,744 E uma noiva sem algo azul n�o � uma noiva. Para voc�, Lucy. 385 00:25:07,352 --> 00:25:09,479 Sue Ellen, muito obrigada. 386 00:25:09,721 --> 00:25:11,086 De nada. 387 00:25:11,256 --> 00:25:13,656 -M�e, pode me ajudar? -Claro, querida. 388 00:25:13,826 --> 00:25:16,920 Aqui. Pode colocar. 389 00:25:17,095 --> 00:25:18,653 Est� bem. 390 00:25:20,399 --> 00:25:22,697 -Pronto. -Est� linda. 391 00:25:22,868 --> 00:25:25,666 Est� na hora. 392 00:25:27,673 --> 00:25:29,072 Eu amo voc�, mam�e. 393 00:26:09,481 --> 00:26:12,644 -Eles est�o chegando. -Ali est� ela. 394 00:26:12,818 --> 00:26:15,685 Que vestido lindo! 395 00:26:15,854 --> 00:26:17,583 Eles est�o lindos. 396 00:26:17,756 --> 00:26:21,692 -Ela parece com a m�e. -Ela � muito bonita. 397 00:27:26,491 --> 00:27:30,825 Estamos aqui na frente de Deus... 398 00:27:30,996 --> 00:27:33,430 e de nossos amigos... 399 00:27:33,598 --> 00:27:37,534 para unir este homem e esta mulher... 400 00:27:37,703 --> 00:27:39,603 em santo matrim�nio. 401 00:27:39,771 --> 00:27:41,204 Nesta institui��o sagrada... 402 00:27:41,640 --> 00:27:43,130 essas duas pessoas... 403 00:27:43,809 --> 00:27:45,606 ser�o unidas. 404 00:27:45,777 --> 00:27:48,041 Se algu�m souber de alguma raz�o... 405 00:27:48,213 --> 00:27:52,582 pela qual eles n�o devem se unir, fale agora... 406 00:27:52,951 --> 00:27:57,251 ou cale-se para sempre. 407 00:27:58,991 --> 00:28:00,618 Podem segurar as m�os. 408 00:28:03,128 --> 00:28:06,063 Voc�, Mitchell, aceita esta mulher... 409 00:28:06,431 --> 00:28:08,092 como esposa... 410 00:28:09,067 --> 00:28:14,095 e promete ser um marido fiel e carinhoso... 411 00:28:14,272 --> 00:28:16,399 na doen�a e na sa�de... 412 00:28:16,575 --> 00:28:19,339 na riqueza e na pobreza... 413 00:28:19,511 --> 00:28:24,414 e em quaisquer outras situa��es at� que a morte os separe? 414 00:28:24,783 --> 00:28:26,080 Aceito. 415 00:28:26,251 --> 00:28:30,187 E voc�, Lucy Ann, aceita este homem como marido... 416 00:28:31,390 --> 00:28:33,255 e promete... 417 00:28:33,425 --> 00:28:37,054 ser uma esposa fiel e carinhosa? 418 00:28:37,229 --> 00:28:38,457 Aceito. 419 00:28:38,730 --> 00:28:42,757 Ent�o, de acordo com a promessa que fizeram... 420 00:28:43,268 --> 00:28:48,433 selada pela troca de alian�as... 421 00:28:48,840 --> 00:28:53,140 com minha autoridade de ministro religioso... 422 00:28:53,311 --> 00:28:57,645 autorizado pelo grande estado do Texas... 423 00:28:57,816 --> 00:29:00,751 eu os declaro marido... 424 00:29:01,186 --> 00:29:02,448 e mulher. 425 00:29:02,854 --> 00:29:04,219 Pode beijar a noiva. 426 00:29:25,077 --> 00:29:27,637 Pai, sabia que nunca dancei com voc� antes? 427 00:29:27,813 --> 00:29:29,212 � claro que dan�ou. 428 00:29:29,381 --> 00:29:32,680 Quando voc� era beb�, eu sempre dan�ava com voc�. 429 00:29:32,851 --> 00:29:35,684 � dif�cil dan�ar ao som de ''Nana nen�'' . 430 00:29:35,854 --> 00:29:37,981 Eu n�o lembro. 431 00:29:38,156 --> 00:29:41,091 Passamos muito tempo sem dan�ar. 432 00:29:41,259 --> 00:29:43,659 Eu descuidei de voc�. 433 00:29:44,129 --> 00:29:47,929 Enquanto eu crescia e voc�s n�o estavam comigo... 434 00:29:48,100 --> 00:29:51,661 devo ter sonhado mil vezes com o dia de hoje. 435 00:29:51,837 --> 00:29:55,603 Eu entrava na igreja com voc� ao meu lado. 436 00:29:55,774 --> 00:29:58,106 Sonhei muitas vezes com isso. 437 00:29:58,276 --> 00:30:01,837 E hoje virou realidade. 438 00:30:02,013 --> 00:30:03,674 Foi t�o bom quanto nos sonhos? 439 00:30:03,849 --> 00:30:06,682 Muito melhor, porque � de verdade. 440 00:30:09,454 --> 00:30:11,183 Obrigado. 441 00:30:17,629 --> 00:30:19,688 N�o � verdade. N�o �. 442 00:30:19,865 --> 00:30:21,730 Posso colocar aqui? 443 00:30:22,701 --> 00:30:24,566 Com licen�a. 444 00:30:25,237 --> 00:30:26,864 -Donna. -Oi. 445 00:30:27,038 --> 00:30:28,471 Voc� est� linda. 446 00:30:28,640 --> 00:30:31,609 Voc� tamb�m est� muito bonito. 447 00:30:32,277 --> 00:30:35,735 -N�o devia ser vaqueiro. -N�o sei. 448 00:30:35,914 --> 00:30:38,781 Levei duas horas para vestir este terno. 449 00:30:40,152 --> 00:30:43,519 Ainda n�o est� certo. Segure. 450 00:30:46,224 --> 00:30:50,251 Voc� precisa estar sempre perfeito. 451 00:30:54,499 --> 00:30:58,799 Donna! Aqui est� voc�. Preciso conversar com voc�. 452 00:30:58,970 --> 00:31:02,167 Com licen�a. Voc� precisa me contar... 453 00:31:09,347 --> 00:31:12,783 Acha que J.R. se importaria se eu dan�asse com voc�? 454 00:31:12,951 --> 00:31:14,680 Prefiro ficar sentada. Obrigada. 455 00:31:14,853 --> 00:31:18,619 Sozinha? Temos muito para conversar. 456 00:31:18,924 --> 00:31:21,017 Voc� tem raz�o. 457 00:31:21,193 --> 00:31:24,253 -Por que n�o senta comigo? -Obrigado. 458 00:31:27,866 --> 00:31:31,927 Quem vai primeiro? Eu sei tudo sobre voc�. Contarei sobre mim. 459 00:31:32,871 --> 00:31:34,668 Como assim? 460 00:31:34,906 --> 00:31:38,307 S� porque me deixou pelo J.R. n�o significa que perdi interesse em voc�. 461 00:31:38,476 --> 00:31:42,173 Voc� casou com um Ewing. Sua vida est� nos jornais. 462 00:31:42,347 --> 00:31:44,008 N�o acredite em tudo que l�. 463 00:31:44,182 --> 00:31:47,151 S� olho as fotos, e j� basta. 464 00:31:47,519 --> 00:31:49,851 De Miss Texas a Sra. Southfork. 465 00:31:50,021 --> 00:31:51,454 Esposa dedicada e m�e... 466 00:31:51,923 --> 00:31:53,857 admirada por todos. 467 00:31:54,759 --> 00:31:56,624 Uma hist�ria de sucesso americana. 468 00:31:57,162 --> 00:31:59,687 E eu a teria tirado de tudo isso. 469 00:32:00,699 --> 00:32:03,964 -Para qu�? -N�o seria assim. 470 00:32:04,269 --> 00:32:07,432 Mas passei cinco anos no Jap�o. 471 00:32:07,606 --> 00:32:09,767 Voc� teria gostado de l�. 472 00:32:12,077 --> 00:32:13,635 O que foi fazer no Jap�o? 473 00:32:13,912 --> 00:32:16,005 Fundei uma empresa de eletr�nicos. 474 00:32:16,514 --> 00:32:20,075 -Eletr�nicos? -Computadores, rel�gios... 475 00:32:23,521 --> 00:32:25,819 Voc� tem sua pr�pria empresa? 476 00:32:26,625 --> 00:32:30,857 Se quiser saber mais, vai precisar dan�ar comigo. 477 00:32:33,331 --> 00:32:34,559 E se eu recusar? 478 00:32:35,500 --> 00:32:37,491 Nunca se perdoar� por isso. 479 00:33:04,062 --> 00:33:06,121 Obrigada por dan�ar comigo. 480 00:33:06,298 --> 00:33:08,266 Foi um prazer. 481 00:33:08,433 --> 00:33:10,697 -Ei, Ray! -Com licen�a. 482 00:33:10,869 --> 00:33:12,666 -Val, Gary. -Oi, Ray. 483 00:33:12,837 --> 00:33:16,603 Tem tanta gente aqui que n�o tive chance de parabeniz�-los. 484 00:33:16,775 --> 00:33:19,437 -Lucy � uma linda noiva. -N�o � mesmo? 485 00:33:20,011 --> 00:33:24,971 Ray, n�o sei se � a hora certa, mas seja bem-vindo � fam�lia. 486 00:33:25,350 --> 00:33:27,375 Contei a Gary e Val ontem. 487 00:33:27,652 --> 00:33:30,917 Estamos felizes por voc�, se fica feliz por isso. 488 00:33:31,289 --> 00:33:34,156 Ainda estou me acostumando com a ideia. 489 00:33:34,592 --> 00:33:36,958 A fam�lia me fez sentir � vontade. 490 00:33:37,829 --> 00:33:40,593 Eu sei quem gostou mais da not�cia: eu. 491 00:33:40,965 --> 00:33:42,227 Por que, Gary? 492 00:33:42,400 --> 00:33:44,800 Sei como se sentia sobre Southfork. 493 00:33:44,969 --> 00:33:48,097 Agora que Ray � um Ewing, a fazenda estar� em boas m�os. 494 00:33:48,340 --> 00:33:50,934 Posso ficar na Calif�rnia sabendo que tudo est� bem. 495 00:33:51,109 --> 00:33:52,906 Tira muita press�o de n�s. 496 00:33:53,345 --> 00:33:55,074 Sempre tomarei conta de Southfork. 497 00:33:55,347 --> 00:33:56,644 Pode contar com isso. 498 00:33:57,816 --> 00:34:01,547 Eu j� volto. Vou checar a comida. 499 00:34:04,289 --> 00:34:07,087 Quando disse que a fam�lia o fez sentir � vontade... 500 00:34:07,659 --> 00:34:09,923 isso incluiu J.R.? 501 00:34:10,362 --> 00:34:11,761 Ele est� tentando. 502 00:34:11,930 --> 00:34:15,422 N�o vejo muito J.R. Ele est� sempre ocupado. 503 00:34:24,576 --> 00:34:27,136 Voc� n�o estava mentindo. 504 00:34:27,479 --> 00:34:29,572 Sobre o qu�? 505 00:34:30,648 --> 00:34:32,878 Sobre seu maior talento. 506 00:34:38,123 --> 00:34:39,852 J.R.? 507 00:34:41,192 --> 00:34:44,059 Deve achar que sou uma mulher f�cil. 508 00:34:44,362 --> 00:34:45,989 Pois n�o sou. 509 00:34:46,498 --> 00:34:48,898 Nunca conheci algu�m como voc�. 510 00:34:50,969 --> 00:34:53,938 N�o sou melhor do que ningu�m. 511 00:34:54,105 --> 00:34:55,538 Eu sei. 512 00:34:55,707 --> 00:34:57,140 Como? 513 00:34:57,742 --> 00:34:59,232 Mas voc� � diferente. 514 00:35:02,380 --> 00:35:04,280 Diferente como? 515 00:35:05,483 --> 00:35:08,452 Eu sabia desde a primeira vez que o vi. 516 00:35:08,620 --> 00:35:10,178 Voc� sempre consegue o que quer. 517 00:35:11,756 --> 00:35:13,223 Eu tento. 518 00:35:13,958 --> 00:35:15,653 E agora? 519 00:35:16,261 --> 00:35:19,753 Agora n�s vamos descer antes que comecem a nos procurar. 520 00:35:20,899 --> 00:35:22,366 Quis dizer de agora em diante. 521 00:35:22,967 --> 00:35:26,494 Voc� e sua m�e v�o voltar ao Mississippi... 522 00:35:27,205 --> 00:35:31,505 mas vou lhe dar um lindo presente de despedida. 523 00:35:36,781 --> 00:35:40,239 Talvez estejamos de partida. Talvez n�o. 524 00:35:52,864 --> 00:35:56,300 -Sra. Ewing. Sinto muito. -Tim, n�o tem problema. 525 00:35:56,468 --> 00:35:59,062 Clint, est� tudo bem. Vou subir para me trocar. 526 00:35:59,237 --> 00:36:01,933 -N�o se preocupe. -N�o demore. 527 00:36:11,749 --> 00:36:14,047 Sue Ellen, seu vestido. 528 00:36:14,219 --> 00:36:16,187 N�o � nada. 529 00:36:16,354 --> 00:36:19,790 Voc� gosta mesmo da nossa casa, n�o � mesmo? 530 00:36:34,205 --> 00:36:36,230 Ol�, querida. 531 00:36:36,875 --> 00:36:38,502 Quis ficar longe do sol? 532 00:36:38,676 --> 00:36:40,803 S� vim usar o banheiro. 533 00:36:40,979 --> 00:36:44,210 Pelo aspecto do seu vestido, a festa est� ficando boa. 534 00:36:44,415 --> 00:36:47,543 N�o, J.R. A festa apenas come�ou. 535 00:37:20,652 --> 00:37:22,119 Ent�o... 536 00:37:23,688 --> 00:37:27,055 O verdadeiro J.R. voltou. 537 00:37:39,470 --> 00:37:41,802 Bobby, voc� conhece Alex Ward? 538 00:37:41,973 --> 00:37:43,907 -Alex, este � meu marido, Bobby. -Oi. 539 00:37:44,075 --> 00:37:46,509 -Como vai? -Sua mulher � �tima dan�arina. 540 00:37:46,878 --> 00:37:48,140 Sim, eu sei. 541 00:37:49,480 --> 00:37:52,916 Ela tamb�m � �tima no trabalho. Trabalhamos juntos. 542 00:37:53,084 --> 00:37:54,483 Tenho certeza disso. 543 00:37:58,256 --> 00:38:00,884 -Obrigado pela dan�a. -Obrigada, Alex. 544 00:38:01,059 --> 00:38:02,390 At� logo. 545 00:38:05,964 --> 00:38:08,228 Gostaria de dan�ar com uma boa dan�arina? 546 00:38:08,933 --> 00:38:10,525 Agora n�o, querida. 547 00:38:10,702 --> 00:38:12,226 Posso tomar outro? 548 00:38:12,804 --> 00:38:14,362 lmportar-se se eu dan�ar com Alex? 549 00:38:14,806 --> 00:38:16,205 N�o. Pode ir. 550 00:38:16,874 --> 00:38:19,604 Voc� se importaria se eu transasse com Alex? 551 00:38:22,280 --> 00:38:23,713 Do que est� falando? 552 00:38:24,082 --> 00:38:26,448 Queria chamar a sua aten��o. 553 00:38:27,285 --> 00:38:29,082 -Agora n�o. -Agora n�o? 554 00:38:29,253 --> 00:38:33,087 Ent�o quando? Voc� trabalha o dia todo e volta b�bado ou exausto. 555 00:38:33,257 --> 00:38:34,588 Hoje n�o. 556 00:38:34,759 --> 00:38:36,954 N�o quero brigar com voc�. 557 00:38:37,195 --> 00:38:40,028 Pois eu quero brigar. 558 00:38:40,198 --> 00:38:42,530 Por que n�o abrimos o jogo logo? 559 00:38:42,800 --> 00:38:44,267 Pamela, v� dan�ar. 560 00:38:44,435 --> 00:38:46,426 Preciso achar papai e J.R. 561 00:38:51,142 --> 00:38:54,634 Sua fam�lia agora faz parte de Southfork. 562 00:38:54,812 --> 00:38:58,270 Obrigada. Adoro este lugar. E voc�? 563 00:39:08,126 --> 00:39:10,959 Sue Ellen, voc� viu J.R.? 564 00:39:11,129 --> 00:39:14,326 Sim, Bobby. Ele est� bem ali... 565 00:39:14,499 --> 00:39:17,229 conversando com nossos novos parentes. 566 00:39:18,703 --> 00:39:20,864 -N�o d� para controlar. -Eu sei! 567 00:39:21,039 --> 00:39:22,267 -J.R.? -Sim? 568 00:39:22,440 --> 00:39:24,635 -Viu papai? -Est� por aqui. 569 00:39:24,809 --> 00:39:28,506 Procure-o e leve-o para a sala. Quero falar com voc�s. 570 00:39:28,680 --> 00:39:31,649 Est� bem. Claro, Bob. 571 00:39:31,816 --> 00:39:35,081 -Podem me dar licen�a? -Claro. 572 00:39:35,253 --> 00:39:37,084 Ray? Ray. 573 00:39:37,255 --> 00:39:38,779 Viu meu pai por aqui? 574 00:39:38,956 --> 00:39:41,220 Claro. Seu pai? 575 00:39:41,426 --> 00:39:44,418 -Ele est� bem ali, J.R. -Obrigado, Ray. 576 00:39:48,900 --> 00:39:50,834 Ent�o � verdade. 577 00:39:52,003 --> 00:39:54,267 -O qu�? -Voc� � um Ewing. 578 00:39:54,572 --> 00:39:55,869 Onde ouviu isso? 579 00:39:56,040 --> 00:39:59,168 Da Lucy. Mas em segredo. 580 00:39:59,343 --> 00:40:02,403 Por que ela diria isso? 581 00:40:02,914 --> 00:40:06,008 Pela mesma raz�o pela qual ela me convidou para o casamento. 582 00:40:06,184 --> 00:40:07,776 Ela � rom�ntica. 583 00:40:08,119 --> 00:40:10,952 Acha que n�s dois dev�amos estar juntos. 584 00:40:13,357 --> 00:40:15,188 Ela disse o mesmo para mim. 585 00:40:15,993 --> 00:40:17,358 E o que voc� disse? 586 00:40:18,830 --> 00:40:20,764 O mesmo que disse a voc�. 587 00:40:20,932 --> 00:40:24,390 Um vaqueiro e uma pol�tica n�o combinam. 588 00:40:24,936 --> 00:40:26,801 Foi o que disse. 589 00:40:27,238 --> 00:40:30,696 Lembra quando vim lhe contar sobre Cliff? 590 00:40:31,509 --> 00:40:34,535 N�o me importava quem tinha lhe contado. 591 00:40:34,712 --> 00:40:36,839 Queria que voc� me visse... 592 00:40:37,014 --> 00:40:41,383 que me amasse, que pedisse para eu deixar o Cliff. 593 00:40:43,521 --> 00:40:45,421 Mas voc� n�o fez isso. 594 00:40:49,360 --> 00:40:52,022 N�o foi porque n�o quis. 595 00:40:53,197 --> 00:40:55,290 N�o interessa. 596 00:40:55,600 --> 00:40:57,591 N�o interessa mais. 597 00:40:58,603 --> 00:41:02,039 Mas � uma pena que os poetas estejam errados. 598 00:41:02,240 --> 00:41:04,708 O amor n�o vence tudo. 599 00:41:16,721 --> 00:41:21,351 Entendo que algu�m ame voc� ou mesmo odeie voc�. 600 00:41:21,526 --> 00:41:26,828 Mas n�o entendo como ele n�o tenha interesse por voc�. 601 00:41:26,998 --> 00:41:29,125 Nem eu. 602 00:41:29,300 --> 00:41:31,894 Mas n�o sei se importa. 603 00:41:32,270 --> 00:41:36,730 �timo. Vamos tomar um drinque e resolver para onde vamos. 604 00:41:36,908 --> 00:41:39,468 Acapulco, Hava�? 605 00:41:39,877 --> 00:41:42,641 Qualquer lugar onde n�o haja Ewing. 606 00:41:49,053 --> 00:41:50,748 Estamos aqui. 607 00:41:51,722 --> 00:41:54,919 -O que � t�o urgente? -Qual � o problema? 608 00:41:57,395 --> 00:42:00,193 Depende do que chama de problema. 609 00:42:00,665 --> 00:42:02,098 Quero sair da Petr�leo Ewing. 610 00:42:05,603 --> 00:42:07,002 � toda sua, J.R. 611 00:42:07,805 --> 00:42:10,399 Do que est� falando? 612 00:42:10,908 --> 00:42:12,432 Quero sair. 613 00:42:12,610 --> 00:42:16,478 Hoje quase fiz algo de que nunca me perdoaria. 614 00:42:16,848 --> 00:42:18,509 Quase? 615 00:42:19,016 --> 00:42:21,917 Ent�o n�o assinou contrato com a Petr�leo Westar? 616 00:42:23,221 --> 00:42:25,348 Ent�o sabia da Westar? 617 00:42:25,523 --> 00:42:27,582 N�o estou surpreso. 618 00:42:27,758 --> 00:42:32,627 Tornei a Petr�leo Ewing poderosa porque sabia de tudo que acontecia em Dallas. 619 00:42:32,797 --> 00:42:34,458 E ainda sei. 620 00:42:34,799 --> 00:42:37,131 � assim que se dirige uma empresa de sucesso. 621 00:42:37,301 --> 00:42:38,996 Talvez voc� tenha raz�o. 622 00:42:39,170 --> 00:42:41,502 Talvez n�o se importe com as pessoas. 623 00:42:42,039 --> 00:42:45,167 Eu queria dirigir a empresa de forma honesta. 624 00:42:45,443 --> 00:42:48,640 Mas as transa��es se tornaram mais importantes do que as pessoas. 625 00:42:48,813 --> 00:42:53,648 Eu estava fazendo negociatas, fingindo que era por um bom motivo. 626 00:42:54,085 --> 00:42:58,385 Mas percebi que n�o podemos mentir para n�s mesmos... 627 00:42:58,556 --> 00:43:03,084 e que eu n�o podia fingir que tudo que � bom para a empresa � justo. 628 00:43:03,261 --> 00:43:04,489 N�o para mim. 629 00:43:04,795 --> 00:43:07,059 Se n�o fez neg�cios com a Westar... 630 00:43:07,231 --> 00:43:10,564 ent�o destruiu o trato com Jordan Lee e o cartel. 631 00:43:10,735 --> 00:43:14,000 E devemos US$ 12 milh�es que n�o temos como pagar. 632 00:43:14,305 --> 00:43:15,863 � verdade, Bobby? 633 00:43:16,340 --> 00:43:18,706 Voc� voltou atr�s na sua palavra ao cartel? 634 00:43:23,014 --> 00:43:25,608 Sinto desapont�-lo, J.R... 635 00:43:25,783 --> 00:43:28,445 mas n�o h� problemas com o cartel. 636 00:43:30,321 --> 00:43:32,881 Contei ao Jordan por que precisei desistir do neg�cio. 637 00:43:33,324 --> 00:43:36,157 E o apresentei a Nick Hammond, da Petr�leo Hammond. 638 00:43:36,327 --> 00:43:41,355 Nick nos substituiu no investimento, com as b�n��os do cartel. 639 00:43:43,801 --> 00:43:48,329 Estamos em bons termos com eles, pai. At� descobrirem que J.R. vai voltar. 640 00:43:48,506 --> 00:43:52,533 Voc� ficou louco. Perdemos milh�es de d�lares. 641 00:43:52,710 --> 00:43:55,110 Sei que voc� pode recuper�-los. 642 00:43:55,279 --> 00:43:57,406 Voc� � muito bom nisso. 643 00:43:59,383 --> 00:44:01,613 Muito melhor do que eu quero ser. 644 00:44:03,421 --> 00:44:06,185 Veja s� a situa��o. 645 00:44:06,357 --> 00:44:08,518 Ele quase afunda a empresa... 646 00:44:08,693 --> 00:44:12,094 depois sai e eu tenho de consertar tudo. 647 00:44:14,932 --> 00:44:17,457 N�o sei do que est� falando, J.R. 648 00:44:17,635 --> 00:44:19,466 N�o h� nada errado com a empresa. 649 00:44:19,637 --> 00:44:21,764 Temos uma nova Refinaria... 650 00:44:21,939 --> 00:44:23,600 e muito estoque. 651 00:44:23,774 --> 00:44:26,208 Estamos em bons termos com o cartel. 652 00:44:26,377 --> 00:44:28,868 Estou orgulhoso de Bobby. 653 00:44:29,046 --> 00:44:32,573 Ele mostrou que o nome Ewing significa alguma coisa. 654 00:44:32,750 --> 00:44:34,581 � um �timo filho... 655 00:44:34,986 --> 00:44:36,817 e um grande homem. 656 00:44:55,172 --> 00:44:57,231 J� faz tantos anos. 657 00:44:57,508 --> 00:45:01,638 Parece que foi ontem que est�vamos juntos. 658 00:45:01,812 --> 00:45:03,677 Foram bons tempos. 659 00:45:03,848 --> 00:45:05,509 Talvez a melhor �poca da minha vida. 660 00:45:06,517 --> 00:45:09,452 Passei muito tempo pensando em voc�... 661 00:45:10,755 --> 00:45:13,246 querendo que tudo tivesse sido diferente. 662 00:45:13,991 --> 00:45:16,960 Como sabe que a hist�ria terminou? 663 00:45:21,065 --> 00:45:22,760 Sue Ellen... 664 00:45:23,434 --> 00:45:24,662 sou casado. 665 00:45:27,104 --> 00:45:28,731 Todos somos. 666 00:46:00,471 --> 00:46:04,134 Dona Ellie, tenho �timas not�cias. 667 00:46:04,375 --> 00:46:07,344 -� mesmo? -Sim. 668 00:46:07,511 --> 00:46:11,811 Bobby devolveu a empresa a J.R. e vai ficar em Southfork. 669 00:46:13,651 --> 00:46:16,484 Achei que isso a deixaria feliz. 670 00:46:17,588 --> 00:46:20,523 Acha que ligo para quem dirige a Petr�leo Ewing? 671 00:46:21,292 --> 00:46:24,318 N�o entende o que aconteceu? 672 00:46:24,795 --> 00:46:27,855 Dona Ellie, n�o sei do que est� falando. 673 00:46:28,165 --> 00:46:30,065 Meu filho Gary. 674 00:46:30,234 --> 00:46:32,634 Eu o perdi para sempre. 675 00:46:32,803 --> 00:46:36,762 Agora que Ray Krebbs est� dirigindo Southfork, Gary n�o voltar� nunca mais. 676 00:46:37,141 --> 00:46:39,041 N�o h� mais lugar para ele. 677 00:46:39,243 --> 00:46:40,505 � o que Gary quer. 678 00:46:40,811 --> 00:46:42,779 E agora Ray Krebbs... 679 00:46:42,947 --> 00:46:45,882 que n�o tem uma gota de sangue Southworth... 680 00:46:46,050 --> 00:46:48,211 dirige a fazenda do meu pai. 681 00:46:49,887 --> 00:46:53,220 Voc� sabe como eu queria que Gary voltasse. 682 00:46:55,192 --> 00:46:58,423 Nunca o perdoarei pelo que fez com ele... 683 00:46:58,829 --> 00:47:00,797 e comigo. 684 00:47:01,732 --> 00:47:03,199 Voc� e Ray Krebbs. 685 00:47:11,742 --> 00:47:14,040 -Mais? -Pronto. 686 00:47:14,211 --> 00:47:16,645 S� nos casamos uma vez. 687 00:47:16,814 --> 00:47:19,112 -Certo? -Certo. 688 00:47:21,886 --> 00:47:23,751 Obrigado. Muito obrigado. 689 00:47:23,921 --> 00:47:25,388 Arroz? 690 00:47:26,390 --> 00:47:29,120 Ali est�o eles. Vamos. 691 00:47:38,869 --> 00:47:44,000 Certo, todos a postos. L� vai. Um, dois, tr�s! 50680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.