Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,815 --> 00:00:02,873
Desculpem nosso atraso.
2
00:00:03,050 --> 00:00:06,019
Conhe�am a m�e do Mitch.
Esta � a Sra. Cooper.
3
00:00:06,186 --> 00:00:08,347
-E a irm� dele, Afton.
-Ol�.
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,615
N�o teremos que comprar nada
durante uns anos.
5
00:00:10,791 --> 00:00:14,420
Se casar com Lucy significa
ficar preso � fam�lia Ewing...
6
00:00:14,594 --> 00:00:17,757
e a todo este maldito dinheiro,
n�o estou t�o certo de que quero isso.
7
00:00:17,931 --> 00:00:20,161
Um de n�s dois est� fugindo,
e n�o sou eu.
8
00:00:20,334 --> 00:00:23,701
Ningu�m nunca fez amor comigo
por pena, e n�o vai ser agora.
9
00:00:23,870 --> 00:00:25,701
Ajude a fazer esse contrato sair...
10
00:00:25,872 --> 00:00:28,534
e n�o o esquecerei quando
estiver no comando de novo.
11
00:00:28,709 --> 00:00:31,200
Estarei no comando da Petr�leo Ewing
muito em breve.
12
00:01:45,329 --> 00:01:51,549
S04E11 - Fim do Caminho - Parte 1
13
00:01:52,228 --> 00:01:59,483
Legenda por Susanawho
14
00:02:17,017 --> 00:02:19,042
Bom dia, Bobby.
Vai encher o tanque?
15
00:02:19,219 --> 00:02:21,449
Sim, Red. Encha, por favor.
16
00:02:21,621 --> 00:02:24,749
Como vai o J.R.?
Ele est� bem?
17
00:02:24,925 --> 00:02:27,189
Ele est� bem, obrigado. E voc�?
18
00:02:27,360 --> 00:02:28,691
N�o posso me queixar.
19
00:02:28,862 --> 00:02:33,993
Claro que com a gasolina subindo,
n�o sou t�o popular.
20
00:02:34,167 --> 00:02:35,862
Acham que eu decido os pre�os.
21
00:02:36,036 --> 00:02:38,402
Pelo menos vende mais barato
do que os grandes.
22
00:02:38,572 --> 00:02:41,598
-O caf� est� quente?
-Est�. Entre. Fique � vontade.
23
00:02:41,775 --> 00:02:43,436
Obrigado.
24
00:02:52,452 --> 00:02:54,249
Lucy, voc� est� linda.
25
00:02:54,421 --> 00:02:56,412
Obrigada.
26
00:02:57,123 --> 00:02:59,717
Vov� sabe que usarei
seu vestido de casamento?
27
00:02:59,893 --> 00:03:02,157
Ele n�o iria querer que usasse outro.
28
00:03:02,329 --> 00:03:04,820
O vestido est� esperando
por voc� h� tempos.
29
00:03:06,132 --> 00:03:10,592
Meu pai trouxe uma mulher
de Paris com o material.
30
00:03:10,770 --> 00:03:14,069
E dinheiro para ele n�o era f�cil
naquele tempo.
31
00:03:14,241 --> 00:03:16,539
Mas queria mostrar ao pessoal
do petr�leo...
32
00:03:16,710 --> 00:03:19,577
que um Southworth
n�o ia ficar por baixo.
33
00:03:19,746 --> 00:03:21,976
E o vov�?
34
00:03:23,917 --> 00:03:25,851
Ele estava lindo.
35
00:03:26,019 --> 00:03:29,045
Todo arrumado,
em roupas formais.
36
00:03:29,389 --> 00:03:32,187
Teria ficado mais � vontade
de bota e jeans.
37
00:03:32,893 --> 00:03:36,727
Ficava brigando com a gravata,
tentando respirar.
38
00:03:38,164 --> 00:03:41,156
Era o homem mais bonito
que j� tinha visto.
39
00:03:41,801 --> 00:03:43,826
Ainda �.
40
00:03:44,638 --> 00:03:47,937
O dia do meu casamento foi
o mais incr�vel da minha vida.
41
00:03:48,842 --> 00:03:51,811
Todas aquelas damas de honra,
todos aqueles pajens.
42
00:03:51,978 --> 00:03:54,640
E centenas e centenas de pessoas.
43
00:03:56,149 --> 00:04:00,586
Fecho os olhos e ainda posso
reviver tudo aquilo de novo.
44
00:04:03,557 --> 00:04:05,923
Bem, o nosso foi diferente.
45
00:04:06,092 --> 00:04:09,858
Um Juiz de Paz, na Prefeitura
de Nova Orleans.
46
00:04:10,030 --> 00:04:12,123
N�s est�vamos morrendo de medo.
47
00:04:12,299 --> 00:04:14,824
Bobby Ewing e a filha
de Digger Barnes.
48
00:04:15,001 --> 00:04:20,371
Quando me casei, papai n�o gostava
de Jock mais do que Digger.
49
00:04:21,408 --> 00:04:24,104
Chega uma hora
que a fam�lia aprende...
50
00:04:24,277 --> 00:04:27,144
quem � que escolhe
o marido ideal.
51
00:04:27,314 --> 00:04:29,043
� verdade mesmo, vov�?
52
00:04:29,215 --> 00:04:31,649
� o que todo o mundo quer pensar.
53
00:04:32,419 --> 00:04:34,751
Eu n�o sei.
Mitch � t�o teimoso.
54
00:04:34,921 --> 00:04:38,288
Ele s� pensa em estudar Medicina.
55
00:04:38,458 --> 00:04:41,484
Lucy, devia pensar
que tem muita sorte.
56
00:04:43,530 --> 00:04:45,998
A ambi��o � �tima qualidade
em um homem.
57
00:04:46,766 --> 00:04:48,666
N�o �, Pamela?
58
00:04:50,870 --> 00:04:54,636
Acho que sim. Se a ambi��o
n�o se torna uma obsess�o.
59
00:04:56,109 --> 00:05:00,068
N�o sei se teria amado tanto o Jock
se ele fosse diferente.
60
00:05:00,246 --> 00:05:02,009
Nossos homens s�o ambiciosos.
61
00:05:02,716 --> 00:05:04,946
Exceto meu pai, e ele est� indo
muito bem.
62
00:05:05,118 --> 00:05:06,676
� verdade, Lucy.
63
00:05:07,320 --> 00:05:10,949
Mas Gary tem outras qualidades
que o fazem especial.
64
00:05:11,758 --> 00:05:13,783
Muito especial.
65
00:05:16,162 --> 00:05:20,394
� melhor eu ir trabalhar.
Vou me atrasar.
66
00:05:20,567 --> 00:05:21,864
-At� logo.
-Tchau, Pam.
67
00:05:22,035 --> 00:05:23,593
Tchau.
68
00:05:47,227 --> 00:05:48,854
-Bom dia, Bobby.
-Bom dia.
69
00:05:49,029 --> 00:05:50,621
Jordan Lee ligou h� pouco.
70
00:05:50,797 --> 00:05:54,733
Quer marcar uma reuni�o � tarde
para assinar os contratos.
71
00:05:54,901 --> 00:05:57,802
-Os advogados j� viram?
-Disseram que est� tudo certo.
72
00:06:02,676 --> 00:06:06,077
Bom dia, Bobby.
J.R. est� esperando na sua sala.
73
00:06:19,426 --> 00:06:21,053
-J.R.
-Bobby.
74
00:06:22,762 --> 00:06:26,391
lsto � meio estranho,
mas precisamos conversar.
75
00:06:26,566 --> 00:06:28,761
Tudo bem. Fale.
76
00:06:28,935 --> 00:06:32,894
Vim aqui para tentar ajud�-lo
do jeito que posso.
77
00:06:33,440 --> 00:06:35,635
Ajudar-me em qu�?
78
00:06:35,809 --> 00:06:39,006
O dinheiro que papai usou
era para o neg�cio com Jordan Lee.
79
00:06:39,179 --> 00:06:41,443
Sei que ficou em uma situa��o dif�cil.
80
00:06:41,781 --> 00:06:43,772
E sei que devo agradecer a voc� por isso.
81
00:06:43,950 --> 00:06:46,180
Foi decis�o do papai.
82
00:06:46,352 --> 00:06:50,755
Estou dizendo que, como n�o pode
entrar no neg�cio agora...
83
00:06:50,924 --> 00:06:52,858
a Petr�leo Ewing n�o vai ficar
muito bem.
84
00:06:53,393 --> 00:06:56,453
J.R., n�o � a primeira vez
que isso acontece.
85
00:06:56,629 --> 00:06:59,325
Sei como se sente
dirigindo a empresa sozinho.
86
00:06:59,499 --> 00:07:01,057
E n�o quero interferir.
87
00:07:01,234 --> 00:07:04,169
Mas � hora de deixarmos
as diferen�as de lado...
88
00:07:04,337 --> 00:07:07,431
e nos unirmos para o bem
da empresa. Vim ajudar.
89
00:07:07,841 --> 00:07:11,709
Se eu decidir que preciso
de sua ajuda, eu chamo voc�.
90
00:07:11,878 --> 00:07:13,209
Estou ocupado agora.
91
00:07:14,414 --> 00:07:16,939
Como eu disse,
n�o quero interferir.
92
00:07:17,117 --> 00:07:19,711
Acho que vou almo�ar.
93
00:07:24,457 --> 00:07:27,153
Quando podemos ter as licen�as?
94
00:07:27,327 --> 00:07:31,093
Dave Culver quer salvar Takapa
dos incorporadores.
95
00:07:31,264 --> 00:07:35,064
lsso � s� publicidade para
ficar bem com os eleitores.
96
00:07:35,235 --> 00:07:38,102
E ningu�m sabe que estamos
por tr�s do neg�cio.
97
00:07:38,271 --> 00:07:40,535
Cliff Barnes j� o tem em seu anzol.
98
00:07:40,707 --> 00:07:43,574
N�o sabe que estou nisso,
mas pode criar problema.
99
00:07:43,743 --> 00:07:46,405
O velho Barnes est� com as garras
na vi�va de Sam.
100
00:07:46,579 --> 00:07:49,104
�, e ela escuta Dave.
101
00:07:49,282 --> 00:07:53,719
Uma mulher sensata como Donna
n�o ia concordar com Cliff Barnes.
102
00:07:53,887 --> 00:07:56,082
S�o idealistas tentando
ganhar votos.
103
00:07:56,256 --> 00:08:00,158
Vai demorar para conseguirem
o apoio necess�rio.
104
00:08:00,326 --> 00:08:02,794
Vamos molhar a m�o da Comiss�o
o suficiente...
105
00:08:02,962 --> 00:08:05,795
para que aprovem antes dos
ecologistas perceberem.
106
00:08:05,965 --> 00:08:10,368
-Vou beber a isso.
-� melhor todos bebermos, Punk.
107
00:08:12,405 --> 00:08:15,272
N�o devo voltar por umas
duas horas, Connie.
108
00:08:15,441 --> 00:08:16,999
Est� bem calmo aqui, agora.
109
00:08:17,177 --> 00:08:19,645
Mas volte logo, caso o Bobby
precise de mim.
110
00:08:19,813 --> 00:08:24,273
O que J.R. me mandou fazer
� bem importante tamb�m.
111
00:08:24,450 --> 00:08:26,543
Tudo bem. Tchau.
112
00:08:35,762 --> 00:08:37,753
O que est� havendo
no escrit�rio?
113
00:08:37,931 --> 00:08:40,331
Est� tudo muito calmo.
114
00:08:43,069 --> 00:08:44,434
Sabe, � engra�ado.
115
00:08:44,604 --> 00:08:48,404
Quando comecei a trabalhar para
voc�, n�o achei que ser�amos...
116
00:08:49,375 --> 00:08:51,036
Voc� sabe.
117
00:08:51,211 --> 00:08:53,543
Estas coisas levam tempo.
118
00:08:53,713 --> 00:08:58,582
S� percebi suas incr�veis
qualidades recentemente.
119
00:08:59,986 --> 00:09:04,389
Mas �s vezes sinto que
n�o � certo, porque sou casada e...
120
00:09:04,557 --> 00:09:09,256
N�o � sua culpa se seu marido
vive viajando.
121
00:09:09,429 --> 00:09:12,660
-Eu sei, mas...
-N�o acho que ele goste de voc�.
122
00:09:13,032 --> 00:09:15,500
Pelo menos n�o como eu gosto.
123
00:09:15,668 --> 00:09:17,431
As semanas em que me informou...
124
00:09:17,604 --> 00:09:20,368
o que acontecia no escrit�rio
quando eu estava fora...
125
00:09:20,540 --> 00:09:22,098
aquilo foi crucial para mim.
126
00:09:23,309 --> 00:09:28,076
Fiz isso porque acho que � voc� quem
deve dirigir a empresa, n�o Bobby.
127
00:09:28,248 --> 00:09:30,375
Agrade�o por isso.
128
00:09:30,550 --> 00:09:33,883
Mas acho que vai ser dif�cil
convencer Connie.
129
00:09:34,053 --> 00:09:36,681
Nem posso falar com Connie
sobre Bobby.
130
00:09:37,257 --> 00:09:39,817
Acho que ela tem
uma queda por ele.
131
00:09:42,595 --> 00:09:45,894
-Eles ficam muito tempo juntos?
-N�o como ela gostaria.
132
00:09:46,065 --> 00:09:50,434
Est� t�o ocupado sendo o chef�o
que n�o tem tempo para nada.
133
00:09:50,837 --> 00:09:53,271
N�o sei como a mulher dele
aguenta isso.
134
00:09:53,773 --> 00:09:56,867
Ela pode t�-lo de volta
antes do que imagina.
135
00:09:57,043 --> 00:10:00,706
Ainda mais se mantiver J.R.
informado do que acontece por l�.
136
00:10:01,447 --> 00:10:04,883
S� diga o que voc� quer,
que eu farei.
137
00:10:32,045 --> 00:10:33,808
-Oi.
-Oi.
138
00:10:33,980 --> 00:10:36,107
-Tentei ach�-la mais cedo.
-Sinto muito.
139
00:10:36,282 --> 00:10:40,013
Lucy estava provando o
vestido de noiva. Perdi a hora.
140
00:10:40,186 --> 00:10:43,155
Sem problema.
S� queria falar de um almo�o.
141
00:10:43,323 --> 00:10:45,655
Um almo�o?
Liz, desculpe. Esqueci.
142
00:10:45,825 --> 00:10:47,725
N�o. Foi hoje cedo.
143
00:10:47,894 --> 00:10:49,521
Alex Ward ligou.
144
00:10:49,696 --> 00:10:52,631
Quer fazer outro especial tem�tico
sobre a The Store...
145
00:10:52,799 --> 00:10:54,960
e quer almo�ar para discutir isso.
146
00:10:55,134 --> 00:10:58,626
Acho que n�o posso.
Tenho muito trabalho a fazer.
147
00:10:58,805 --> 00:11:00,136
Tem o show de Houston...
148
00:11:00,306 --> 00:11:02,797
e os materiais chegam
de Newport hoje.
149
00:11:03,543 --> 00:11:06,171
Est� evitando o Alex?
150
00:11:06,713 --> 00:11:09,113
� melhor que eu n�o o veja agora.
151
00:11:09,282 --> 00:11:14,276
Minha vida n�o est� tranquila
e ele quer complic�-la.
152
00:11:14,454 --> 00:11:16,046
� justo.
153
00:11:16,222 --> 00:11:19,783
-Eu cuido do almo�o.
-Obrigada.
154
00:11:22,729 --> 00:11:25,289
Mas ele � um homem
muito persistente.
155
00:11:26,432 --> 00:11:30,425
-lsso ele �.
-Falo com voc� mais tarde.
156
00:11:36,309 --> 00:11:39,210
-Sim?
-Jordan Lee e o advogado chegaram.
157
00:11:41,247 --> 00:11:42,942
Mande-os entrar.
158
00:11:48,354 --> 00:11:49,912
-Bobby.
-Jordan, prazer em v�-lo.
159
00:11:50,089 --> 00:11:51,886
-Conhece Mark Harrelson.
-Conhe�o, sim.
160
00:11:52,058 --> 00:11:53,286
Vamos nos sentar.
161
00:11:53,459 --> 00:11:56,121
-Mandou Bennett ler os contratos?
-Mandei, sim.
162
00:11:56,295 --> 00:11:59,662
Ele disse que est� tudo certo
e j� assinei todos.
163
00:11:59,832 --> 00:12:02,096
Tem o dinheiro adiantado?
164
00:12:03,970 --> 00:12:06,029
Um cheque de 50 mil.
165
00:12:06,205 --> 00:12:10,039
Vai para a conta especial enquanto
analisamos as amostras.
166
00:12:10,209 --> 00:12:13,178
O restante deve ser pago � vista
ou no in�cio da perfura��o.
167
00:12:13,346 --> 00:12:17,248
Estamos falando de dois ou tr�s meses
antes que isso aconte�a.
168
00:12:18,317 --> 00:12:20,046
Eu entendo.
169
00:12:20,219 --> 00:12:22,153
N�o est� cometendo um erro, Bobby.
170
00:12:22,321 --> 00:12:26,348
Posso sentir. lsso vai dar
muito dinheiro para todos n�s.
171
00:12:26,893 --> 00:12:29,919
Jordan, estou feliz em voltar
a negociar com o cartel.
172
00:12:30,396 --> 00:12:32,455
Contanto que seja voc�,
e n�o o J.R.
173
00:12:32,965 --> 00:12:36,401
N�o quero mais fazer neg�cios
com seu irm�o.
174
00:12:37,737 --> 00:12:39,568
Obrigado.
175
00:12:41,474 --> 00:12:44,307
-Eu o mantenho informado, Bobby.
-Est� bem, Jordan.
176
00:12:44,477 --> 00:12:46,001
Sr. Ewing.
177
00:12:54,921 --> 00:12:57,583
N�o devia ter dito
que n�o tem o dinheiro?
178
00:12:57,757 --> 00:12:59,418
Ele nunca teria assinado.
179
00:12:59,592 --> 00:13:03,221
Mas o que far� quando tiver
que dar o restante?
180
00:13:03,396 --> 00:13:05,125
Tenho uns dois ou tr�s meses.
181
00:13:05,298 --> 00:13:07,630
Vou conseguir o dinheiro.
182
00:13:15,608 --> 00:13:19,100
Almocei com Punk Anderson
no Clube dos Pecuaristas hoje...
183
00:13:19,278 --> 00:13:22,008
-e soube de algo interessante.
-O que foi, pai?
184
00:13:22,181 --> 00:13:25,116
Parece que Jordan Lee
e o pessoal antigo do cartel...
185
00:13:25,284 --> 00:13:27,809
est�o preparando uma perfura��o
no Golfo.
186
00:13:27,987 --> 00:13:30,148
Ora, � mesmo?
187
00:13:30,323 --> 00:13:33,383
N�o sofreram tanto com o neg�cio
da �sia como disseram.
188
00:13:33,559 --> 00:13:34,787
Talvez n�o.
189
00:13:34,961 --> 00:13:37,429
Acontece que me senti mal
quando soube.
190
00:13:37,597 --> 00:13:40,327
Em outros tempos,
estar�amos juntos nisso.
191
00:13:41,467 --> 00:13:43,094
Estamos juntos nisso, pai.
192
00:13:44,937 --> 00:13:46,598
Como assim, Bobby?
193
00:13:46,772 --> 00:13:49,366
Jordan me chamou.
Entramos com 12 milh�es.
194
00:13:49,542 --> 00:13:52,568
Se tinha dinheiro para fazer
neg�cio com Jordan Lee...
195
00:13:52,745 --> 00:13:56,681
por que brigou com o papai quando
ele investiu no projeto?
196
00:13:56,849 --> 00:13:58,817
la usar o dinheiro com o Jordan.
197
00:13:58,985 --> 00:14:02,512
-Ent�o, n�o estamos com Jordan?
-Eu disse que estamos.
198
00:14:02,688 --> 00:14:05,987
-Onde vai conseguir tanto dinheiro?
-Estou trabalhando nisso.
199
00:14:06,159 --> 00:14:08,150
Como assim ''trabalhando nisso''?
200
00:14:08,327 --> 00:14:11,023
Pai, tenho uns dois ou tr�s meses
para conseguir.
201
00:14:11,197 --> 00:14:14,826
Voc� fechou um neg�cio
com o cartel sem ter dinheiro...
202
00:14:15,001 --> 00:14:18,732
-e n�o sabe onde vai conseguir?
-Tenho tempo para pensar.
203
00:14:18,905 --> 00:14:20,896
Como a empresa est� t�o mal...
204
00:14:21,073 --> 00:14:23,871
que o meu saque de US$ 10 milh�es
deixou-o nessa situa��o?
205
00:14:24,043 --> 00:14:28,275
Ela n�o est� mal. Est� bem.
Faltam ativos l�quidos.
206
00:14:28,447 --> 00:14:31,848
lncr�vel entrar em um neg�cio
sem ter dinheiro.
207
00:14:32,018 --> 00:14:33,212
Olhe, eu...
208
00:14:33,386 --> 00:14:35,752
Espere a�.
Brigar n�o vai ajudar em nada.
209
00:14:35,922 --> 00:14:38,254
Afinal, Bobby nos p�s de volta
no cartel.
210
00:14:38,424 --> 00:14:42,758
Ora, levantar US$ 12 milh�es
� coisa r�pida.
211
00:14:42,929 --> 00:14:45,557
Claro. Tr�s meses � muito tempo.
212
00:14:45,731 --> 00:14:48,359
Muita coisa pode acontecer
em tr�s meses.
213
00:14:52,572 --> 00:14:54,233
Vou arranjar o dinheiro, pai.
214
00:14:55,007 --> 00:14:56,941
Eu sei que vai.
215
00:15:01,614 --> 00:15:05,641
Se vamos pegar sua m�e e sua irm�
no aeroporto amanh�...
216
00:15:05,818 --> 00:15:08,446
� melhor eu ir para casa dormir.
217
00:15:08,621 --> 00:15:10,555
S� um minuto.
218
00:15:11,357 --> 00:15:12,790
Acha que v�o gostar de mim?
219
00:15:13,492 --> 00:15:15,585
O seu mundo � bem diferente.
220
00:15:15,761 --> 00:15:18,958
Quando a conhecerem melhor,
v�o gostar de voc�.
221
00:15:19,465 --> 00:15:22,957
Estou t�o nervosa.
Pensei o dia todo no que vestir.
222
00:15:23,135 --> 00:15:25,433
V� simples. � como elas estar�o.
223
00:15:25,605 --> 00:15:27,300
� claro.
224
00:15:27,473 --> 00:15:29,805
Fiz reserva para elas
no Fairview Hotel.
225
00:15:31,077 --> 00:15:34,774
-Por que fez isso?
-Elas n�o podem ficar aqui.
226
00:15:34,947 --> 00:15:37,609
Mal tem espa�o
para voc� se mexer.
227
00:15:38,184 --> 00:15:40,880
Cresci em um lugar
que era metade deste.
228
00:15:41,053 --> 00:15:44,420
Nem sei se minha m�e
j� ficou em hotel algum dia.
229
00:15:44,590 --> 00:15:50,153
-Ent�o j� est� na hora de ficar.
-N�o. Elas ficar�o aqui.
230
00:15:50,529 --> 00:15:54,761
Foi muito legal ter feito isso,
mas eu as conhe�o.
231
00:15:54,934 --> 00:15:57,459
V�o se sentir mais � vontade aqui.
232
00:15:57,637 --> 00:15:59,662
Eu fico no apartamento
do Rod Dexter.
233
00:16:00,273 --> 00:16:02,434
Mal posso esperar
para nos casarmos...
234
00:16:02,608 --> 00:16:06,840
e irmos para uma casa que tenha
espa�o para nos mexermos.
235
00:16:10,416 --> 00:16:13,317
S� vou dizer isso mais uma vez.
236
00:16:13,486 --> 00:16:16,580
lsso � o que posso bancar,
e � onde vamos viver.
237
00:16:17,590 --> 00:16:19,558
N�o seja bobo.
238
00:16:21,727 --> 00:16:23,957
Vejo voc� amanh�.
239
00:16:29,268 --> 00:16:31,429
Venha aqui.
240
00:16:52,925 --> 00:16:55,155
-Bom dia.
-Ol�.
241
00:16:55,328 --> 00:16:57,159
Levantou cedo hoje.
242
00:16:57,330 --> 00:16:59,298
Fui dar uma volta.
243
00:16:59,465 --> 00:17:01,797
N�o tenho dormido bem
ultimamente.
244
00:17:01,967 --> 00:17:03,366
Eu sei.
245
00:17:03,536 --> 00:17:05,231
Precisa de ajuda?
246
00:17:05,404 --> 00:17:07,929
N�o. Ningu�m pode me ajudar.
247
00:17:08,107 --> 00:17:11,440
Muita coisa acontecendo
e problemas para resolver.
248
00:17:12,278 --> 00:17:15,543
Houve um tempo em que
discutia os problemas comigo.
249
00:17:15,715 --> 00:17:18,775
Ou � porque tem a ver
com dirigir a Petr�leo Ewing...
250
00:17:18,951 --> 00:17:21,010
e acha que n�o vou entender?
251
00:17:21,620 --> 00:17:24,180
Claro que n�o.
Sabe como prezo sua opini�o.
252
00:17:24,657 --> 00:17:26,682
� mesmo?
253
00:17:27,860 --> 00:17:31,523
Claro. S�o coisas que tenho
que resolver sozinho.
254
00:17:31,697 --> 00:17:34,530
Tudo bem, Bobby. Fa�a isso.
255
00:17:37,370 --> 00:17:38,928
Pamela.
256
00:17:39,105 --> 00:17:40,732
Todo mundo tem problemas.
257
00:17:40,906 --> 00:17:44,239
Achei que ajudaria se tent�ssemos
resolv�-los juntos.
258
00:17:52,518 --> 00:17:55,009
-Eu estou bem?
-Sim. Est� �tima.
259
00:17:55,187 --> 00:17:56,552
-Tem certeza?
-Tenho.
260
00:17:56,722 --> 00:17:59,213
-S�rio?
-Aqui est�o elas.
261
00:17:59,392 --> 00:18:01,292
-Oi!
-Ah, Mitch!
262
00:18:01,527 --> 00:18:04,690
-Deixe-me ver voc�.
-Ent�o?
263
00:18:05,498 --> 00:18:09,127
Esta � Lucy. Lucy, minha m�e
e minha irm�, Afton.
264
00:18:09,301 --> 00:18:13,294
Oi, Sra. Cooper. Muito prazer
em conhec�-la. Oi, Afton.
265
00:18:13,472 --> 00:18:16,373
� um imenso prazer conhec�-la.
266
00:18:16,542 --> 00:18:19,602
-Mitch falou tanto sobre voc�.
-Nada de bom.
267
00:18:19,779 --> 00:18:21,747
Ah, Mitchell. Pare com isso.
268
00:18:21,914 --> 00:18:24,314
Ele s� disse coisas boas
sobre voc�.
269
00:18:24,483 --> 00:18:26,951
-Vejo que ele n�o exagerou.
-Obrigada.
270
00:18:27,119 --> 00:18:29,246
Por favor. Ela j� � bem mimada.
271
00:18:29,422 --> 00:18:30,787
N�o sou, n�o.
272
00:18:30,956 --> 00:18:34,153
-Tem mesmo tanto dinheiro?
-Afton!
273
00:18:34,627 --> 00:18:36,390
S� queria saber.
274
00:18:36,762 --> 00:18:39,424
Eu n�o, mas minha fam�lia
com certeza tem.
275
00:18:39,598 --> 00:18:41,691
N�o importa o que
meu filho diga...
276
00:18:41,867 --> 00:18:45,325
n�o tem porque se lamentar
de ser rica.
277
00:18:45,538 --> 00:18:49,030
Podemos falar de muitas coisas
al�m de dinheiro.
278
00:18:49,241 --> 00:18:53,644
Por que n�o fala do casamento?
Aposto que vai ser incr�vel.
279
00:18:53,813 --> 00:18:56,213
Vamos pegar as malas
ou vou me atrasar.
280
00:18:56,382 --> 00:18:59,647
Eu deixo voc� e as levo
para o seu apartamento.
281
00:18:59,819 --> 00:19:02,379
-Tudo bem. Vamos.
-�timo.
282
00:19:02,555 --> 00:19:06,252
Desde que Mitch falou do casamento,
tenho lido sobre sua fam�lia.
283
00:19:06,425 --> 00:19:07,653
N�o me culpe por eles.
284
00:19:07,827 --> 00:19:10,295
Gostaria que fosse
uma das damas de honra.
285
00:19:10,463 --> 00:19:12,988
-� mesmo?
-�. N�o acha que vai ser legal?
286
00:19:13,165 --> 00:19:14,757
-Vai ser �timo.
-Tudo bem.
287
00:19:14,934 --> 00:19:16,902
Quando lidera, os outros seguem.
288
00:19:17,069 --> 00:19:19,799
Como a consci�ncia
do Estado do Texas...
289
00:19:19,972 --> 00:19:24,068
sei que reconhecem as raz�es
para preservar a �rea de Takapa...
290
00:19:24,243 --> 00:19:28,873
essa vastid�o intacta que os
texanos aproveitam h� gera��es.
291
00:19:30,015 --> 00:19:31,539
Mais alguma pergunta?
292
00:19:32,284 --> 00:19:33,615
Sra. Townsend?
293
00:19:34,653 --> 00:19:36,314
Com tantos problemas...
294
00:19:36,489 --> 00:19:40,357
por que o senador est� gastando
tanto para salvar o p�ntano?
295
00:19:44,163 --> 00:19:50,295
Uma das coisas que n�s texanos
sempre tivemos orgulho...
296
00:19:50,469 --> 00:19:51,902
� do nosso amor pela terra.
297
00:19:52,071 --> 00:19:54,539
E parece que ultimamente...
298
00:19:54,707 --> 00:19:56,971
h� uma onda de progresso chegando...
299
00:19:57,142 --> 00:19:59,940
querendo nos transformar em
um imenso empreendimento imobili�rio.
300
00:20:00,112 --> 00:20:05,482
Dave acha vital a prote��o de Takapa.
301
00:20:05,651 --> 00:20:08,848
Ele sabe que o que est� fazendo
n�o o torna popular.
302
00:20:09,388 --> 00:20:12,016
Mas � como seu pai, Sam Culver,
sempre disse...
303
00:20:12,191 --> 00:20:17,493
''Dizer sim em grupo � f�cil. Para dizer
n�o sozinho, � preciso coragem.''
304
00:20:17,663 --> 00:20:20,598
Dave vai dizer n�o para o
empreendimento em Takapa.
305
00:20:20,766 --> 00:20:24,759
Espero que n�o o deixem
dizer isso sozinho.
306
00:20:43,656 --> 00:20:46,682
-Sue Ellen, quer um caf�?
-N�o, obrigada, Dona Ellie.
307
00:20:46,859 --> 00:20:49,123
Vou pegar um club soda.
Quer uma bebida?
308
00:20:49,295 --> 00:20:50,922
N�o, obrigada.
309
00:20:53,198 --> 00:20:56,497
-Dona Ellie.
-Donna, sabe escrever um discurso.
310
00:20:56,669 --> 00:21:00,298
-Sam ficaria orgulhoso de voc�.
-Sabe Deus quantos ouvi dele.
311
00:21:00,472 --> 00:21:04,033
Mas acho que ele diria a mesma
coisa que eu e Dave.
312
00:21:04,209 --> 00:21:07,337
� dif�cil discordar do que diz.
313
00:21:08,047 --> 00:21:11,073
Eu conto com o seu apoio.
314
00:21:11,250 --> 00:21:13,377
Sei que tem muita influ�ncia
por aqui.
315
00:21:13,552 --> 00:21:15,349
Ora, nem tanto. Eu n�o acho.
316
00:21:15,521 --> 00:21:18,319
Mas assim que tiver mais tempo,
farei o poss�vel.
317
00:21:18,490 --> 00:21:19,889
Obrigada.
318
00:21:24,063 --> 00:21:26,429
Ol�, Sue Ellen.
319
00:21:26,599 --> 00:21:29,033
Cliff, que surpresa v�-lo aqui.
320
00:21:29,201 --> 00:21:31,829
Tudo por uma boa causa.
321
00:21:32,004 --> 00:21:33,972
Voc� est� �tima.
322
00:21:34,773 --> 00:21:37,207
� porque estou feliz.
323
00:21:40,279 --> 00:21:45,148
Voc� e J.R. devem estar se dando
bem, embora seja dif�cil acreditar.
324
00:21:45,317 --> 00:21:47,979
Deve achar muita coisa
dif�cil de acreditar.
325
00:21:48,153 --> 00:21:50,587
Contudo, nunca fomos t�o felizes.
326
00:21:50,756 --> 00:21:52,519
Desculpe, n�o devia ter dito isso.
327
00:21:52,691 --> 00:21:55,683
Fico feliz que estejam se dando
t�o bem.
328
00:21:55,861 --> 00:21:58,386
E voc� e Donna?
329
00:21:58,564 --> 00:22:01,032
Voc�s parecem feitos
um para o outro.
330
00:22:01,200 --> 00:22:04,363
Enfim achou algu�m
para falar de poder e pol�tica.
331
00:22:04,536 --> 00:22:06,697
Ela � uma mulher incr�vel.
332
00:22:06,872 --> 00:22:10,535
Muito inteligente. Muito forte.
Muito carinhosa.
333
00:22:11,510 --> 00:22:16,641
Parece que n�s dois achamos
o melhor para os nossos mundos.
334
00:22:17,583 --> 00:22:22,543
Todos est�o se esfor�ando
para n�o nos notar.
335
00:22:22,721 --> 00:22:24,814
Mas est�o olhando.
336
00:22:26,659 --> 00:22:30,425
Nossos pecados demoram
a morrer, n�o?
337
00:22:33,699 --> 00:22:36,224
Com licen�a.
338
00:22:45,411 --> 00:22:51,247
FAZENDA SOUTHFORK
339
00:22:55,254 --> 00:22:57,586
O que faz em casa t�o cedo, J.R.?
340
00:22:57,756 --> 00:23:00,452
N�o havia muito o que fazer
no escrit�rio.
341
00:23:00,626 --> 00:23:04,562
Ofereci ajuda a Bobby e ele
recusou, ent�o vim embora.
342
00:23:06,932 --> 00:23:09,332
Eu tive uma id�ia.
343
00:23:09,501 --> 00:23:12,402
Por que n�o vamos rodar
uns bares em Braddock?
344
00:23:12,571 --> 00:23:14,869
N�o bebemos juntos
h� muito tempo.
345
00:23:15,040 --> 00:23:17,167
-Vamos.
-Voc� paga?
346
00:23:17,342 --> 00:23:19,242
Quem mais pagaria?
347
00:23:19,411 --> 00:23:20,935
� uma boa id�ia, pai.
348
00:23:21,113 --> 00:23:25,174
Vou pegar meu carro. Vou ter que
dirigir quando estiver b�bado.
349
00:23:25,350 --> 00:23:28,410
Se quer apostar nisso, vamos l�.
350
00:23:28,587 --> 00:23:32,523
-Cinco mil d�lares est� bom?
-lsso � trocado, garoto.
351
00:23:35,861 --> 00:23:38,227
A Petr�leo Ewing n�o est�
com problemas.
352
00:23:38,397 --> 00:23:41,366
A renda dos po�os e da Refinaria
� mais do que suficiente...
353
00:23:41,533 --> 00:23:43,524
para cobrir gastos e ter
um bom lucro.
354
00:23:43,702 --> 00:23:46,500
-O problema � o fluxo de caixa.
-Temporariamente.
355
00:23:46,672 --> 00:23:49,903
H� dinheiro,
mas n�o para o que precisa.
356
00:23:50,075 --> 00:23:53,704
E pouca coisa pode ser vendida
sem interferir com a produ��o.
357
00:23:53,879 --> 00:23:55,779
Como disse, a empresa est� bem...
358
00:23:55,948 --> 00:23:58,416
se n�o houver novos
grandes gastos.
359
00:23:58,584 --> 00:24:02,111
N�o h� jeito de conseguir
US$ 12 milh�es rapidamente?
360
00:24:02,821 --> 00:24:05,085
Exato. Lamento, Bobby.
361
00:24:06,024 --> 00:24:09,721
Tudo bem, Tom.
Vou dar um outro jeito.
362
00:24:09,895 --> 00:24:11,658
Claro.
363
00:24:17,970 --> 00:24:20,803
Achei que estaria levando voc�
para o carro.
364
00:24:20,973 --> 00:24:24,306
-Sem chance, pai.
-Voc� est� bem, J.R.
365
00:24:24,476 --> 00:24:27,172
Ficou para um drinque comigo.
Ou quase.
366
00:24:27,346 --> 00:24:28,813
Algu�m tem que dirigir.
367
00:24:28,981 --> 00:24:30,710
-Red, cad� meu carro?
-Bem ali.
368
00:24:30,883 --> 00:24:35,946
-Red, � melhor voc� nos levar.
-N�o. Obrigado.
369
00:24:36,121 --> 00:24:37,952
S� estava brincando, Red.
370
00:24:39,525 --> 00:24:44,087
Que bom, porque n�o quero
fazer nenhum favor aos Ewing.
371
00:24:44,696 --> 00:24:46,926
-O que houve, Red?
-Nada.
372
00:24:47,099 --> 00:24:49,397
Est� chateado. O que n�s fizemos?
373
00:24:49,568 --> 00:24:53,834
N�o foram voc�s, Jock, ou J.R.
Foi Bobby.
374
00:24:54,006 --> 00:24:55,940
O que ele fez agora?
375
00:24:56,108 --> 00:25:00,977
Compramos gasolina da Refinaria
desde bem antes do Bobby.
376
00:25:01,146 --> 00:25:02,306
E da�?
377
00:25:02,781 --> 00:25:05,181
Eu falei com Brady York,
o distribuidor.
378
00:25:05,651 --> 00:25:06,982
Conhe�o Brady.
379
00:25:07,152 --> 00:25:10,280
Brady disse que Bobby tentou
aumentar US$ 2 por barril.
380
00:25:10,489 --> 00:25:12,354
Todos est�o aumentando os pre�os.
381
00:25:12,524 --> 00:25:14,788
� para compensar o pre�o
do petr�leo cru.
382
00:25:15,160 --> 00:25:17,492
N�o tenho nada a ver
com isso.
383
00:25:17,663 --> 00:25:19,062
Por que ele fez isso?
384
00:25:19,231 --> 00:25:20,698
Para ter mais lucro.
385
00:25:20,866 --> 00:25:24,495
E ficou muito chateado
quando soube que n�o pagar�amos.
386
00:25:24,670 --> 00:25:26,729
Red, quer dizer alguma coisa.
O que �?
387
00:25:26,905 --> 00:25:28,702
Eu quero dizer sim.
388
00:25:28,874 --> 00:25:33,573
Dizem que Bobby est� pensando
em cortar nosso fornecimento.
389
00:25:33,745 --> 00:25:37,078
E vender sua produ��o para quem
pague seu pre�o.
390
00:25:37,249 --> 00:25:40,548
lsso tiraria a mim e aos
independentes do ramo.
391
00:25:40,719 --> 00:25:42,209
Espere a�, Red.
392
00:25:42,387 --> 00:25:44,287
A Petr�leo Ewing pode querer lucro...
393
00:25:44,456 --> 00:25:47,357
mas s� nos metemos
com gente do nosso tamanho.
394
00:25:47,526 --> 00:25:51,758
Bobby n�o faria nada que pudesse
tir�-lo do neg�cio.
395
00:25:51,930 --> 00:25:54,865
Somos amigos h� muito tempo
para isso acontecer.
396
00:25:55,033 --> 00:25:57,763
Os boatos que ouvi
dizem o contr�rio.
397
00:25:58,303 --> 00:25:59,964
Eu vou lhe dizer uma coisa.
398
00:26:00,138 --> 00:26:04,734
Se um filho meu fizesse isso,
ia sair da Petr�leo Ewing t�o r�pido...
399
00:26:04,910 --> 00:26:07,538
que nem teria tempo
de fechar a porta.
400
00:26:07,980 --> 00:26:10,073
Tem a minha palavra, Red.
401
00:26:10,249 --> 00:26:13,343
� muito bom ouvir isso, Jock.
402
00:26:14,386 --> 00:26:17,082
Voc� tem a minha palavra.
403
00:26:17,256 --> 00:26:19,850
Acha que Bobby faria algo assim?
404
00:26:20,025 --> 00:26:23,688
-Eu vou investigar, pai.
-At� mais, Red.
405
00:26:39,177 --> 00:26:41,907
-J.R.
-Jeremy, como vai?
406
00:26:42,080 --> 00:26:44,173
Faz muito tempo
que n�o venho aqui.
407
00:26:44,349 --> 00:26:46,442
A �ltima vez foi naquele
jogo de p�quer.
408
00:26:46,618 --> 00:26:50,349
Se me lembro bem, voc� levou
quase todas as fichas, n�o?
409
00:26:50,522 --> 00:26:53,787
-Quer um drinque?
-Meio cedo para mim, J.R.
410
00:26:53,959 --> 00:26:55,324
Por que n�o falamos logo?
411
00:26:55,494 --> 00:26:58,429
Por que pediu para
nos encontrarmos logo aqui?
412
00:26:58,597 --> 00:27:01,293
Achei que ter�amos
um pouco de privacidade.
413
00:27:01,466 --> 00:27:04,162
Fez uma oferta para comprar
a gasolina do Bobby.
414
00:27:05,103 --> 00:27:07,799
J.R., pode n�o ter poder,
mas tem contatos.
415
00:27:07,973 --> 00:27:09,565
Bobby lhe disse?
416
00:27:09,741 --> 00:27:12,471
N�o. Tenho minhas fontes.
Ele n�o � uma delas.
417
00:27:12,644 --> 00:27:14,737
S� n�o sei qual foi a oferta.
418
00:27:14,913 --> 00:27:18,405
Simples. Quero comprar a gasolina
que est� refinando.
419
00:27:18,583 --> 00:27:22,417
Pagaria US$ 2 a mais por barril
do que ele recebe.
420
00:27:22,587 --> 00:27:25,249
-Quanto voc� quer?
-At� o �ltimo barril.
421
00:27:27,159 --> 00:27:31,118
Por que Bobby recusaria
um lucro di�rio de US$ 1 00 mil?
422
00:27:31,630 --> 00:27:34,861
Disse que tinha contratos
e n�o ia quebr�-los.
423
00:27:35,300 --> 00:27:39,430
Voc� sabe que qualquer contrato
pode ser quebrado.
424
00:27:40,305 --> 00:27:42,796
N�o � mais como
quando estava l�, J.R.
425
00:27:42,975 --> 00:27:44,670
Pod�amos argumentar com voc�.
426
00:27:44,843 --> 00:27:46,640
Estou disposto a ouvir.
427
00:27:46,812 --> 00:27:51,112
J.R., ajude esse neg�cio a sair
e serei muito grato a voc�.
428
00:27:51,283 --> 00:27:52,341
Tenho boa mem�ria...
429
00:27:52,517 --> 00:27:55,714
e n�o o esquecerei quando
estiver no comando de novo.
430
00:27:56,121 --> 00:27:58,715
Estarei no comando da Petr�leo Ewing
muito em breve.
431
00:27:59,191 --> 00:28:00,681
O que voc� acha, Jackie?
432
00:28:00,859 --> 00:28:03,521
Acho que � isso que Liz queria.
433
00:28:04,196 --> 00:28:06,756
� melhor usar estes tamb�m.
434
00:28:07,899 --> 00:28:09,890
N�o tem uma reuni�o com Liz?
435
00:28:10,769 --> 00:28:13,533
A reuni�o foi adiada
hoje de manh�.
436
00:28:13,705 --> 00:28:16,469
Pe�a desculpas por mim.
Preciso ir para casa.
437
00:28:16,641 --> 00:28:19,166
Est� bem. Tenha uma �tima noite.
438
00:28:19,411 --> 00:28:22,608
-Quer que eu atenda?
-N�o. Eu atendo.
439
00:28:22,981 --> 00:28:24,608
Al�, Pamela Ewing.
440
00:28:24,783 --> 00:28:26,614
Alex Ward.
441
00:28:27,452 --> 00:28:30,683
-Ol�.
-J� � um come�o.
442
00:28:30,856 --> 00:28:32,824
Nem sabia se ia falar comigo.
443
00:28:33,191 --> 00:28:35,989
-Claro que vou falar.
-�timo.
444
00:28:36,428 --> 00:28:39,022
Eu achei que estava
me evitando.
445
00:28:39,197 --> 00:28:40,824
Quero ver voc�, Pam.
446
00:28:40,999 --> 00:28:45,493
N�o estou evitando voc�, Alex.
N�o acho que devo v�-lo.
447
00:28:45,737 --> 00:28:49,070
Eu lhe disse que n�o me importo
que seja casada.
448
00:28:49,241 --> 00:28:50,936
-Mas eu me importo.
-Pamela...
449
00:28:51,109 --> 00:28:55,671
se o casamento for bom, n�o vou
destru�-lo. Se n�o, o que perde?
450
00:28:55,847 --> 00:28:57,906
Jante comigo.
451
00:28:58,650 --> 00:29:02,643
Alex, tenho um jantar de fam�lia
e estou atrasada.
452
00:29:02,821 --> 00:29:04,345
-Preciso ir.
-Mas...
453
00:29:04,523 --> 00:29:06,013
Adeus.
454
00:29:11,763 --> 00:29:14,891
Uns antigos colegas da Louisiana
me ligaram.
455
00:29:15,067 --> 00:29:17,297
Querem que eu veja uma plataforma
de perfura��o.
456
00:29:17,469 --> 00:29:19,699
-Quem s�o eles?
-Bem, isso...
457
00:29:19,871 --> 00:29:21,270
-Desculpem o atraso.
-Ol�, Pam.
458
00:29:21,440 --> 00:29:22,498
Cheguei agora.
459
00:29:22,674 --> 00:29:24,403
-Quer uma bebida?
-N�o, obrigada.
460
00:29:24,576 --> 00:29:26,908
S� est� faltando
o convidado de honra.
461
00:29:27,079 --> 00:29:29,775
D� a ele um rel�gio
de presente de casamento.
462
00:29:29,948 --> 00:29:31,472
Oi. Desculpem o atraso.
463
00:29:31,650 --> 00:29:33,481
Cad� Lucy, sua m�e e sua irm�?
464
00:29:33,652 --> 00:29:34,880
Lucy vem com elas.
465
00:29:35,053 --> 00:29:39,422
-Achei que j� estariam aqui.
-N�o. S� estamos n�s, os ricos.
466
00:29:39,591 --> 00:29:41,889
-J.R.
-Estava brincando, m�e.
467
00:29:42,060 --> 00:29:43,755
H� alguns pobres aqui.
468
00:29:45,831 --> 00:29:48,231
Oi, pessoal.
Desculpem nosso atraso.
469
00:29:48,400 --> 00:29:51,392
Conhe�am a m�e do Mitch.
Esta � a Sra. Cooper.
470
00:29:51,570 --> 00:29:53,162
-Ol�.
-E a irm� dele, Afton.
471
00:29:53,538 --> 00:29:55,403
E estes, � claro, s�o os Ewing.
472
00:29:55,574 --> 00:29:57,474
A minha av� e meu av�.
473
00:29:57,642 --> 00:29:59,166
-Como vai?
-Senhora.
474
00:29:59,344 --> 00:30:01,505
-E Pam e Bobby.
-Ol�.
475
00:30:02,848 --> 00:30:06,181
-Esses s�o Sue Ellen e J.R.
-Ol�.
476
00:30:12,390 --> 00:30:15,154
Srs. Cooper, sente-se perto de mim.
477
00:30:15,327 --> 00:30:19,263
Obrigada. Mas gostaria
que me chamasse de Arliss.
478
00:30:19,431 --> 00:30:21,490
-Eu sou Ellie.
-Ol�, Ellie.
479
00:30:21,666 --> 00:30:24,157
E eu sou Jock. Quer uma bebida?
480
00:30:24,336 --> 00:30:26,566
Agora n�o. Obrigado, Jock.
481
00:30:26,738 --> 00:30:30,640
-Quer beber alguma coisa?
-N�o, obrigado.
482
00:30:30,809 --> 00:30:33,869
Pelo visto, a beleza
� de fam�lia.
483
00:30:34,045 --> 00:30:37,037
Soube que plantam magn�lias
imensas no Mississippi.
484
00:30:37,215 --> 00:30:38,944
-� verdade?
-�, sim.
485
00:30:39,117 --> 00:30:41,745
-� verdade o que dizem dos jacar�s?
-Sim.
486
00:30:41,920 --> 00:30:43,387
-� mesmo?
-� verdade.
487
00:30:43,555 --> 00:30:47,013
-Ficam na beira das estradas.
-Est� brincando! Ficam mesmo?
488
00:30:47,192 --> 00:30:49,319
-H� barba-de-bode nas �rvores.
-S�rio?
489
00:30:49,494 --> 00:30:52,054
-D� medo.
-E cantam m�sicas tipo...
490
00:30:52,230 --> 00:30:54,528
Elas n�o est�o lindas?
491
00:30:54,699 --> 00:30:55,859
Com certeza. Lucy, eu...
492
00:30:56,034 --> 00:30:59,401
Pam, fomos � The Store hoje,
mas n�o estava l�.
493
00:30:59,571 --> 00:31:01,835
Sa� v�rias vezes.
Muitas reuni�es.
494
00:31:02,007 --> 00:31:03,872
Foi o que imaginamos.
495
00:31:04,309 --> 00:31:05,742
M�e.
496
00:31:05,911 --> 00:31:07,572
Compramos a loja toda.
497
00:31:07,746 --> 00:31:11,273
Antes de brigar com a Lucy
por gastar dinheiro conosco...
498
00:31:11,449 --> 00:31:14,009
olhe bem para sua irm�.
499
00:31:14,186 --> 00:31:17,917
Ela nunca teve um vestido
como este. Ela adorou.
500
00:31:18,089 --> 00:31:21,820
-Faz com que se sinta um deles.
-N�o est� certo, m�e.
501
00:31:21,993 --> 00:31:24,689
Lucy fez isso por n�s com prazer.
502
00:31:24,863 --> 00:31:28,799
E como me d� prazer
v�-la vestida assim.
503
00:31:28,967 --> 00:31:33,700
N�o vou deixar que seu orgulho
estrague isso, ouviu bem?
504
00:31:33,872 --> 00:31:37,672
lsso me d� prazer tamb�m, m�e.
S� que...
505
00:31:37,842 --> 00:31:41,539
S� queria que eu tivesse comprado.
S� isso.
506
00:31:41,713 --> 00:31:43,340
Eu sei.
507
00:31:45,517 --> 00:31:49,009
Eu sei, Mitch. Eu sei.
508
00:31:57,395 --> 00:31:58,657
Bobby?
509
00:31:58,830 --> 00:32:00,354
Sim, querida?
510
00:32:00,532 --> 00:32:02,466
Pode terminar isso de manh�?
511
00:32:02,634 --> 00:32:04,295
N�o, querida. N�o posso.
512
00:32:04,469 --> 00:32:07,836
Tenho que terminar esta noite.
Tenho uma reuni�o cedo.
513
00:32:10,642 --> 00:32:12,132
Ei.
514
00:32:13,178 --> 00:32:16,011
Sei que est� sofrendo
muita press�o.
515
00:32:16,181 --> 00:32:19,844
E que as coisas entre n�s
n�o v�o bem ultimamente.
516
00:32:20,752 --> 00:32:23,915
E talvez, em grande parte,
seja por minha culpa.
517
00:32:24,089 --> 00:32:27,456
Mas parece que
n�o ficamos mais juntos.
518
00:32:27,626 --> 00:32:30,060
Est� tudo mudando.
519
00:32:30,228 --> 00:32:32,594
Sei que passo muito tempo
no trabalho...
520
00:32:32,764 --> 00:32:35,961
mas por que acha que isso
muda as coisas entre n�s?
521
00:32:36,468 --> 00:32:38,936
N�o fazemos amor h� semanas.
522
00:32:39,104 --> 00:32:41,402
lsso quer dizer alguma coisa.
523
00:32:41,806 --> 00:32:43,603
Ora, n�o faz tanto tempo assim.
524
00:32:43,975 --> 00:32:46,637
N�o? Quando foi a �ltima vez?
525
00:32:52,684 --> 00:32:55,346
Que �timo, Bobby.
Nem consegue lembrar.
526
00:32:56,621 --> 00:32:59,886
Um de n�s dois est� fugindo,
e n�o sou eu.
527
00:33:08,933 --> 00:33:13,961
Ningu�m nunca fez amor comigo
por pena, e n�o vai ser agora.
528
00:33:20,145 --> 00:33:22,807
S�o pessoas bem interessantes,
esses Cooper.
529
00:33:22,981 --> 00:33:24,107
�.
530
00:33:24,282 --> 00:33:26,216
Acho que subestimei Mitch.
531
00:33:26,384 --> 00:33:28,909
Eles parecem pessoas muito boas.
532
00:33:29,087 --> 00:33:31,214
�.
533
00:33:31,389 --> 00:33:34,847
-Acha que Afton sabe datilografar?
-O qu�?
534
00:33:35,026 --> 00:33:37,153
-Bom dia, Pam.
-Bom dia.
535
00:33:37,329 --> 00:33:39,024
Ora...
536
00:33:42,167 --> 00:33:43,930
Bobby, bom dia.
537
00:33:44,102 --> 00:33:45,967
O que houve com a Pam, Bobby?
538
00:33:46,137 --> 00:33:48,002
Nada, pai.
539
00:33:51,409 --> 00:33:54,537
Bob, pode n�o ser
da minha conta...
540
00:33:54,713 --> 00:33:58,877
mas s� uma esposa especial
consegue aguentar a press�o...
541
00:33:59,050 --> 00:34:01,814
de ser mulher do presidente
de uma grande empresa.
542
00:34:01,986 --> 00:34:06,582
E n�o acho que a Pam nasceu
para ser esposa de um executivo.
543
00:34:07,125 --> 00:34:10,185
Tem raz�o sobre uma coisa, J.R.
N�o � da sua conta.
544
00:34:10,362 --> 00:34:12,796
N�o fique sens�vel.
545
00:34:12,964 --> 00:34:14,955
Ol�.
546
00:34:15,133 --> 00:34:17,863
Oi, Jordan. Como vai?
547
00:34:18,903 --> 00:34:21,599
Tudo bem. Espere um instante.
548
00:34:22,173 --> 00:34:24,403
Jordan Lee.
Quer atender l� dentro?
549
00:34:26,478 --> 00:34:28,207
N�o. Vou atender aqui.
550
00:34:30,281 --> 00:34:31,270
Al�, Jordan?
551
00:34:31,449 --> 00:34:34,612
Desculpe incomod�-lo em casa,
mas tenho boas not�cias.
552
00:34:35,553 --> 00:34:38,351
-� mesmo?
-�. Recebi uma liga��o do Golfo.
553
00:34:38,523 --> 00:34:40,753
Foi mais r�pido
do que pens�vamos.
554
00:34:40,925 --> 00:34:43,086
S� tiveram que perfurar
450 metros.
555
00:34:43,261 --> 00:34:47,527
E parece bom. Em uns dez dias
j� poderemos perfurar.
556
00:34:47,699 --> 00:34:52,033
Prepare seu dinheiro. Vai ser uma
mina de ouro para todos n�s.
557
00:34:52,804 --> 00:34:54,567
lsso � �timo.
558
00:34:54,739 --> 00:34:56,639
Eu volto a ligar.
559
00:34:58,476 --> 00:35:00,068
Boas not�cias?
560
00:35:01,045 --> 00:35:02,672
Sim.
561
00:35:02,847 --> 00:35:04,644
O que ele disse?
562
00:35:05,683 --> 00:35:09,380
Foi t�o bom que devem come�ar
a perfurar em uma semana.
563
00:35:10,088 --> 00:35:12,579
Bobby, que boa not�cia. � �timo.
564
00:35:12,991 --> 00:35:14,652
lsso � maravilhoso, Bob.
565
00:35:14,826 --> 00:35:18,489
Agora � s� cobrir a promiss�ria
dos US$ 12 milh�es que deu a Jordan.
566
00:35:18,997 --> 00:35:20,897
Vou conseguir. N�o se preocupe.
567
00:35:21,332 --> 00:35:23,562
Eu, me preocupar?
568
00:35:25,904 --> 00:35:29,772
Para ser honesta, Donna,
n�o esqueci da preserva��o de Takapa...
569
00:35:29,941 --> 00:35:33,138
mas com o casamento de Lucy,
ando ocupada para pensar nisso.
570
00:35:33,311 --> 00:35:36,041
Eu sei e n�o quero incomod�-la...
571
00:35:36,214 --> 00:35:37,909
mas o tempo � crucial para n�s.
572
00:35:38,082 --> 00:35:41,643
-Conversamos depois do casamento.
-Eu agradeceria.
573
00:35:41,820 --> 00:35:44,084
Posso mandar um material para ler?
574
00:35:44,255 --> 00:35:47,520
Claro. Fa�a isso. Foi bom
falar com voc�, Donna.
575
00:35:47,692 --> 00:35:49,557
Com voc� tamb�m. Cuide-se.
576
00:35:49,727 --> 00:35:52,195
-At� logo.
-Tchau.
577
00:35:57,268 --> 00:35:59,259
-Jeremy.
-Por que a pressa, J.R?
578
00:35:59,437 --> 00:36:02,235
Parecia que os russos
estavam em Fort Worth.
579
00:36:02,407 --> 00:36:05,376
Ainda quer a produ��o
da refinaria Ewing?
580
00:36:05,543 --> 00:36:06,771
� claro.
581
00:36:06,945 --> 00:36:09,038
Sei como pode fazer o neg�cio.
582
00:36:09,214 --> 00:36:12,672
D� um sinal de 15 milh�es ao Bobby
para fechar com voc�.
583
00:36:13,384 --> 00:36:14,851
15 milh�es de d�lares?
584
00:36:15,019 --> 00:36:16,782
Ele precisa. Vai fazer neg�cio.
585
00:36:18,990 --> 00:36:22,323
� muito dinheiro, J.R. N�o sei.
586
00:36:22,494 --> 00:36:25,725
Simples. Estruture o neg�cio
para que os 15 milh�es...
587
00:36:25,897 --> 00:36:28,798
sejam para os primeiros 15 dias
do que comprar.
588
00:36:31,402 --> 00:36:34,929
E a lealdade dele com os
independentes? Superou isso?
589
00:36:35,106 --> 00:36:38,269
At� a lealdade do Bobby
tem um pre�o.
590
00:36:38,643 --> 00:36:41,840
Como eu disse, J.R.,
serei grato pela sua ajuda.
591
00:36:42,013 --> 00:36:43,776
Tem uma coisa.
592
00:36:43,948 --> 00:36:45,745
Vai dar um grande lucro a Bobby.
593
00:36:45,917 --> 00:36:49,182
Ficar� muito bem visto
por algumas pessoas.
594
00:36:49,888 --> 00:36:52,049
Talvez n�o por todo mundo.
595
00:37:22,053 --> 00:37:25,614
''Caso mude de id�ia.
Com amor, Alex.''
596
00:38:06,965 --> 00:38:08,933
Vai ficar na cama o dia todo,
querido?
597
00:38:09,100 --> 00:38:10,499
Talvez sim.
598
00:38:10,668 --> 00:38:12,568
Quer ficar comigo?
599
00:38:15,807 --> 00:38:18,935
Hoje � o ch�-de-panela da Lucy...
600
00:38:19,110 --> 00:38:22,637
e a casa vai ser invadida
pelas amigas e suas m�es.
601
00:38:22,814 --> 00:38:24,645
-la atrapalhar.
-N�o vou, n�o.
602
00:38:24,816 --> 00:38:27,250
Vou ficar aqui
e p�r a leitura em dia.
603
00:38:27,418 --> 00:38:29,579
Bobby cuida do escrit�rio hoje.
604
00:38:30,188 --> 00:38:32,656
H� algo acontecendo
que eu deva saber?
605
00:38:33,725 --> 00:38:35,693
Bem, acho que � iminente.
606
00:38:35,860 --> 00:38:38,624
A queda de Bobby Ewing?
607
00:38:39,030 --> 00:38:44,525
E a reintegra��o do querido irm�o
J.R. � presid�ncia da Petr�leo Ewing.
608
00:38:46,404 --> 00:38:48,099
Tem certeza disso?
609
00:38:56,848 --> 00:39:01,182
Sabia que esse seu riso
� decididamente malvado?
610
00:39:01,452 --> 00:39:03,386
Mas eu adoro.
611
00:39:09,894 --> 00:39:12,829
N�o quero me atrasar
para o ch�-de-panela.
612
00:39:13,665 --> 00:39:15,792
Elas come�am sem voc�.
613
00:39:29,447 --> 00:39:33,008
''Mitch vai atender em casa quando
se casar? Maryanne.''
614
00:39:33,184 --> 00:39:35,618
Nunca. Nunca.
615
00:39:35,787 --> 00:39:38,813
Ah, � lindo. Olhe s�... Ah, obrigada.
616
00:39:38,990 --> 00:39:42,551
S� por isto, deixo que ele tire
sua temperatura. Uma vez.
617
00:39:47,799 --> 00:39:50,165
N�o � o carro do J.R., Dona Ellie?
618
00:39:50,334 --> 00:39:51,699
�, sim. Ele est� l� em cima.
619
00:39:51,869 --> 00:39:53,632
lsto � de Jamie Duell.
620
00:39:53,805 --> 00:39:57,764
''Que bom que achou algu�m
para lhe dar receitas.''
621
00:39:57,942 --> 00:39:59,375
Muito lindo, Jamie.
622
00:39:59,544 --> 00:40:01,512
Por que ele n�o deu um pulo aqui?
623
00:40:02,313 --> 00:40:03,837
Esta � a festa da Lucy.
624
00:40:04,015 --> 00:40:06,540
Deve ter achado que ia atrapalhar.
625
00:40:06,718 --> 00:40:10,119
-� muita considera��o dele.
-Ah, que lindo.
626
00:40:10,288 --> 00:40:12,950
Com tanta lou�a, vamos precisar
de um cozinheiro.
627
00:40:13,124 --> 00:40:16,753
-Ou achar um bom buf�.
-� lindo. Obrigada.
628
00:40:16,928 --> 00:40:19,897
O que tem aqui? Abra este.
629
00:40:23,935 --> 00:40:25,766
Com licen�a.
630
00:40:27,371 --> 00:40:29,066
Tome. Abra este aqui.
631
00:40:33,711 --> 00:40:36,145
Este � da Joanne.
632
00:40:48,893 --> 00:40:52,522
O Sr. Wendell ligou.
Quer uma reuni�o hoje � tarde.
633
00:40:52,697 --> 00:40:56,599
-Ligue pare ele. Mande vir aqui.
-Est� bem. Obrigada.
634
00:40:58,269 --> 00:41:02,296
Wendell, esse n�o � o homem
da Petr�leo Westar?
635
00:41:02,473 --> 00:41:04,668
lsso mesmo, querida.
636
00:41:13,217 --> 00:41:14,878
Ai, meu Deus.
637
00:41:15,052 --> 00:41:18,783
Com licen�a. Onde � o quarto
da Lucy? Deixei meu su�ter l�.
638
00:41:19,657 --> 00:41:20,954
Est� ficando com frio?
639
00:41:21,859 --> 00:41:23,451
Um pouco.
640
00:41:24,362 --> 00:41:25,693
Est� gostando de Dallas?
641
00:41:26,364 --> 00:41:29,629
-Sim. Adorando.
-E Southfork?
642
00:41:30,301 --> 00:41:34,499
� bonito. Nunca vi nada igual.
643
00:41:34,672 --> 00:41:37,641
Tem sorte mesmo de morar aqui.
644
00:41:37,809 --> 00:41:40,175
�. Acho que sim.
645
00:41:40,344 --> 00:41:43,108
Sua presen�a
d� um toque de beleza a mais.
646
00:41:43,915 --> 00:41:47,112
Bem, deixa Mississippi
com vergonha.
647
00:41:47,652 --> 00:41:50,246
Detesto a id�ia de ter que voltar.
648
00:41:51,155 --> 00:41:55,785
Como � quase parte da fam�lia...
649
00:41:56,093 --> 00:42:00,427
� uma pena ter que ir embora
t�o r�pido.
650
00:42:00,731 --> 00:42:02,926
N�o precisa muito
para me convencer.
651
00:42:04,368 --> 00:42:06,359
Falar � minha segunda qualidade.
652
00:42:07,839 --> 00:42:12,071
Acho que falar � a minha
quinta qualidade.
653
00:42:18,549 --> 00:42:20,949
Lucy vai ser uma bela noiva.
654
00:42:21,118 --> 00:42:22,847
Ela � uma filha incr�vel.
655
00:42:23,020 --> 00:42:26,080
Falando em filhos bonitos,
e seu filho, Sue Ellen?
656
00:42:26,257 --> 00:42:28,521
-Est� l� em cima.
-Por que n�o o traz para c�?
657
00:42:28,693 --> 00:42:30,320
N�s �amos adorar v�-lo.
658
00:42:30,494 --> 00:42:33,657
Por que n�o o traz aqui
para uma visitinha, Sue Ellen?
659
00:42:34,098 --> 00:42:35,861
Est� bem.
660
00:42:36,133 --> 00:42:39,125
Nem v�o acreditar
em como ele cresceu.
661
00:42:45,076 --> 00:42:46,600
Agora sobram quatro coisas.
662
00:42:48,446 --> 00:42:51,438
Acho que � melhor n�o vermos
quais s�o hoje.
663
00:42:52,617 --> 00:42:54,244
Em breve?
664
00:43:14,238 --> 00:43:16,138
Oi, Sue Ellen.
665
00:43:16,307 --> 00:43:18,002
Afton.
666
00:43:18,175 --> 00:43:19,904
Estava explorando a casa.
667
00:43:20,077 --> 00:43:21,339
� t�o bonita.
668
00:43:21,512 --> 00:43:26,074
Tem muita sorte. Esta casa e
um marido t�o bom quanto J.R.
669
00:43:37,461 --> 00:43:40,225
-�.
-O Sr. Wendell.
670
00:43:41,732 --> 00:43:44,166
Mande-o entrar.
671
00:43:52,043 --> 00:43:54,204
-Bobby.
-Jeremy.
672
00:43:54,378 --> 00:43:57,939
Bobby, tenho uma oferta boa demais
para voc� recusar.
673
00:43:58,616 --> 00:44:00,607
Acho que essa oferta n�o existe.
674
00:44:00,785 --> 00:44:03,413
Sabe como me sinto
sobre os independentes.
675
00:44:03,587 --> 00:44:06,078
E o respeito por isso. Mas ou�a.
676
00:44:06,257 --> 00:44:09,158
Se vender toda a gasolina
para a Petr�leo Westar...
677
00:44:09,327 --> 00:44:15,425
n�s damos um sinal de US$ 15 milh�es
no dia em que assinarmos o contrato.
678
00:44:16,434 --> 00:44:18,800
Essa n�o � uma boa oferta?
679
00:44:20,838 --> 00:44:22,999
Aqui est�.
680
00:44:24,108 --> 00:44:27,236
Mitch! Mitch!
681
00:44:27,678 --> 00:44:30,806
-Oi.
-Oi, querido. Como est�?
682
00:44:30,982 --> 00:44:34,281
D� para acreditar que ganhamos
tantos presentes?
683
00:44:34,452 --> 00:44:36,044
-Oi.
-Veja s� isto.
684
00:44:36,220 --> 00:44:37,380
-Mitch.
-Sr. Ewing.
685
00:44:37,555 --> 00:44:40,023
N�o teremos que comprar nada
durante uns anos.
686
00:44:40,191 --> 00:44:42,489
Precisamos alugar um dep�sito
para p�r isto.
687
00:44:42,660 --> 00:44:44,457
-Muito engra�ado.
-Onde vamos p�r isto?
688
00:44:44,628 --> 00:44:46,721
N�o vai caber nem a metade
no apartamento.
689
00:44:46,897 --> 00:44:48,194
N�o � lindo?
690
00:44:53,904 --> 00:44:56,065
Deve estar orgulhosa do seu filho.
691
00:44:56,240 --> 00:44:57,502
Ah, estou mesmo.
692
00:44:57,675 --> 00:45:02,112
S� penso no quanto eles v�o lutar
at� que ele se forme.
693
00:45:02,279 --> 00:45:04,543
Ora, n�o precisa
se preocupar com isso.
694
00:45:04,715 --> 00:45:08,515
Sempre h� espa�o na Petr�leo Ewing
para um jovem como Mitch.
695
00:45:08,686 --> 00:45:12,452
Em um ou dois anos, estar� tirando
uns US$ 200 mil por ano.
696
00:45:12,623 --> 00:45:14,648
Mitch sempre quis fazer Medicina.
697
00:45:14,825 --> 00:45:18,158
Sim, mas os planos mudam.
Em geral para melhor.
698
00:45:18,729 --> 00:45:20,856
Eu quero fazer um brinde.
699
00:45:21,032 --> 00:45:24,160
Que hoje seja um dia
inesquec�vel...
700
00:45:24,335 --> 00:45:27,600
porque estamos com o casal
mais feliz do Texas.
701
00:45:27,772 --> 00:45:30,832
Lucy e Mitch.
702
00:45:32,276 --> 00:45:34,938
Obrigada, vov�.
703
00:45:35,579 --> 00:45:37,638
la guardar isso
para o casamento...
704
00:45:37,815 --> 00:45:41,512
mas como o Mitch est� preocupado
se tudo isso vai caber...
705
00:45:41,685 --> 00:45:43,710
eu vou dizer agora.
706
00:45:44,021 --> 00:45:47,787
O meu presente e da Dona Ellie
� um apartamento em Oakridge.
707
00:45:47,958 --> 00:45:51,826
Bastante espa�o para dois
e talvez at� tr�s.
708
00:45:52,830 --> 00:45:54,127
N�o � o m�ximo?
709
00:45:55,466 --> 00:45:57,900
� muita gentileza, Sr. Ewing...
710
00:45:58,069 --> 00:46:01,197
mas acho que dev�amos morar
no meu apartamento.
711
00:46:01,572 --> 00:46:03,904
Por que, se podem morar
em um bem maior?
712
00:46:04,508 --> 00:46:08,945
Acho que foi a coisa mais incr�vel
e generosa que podiam fazer.
713
00:46:09,113 --> 00:46:11,411
Sei que eles ser�o felizes l�.
714
00:46:11,582 --> 00:46:14,278
Essa foi a coisa mais linda
que j� ouvi.
715
00:46:14,452 --> 00:46:15,919
� s� tempor�rio.
716
00:46:16,087 --> 00:46:18,282
Lucy, quando come�ar
a constituir fam�lia...
717
00:46:18,456 --> 00:46:21,755
o tio J.R. lhe dar� a casa
mais linda de Preston Hollow.
718
00:46:21,926 --> 00:46:24,588
E sua m�e e sua irm� poder�o
morar com voc�s...
719
00:46:24,762 --> 00:46:26,491
uma fam�lia grande e feliz.
720
00:46:26,664 --> 00:46:28,529
Como em Southfork.
721
00:46:31,469 --> 00:46:35,565
N�o temos sorte, Lucy?
J� planejaram todo o nosso futuro.
722
00:46:35,739 --> 00:46:38,902
Um bom trabalho na Petr�leo Ewing.
Um apartamento. Uma casa.
723
00:46:39,076 --> 00:46:40,509
Podia ser melhor?
724
00:46:40,678 --> 00:46:43,203
-Espere um pouco.
-N�o. Espere voc�.
725
00:46:43,380 --> 00:46:44,972
N�o quero emprego...
726
00:46:45,149 --> 00:46:47,379
nem apartamento, nem casa dos Ewing.
727
00:46:47,551 --> 00:46:51,180
Quero ser pesquisador
e vencer sozinho.
728
00:46:51,355 --> 00:46:55,189
Se casar com Lucy significa
ficar preso � fam�lia Ewing...
729
00:46:55,359 --> 00:46:57,190
e a todo esse maldito dinheiro...
730
00:46:57,361 --> 00:47:00,159
n�o estou t�o certo de que quero isso.
731
00:47:00,598 --> 00:47:03,590
-N�o, Mitch! Espere um pouco!
-Lucy!
732
00:47:03,767 --> 00:47:07,601
Lucy, agora n�o. Mais tarde.
Fale com ele mais tarde.
733
00:47:08,539 --> 00:47:10,336
O que foi que eu disse?
734
00:47:10,508 --> 00:47:11,907
Eu n�o sei.
735
00:47:12,076 --> 00:47:13,941
Que garoto estranho.
736
00:47:14,111 --> 00:47:16,773
Preciso de algo mais forte
do que isto.
737
00:47:16,947 --> 00:47:18,574
Vamos.
738
00:47:24,555 --> 00:47:27,752
N�o consigo entender esses jovens.
Voc� consegue?
739
00:47:27,925 --> 00:47:29,688
Quem consegue?
740
00:47:33,130 --> 00:47:34,893
-Sim?
-J.R.?
741
00:47:35,065 --> 00:47:37,056
-Voc� o encontrou?
-Sim.
742
00:47:37,234 --> 00:47:40,067
Ele aceitou. Assinamos o contrato
em uma semana.
743
00:47:41,305 --> 00:47:43,239
Obrigado.
744
00:47:44,441 --> 00:47:47,933
-Quem era?
-Um cara para falar de gasolina.
745
00:47:48,112 --> 00:47:50,376
Alguma coisa que eu deva saber?
746
00:47:50,915 --> 00:47:52,610
Vai saber, pai.
747
00:47:52,783 --> 00:47:54,842
Falta pouco agora.
58454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.