Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,653 --> 00:00:07,711
Quer casar comigo?
2
00:00:07,888 --> 00:00:13,053
Vamos tomar um drinque e resolver
para onde vamos. Acapulco, Hava�.
3
00:00:13,327 --> 00:00:15,557
Agora que Ray Krebbs
est� dirigindo Southfork...
4
00:00:15,729 --> 00:00:16,957
Gary n�o voltar� nunca mais.
5
00:00:17,130 --> 00:00:19,394
Nunca o perdoarei
pelo que fez com ele.
6
00:00:19,766 --> 00:00:22,098
-Sou casado.
-Todos somos.
7
00:00:25,839 --> 00:00:28,899
Ent�o, o verdadeiro J.R. voltou.
8
00:01:46,153 --> 00:01:52,543
S04E12 - Fim do Caminho - Parte 2
9
00:01:53,039 --> 00:01:58,151
Legenda por Susanawho
10
00:02:00,367 --> 00:02:02,267
Virei visit�-los no Natal.
11
00:02:02,769 --> 00:02:03,997
Tudo bem.
12
00:02:04,171 --> 00:02:07,607
N�o sei por que voc�s
n�o entendem a minha posi��o.
13
00:02:07,774 --> 00:02:09,639
Mitchell, voc� est� sendo est�pido.
14
00:02:09,810 --> 00:02:11,607
O que eles fizeram de t�o ruim?
15
00:02:11,778 --> 00:02:14,508
Eles n�o ligam para o que eu quero.
Queriam me comprar.
16
00:02:16,316 --> 00:02:19,012
N�o acha que eles podem
estar pensando na Lucy?
17
00:02:19,186 --> 00:02:22,155
Querem o melhor para ela,
como eu quero para Afton.
18
00:02:22,622 --> 00:02:26,490
N�o sei por que este apartamento
� t�o especial.
19
00:02:27,027 --> 00:02:29,621
N�o � especial.
Mas posso pagar o aluguel.
20
00:02:29,996 --> 00:02:33,454
Acho que Lucy e eu devemos
viver com meu sal�rio...
21
00:02:33,633 --> 00:02:35,157
e n�o com o dinheiro dos Ewing.
22
00:02:35,335 --> 00:02:37,895
N�s vivemos com o que
meu pai ganhava.
23
00:02:38,071 --> 00:02:39,698
Claro.
24
00:02:39,873 --> 00:02:41,431
Vivemos muito bem.
25
00:02:41,608 --> 00:02:46,705
Um dia depois de ele morrer,
eu precisei arrumar trabalho.
26
00:02:46,880 --> 00:02:49,144
Seu pai era um bom homem...
27
00:02:49,549 --> 00:02:51,244
mas n�o teve chances na vida.
28
00:02:51,418 --> 00:02:55,855
Ele teria aceitado ajuda
se tivesse oportunidade.
29
00:02:56,156 --> 00:03:00,490
N�o � vergonha ser pobre.
Mas por outro lado...
30
00:03:00,660 --> 00:03:02,457
n�o � motivo para orgulho.
31
00:03:02,829 --> 00:03:05,389
N�o disse que tenho orgulho
de ser pobre.
32
00:03:05,565 --> 00:03:06,964
Mas acho que tenho raz�o.
33
00:03:07,133 --> 00:03:10,330
Voc� devia pensar em algu�m
mais fora voc�.
34
00:03:10,937 --> 00:03:13,030
J� pensou no que Lucy quer?
35
00:03:13,507 --> 00:03:15,975
O que pode ser melhor para Lucy?
36
00:03:16,142 --> 00:03:17,632
Eu concordo com voc�.
37
00:03:17,811 --> 00:03:21,372
Concordo que deva continuar
a estudar Medicina.
38
00:03:21,648 --> 00:03:24,116
Mas, Mitch, por favor.
39
00:03:24,284 --> 00:03:25,649
Volte.
40
00:03:25,819 --> 00:03:27,719
Case com Lucy.
41
00:03:28,255 --> 00:03:31,452
Se ela vem com um apartamento...
42
00:03:32,359 --> 00:03:34,554
isso � t�o ruim?
43
00:03:40,033 --> 00:03:42,729
Sinto muito, mas n�o posso
renovar o contrato.
44
00:03:42,903 --> 00:03:44,336
Semana que vem
ser� seu �ltimo carregamento.
45
00:03:44,504 --> 00:03:47,337
Talvez voc� n�o entenda
a minha situa��o.
46
00:03:47,507 --> 00:03:50,203
Voc� pode comprar
de outra Refinaria.
47
00:03:50,377 --> 00:03:52,174
S�rio? Acha que n�o tentei?
48
00:03:52,345 --> 00:03:54,836
Eu tamb�m recebia gasolina
da Refinaria Olsen.
49
00:03:55,015 --> 00:03:57,882
Eles me ligaram ontem.
Parece que a Petr�leo Westar...
50
00:03:58,051 --> 00:04:01,817
comprou a Refinaria
e todo o estoque.
51
00:04:02,956 --> 00:04:04,184
Eu n�o sabia disso.
52
00:04:05,725 --> 00:04:07,158
Ent�o...
53
00:04:07,327 --> 00:04:10,194
a situa��o � esta...
54
00:04:10,363 --> 00:04:14,060
Se voc� parar de fornecer, eu e
500 postos estamos fora de neg�cio.
55
00:04:14,234 --> 00:04:16,566
Aceito pagar
US$ 2 a mais por barril.
56
00:04:18,672 --> 00:04:20,572
Brady...
57
00:04:21,074 --> 00:04:24,874
Agora � tarde demais.
Preciso de dinheiro r�pido.
58
00:04:25,045 --> 00:04:27,741
Se conseguir este dinheiro...
59
00:04:27,914 --> 00:04:29,814
farei um desconto
de um d�lar por barril.
60
00:04:30,083 --> 00:04:32,244
De quanto dinheiro
estamos falando?
61
00:04:32,419 --> 00:04:34,387
Doze milh�es de d�lares.
62
00:04:34,554 --> 00:04:36,613
Onde vou arrumar US$ 12 milh�es?
63
00:04:36,790 --> 00:04:40,157
N�o sei, mas precisa tentar.
Voc� tem uma semana.
64
00:04:40,327 --> 00:04:41,555
� o quanto posso esperar.
65
00:04:42,729 --> 00:04:45,129
Vou tentar.
Mas vou dizer uma coisa.
66
00:04:45,298 --> 00:04:48,426
Ser� mais f�cil encontrar
neve no inferno.
67
00:04:49,169 --> 00:04:50,500
Sinto muito.
68
00:04:51,037 --> 00:04:52,527
Sei.
69
00:04:52,806 --> 00:04:54,205
Eu tamb�m.
70
00:04:54,374 --> 00:04:56,433
Meu erro foi confiar em voc�.
71
00:05:13,560 --> 00:05:16,654
Dona Ellie, estava procurando por voc�.
72
00:05:17,130 --> 00:05:18,427
Falou com a Lucy?
73
00:05:18,598 --> 00:05:21,590
Ela est� na piscina.
Tentei falar com ela.
74
00:05:21,768 --> 00:05:23,360
Ela est� triste.
75
00:05:23,536 --> 00:05:25,561
Ela gostava daquele mo�o.
76
00:05:25,739 --> 00:05:27,969
Eu sei disso, Dona Ellie.
77
00:05:28,575 --> 00:05:32,341
Talvez ele n�o fosse certo para ela.
78
00:05:32,512 --> 00:05:34,207
Por qu�?
79
00:05:34,381 --> 00:05:37,612
Porque ele n�o se impressionou
com a Petr�leo Ewing?
80
00:05:37,784 --> 00:05:41,015
Porque ele s� queria
que o deix�ssemos em paz?
81
00:05:41,187 --> 00:05:44,122
S� quer�amos facilitar
as coisas para ele.
82
00:05:44,290 --> 00:05:46,588
Ele n�o quer coisas f�ceis.
83
00:05:46,860 --> 00:05:50,125
Gosto de como ele
enfrentou voc� e J.R.
84
00:05:50,730 --> 00:05:53,858
Mas sinto muita pena de Lucy.
85
00:05:59,939 --> 00:06:01,201
E de si mesma?
86
00:06:03,576 --> 00:06:05,009
O que quer dizer?
87
00:06:05,545 --> 00:06:07,376
Est� chateada com Lucy ou...
88
00:06:07,547 --> 00:06:10,482
pelo fato de Gary
n�o vir ao casamento?
89
00:06:12,152 --> 00:06:15,849
Acho que h� uma parte de verdade nisso.
90
00:06:16,022 --> 00:06:18,081
Voc� sabe que quero que Gary volte.
91
00:06:19,459 --> 00:06:21,393
Ele iria embora de novo.
Voc� sabe.
92
00:06:22,362 --> 00:06:24,091
Sempre que ele volta...
93
00:06:24,264 --> 00:06:27,358
sei que fica mais f�cil
para ele voltar de vez.
94
00:06:28,134 --> 00:06:31,365
-Sinto isso quando falo com ele.
-Olhe, Dona Ellie.
95
00:06:31,971 --> 00:06:35,873
Gary tamb�m � meu filho.
Sinto falta dele.
96
00:06:36,042 --> 00:06:39,671
Mas aceito o fato de que
ele nunca ser� feliz em Southfork.
97
00:06:41,448 --> 00:06:42,745
Ele podia ser feliz.
98
00:06:43,249 --> 00:06:45,274
Se as coisas fossem diferentes.
99
00:06:45,452 --> 00:06:48,182
As coisas n�o s�o diferentes.
100
00:06:48,354 --> 00:06:49,787
� tarde demais.
101
00:06:50,123 --> 00:06:51,920
N�o acredito nisso.
102
00:06:54,961 --> 00:06:56,189
Est� pronto, Jock?
103
00:06:56,362 --> 00:06:59,195
-Eu j� vou, Ray.
-Est� bem.
104
00:07:00,934 --> 00:07:03,664
Sinto muito, Dona Ellie.
Vou para a cidade com Ray.
105
00:07:03,837 --> 00:07:05,600
At� mais tarde.
106
00:07:07,674 --> 00:07:09,767
Se voc� gostasse de Gary...
107
00:07:09,943 --> 00:07:12,275
como gosta de Ray...
108
00:07:13,179 --> 00:07:14,771
Eu amo Gary, Ellie.
109
00:07:15,248 --> 00:07:17,546
Mas voc� nunca se importou com ele.
110
00:07:17,717 --> 00:07:20,049
Nunca quis saber quem ele era.
111
00:07:27,994 --> 00:07:30,554
Leve isso para a galeria.
112
00:07:30,730 --> 00:07:32,220
Descerei em cinco minutos.
113
00:07:32,398 --> 00:07:35,390
-Pe�o a Juan para esperar por voc�?
-Sim, por favor.
114
00:07:41,775 --> 00:07:46,576
Pam, preciso de ajuda.
Eu devia almo�ar com Harrison Page...
115
00:07:46,746 --> 00:07:49,408
mas os compradores
de Newport querem uma reuni�o.
116
00:07:49,582 --> 00:07:52,745
-Queria que me substitu�sse.
-Quando?
117
00:07:52,919 --> 00:07:54,443
Agora.
118
00:07:55,555 --> 00:07:57,045
-Claro. Tudo bem.
-Obrigada.
119
00:08:00,426 --> 00:08:02,087
-Oi.
-Oi.
120
00:08:02,796 --> 00:08:04,093
Podemos conversar?
121
00:08:05,231 --> 00:08:06,858
Acho que n�o.
122
00:08:07,033 --> 00:08:08,625
S� por um minuto.
123
00:08:09,335 --> 00:08:10,632
Como ele sabia que eu estava aqui?
124
00:08:11,838 --> 00:08:12,862
Eu n�o contei.
125
00:08:13,339 --> 00:08:17,503
Procurei por toda parte.
Voc� s� podia estar aqui.
126
00:08:18,144 --> 00:08:20,942
Sinto muito.
Preciso ir.
127
00:08:24,217 --> 00:08:25,741
Ent�o...
128
00:08:26,786 --> 00:08:28,117
O que veio fazer aqui?
129
00:08:29,155 --> 00:08:30,486
Eu a quero.
130
00:08:31,591 --> 00:08:34,321
Pois n�o vai conseguir.
� melhor deix�-la em paz.
131
00:08:34,594 --> 00:08:36,323
Sempre consigo o que quero.
132
00:08:48,508 --> 00:08:50,169
Lucy?
133
00:08:51,044 --> 00:08:53,171
Achei que estava estudando.
134
00:08:57,684 --> 00:08:59,242
N�o conseguia me concentrar.
135
00:08:59,519 --> 00:09:02,613
Pensei que nada tirava
sua aten��o dos estudos.
136
00:09:03,690 --> 00:09:05,248
Bem...
137
00:09:05,425 --> 00:09:07,052
n�o me pareceu t�o importante hoje.
138
00:09:08,261 --> 00:09:10,024
Pois deveria.
139
00:09:10,196 --> 00:09:13,597
Do jeito que recusa empregos,
� melhor estudar muito.
140
00:09:16,502 --> 00:09:21,405
Espere, Lucy.
Se est� falando do emprego de J.R...
141
00:09:21,574 --> 00:09:23,667
prefiro morrer de fome a aceit�-lo.
142
00:09:23,843 --> 00:09:25,504
Ou qualquer coisa dos Ewing?
143
00:09:25,678 --> 00:09:27,942
lsso mesmo.
Qualquer coisa dos Ewing.
144
00:09:28,114 --> 00:09:30,378
Para falar a verdade,
n�o suporto este nome.
145
00:09:30,783 --> 00:09:32,717
� meu nome tamb�m.
146
00:09:39,292 --> 00:09:41,886
N�o precisa ser,
se casar comigo.
147
00:09:43,663 --> 00:09:45,392
Voc� seria parente dos Ewing.
148
00:09:47,667 --> 00:09:49,134
N�o posso ter tudo.
149
00:09:49,836 --> 00:09:51,064
E o apartamento?
150
00:09:52,605 --> 00:09:54,835
Tudo bem. O apartamento.
151
00:09:55,508 --> 00:09:58,068
Por um tempo.
Mas n�o quero casa ou emprego.
152
00:09:58,511 --> 00:09:59,739
S� quando pudermos comprar.
153
00:10:00,647 --> 00:10:02,740
Quer casar comigo?
154
00:10:03,349 --> 00:10:05,180
Claro. Sim!
155
00:10:07,353 --> 00:10:08,945
� claro!
156
00:10:10,223 --> 00:10:13,681
� claro que me casarei com voc�!
Como planejamos!
157
00:10:13,860 --> 00:10:16,590
Em uma semana,
Lucy Ewing n�o existir� mais.
158
00:10:18,464 --> 00:10:21,365
Brady, j� faz uma semana.
Teve sorte?
159
00:10:21,534 --> 00:10:23,502
Tentei.
Mas n�o arrumei o dinheiro.
160
00:10:23,670 --> 00:10:26,935
Posso fornecer mais uma semana.
S� isso.
161
00:10:27,106 --> 00:10:29,370
Seria como adiar um funeral.
162
00:10:29,542 --> 00:10:31,066
Talvez voc� queira vir.
163
00:10:31,244 --> 00:10:33,735
Eu e 500 postos de gasolina
independentes...
164
00:10:33,913 --> 00:10:35,642
seremos enterrados juntos.
165
00:10:35,815 --> 00:10:37,976
Posso falar com a Westar.
166
00:10:38,151 --> 00:10:40,915
Eles v�o abrir muitos postos
de self-service.
167
00:10:41,087 --> 00:10:42,679
E v�o precisar de gerentes.
168
00:10:42,855 --> 00:10:45,653
Muitos postos independentes
podem negociar com eles.
169
00:10:45,825 --> 00:10:48,988
-Acredita mesmo nisso?
-Posso tentar.
170
00:10:49,262 --> 00:10:52,754
N�o. Quis dizer a parte
sobre Westar abrir postos.
171
00:10:52,932 --> 00:10:54,957
Ou est� s� fingindo?
172
00:10:55,368 --> 00:10:57,802
N�o entendo do que est� falando.
173
00:10:58,104 --> 00:11:02,473
Voc� sabe muito bem
que a Westar n�o vai abrir postos.
174
00:11:02,642 --> 00:11:07,011
Compraram a Olsen e seu petr�leo
para afundar os postos.
175
00:11:07,213 --> 00:11:09,647
Eles v�o estocar gasolina.
176
00:11:09,816 --> 00:11:13,217
Quando o pre�o subir,
distribuir�o para os grandes postos.
177
00:11:13,386 --> 00:11:16,082
N�o haver� mais competi��o
de postos independentes.
178
00:11:16,255 --> 00:11:19,281
Mas voc� n�o se preocupa
com o pre�o da gasolina.
179
00:11:21,761 --> 00:11:23,319
Brady.
180
00:11:32,005 --> 00:11:34,235
N�o entendo qual � o atraso
nos contratos.
181
00:11:34,407 --> 00:11:37,638
J.R., nossos advogados s�o
cautelosos em neg�cios grandes.
182
00:11:37,810 --> 00:11:39,437
N�o gosto de atrasos.
183
00:11:39,612 --> 00:11:41,671
J.R., falei com Bobby ontem...
184
00:11:41,848 --> 00:11:43,475
e ele concordou, em princ�pio.
185
00:11:43,850 --> 00:11:47,217
Dormirei melhor quando
ele assinar os documentos.
186
00:11:47,387 --> 00:11:49,821
Os contratos ficar�o prontos amanh�.
187
00:11:49,989 --> 00:11:52,685
N�o pode ser hoje?
Minha sobrinha se casa amanh�.
188
00:11:54,093 --> 00:11:56,061
Est� bem. Vou tentar.
189
00:11:58,664 --> 00:12:01,758
-Problemas?
-N�o. Nada.
190
00:12:02,702 --> 00:12:05,830
Mas estamos t�o perto.
N�o quero que nada saia errado.
191
00:12:10,643 --> 00:12:13,373
-Sim?
-Jordan Lee est� no telefone...
192
00:12:13,546 --> 00:12:14,979
na linha tr�s.
193
00:12:15,515 --> 00:12:17,005
Obrigado.
194
00:12:21,220 --> 00:12:23,484
-Jordan.
-Bobby.
195
00:12:23,656 --> 00:12:26,921
Segure o chap�u.
Os testes s�o incr�veis.
196
00:12:27,093 --> 00:12:30,290
Vamos come�ar a perfurar amanh�.
Faremos uma fortuna.
197
00:12:31,397 --> 00:12:32,762
Que maravilha, Jordan.
198
00:12:33,099 --> 00:12:35,590
Podemos nos encontrar no banco
�s 14:00hs.
199
00:12:35,768 --> 00:12:38,293
Ser�o os melhores 12 milh�es
que j� investiu.
200
00:12:38,638 --> 00:12:42,267
Pode ser ao meio-dia?
Minha sobrinha se casa �s 14:00hs.
201
00:12:42,809 --> 00:12:46,711
Ouvi falar. Meio-dia.
Com o cheque na m�o.
202
00:12:47,413 --> 00:12:50,177
-Claro. Estarei l�.
-Tchau.
203
00:13:12,004 --> 00:13:13,801
O avi�o j� vai partir.
204
00:13:13,973 --> 00:13:17,602
V�o n�mero 20 de Austin
chegar� em dez minutos.
205
00:13:17,777 --> 00:13:19,768
Ainda n�o os vi.
206
00:13:19,946 --> 00:13:21,243
Ali est�o eles.
207
00:13:21,414 --> 00:13:23,177
Gary.
208
00:13:23,349 --> 00:13:25,681
-Ol�.
-Como vai?
209
00:13:26,752 --> 00:13:27,878
Que bom ver voc�.
210
00:13:28,054 --> 00:13:31,046
Valene.
Voc� est� linda.
211
00:13:31,224 --> 00:13:34,625
Obrigada, Dona Ellie.
A Calif�rnia me faz bem.
212
00:13:34,794 --> 00:13:36,659
-Onde est� Lucy?
-Achei que ela viria.
213
00:13:36,829 --> 00:13:39,491
Ela est� na fazenda.
Tem muito a fazer.
214
00:13:39,665 --> 00:13:42,259
Est� experimentando o vestido.
215
00:13:42,435 --> 00:13:43,993
Conte como � o noivo.
216
00:13:44,170 --> 00:13:47,003
Lucy se superou.
Voc� vai gostar dele.
217
00:13:47,840 --> 00:13:51,332
-Mal posso esperar.
-Vou buscar a bagagem.
218
00:13:51,511 --> 00:13:53,843
-Vamos. lrei com voc�.
-Est� bem, pai.
219
00:13:54,013 --> 00:13:56,982
-Voc� est� �timo.
-Voc� tamb�m parece �timo.
220
00:13:57,917 --> 00:14:00,886
Sinto muito se n�o pude ajudar
com o casamento.
221
00:14:01,053 --> 00:14:04,819
Eu sei. Mas est� aqui agora,
e isso � o que conta.
222
00:14:04,991 --> 00:14:06,686
Conte tudo sobre Mitch e Lucy.
223
00:14:06,859 --> 00:14:09,225
N�o sei nada.
224
00:14:09,395 --> 00:14:10,885
O que Lucy contou?
225
00:14:11,063 --> 00:14:14,794
Ela disse que ele � lindo,
s� isso.
226
00:14:14,967 --> 00:14:17,026
Ele � muito mais do que isso.
227
00:14:17,203 --> 00:14:19,330
� um rapaz de personalidade forte.
228
00:14:19,505 --> 00:14:20,733
Que �timo.
229
00:14:27,480 --> 00:14:29,038
Querida?
230
00:14:29,215 --> 00:14:31,274
Pode trazer outro drinque?
231
00:14:33,052 --> 00:14:34,986
Bobby, j� � tarde.
232
00:14:36,422 --> 00:14:38,856
N�o acha que devia
voltar para casa?
233
00:14:39,992 --> 00:14:41,960
N�o quero ir para casa.
234
00:14:43,095 --> 00:14:45,689
Em casa h� muita gente.
235
00:14:47,033 --> 00:14:48,898
N�o quero nem ver a mim mesmo, hoje.
236
00:14:50,670 --> 00:14:53,798
Por isso vou tomar outro drinque.
237
00:14:54,440 --> 00:14:57,000
lsso n�o vai resolver
o que o incomoda.
238
00:14:57,176 --> 00:14:59,610
Os outros drinques n�o resolveram.
239
00:15:01,013 --> 00:15:05,211
lsso foi muito profundo, professora.
240
00:15:08,588 --> 00:15:10,852
Agrade�o a sua companhia.
241
00:15:13,159 --> 00:15:16,560
Voc� tem raz�o.
Est� na hora de voltar para casa.
242
00:15:20,266 --> 00:15:24,532
Mais um e voltarei para Southfork.
243
00:15:28,207 --> 00:15:29,606
Boa noite.
244
00:15:34,914 --> 00:15:36,745
At� amanh�.
245
00:15:40,953 --> 00:15:42,443
Amanh�.
246
00:15:44,156 --> 00:15:46,784
Eu me preocuparei com amanh�
s� amanh�.
247
00:16:06,979 --> 00:16:09,777
-Todos est�o dormindo?
-H� algumas horas.
248
00:16:13,819 --> 00:16:16,754
Est� um pouco tarde.
249
00:16:17,456 --> 00:16:20,789
Bobby, voc� sabia
que Gary e Val chegariam hoje.
250
00:16:20,960 --> 00:16:24,020
Pelo menos podia ter chegado
a tempo de v�-los.
251
00:16:25,631 --> 00:16:27,258
Pam...
252
00:16:27,833 --> 00:16:30,301
estou com problemas.
253
00:16:30,970 --> 00:16:32,198
Problemas s�rios.
254
00:16:32,938 --> 00:16:36,169
Fora estar b�bado
e sujo de batom?
255
00:16:38,244 --> 00:16:39,768
Posso explicar isso.
256
00:16:39,945 --> 00:16:42,209
Tenho certeza que foi bom
para a Petr�leo Ewing.
257
00:16:42,715 --> 00:16:44,307
N�o fiz nada errado.
258
00:16:44,717 --> 00:16:47,686
Sabia que est� cada vez
mais parecido com seu irm�o?
259
00:16:48,654 --> 00:16:50,554
N�o � verdade.
260
00:16:52,792 --> 00:16:56,990
N�o gosto disso. Se quisesse J.R.,
teria me casado com ele!
261
00:17:21,220 --> 00:17:22,448
Puxa, pare com isso.
262
00:17:23,989 --> 00:17:27,584
-O que houve? N�o aguenta?
-N�o. Hoje, n�o.
263
00:17:28,060 --> 00:17:29,288
Senti sua falta ontem.
264
00:17:29,462 --> 00:17:31,657
Eu sei. Sinto muito. De verdade.
265
00:17:31,831 --> 00:17:33,799
N�o, tudo bem. Como est� indo?
266
00:17:34,166 --> 00:17:37,101
Se ficar melhor,
acho que vou me matar.
267
00:17:37,636 --> 00:17:39,831
Foi o que ouvi.
268
00:17:40,005 --> 00:17:41,836
Ningu�m trabalha 24 horas por dia.
269
00:17:42,308 --> 00:17:44,299
N�o come�ou desse jeito.
270
00:17:44,477 --> 00:17:45,808
O que mudou?
271
00:17:45,978 --> 00:17:47,502
Tudo.
272
00:17:50,549 --> 00:17:53,382
Achei que seria simples.
273
00:17:53,552 --> 00:17:58,012
Se eu tratasse todo mundo justamente,
honestamente...
274
00:17:58,190 --> 00:18:03,093
n�o precisaria mentir para dirigir
uma companhia como a Ewing.
275
00:18:03,262 --> 00:18:05,457
Mudou sua estrat�gia?
276
00:18:06,132 --> 00:18:09,226
Acho que n�o.
Pelo menos n�o quero mudar.
277
00:18:09,402 --> 00:18:10,630
Mas?
278
00:18:11,070 --> 00:18:14,597
Entendo como J.R.
justifica o que faz.
279
00:18:14,774 --> 00:18:19,074
''� para o bem da companhia.''
Mas deve haver outra forma.
280
00:18:19,245 --> 00:18:20,473
Talvez.
281
00:18:20,646 --> 00:18:22,341
A quest�o �:
a companhia vale a pena?
282
00:18:23,149 --> 00:18:24,741
Eu n�o sei.
283
00:18:25,151 --> 00:18:27,813
Vou descobrir hoje. Vamos.
284
00:18:32,224 --> 00:18:33,521
Oi, m�e.
285
00:18:33,692 --> 00:18:36,627
-Bom dia. Querem caf�?
-Vamos nos trocar.
286
00:18:36,796 --> 00:18:38,696
-Ol�, Gary.
-J.R.
287
00:18:40,065 --> 00:18:41,896
O grande dia chegou, J.R.
288
00:18:42,067 --> 00:18:43,659
De mais de uma maneira.
289
00:18:43,836 --> 00:18:46,464
Hoje Bobby vai ser expulso
da Petr�leo Ewing.
290
00:18:46,639 --> 00:18:48,072
-Hoje?
-lsso mesmo.
291
00:18:48,240 --> 00:18:50,970
Quando ele assinar o contrato
com a Westar...
292
00:18:51,143 --> 00:18:53,270
meu pai vai chut�-lo da empresa.
293
00:18:53,446 --> 00:18:54,811
E se ele n�o assinar?
294
00:18:54,980 --> 00:18:58,006
Ele vai assinar, ou estragar�
o neg�cio com Jordan Lee.
295
00:18:58,184 --> 00:19:01,779
Papai n�o vai aceitar
que ele irrite o cartel.
296
00:19:02,822 --> 00:19:05,313
De uma forma ou de outra,
J.R. ser�...
297
00:19:05,491 --> 00:19:08,051
o chef�o da Petr�leo Ewing novamente
em breve.
298
00:19:09,428 --> 00:19:13,762
E Lucy acha que voc� est� feliz
por causa do casamento.
299
00:19:13,933 --> 00:19:16,800
-Certo?
-lsso mesmo.
300
00:19:27,246 --> 00:19:29,009
Entre.
301
00:19:29,682 --> 00:19:31,707
Voc� est� linda.
302
00:19:34,653 --> 00:19:38,453
-Ser� a mulher mais bonita na festa.
-Obrigada.
303
00:19:38,624 --> 00:19:39,955
Voc� podia vir comigo.
304
00:19:40,125 --> 00:19:42,616
Por favor.
Acredita mesmo nisso?
305
00:19:44,063 --> 00:19:46,156
N�o sei por que est� t�o chateado.
306
00:19:46,532 --> 00:19:49,501
Eles vieram � festa beneficente
de Dave.
307
00:19:49,668 --> 00:19:53,468
-Tiveram medo de n�o vir.
-� s� um casamento.
308
00:19:54,106 --> 00:19:56,597
Watergate era s� um hotel.
309
00:19:56,942 --> 00:20:00,275
Haver� mil convidados.
Sou apenas um deles.
310
00:20:00,779 --> 00:20:02,576
Ray Krebbs tamb�m � convidado.
311
00:20:05,518 --> 00:20:07,110
J� disse que isso terminou.
312
00:20:07,753 --> 00:20:11,519
Ent�o n�o preciso me preocupar.
N�o � mesmo?
313
00:20:17,997 --> 00:20:20,522
Se vamos ficar juntos...
314
00:20:20,699 --> 00:20:23,224
ser� porque � certo.
315
00:20:25,237 --> 00:20:27,535
At� agora tem sido certo.
316
00:20:29,675 --> 00:20:32,405
Saberemos se alguma coisa mudar.
317
00:20:43,722 --> 00:20:45,622
�timo. Pode deixar.
318
00:20:45,791 --> 00:20:48,055
Falo com voc� depois. Tchau.
319
00:20:51,130 --> 00:20:53,064
-Bom dia.
-Bom dia.
320
00:20:53,232 --> 00:20:56,326
Jeremy Wendell e advogado
est�o no escrit�rio.
321
00:20:57,002 --> 00:20:58,594
Certo. Por que n�o entra?
322
00:20:58,771 --> 00:21:01,604
-Talvez precise de uma testemunha.
-Certo.
323
00:21:09,782 --> 00:21:11,340
-Ol�, Bobby.
-Jeremy.
324
00:21:11,517 --> 00:21:13,109
-Voc� conhece Howard Barker.
-Sr. Ewing.
325
00:21:13,285 --> 00:21:14,513
Ol�.
326
00:21:15,287 --> 00:21:17,881
� um grande dia para n�s.
327
00:21:18,057 --> 00:21:21,356
Enviamos uma c�pia
para Smithfield & Bennett.
328
00:21:21,527 --> 00:21:24,360
Eles o notificaram disso.
329
00:21:24,630 --> 00:21:26,757
Sim. Paul disse que os contratos
estavam em ordem.
330
00:21:27,232 --> 00:21:29,792
S� falta um detalhe...
331
00:21:30,035 --> 00:21:32,731
Um cheque para a Petr�leo Ewing
de US$ 15 milh�es.
332
00:21:33,472 --> 00:21:35,997
N�o � todo dia que
algu�m recebe um desses.
333
00:21:36,375 --> 00:21:41,210
Vamos assinar os contratos?
334
00:21:48,621 --> 00:21:50,350
Gostaria de fazer uma pergunta.
335
00:21:50,723 --> 00:21:51,951
Qualquer coisa.
336
00:21:53,859 --> 00:21:56,885
� verdade que n�o v�o abrir
postos de gasolina?
337
00:21:57,062 --> 00:22:00,429
-Que v�o estocar a gasolina?
-Que diferen�a isso faz?
338
00:22:00,733 --> 00:22:04,601
Voc� pediu US$ 15 milh�es
e conseguiu o que queria.
339
00:22:04,770 --> 00:22:07,238
O que importa o que vamos fazer
com a gasolina?
340
00:22:14,847 --> 00:22:18,544
Assine no X, Sr. Ewing.
341
00:22:41,340 --> 00:22:44,605
-Pegue um drinque. Oi.
-Oi.
342
00:22:44,777 --> 00:22:46,904
Como vai, Bill? �timo.
343
00:22:47,079 --> 00:22:49,274
Bem. Oi, Evelyn. � bom ver voc�.
344
00:22:49,448 --> 00:22:50,710
-Tom.
-� bom ver voc�.
345
00:22:50,883 --> 00:22:52,350
Parab�ns.
346
00:22:53,118 --> 00:22:55,518
-O que acha?
-Conhece meu filho, Clint?
347
00:22:55,688 --> 00:22:57,519
-Claro. � um prazer rev�-lo.
-Oi, Clint.
348
00:22:57,690 --> 00:22:59,282
-Sr. Ewing, o prazer � meu.
-Sue Ellen.
349
00:22:59,625 --> 00:23:00,956
-Sue Ellen.
-Sim?
350
00:23:01,126 --> 00:23:02,923
Esta � minha nora, Sue Ellen.
351
00:23:03,095 --> 00:23:06,121
Este � Phil Ogden e o filho, Clint.
352
00:23:06,699 --> 00:23:08,860
Sim. N�s nos conhecemos.
353
00:23:09,034 --> 00:23:10,968
Ou, pelo menos, nos conhec�amos.
354
00:23:11,136 --> 00:23:14,537
-Como vai, Sue Ellen?
-�tima. Mas muito surpresa.
355
00:23:14,707 --> 00:23:17,699
-Eu n�o o vejo h� muito tempo.
-Quase dez anos.
356
00:23:17,910 --> 00:23:21,641
Sim. Clint e eu estudamos
na mesma universidade.
357
00:23:21,814 --> 00:23:26,012
Ela era minha namorada
at� seu filho roub�-la de mim.
358
00:23:26,385 --> 00:23:27,682
Quem diria?
359
00:23:33,592 --> 00:23:35,617
-Com licen�a.
-Claro.
360
00:23:38,664 --> 00:23:41,428
N�o � um bolo lindo?
361
00:23:43,502 --> 00:23:45,367
Boa tarde, Sra. Ewing.
362
00:23:45,537 --> 00:23:47,300
Alex.
363
00:23:48,273 --> 00:23:51,868
Voc� foi convidado?
Ou veio de penetra?
364
00:23:52,177 --> 00:23:54,338
Acha que os Ewing
n�o convidariam...
365
00:23:54,513 --> 00:23:57,880
um editor charmoso de Dallas
para o evento do ano?
366
00:23:58,217 --> 00:24:01,186
N�o. Estou fazendo uma reportagem
sobre casamentos texanos.
367
00:24:01,353 --> 00:24:03,253
� uma coincid�ncia.
368
00:24:03,422 --> 00:24:04,855
Muito feliz.
369
00:24:05,457 --> 00:24:09,188
Alex, pode me dar licen�a?
Preciso falar com Lucy.
370
00:24:10,529 --> 00:24:12,190
Sra. Ewing?
371
00:24:13,031 --> 00:24:15,192
N�o pode fugir para sempre.
372
00:24:24,109 --> 00:24:26,077
Onde estava, Bobby?
V� trocar de roupa.
373
00:24:26,245 --> 00:24:27,610
J� vou, pai.
374
00:24:27,980 --> 00:24:29,777
Est� quase na hora.
375
00:24:29,948 --> 00:24:32,883
Antes de sair,
precisa manter a tradi��o.
376
00:24:33,051 --> 00:24:35,952
Para algo velho, voc� est� usando
o vestido da sua av�.
377
00:24:36,121 --> 00:24:37,952
Para algo novo...
Dona Ellie.
378
00:24:38,924 --> 00:24:42,018
Seu pai e eu compramos este colar
para seu casamento.
379
00:24:43,162 --> 00:24:45,323
M�e, � lindo.
380
00:24:45,497 --> 00:24:49,126
-Obrigada, m�e.
-Por nada.
381
00:24:51,703 --> 00:24:52,965
E agora, algo emprestado.
382
00:24:55,073 --> 00:24:58,042
Usei este len�o no dia
do meu casamento.
383
00:24:58,343 --> 00:25:01,210
-Quero que fique com ele.
-Obrigada, Pam.
384
00:25:01,647 --> 00:25:06,744
E uma noiva sem algo azul
n�o � uma noiva. Para voc�, Lucy.
385
00:25:07,352 --> 00:25:09,479
Sue Ellen, muito obrigada.
386
00:25:09,721 --> 00:25:11,086
De nada.
387
00:25:11,256 --> 00:25:13,656
-M�e, pode me ajudar?
-Claro, querida.
388
00:25:13,826 --> 00:25:16,920
Aqui. Pode colocar.
389
00:25:17,095 --> 00:25:18,653
Est� bem.
390
00:25:20,399 --> 00:25:22,697
-Pronto.
-Est� linda.
391
00:25:22,868 --> 00:25:25,666
Est� na hora.
392
00:25:27,673 --> 00:25:29,072
Eu amo voc�, mam�e.
393
00:26:09,481 --> 00:26:12,644
-Eles est�o chegando.
-Ali est� ela.
394
00:26:12,818 --> 00:26:15,685
Que vestido lindo!
395
00:26:15,854 --> 00:26:17,583
Eles est�o lindos.
396
00:26:17,756 --> 00:26:21,692
-Ela parece com a m�e.
-Ela � muito bonita.
397
00:27:26,491 --> 00:27:30,825
Estamos aqui na frente de Deus...
398
00:27:30,996 --> 00:27:33,430
e de nossos amigos...
399
00:27:33,598 --> 00:27:37,534
para unir este homem
e esta mulher...
400
00:27:37,703 --> 00:27:39,603
em santo matrim�nio.
401
00:27:39,771 --> 00:27:41,204
Nesta institui��o sagrada...
402
00:27:41,640 --> 00:27:43,130
essas duas pessoas...
403
00:27:43,809 --> 00:27:45,606
ser�o unidas.
404
00:27:45,777 --> 00:27:48,041
Se algu�m souber de alguma raz�o...
405
00:27:48,213 --> 00:27:52,582
pela qual eles n�o devem se unir,
fale agora...
406
00:27:52,951 --> 00:27:57,251
ou cale-se para sempre.
407
00:27:58,991 --> 00:28:00,618
Podem segurar as m�os.
408
00:28:03,128 --> 00:28:06,063
Voc�, Mitchell, aceita esta mulher...
409
00:28:06,431 --> 00:28:08,092
como esposa...
410
00:28:09,067 --> 00:28:14,095
e promete ser um marido fiel
e carinhoso...
411
00:28:14,272 --> 00:28:16,399
na doen�a e na sa�de...
412
00:28:16,575 --> 00:28:19,339
na riqueza e na pobreza...
413
00:28:19,511 --> 00:28:24,414
e em quaisquer outras situa��es
at� que a morte os separe?
414
00:28:24,783 --> 00:28:26,080
Aceito.
415
00:28:26,251 --> 00:28:30,187
E voc�, Lucy Ann, aceita
este homem como marido...
416
00:28:31,390 --> 00:28:33,255
e promete...
417
00:28:33,425 --> 00:28:37,054
ser uma esposa fiel e carinhosa?
418
00:28:37,229 --> 00:28:38,457
Aceito.
419
00:28:38,730 --> 00:28:42,757
Ent�o, de acordo
com a promessa que fizeram...
420
00:28:43,268 --> 00:28:48,433
selada pela troca de alian�as...
421
00:28:48,840 --> 00:28:53,140
com minha autoridade
de ministro religioso...
422
00:28:53,311 --> 00:28:57,645
autorizado pelo grande
estado do Texas...
423
00:28:57,816 --> 00:29:00,751
eu os declaro marido...
424
00:29:01,186 --> 00:29:02,448
e mulher.
425
00:29:02,854 --> 00:29:04,219
Pode beijar a noiva.
426
00:29:25,077 --> 00:29:27,637
Pai, sabia que nunca dancei
com voc� antes?
427
00:29:27,813 --> 00:29:29,212
� claro que dan�ou.
428
00:29:29,381 --> 00:29:32,680
Quando voc� era beb�,
eu sempre dan�ava com voc�.
429
00:29:32,851 --> 00:29:35,684
� dif�cil dan�ar
ao som de ''Nana nen�'' .
430
00:29:35,854 --> 00:29:37,981
Eu n�o lembro.
431
00:29:38,156 --> 00:29:41,091
Passamos muito tempo sem dan�ar.
432
00:29:41,259 --> 00:29:43,659
Eu descuidei de voc�.
433
00:29:44,129 --> 00:29:47,929
Enquanto eu crescia e voc�s
n�o estavam comigo...
434
00:29:48,100 --> 00:29:51,661
devo ter sonhado mil vezes
com o dia de hoje.
435
00:29:51,837 --> 00:29:55,603
Eu entrava na igreja com voc�
ao meu lado.
436
00:29:55,774 --> 00:29:58,106
Sonhei muitas vezes com isso.
437
00:29:58,276 --> 00:30:01,837
E hoje virou realidade.
438
00:30:02,013 --> 00:30:03,674
Foi t�o bom quanto nos sonhos?
439
00:30:03,849 --> 00:30:06,682
Muito melhor, porque � de verdade.
440
00:30:09,454 --> 00:30:11,183
Obrigado.
441
00:30:17,629 --> 00:30:19,688
N�o � verdade. N�o �.
442
00:30:19,865 --> 00:30:21,730
Posso colocar aqui?
443
00:30:22,701 --> 00:30:24,566
Com licen�a.
444
00:30:25,237 --> 00:30:26,864
-Donna.
-Oi.
445
00:30:27,038 --> 00:30:28,471
Voc� est� linda.
446
00:30:28,640 --> 00:30:31,609
Voc� tamb�m est� muito bonito.
447
00:30:32,277 --> 00:30:35,735
-N�o devia ser vaqueiro.
-N�o sei.
448
00:30:35,914 --> 00:30:38,781
Levei duas horas
para vestir este terno.
449
00:30:40,152 --> 00:30:43,519
Ainda n�o est� certo. Segure.
450
00:30:46,224 --> 00:30:50,251
Voc� precisa estar sempre perfeito.
451
00:30:54,499 --> 00:30:58,799
Donna! Aqui est� voc�.
Preciso conversar com voc�.
452
00:30:58,970 --> 00:31:02,167
Com licen�a.
Voc� precisa me contar...
453
00:31:09,347 --> 00:31:12,783
Acha que J.R. se importaria
se eu dan�asse com voc�?
454
00:31:12,951 --> 00:31:14,680
Prefiro ficar sentada. Obrigada.
455
00:31:14,853 --> 00:31:18,619
Sozinha?
Temos muito para conversar.
456
00:31:18,924 --> 00:31:21,017
Voc� tem raz�o.
457
00:31:21,193 --> 00:31:24,253
-Por que n�o senta comigo?
-Obrigado.
458
00:31:27,866 --> 00:31:31,927
Quem vai primeiro? Eu sei tudo sobre voc�.
Contarei sobre mim.
459
00:31:32,871 --> 00:31:34,668
Como assim?
460
00:31:34,906 --> 00:31:38,307
S� porque me deixou pelo J.R.
n�o significa que perdi interesse em voc�.
461
00:31:38,476 --> 00:31:42,173
Voc� casou com um Ewing.
Sua vida est� nos jornais.
462
00:31:42,347 --> 00:31:44,008
N�o acredite em tudo que l�.
463
00:31:44,182 --> 00:31:47,151
S� olho as fotos, e j� basta.
464
00:31:47,519 --> 00:31:49,851
De Miss Texas a Sra. Southfork.
465
00:31:50,021 --> 00:31:51,454
Esposa dedicada e m�e...
466
00:31:51,923 --> 00:31:53,857
admirada por todos.
467
00:31:54,759 --> 00:31:56,624
Uma hist�ria de sucesso americana.
468
00:31:57,162 --> 00:31:59,687
E eu a teria tirado de tudo isso.
469
00:32:00,699 --> 00:32:03,964
-Para qu�?
-N�o seria assim.
470
00:32:04,269 --> 00:32:07,432
Mas passei cinco anos no Jap�o.
471
00:32:07,606 --> 00:32:09,767
Voc� teria gostado de l�.
472
00:32:12,077 --> 00:32:13,635
O que foi fazer no Jap�o?
473
00:32:13,912 --> 00:32:16,005
Fundei uma empresa de eletr�nicos.
474
00:32:16,514 --> 00:32:20,075
-Eletr�nicos?
-Computadores, rel�gios...
475
00:32:23,521 --> 00:32:25,819
Voc� tem sua pr�pria empresa?
476
00:32:26,625 --> 00:32:30,857
Se quiser saber mais,
vai precisar dan�ar comigo.
477
00:32:33,331 --> 00:32:34,559
E se eu recusar?
478
00:32:35,500 --> 00:32:37,491
Nunca se perdoar� por isso.
479
00:33:04,062 --> 00:33:06,121
Obrigada por dan�ar comigo.
480
00:33:06,298 --> 00:33:08,266
Foi um prazer.
481
00:33:08,433 --> 00:33:10,697
-Ei, Ray!
-Com licen�a.
482
00:33:10,869 --> 00:33:12,666
-Val, Gary.
-Oi, Ray.
483
00:33:12,837 --> 00:33:16,603
Tem tanta gente aqui que
n�o tive chance de parabeniz�-los.
484
00:33:16,775 --> 00:33:19,437
-Lucy � uma linda noiva.
-N�o � mesmo?
485
00:33:20,011 --> 00:33:24,971
Ray, n�o sei se � a hora certa,
mas seja bem-vindo � fam�lia.
486
00:33:25,350 --> 00:33:27,375
Contei a Gary e Val ontem.
487
00:33:27,652 --> 00:33:30,917
Estamos felizes por voc�,
se fica feliz por isso.
488
00:33:31,289 --> 00:33:34,156
Ainda estou me acostumando com a ideia.
489
00:33:34,592 --> 00:33:36,958
A fam�lia me fez sentir � vontade.
490
00:33:37,829 --> 00:33:40,593
Eu sei quem gostou
mais da not�cia: eu.
491
00:33:40,965 --> 00:33:42,227
Por que, Gary?
492
00:33:42,400 --> 00:33:44,800
Sei como se sentia sobre Southfork.
493
00:33:44,969 --> 00:33:48,097
Agora que Ray � um Ewing,
a fazenda estar� em boas m�os.
494
00:33:48,340 --> 00:33:50,934
Posso ficar na Calif�rnia
sabendo que tudo est� bem.
495
00:33:51,109 --> 00:33:52,906
Tira muita press�o de n�s.
496
00:33:53,345 --> 00:33:55,074
Sempre tomarei conta de Southfork.
497
00:33:55,347 --> 00:33:56,644
Pode contar com isso.
498
00:33:57,816 --> 00:34:01,547
Eu j� volto. Vou checar a comida.
499
00:34:04,289 --> 00:34:07,087
Quando disse que a fam�lia
o fez sentir � vontade...
500
00:34:07,659 --> 00:34:09,923
isso incluiu J.R.?
501
00:34:10,362 --> 00:34:11,761
Ele est� tentando.
502
00:34:11,930 --> 00:34:15,422
N�o vejo muito J.R.
Ele est� sempre ocupado.
503
00:34:24,576 --> 00:34:27,136
Voc� n�o estava mentindo.
504
00:34:27,479 --> 00:34:29,572
Sobre o qu�?
505
00:34:30,648 --> 00:34:32,878
Sobre seu maior talento.
506
00:34:38,123 --> 00:34:39,852
J.R.?
507
00:34:41,192 --> 00:34:44,059
Deve achar que sou uma mulher f�cil.
508
00:34:44,362 --> 00:34:45,989
Pois n�o sou.
509
00:34:46,498 --> 00:34:48,898
Nunca conheci
algu�m como voc�.
510
00:34:50,969 --> 00:34:53,938
N�o sou melhor do que ningu�m.
511
00:34:54,105 --> 00:34:55,538
Eu sei.
512
00:34:55,707 --> 00:34:57,140
Como?
513
00:34:57,742 --> 00:34:59,232
Mas voc� � diferente.
514
00:35:02,380 --> 00:35:04,280
Diferente como?
515
00:35:05,483 --> 00:35:08,452
Eu sabia desde
a primeira vez que o vi.
516
00:35:08,620 --> 00:35:10,178
Voc� sempre consegue o que quer.
517
00:35:11,756 --> 00:35:13,223
Eu tento.
518
00:35:13,958 --> 00:35:15,653
E agora?
519
00:35:16,261 --> 00:35:19,753
Agora n�s vamos descer antes
que comecem a nos procurar.
520
00:35:20,899 --> 00:35:22,366
Quis dizer de agora em diante.
521
00:35:22,967 --> 00:35:26,494
Voc� e sua m�e
v�o voltar ao Mississippi...
522
00:35:27,205 --> 00:35:31,505
mas vou lhe dar um lindo
presente de despedida.
523
00:35:36,781 --> 00:35:40,239
Talvez estejamos de partida.
Talvez n�o.
524
00:35:52,864 --> 00:35:56,300
-Sra. Ewing. Sinto muito.
-Tim, n�o tem problema.
525
00:35:56,468 --> 00:35:59,062
Clint, est� tudo bem.
Vou subir para me trocar.
526
00:35:59,237 --> 00:36:01,933
-N�o se preocupe.
-N�o demore.
527
00:36:11,749 --> 00:36:14,047
Sue Ellen, seu vestido.
528
00:36:14,219 --> 00:36:16,187
N�o � nada.
529
00:36:16,354 --> 00:36:19,790
Voc� gosta mesmo da nossa casa,
n�o � mesmo?
530
00:36:34,205 --> 00:36:36,230
Ol�, querida.
531
00:36:36,875 --> 00:36:38,502
Quis ficar longe do sol?
532
00:36:38,676 --> 00:36:40,803
S� vim usar o banheiro.
533
00:36:40,979 --> 00:36:44,210
Pelo aspecto do seu vestido,
a festa est� ficando boa.
534
00:36:44,415 --> 00:36:47,543
N�o, J.R.
A festa apenas come�ou.
535
00:37:20,652 --> 00:37:22,119
Ent�o...
536
00:37:23,688 --> 00:37:27,055
O verdadeiro J.R. voltou.
537
00:37:39,470 --> 00:37:41,802
Bobby, voc� conhece Alex Ward?
538
00:37:41,973 --> 00:37:43,907
-Alex, este � meu marido, Bobby.
-Oi.
539
00:37:44,075 --> 00:37:46,509
-Como vai?
-Sua mulher � �tima dan�arina.
540
00:37:46,878 --> 00:37:48,140
Sim, eu sei.
541
00:37:49,480 --> 00:37:52,916
Ela tamb�m � �tima no trabalho.
Trabalhamos juntos.
542
00:37:53,084 --> 00:37:54,483
Tenho certeza disso.
543
00:37:58,256 --> 00:38:00,884
-Obrigado pela dan�a.
-Obrigada, Alex.
544
00:38:01,059 --> 00:38:02,390
At� logo.
545
00:38:05,964 --> 00:38:08,228
Gostaria de dan�ar
com uma boa dan�arina?
546
00:38:08,933 --> 00:38:10,525
Agora n�o, querida.
547
00:38:10,702 --> 00:38:12,226
Posso tomar outro?
548
00:38:12,804 --> 00:38:14,362
lmportar-se se eu
dan�ar com Alex?
549
00:38:14,806 --> 00:38:16,205
N�o. Pode ir.
550
00:38:16,874 --> 00:38:19,604
Voc� se importaria
se eu transasse com Alex?
551
00:38:22,280 --> 00:38:23,713
Do que est� falando?
552
00:38:24,082 --> 00:38:26,448
Queria chamar a sua aten��o.
553
00:38:27,285 --> 00:38:29,082
-Agora n�o.
-Agora n�o?
554
00:38:29,253 --> 00:38:33,087
Ent�o quando? Voc� trabalha o
dia todo e volta b�bado ou exausto.
555
00:38:33,257 --> 00:38:34,588
Hoje n�o.
556
00:38:34,759 --> 00:38:36,954
N�o quero brigar com voc�.
557
00:38:37,195 --> 00:38:40,028
Pois eu quero brigar.
558
00:38:40,198 --> 00:38:42,530
Por que n�o abrimos o jogo logo?
559
00:38:42,800 --> 00:38:44,267
Pamela, v� dan�ar.
560
00:38:44,435 --> 00:38:46,426
Preciso achar papai e J.R.
561
00:38:51,142 --> 00:38:54,634
Sua fam�lia agora faz
parte de Southfork.
562
00:38:54,812 --> 00:38:58,270
Obrigada. Adoro este lugar.
E voc�?
563
00:39:08,126 --> 00:39:10,959
Sue Ellen, voc� viu J.R.?
564
00:39:11,129 --> 00:39:14,326
Sim, Bobby. Ele est� bem ali...
565
00:39:14,499 --> 00:39:17,229
conversando com
nossos novos parentes.
566
00:39:18,703 --> 00:39:20,864
-N�o d� para controlar.
-Eu sei!
567
00:39:21,039 --> 00:39:22,267
-J.R.?
-Sim?
568
00:39:22,440 --> 00:39:24,635
-Viu papai?
-Est� por aqui.
569
00:39:24,809 --> 00:39:28,506
Procure-o e leve-o para a sala.
Quero falar com voc�s.
570
00:39:28,680 --> 00:39:31,649
Est� bem. Claro, Bob.
571
00:39:31,816 --> 00:39:35,081
-Podem me dar licen�a?
-Claro.
572
00:39:35,253 --> 00:39:37,084
Ray? Ray.
573
00:39:37,255 --> 00:39:38,779
Viu meu pai por aqui?
574
00:39:38,956 --> 00:39:41,220
Claro. Seu pai?
575
00:39:41,426 --> 00:39:44,418
-Ele est� bem ali, J.R.
-Obrigado, Ray.
576
00:39:48,900 --> 00:39:50,834
Ent�o � verdade.
577
00:39:52,003 --> 00:39:54,267
-O qu�?
-Voc� � um Ewing.
578
00:39:54,572 --> 00:39:55,869
Onde ouviu isso?
579
00:39:56,040 --> 00:39:59,168
Da Lucy. Mas em segredo.
580
00:39:59,343 --> 00:40:02,403
Por que ela diria isso?
581
00:40:02,914 --> 00:40:06,008
Pela mesma raz�o pela qual ela
me convidou para o casamento.
582
00:40:06,184 --> 00:40:07,776
Ela � rom�ntica.
583
00:40:08,119 --> 00:40:10,952
Acha que n�s dois
dev�amos estar juntos.
584
00:40:13,357 --> 00:40:15,188
Ela disse o mesmo para mim.
585
00:40:15,993 --> 00:40:17,358
E o que voc� disse?
586
00:40:18,830 --> 00:40:20,764
O mesmo que disse a voc�.
587
00:40:20,932 --> 00:40:24,390
Um vaqueiro e uma pol�tica
n�o combinam.
588
00:40:24,936 --> 00:40:26,801
Foi o que disse.
589
00:40:27,238 --> 00:40:30,696
Lembra quando vim
lhe contar sobre Cliff?
590
00:40:31,509 --> 00:40:34,535
N�o me importava
quem tinha lhe contado.
591
00:40:34,712 --> 00:40:36,839
Queria que voc� me visse...
592
00:40:37,014 --> 00:40:41,383
que me amasse,
que pedisse para eu deixar o Cliff.
593
00:40:43,521 --> 00:40:45,421
Mas voc� n�o fez isso.
594
00:40:49,360 --> 00:40:52,022
N�o foi porque n�o quis.
595
00:40:53,197 --> 00:40:55,290
N�o interessa.
596
00:40:55,600 --> 00:40:57,591
N�o interessa mais.
597
00:40:58,603 --> 00:41:02,039
Mas � uma pena
que os poetas estejam errados.
598
00:41:02,240 --> 00:41:04,708
O amor n�o vence tudo.
599
00:41:16,721 --> 00:41:21,351
Entendo que algu�m ame voc�
ou mesmo odeie voc�.
600
00:41:21,526 --> 00:41:26,828
Mas n�o entendo como ele
n�o tenha interesse por voc�.
601
00:41:26,998 --> 00:41:29,125
Nem eu.
602
00:41:29,300 --> 00:41:31,894
Mas n�o sei se importa.
603
00:41:32,270 --> 00:41:36,730
�timo. Vamos tomar um drinque
e resolver para onde vamos.
604
00:41:36,908 --> 00:41:39,468
Acapulco, Hava�?
605
00:41:39,877 --> 00:41:42,641
Qualquer lugar onde n�o haja Ewing.
606
00:41:49,053 --> 00:41:50,748
Estamos aqui.
607
00:41:51,722 --> 00:41:54,919
-O que � t�o urgente?
-Qual � o problema?
608
00:41:57,395 --> 00:42:00,193
Depende do que chama de problema.
609
00:42:00,665 --> 00:42:02,098
Quero sair da Petr�leo Ewing.
610
00:42:05,603 --> 00:42:07,002
� toda sua, J.R.
611
00:42:07,805 --> 00:42:10,399
Do que est� falando?
612
00:42:10,908 --> 00:42:12,432
Quero sair.
613
00:42:12,610 --> 00:42:16,478
Hoje quase fiz algo
de que nunca me perdoaria.
614
00:42:16,848 --> 00:42:18,509
Quase?
615
00:42:19,016 --> 00:42:21,917
Ent�o n�o assinou contrato
com a Petr�leo Westar?
616
00:42:23,221 --> 00:42:25,348
Ent�o sabia da Westar?
617
00:42:25,523 --> 00:42:27,582
N�o estou surpreso.
618
00:42:27,758 --> 00:42:32,627
Tornei a Petr�leo Ewing poderosa porque
sabia de tudo que acontecia em Dallas.
619
00:42:32,797 --> 00:42:34,458
E ainda sei.
620
00:42:34,799 --> 00:42:37,131
� assim que se dirige
uma empresa de sucesso.
621
00:42:37,301 --> 00:42:38,996
Talvez voc� tenha raz�o.
622
00:42:39,170 --> 00:42:41,502
Talvez n�o se importe
com as pessoas.
623
00:42:42,039 --> 00:42:45,167
Eu queria dirigir a empresa
de forma honesta.
624
00:42:45,443 --> 00:42:48,640
Mas as transa��es se tornaram
mais importantes do que as pessoas.
625
00:42:48,813 --> 00:42:53,648
Eu estava fazendo negociatas, fingindo
que era por um bom motivo.
626
00:42:54,085 --> 00:42:58,385
Mas percebi que n�o podemos
mentir para n�s mesmos...
627
00:42:58,556 --> 00:43:03,084
e que eu n�o podia fingir que tudo
que � bom para a empresa � justo.
628
00:43:03,261 --> 00:43:04,489
N�o para mim.
629
00:43:04,795 --> 00:43:07,059
Se n�o fez neg�cios com a Westar...
630
00:43:07,231 --> 00:43:10,564
ent�o destruiu o trato
com Jordan Lee e o cartel.
631
00:43:10,735 --> 00:43:14,000
E devemos US$ 12 milh�es
que n�o temos como pagar.
632
00:43:14,305 --> 00:43:15,863
� verdade, Bobby?
633
00:43:16,340 --> 00:43:18,706
Voc� voltou atr�s
na sua palavra ao cartel?
634
00:43:23,014 --> 00:43:25,608
Sinto desapont�-lo, J.R...
635
00:43:25,783 --> 00:43:28,445
mas n�o h� problemas com o cartel.
636
00:43:30,321 --> 00:43:32,881
Contei ao Jordan por que
precisei desistir do neg�cio.
637
00:43:33,324 --> 00:43:36,157
E o apresentei a Nick Hammond,
da Petr�leo Hammond.
638
00:43:36,327 --> 00:43:41,355
Nick nos substituiu no investimento,
com as b�n��os do cartel.
639
00:43:43,801 --> 00:43:48,329
Estamos em bons termos com eles, pai.
At� descobrirem que J.R. vai voltar.
640
00:43:48,506 --> 00:43:52,533
Voc� ficou louco.
Perdemos milh�es de d�lares.
641
00:43:52,710 --> 00:43:55,110
Sei que voc� pode recuper�-los.
642
00:43:55,279 --> 00:43:57,406
Voc� � muito bom nisso.
643
00:43:59,383 --> 00:44:01,613
Muito melhor do que eu quero ser.
644
00:44:03,421 --> 00:44:06,185
Veja s� a situa��o.
645
00:44:06,357 --> 00:44:08,518
Ele quase afunda a empresa...
646
00:44:08,693 --> 00:44:12,094
depois sai e eu tenho
de consertar tudo.
647
00:44:14,932 --> 00:44:17,457
N�o sei do que est� falando, J.R.
648
00:44:17,635 --> 00:44:19,466
N�o h� nada errado com a empresa.
649
00:44:19,637 --> 00:44:21,764
Temos uma nova Refinaria...
650
00:44:21,939 --> 00:44:23,600
e muito estoque.
651
00:44:23,774 --> 00:44:26,208
Estamos em bons termos
com o cartel.
652
00:44:26,377 --> 00:44:28,868
Estou orgulhoso de Bobby.
653
00:44:29,046 --> 00:44:32,573
Ele mostrou que o nome Ewing
significa alguma coisa.
654
00:44:32,750 --> 00:44:34,581
� um �timo filho...
655
00:44:34,986 --> 00:44:36,817
e um grande homem.
656
00:44:55,172 --> 00:44:57,231
J� faz tantos anos.
657
00:44:57,508 --> 00:45:01,638
Parece que foi ontem
que est�vamos juntos.
658
00:45:01,812 --> 00:45:03,677
Foram bons tempos.
659
00:45:03,848 --> 00:45:05,509
Talvez a melhor �poca
da minha vida.
660
00:45:06,517 --> 00:45:09,452
Passei muito tempo
pensando em voc�...
661
00:45:10,755 --> 00:45:13,246
querendo que tudo tivesse sido diferente.
662
00:45:13,991 --> 00:45:16,960
Como sabe que a hist�ria terminou?
663
00:45:21,065 --> 00:45:22,760
Sue Ellen...
664
00:45:23,434 --> 00:45:24,662
sou casado.
665
00:45:27,104 --> 00:45:28,731
Todos somos.
666
00:46:00,471 --> 00:46:04,134
Dona Ellie, tenho �timas not�cias.
667
00:46:04,375 --> 00:46:07,344
-� mesmo?
-Sim.
668
00:46:07,511 --> 00:46:11,811
Bobby devolveu a empresa a J.R.
e vai ficar em Southfork.
669
00:46:13,651 --> 00:46:16,484
Achei que isso a deixaria feliz.
670
00:46:17,588 --> 00:46:20,523
Acha que ligo para quem
dirige a Petr�leo Ewing?
671
00:46:21,292 --> 00:46:24,318
N�o entende o que aconteceu?
672
00:46:24,795 --> 00:46:27,855
Dona Ellie, n�o sei
do que est� falando.
673
00:46:28,165 --> 00:46:30,065
Meu filho Gary.
674
00:46:30,234 --> 00:46:32,634
Eu o perdi para sempre.
675
00:46:32,803 --> 00:46:36,762
Agora que Ray Krebbs est� dirigindo
Southfork, Gary n�o voltar� nunca mais.
676
00:46:37,141 --> 00:46:39,041
N�o h� mais lugar para ele.
677
00:46:39,243 --> 00:46:40,505
� o que Gary quer.
678
00:46:40,811 --> 00:46:42,779
E agora Ray Krebbs...
679
00:46:42,947 --> 00:46:45,882
que n�o tem uma gota
de sangue Southworth...
680
00:46:46,050 --> 00:46:48,211
dirige a fazenda do meu pai.
681
00:46:49,887 --> 00:46:53,220
Voc� sabe como
eu queria que Gary voltasse.
682
00:46:55,192 --> 00:46:58,423
Nunca o perdoarei
pelo que fez com ele...
683
00:46:58,829 --> 00:47:00,797
e comigo.
684
00:47:01,732 --> 00:47:03,199
Voc� e Ray Krebbs.
685
00:47:11,742 --> 00:47:14,040
-Mais?
-Pronto.
686
00:47:14,211 --> 00:47:16,645
S� nos casamos uma vez.
687
00:47:16,814 --> 00:47:19,112
-Certo?
-Certo.
688
00:47:21,886 --> 00:47:23,751
Obrigado. Muito obrigado.
689
00:47:23,921 --> 00:47:25,388
Arroz?
690
00:47:26,390 --> 00:47:29,120
Ali est�o eles. Vamos.
691
00:47:38,869 --> 00:47:44,000
Certo, todos a postos. L� vai.
Um, dois, tr�s!
50680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.