All language subtitles for Dallas.S04E11 - End of the Road Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,815 --> 00:00:02,873 Desculpem nosso atraso. 2 00:00:03,050 --> 00:00:06,019 Conhe�am a m�e do Mitch. Esta � a Sra. Cooper. 3 00:00:06,186 --> 00:00:08,347 -E a irm� dele, Afton. -Ol�. 4 00:00:08,522 --> 00:00:10,615 N�o teremos que comprar nada durante uns anos. 5 00:00:10,791 --> 00:00:14,420 Se casar com Lucy significa ficar preso � fam�lia Ewing... 6 00:00:14,594 --> 00:00:17,757 e a todo este maldito dinheiro, n�o estou t�o certo de que quero isso. 7 00:00:17,931 --> 00:00:20,161 Um de n�s dois est� fugindo, e n�o sou eu. 8 00:00:20,334 --> 00:00:23,701 Ningu�m nunca fez amor comigo por pena, e n�o vai ser agora. 9 00:00:23,870 --> 00:00:25,701 Ajude a fazer esse contrato sair... 10 00:00:25,872 --> 00:00:28,534 e n�o o esquecerei quando estiver no comando de novo. 11 00:00:28,709 --> 00:00:31,200 Estarei no comando da Petr�leo Ewing muito em breve. 12 00:01:45,329 --> 00:01:51,549 S04E11 - Fim do Caminho - Parte 1 13 00:01:52,228 --> 00:01:59,483 Legenda por Susanawho 14 00:02:17,017 --> 00:02:19,042 Bom dia, Bobby. Vai encher o tanque? 15 00:02:19,219 --> 00:02:21,449 Sim, Red. Encha, por favor. 16 00:02:21,621 --> 00:02:24,749 Como vai o J.R.? Ele est� bem? 17 00:02:24,925 --> 00:02:27,189 Ele est� bem, obrigado. E voc�? 18 00:02:27,360 --> 00:02:28,691 N�o posso me queixar. 19 00:02:28,862 --> 00:02:33,993 Claro que com a gasolina subindo, n�o sou t�o popular. 20 00:02:34,167 --> 00:02:35,862 Acham que eu decido os pre�os. 21 00:02:36,036 --> 00:02:38,402 Pelo menos vende mais barato do que os grandes. 22 00:02:38,572 --> 00:02:41,598 -O caf� est� quente? -Est�. Entre. Fique � vontade. 23 00:02:41,775 --> 00:02:43,436 Obrigado. 24 00:02:52,452 --> 00:02:54,249 Lucy, voc� est� linda. 25 00:02:54,421 --> 00:02:56,412 Obrigada. 26 00:02:57,123 --> 00:02:59,717 Vov� sabe que usarei seu vestido de casamento? 27 00:02:59,893 --> 00:03:02,157 Ele n�o iria querer que usasse outro. 28 00:03:02,329 --> 00:03:04,820 O vestido est� esperando por voc� h� tempos. 29 00:03:06,132 --> 00:03:10,592 Meu pai trouxe uma mulher de Paris com o material. 30 00:03:10,770 --> 00:03:14,069 E dinheiro para ele n�o era f�cil naquele tempo. 31 00:03:14,241 --> 00:03:16,539 Mas queria mostrar ao pessoal do petr�leo... 32 00:03:16,710 --> 00:03:19,577 que um Southworth n�o ia ficar por baixo. 33 00:03:19,746 --> 00:03:21,976 E o vov�? 34 00:03:23,917 --> 00:03:25,851 Ele estava lindo. 35 00:03:26,019 --> 00:03:29,045 Todo arrumado, em roupas formais. 36 00:03:29,389 --> 00:03:32,187 Teria ficado mais � vontade de bota e jeans. 37 00:03:32,893 --> 00:03:36,727 Ficava brigando com a gravata, tentando respirar. 38 00:03:38,164 --> 00:03:41,156 Era o homem mais bonito que j� tinha visto. 39 00:03:41,801 --> 00:03:43,826 Ainda �. 40 00:03:44,638 --> 00:03:47,937 O dia do meu casamento foi o mais incr�vel da minha vida. 41 00:03:48,842 --> 00:03:51,811 Todas aquelas damas de honra, todos aqueles pajens. 42 00:03:51,978 --> 00:03:54,640 E centenas e centenas de pessoas. 43 00:03:56,149 --> 00:04:00,586 Fecho os olhos e ainda posso reviver tudo aquilo de novo. 44 00:04:03,557 --> 00:04:05,923 Bem, o nosso foi diferente. 45 00:04:06,092 --> 00:04:09,858 Um Juiz de Paz, na Prefeitura de Nova Orleans. 46 00:04:10,030 --> 00:04:12,123 N�s est�vamos morrendo de medo. 47 00:04:12,299 --> 00:04:14,824 Bobby Ewing e a filha de Digger Barnes. 48 00:04:15,001 --> 00:04:20,371 Quando me casei, papai n�o gostava de Jock mais do que Digger. 49 00:04:21,408 --> 00:04:24,104 Chega uma hora que a fam�lia aprende... 50 00:04:24,277 --> 00:04:27,144 quem � que escolhe o marido ideal. 51 00:04:27,314 --> 00:04:29,043 � verdade mesmo, vov�? 52 00:04:29,215 --> 00:04:31,649 � o que todo o mundo quer pensar. 53 00:04:32,419 --> 00:04:34,751 Eu n�o sei. Mitch � t�o teimoso. 54 00:04:34,921 --> 00:04:38,288 Ele s� pensa em estudar Medicina. 55 00:04:38,458 --> 00:04:41,484 Lucy, devia pensar que tem muita sorte. 56 00:04:43,530 --> 00:04:45,998 A ambi��o � �tima qualidade em um homem. 57 00:04:46,766 --> 00:04:48,666 N�o �, Pamela? 58 00:04:50,870 --> 00:04:54,636 Acho que sim. Se a ambi��o n�o se torna uma obsess�o. 59 00:04:56,109 --> 00:05:00,068 N�o sei se teria amado tanto o Jock se ele fosse diferente. 60 00:05:00,246 --> 00:05:02,009 Nossos homens s�o ambiciosos. 61 00:05:02,716 --> 00:05:04,946 Exceto meu pai, e ele est� indo muito bem. 62 00:05:05,118 --> 00:05:06,676 � verdade, Lucy. 63 00:05:07,320 --> 00:05:10,949 Mas Gary tem outras qualidades que o fazem especial. 64 00:05:11,758 --> 00:05:13,783 Muito especial. 65 00:05:16,162 --> 00:05:20,394 � melhor eu ir trabalhar. Vou me atrasar. 66 00:05:20,567 --> 00:05:21,864 -At� logo. -Tchau, Pam. 67 00:05:22,035 --> 00:05:23,593 Tchau. 68 00:05:47,227 --> 00:05:48,854 -Bom dia, Bobby. -Bom dia. 69 00:05:49,029 --> 00:05:50,621 Jordan Lee ligou h� pouco. 70 00:05:50,797 --> 00:05:54,733 Quer marcar uma reuni�o � tarde para assinar os contratos. 71 00:05:54,901 --> 00:05:57,802 -Os advogados j� viram? -Disseram que est� tudo certo. 72 00:06:02,676 --> 00:06:06,077 Bom dia, Bobby. J.R. est� esperando na sua sala. 73 00:06:19,426 --> 00:06:21,053 -J.R. -Bobby. 74 00:06:22,762 --> 00:06:26,391 lsto � meio estranho, mas precisamos conversar. 75 00:06:26,566 --> 00:06:28,761 Tudo bem. Fale. 76 00:06:28,935 --> 00:06:32,894 Vim aqui para tentar ajud�-lo do jeito que posso. 77 00:06:33,440 --> 00:06:35,635 Ajudar-me em qu�? 78 00:06:35,809 --> 00:06:39,006 O dinheiro que papai usou era para o neg�cio com Jordan Lee. 79 00:06:39,179 --> 00:06:41,443 Sei que ficou em uma situa��o dif�cil. 80 00:06:41,781 --> 00:06:43,772 E sei que devo agradecer a voc� por isso. 81 00:06:43,950 --> 00:06:46,180 Foi decis�o do papai. 82 00:06:46,352 --> 00:06:50,755 Estou dizendo que, como n�o pode entrar no neg�cio agora... 83 00:06:50,924 --> 00:06:52,858 a Petr�leo Ewing n�o vai ficar muito bem. 84 00:06:53,393 --> 00:06:56,453 J.R., n�o � a primeira vez que isso acontece. 85 00:06:56,629 --> 00:06:59,325 Sei como se sente dirigindo a empresa sozinho. 86 00:06:59,499 --> 00:07:01,057 E n�o quero interferir. 87 00:07:01,234 --> 00:07:04,169 Mas � hora de deixarmos as diferen�as de lado... 88 00:07:04,337 --> 00:07:07,431 e nos unirmos para o bem da empresa. Vim ajudar. 89 00:07:07,841 --> 00:07:11,709 Se eu decidir que preciso de sua ajuda, eu chamo voc�. 90 00:07:11,878 --> 00:07:13,209 Estou ocupado agora. 91 00:07:14,414 --> 00:07:16,939 Como eu disse, n�o quero interferir. 92 00:07:17,117 --> 00:07:19,711 Acho que vou almo�ar. 93 00:07:24,457 --> 00:07:27,153 Quando podemos ter as licen�as? 94 00:07:27,327 --> 00:07:31,093 Dave Culver quer salvar Takapa dos incorporadores. 95 00:07:31,264 --> 00:07:35,064 lsso � s� publicidade para ficar bem com os eleitores. 96 00:07:35,235 --> 00:07:38,102 E ningu�m sabe que estamos por tr�s do neg�cio. 97 00:07:38,271 --> 00:07:40,535 Cliff Barnes j� o tem em seu anzol. 98 00:07:40,707 --> 00:07:43,574 N�o sabe que estou nisso, mas pode criar problema. 99 00:07:43,743 --> 00:07:46,405 O velho Barnes est� com as garras na vi�va de Sam. 100 00:07:46,579 --> 00:07:49,104 �, e ela escuta Dave. 101 00:07:49,282 --> 00:07:53,719 Uma mulher sensata como Donna n�o ia concordar com Cliff Barnes. 102 00:07:53,887 --> 00:07:56,082 S�o idealistas tentando ganhar votos. 103 00:07:56,256 --> 00:08:00,158 Vai demorar para conseguirem o apoio necess�rio. 104 00:08:00,326 --> 00:08:02,794 Vamos molhar a m�o da Comiss�o o suficiente... 105 00:08:02,962 --> 00:08:05,795 para que aprovem antes dos ecologistas perceberem. 106 00:08:05,965 --> 00:08:10,368 -Vou beber a isso. -� melhor todos bebermos, Punk. 107 00:08:12,405 --> 00:08:15,272 N�o devo voltar por umas duas horas, Connie. 108 00:08:15,441 --> 00:08:16,999 Est� bem calmo aqui, agora. 109 00:08:17,177 --> 00:08:19,645 Mas volte logo, caso o Bobby precise de mim. 110 00:08:19,813 --> 00:08:24,273 O que J.R. me mandou fazer � bem importante tamb�m. 111 00:08:24,450 --> 00:08:26,543 Tudo bem. Tchau. 112 00:08:35,762 --> 00:08:37,753 O que est� havendo no escrit�rio? 113 00:08:37,931 --> 00:08:40,331 Est� tudo muito calmo. 114 00:08:43,069 --> 00:08:44,434 Sabe, � engra�ado. 115 00:08:44,604 --> 00:08:48,404 Quando comecei a trabalhar para voc�, n�o achei que ser�amos... 116 00:08:49,375 --> 00:08:51,036 Voc� sabe. 117 00:08:51,211 --> 00:08:53,543 Estas coisas levam tempo. 118 00:08:53,713 --> 00:08:58,582 S� percebi suas incr�veis qualidades recentemente. 119 00:08:59,986 --> 00:09:04,389 Mas �s vezes sinto que n�o � certo, porque sou casada e... 120 00:09:04,557 --> 00:09:09,256 N�o � sua culpa se seu marido vive viajando. 121 00:09:09,429 --> 00:09:12,660 -Eu sei, mas... -N�o acho que ele goste de voc�. 122 00:09:13,032 --> 00:09:15,500 Pelo menos n�o como eu gosto. 123 00:09:15,668 --> 00:09:17,431 As semanas em que me informou... 124 00:09:17,604 --> 00:09:20,368 o que acontecia no escrit�rio quando eu estava fora... 125 00:09:20,540 --> 00:09:22,098 aquilo foi crucial para mim. 126 00:09:23,309 --> 00:09:28,076 Fiz isso porque acho que � voc� quem deve dirigir a empresa, n�o Bobby. 127 00:09:28,248 --> 00:09:30,375 Agrade�o por isso. 128 00:09:30,550 --> 00:09:33,883 Mas acho que vai ser dif�cil convencer Connie. 129 00:09:34,053 --> 00:09:36,681 Nem posso falar com Connie sobre Bobby. 130 00:09:37,257 --> 00:09:39,817 Acho que ela tem uma queda por ele. 131 00:09:42,595 --> 00:09:45,894 -Eles ficam muito tempo juntos? -N�o como ela gostaria. 132 00:09:46,065 --> 00:09:50,434 Est� t�o ocupado sendo o chef�o que n�o tem tempo para nada. 133 00:09:50,837 --> 00:09:53,271 N�o sei como a mulher dele aguenta isso. 134 00:09:53,773 --> 00:09:56,867 Ela pode t�-lo de volta antes do que imagina. 135 00:09:57,043 --> 00:10:00,706 Ainda mais se mantiver J.R. informado do que acontece por l�. 136 00:10:01,447 --> 00:10:04,883 S� diga o que voc� quer, que eu farei. 137 00:10:32,045 --> 00:10:33,808 -Oi. -Oi. 138 00:10:33,980 --> 00:10:36,107 -Tentei ach�-la mais cedo. -Sinto muito. 139 00:10:36,282 --> 00:10:40,013 Lucy estava provando o vestido de noiva. Perdi a hora. 140 00:10:40,186 --> 00:10:43,155 Sem problema. S� queria falar de um almo�o. 141 00:10:43,323 --> 00:10:45,655 Um almo�o? Liz, desculpe. Esqueci. 142 00:10:45,825 --> 00:10:47,725 N�o. Foi hoje cedo. 143 00:10:47,894 --> 00:10:49,521 Alex Ward ligou. 144 00:10:49,696 --> 00:10:52,631 Quer fazer outro especial tem�tico sobre a The Store... 145 00:10:52,799 --> 00:10:54,960 e quer almo�ar para discutir isso. 146 00:10:55,134 --> 00:10:58,626 Acho que n�o posso. Tenho muito trabalho a fazer. 147 00:10:58,805 --> 00:11:00,136 Tem o show de Houston... 148 00:11:00,306 --> 00:11:02,797 e os materiais chegam de Newport hoje. 149 00:11:03,543 --> 00:11:06,171 Est� evitando o Alex? 150 00:11:06,713 --> 00:11:09,113 � melhor que eu n�o o veja agora. 151 00:11:09,282 --> 00:11:14,276 Minha vida n�o est� tranquila e ele quer complic�-la. 152 00:11:14,454 --> 00:11:16,046 � justo. 153 00:11:16,222 --> 00:11:19,783 -Eu cuido do almo�o. -Obrigada. 154 00:11:22,729 --> 00:11:25,289 Mas ele � um homem muito persistente. 155 00:11:26,432 --> 00:11:30,425 -lsso ele �. -Falo com voc� mais tarde. 156 00:11:36,309 --> 00:11:39,210 -Sim? -Jordan Lee e o advogado chegaram. 157 00:11:41,247 --> 00:11:42,942 Mande-os entrar. 158 00:11:48,354 --> 00:11:49,912 -Bobby. -Jordan, prazer em v�-lo. 159 00:11:50,089 --> 00:11:51,886 -Conhece Mark Harrelson. -Conhe�o, sim. 160 00:11:52,058 --> 00:11:53,286 Vamos nos sentar. 161 00:11:53,459 --> 00:11:56,121 -Mandou Bennett ler os contratos? -Mandei, sim. 162 00:11:56,295 --> 00:11:59,662 Ele disse que est� tudo certo e j� assinei todos. 163 00:11:59,832 --> 00:12:02,096 Tem o dinheiro adiantado? 164 00:12:03,970 --> 00:12:06,029 Um cheque de 50 mil. 165 00:12:06,205 --> 00:12:10,039 Vai para a conta especial enquanto analisamos as amostras. 166 00:12:10,209 --> 00:12:13,178 O restante deve ser pago � vista ou no in�cio da perfura��o. 167 00:12:13,346 --> 00:12:17,248 Estamos falando de dois ou tr�s meses antes que isso aconte�a. 168 00:12:18,317 --> 00:12:20,046 Eu entendo. 169 00:12:20,219 --> 00:12:22,153 N�o est� cometendo um erro, Bobby. 170 00:12:22,321 --> 00:12:26,348 Posso sentir. lsso vai dar muito dinheiro para todos n�s. 171 00:12:26,893 --> 00:12:29,919 Jordan, estou feliz em voltar a negociar com o cartel. 172 00:12:30,396 --> 00:12:32,455 Contanto que seja voc�, e n�o o J.R. 173 00:12:32,965 --> 00:12:36,401 N�o quero mais fazer neg�cios com seu irm�o. 174 00:12:37,737 --> 00:12:39,568 Obrigado. 175 00:12:41,474 --> 00:12:44,307 -Eu o mantenho informado, Bobby. -Est� bem, Jordan. 176 00:12:44,477 --> 00:12:46,001 Sr. Ewing. 177 00:12:54,921 --> 00:12:57,583 N�o devia ter dito que n�o tem o dinheiro? 178 00:12:57,757 --> 00:12:59,418 Ele nunca teria assinado. 179 00:12:59,592 --> 00:13:03,221 Mas o que far� quando tiver que dar o restante? 180 00:13:03,396 --> 00:13:05,125 Tenho uns dois ou tr�s meses. 181 00:13:05,298 --> 00:13:07,630 Vou conseguir o dinheiro. 182 00:13:15,608 --> 00:13:19,100 Almocei com Punk Anderson no Clube dos Pecuaristas hoje... 183 00:13:19,278 --> 00:13:22,008 -e soube de algo interessante. -O que foi, pai? 184 00:13:22,181 --> 00:13:25,116 Parece que Jordan Lee e o pessoal antigo do cartel... 185 00:13:25,284 --> 00:13:27,809 est�o preparando uma perfura��o no Golfo. 186 00:13:27,987 --> 00:13:30,148 Ora, � mesmo? 187 00:13:30,323 --> 00:13:33,383 N�o sofreram tanto com o neg�cio da �sia como disseram. 188 00:13:33,559 --> 00:13:34,787 Talvez n�o. 189 00:13:34,961 --> 00:13:37,429 Acontece que me senti mal quando soube. 190 00:13:37,597 --> 00:13:40,327 Em outros tempos, estar�amos juntos nisso. 191 00:13:41,467 --> 00:13:43,094 Estamos juntos nisso, pai. 192 00:13:44,937 --> 00:13:46,598 Como assim, Bobby? 193 00:13:46,772 --> 00:13:49,366 Jordan me chamou. Entramos com 12 milh�es. 194 00:13:49,542 --> 00:13:52,568 Se tinha dinheiro para fazer neg�cio com Jordan Lee... 195 00:13:52,745 --> 00:13:56,681 por que brigou com o papai quando ele investiu no projeto? 196 00:13:56,849 --> 00:13:58,817 la usar o dinheiro com o Jordan. 197 00:13:58,985 --> 00:14:02,512 -Ent�o, n�o estamos com Jordan? -Eu disse que estamos. 198 00:14:02,688 --> 00:14:05,987 -Onde vai conseguir tanto dinheiro? -Estou trabalhando nisso. 199 00:14:06,159 --> 00:14:08,150 Como assim ''trabalhando nisso''? 200 00:14:08,327 --> 00:14:11,023 Pai, tenho uns dois ou tr�s meses para conseguir. 201 00:14:11,197 --> 00:14:14,826 Voc� fechou um neg�cio com o cartel sem ter dinheiro... 202 00:14:15,001 --> 00:14:18,732 -e n�o sabe onde vai conseguir? -Tenho tempo para pensar. 203 00:14:18,905 --> 00:14:20,896 Como a empresa est� t�o mal... 204 00:14:21,073 --> 00:14:23,871 que o meu saque de US$ 10 milh�es deixou-o nessa situa��o? 205 00:14:24,043 --> 00:14:28,275 Ela n�o est� mal. Est� bem. Faltam ativos l�quidos. 206 00:14:28,447 --> 00:14:31,848 lncr�vel entrar em um neg�cio sem ter dinheiro. 207 00:14:32,018 --> 00:14:33,212 Olhe, eu... 208 00:14:33,386 --> 00:14:35,752 Espere a�. Brigar n�o vai ajudar em nada. 209 00:14:35,922 --> 00:14:38,254 Afinal, Bobby nos p�s de volta no cartel. 210 00:14:38,424 --> 00:14:42,758 Ora, levantar US$ 12 milh�es � coisa r�pida. 211 00:14:42,929 --> 00:14:45,557 Claro. Tr�s meses � muito tempo. 212 00:14:45,731 --> 00:14:48,359 Muita coisa pode acontecer em tr�s meses. 213 00:14:52,572 --> 00:14:54,233 Vou arranjar o dinheiro, pai. 214 00:14:55,007 --> 00:14:56,941 Eu sei que vai. 215 00:15:01,614 --> 00:15:05,641 Se vamos pegar sua m�e e sua irm� no aeroporto amanh�... 216 00:15:05,818 --> 00:15:08,446 � melhor eu ir para casa dormir. 217 00:15:08,621 --> 00:15:10,555 S� um minuto. 218 00:15:11,357 --> 00:15:12,790 Acha que v�o gostar de mim? 219 00:15:13,492 --> 00:15:15,585 O seu mundo � bem diferente. 220 00:15:15,761 --> 00:15:18,958 Quando a conhecerem melhor, v�o gostar de voc�. 221 00:15:19,465 --> 00:15:22,957 Estou t�o nervosa. Pensei o dia todo no que vestir. 222 00:15:23,135 --> 00:15:25,433 V� simples. � como elas estar�o. 223 00:15:25,605 --> 00:15:27,300 � claro. 224 00:15:27,473 --> 00:15:29,805 Fiz reserva para elas no Fairview Hotel. 225 00:15:31,077 --> 00:15:34,774 -Por que fez isso? -Elas n�o podem ficar aqui. 226 00:15:34,947 --> 00:15:37,609 Mal tem espa�o para voc� se mexer. 227 00:15:38,184 --> 00:15:40,880 Cresci em um lugar que era metade deste. 228 00:15:41,053 --> 00:15:44,420 Nem sei se minha m�e j� ficou em hotel algum dia. 229 00:15:44,590 --> 00:15:50,153 -Ent�o j� est� na hora de ficar. -N�o. Elas ficar�o aqui. 230 00:15:50,529 --> 00:15:54,761 Foi muito legal ter feito isso, mas eu as conhe�o. 231 00:15:54,934 --> 00:15:57,459 V�o se sentir mais � vontade aqui. 232 00:15:57,637 --> 00:15:59,662 Eu fico no apartamento do Rod Dexter. 233 00:16:00,273 --> 00:16:02,434 Mal posso esperar para nos casarmos... 234 00:16:02,608 --> 00:16:06,840 e irmos para uma casa que tenha espa�o para nos mexermos. 235 00:16:10,416 --> 00:16:13,317 S� vou dizer isso mais uma vez. 236 00:16:13,486 --> 00:16:16,580 lsso � o que posso bancar, e � onde vamos viver. 237 00:16:17,590 --> 00:16:19,558 N�o seja bobo. 238 00:16:21,727 --> 00:16:23,957 Vejo voc� amanh�. 239 00:16:29,268 --> 00:16:31,429 Venha aqui. 240 00:16:52,925 --> 00:16:55,155 -Bom dia. -Ol�. 241 00:16:55,328 --> 00:16:57,159 Levantou cedo hoje. 242 00:16:57,330 --> 00:16:59,298 Fui dar uma volta. 243 00:16:59,465 --> 00:17:01,797 N�o tenho dormido bem ultimamente. 244 00:17:01,967 --> 00:17:03,366 Eu sei. 245 00:17:03,536 --> 00:17:05,231 Precisa de ajuda? 246 00:17:05,404 --> 00:17:07,929 N�o. Ningu�m pode me ajudar. 247 00:17:08,107 --> 00:17:11,440 Muita coisa acontecendo e problemas para resolver. 248 00:17:12,278 --> 00:17:15,543 Houve um tempo em que discutia os problemas comigo. 249 00:17:15,715 --> 00:17:18,775 Ou � porque tem a ver com dirigir a Petr�leo Ewing... 250 00:17:18,951 --> 00:17:21,010 e acha que n�o vou entender? 251 00:17:21,620 --> 00:17:24,180 Claro que n�o. Sabe como prezo sua opini�o. 252 00:17:24,657 --> 00:17:26,682 � mesmo? 253 00:17:27,860 --> 00:17:31,523 Claro. S�o coisas que tenho que resolver sozinho. 254 00:17:31,697 --> 00:17:34,530 Tudo bem, Bobby. Fa�a isso. 255 00:17:37,370 --> 00:17:38,928 Pamela. 256 00:17:39,105 --> 00:17:40,732 Todo mundo tem problemas. 257 00:17:40,906 --> 00:17:44,239 Achei que ajudaria se tent�ssemos resolv�-los juntos. 258 00:17:52,518 --> 00:17:55,009 -Eu estou bem? -Sim. Est� �tima. 259 00:17:55,187 --> 00:17:56,552 -Tem certeza? -Tenho. 260 00:17:56,722 --> 00:17:59,213 -S�rio? -Aqui est�o elas. 261 00:17:59,392 --> 00:18:01,292 -Oi! -Ah, Mitch! 262 00:18:01,527 --> 00:18:04,690 -Deixe-me ver voc�. -Ent�o? 263 00:18:05,498 --> 00:18:09,127 Esta � Lucy. Lucy, minha m�e e minha irm�, Afton. 264 00:18:09,301 --> 00:18:13,294 Oi, Sra. Cooper. Muito prazer em conhec�-la. Oi, Afton. 265 00:18:13,472 --> 00:18:16,373 � um imenso prazer conhec�-la. 266 00:18:16,542 --> 00:18:19,602 -Mitch falou tanto sobre voc�. -Nada de bom. 267 00:18:19,779 --> 00:18:21,747 Ah, Mitchell. Pare com isso. 268 00:18:21,914 --> 00:18:24,314 Ele s� disse coisas boas sobre voc�. 269 00:18:24,483 --> 00:18:26,951 -Vejo que ele n�o exagerou. -Obrigada. 270 00:18:27,119 --> 00:18:29,246 Por favor. Ela j� � bem mimada. 271 00:18:29,422 --> 00:18:30,787 N�o sou, n�o. 272 00:18:30,956 --> 00:18:34,153 -Tem mesmo tanto dinheiro? -Afton! 273 00:18:34,627 --> 00:18:36,390 S� queria saber. 274 00:18:36,762 --> 00:18:39,424 Eu n�o, mas minha fam�lia com certeza tem. 275 00:18:39,598 --> 00:18:41,691 N�o importa o que meu filho diga... 276 00:18:41,867 --> 00:18:45,325 n�o tem porque se lamentar de ser rica. 277 00:18:45,538 --> 00:18:49,030 Podemos falar de muitas coisas al�m de dinheiro. 278 00:18:49,241 --> 00:18:53,644 Por que n�o fala do casamento? Aposto que vai ser incr�vel. 279 00:18:53,813 --> 00:18:56,213 Vamos pegar as malas ou vou me atrasar. 280 00:18:56,382 --> 00:18:59,647 Eu deixo voc� e as levo para o seu apartamento. 281 00:18:59,819 --> 00:19:02,379 -Tudo bem. Vamos. -�timo. 282 00:19:02,555 --> 00:19:06,252 Desde que Mitch falou do casamento, tenho lido sobre sua fam�lia. 283 00:19:06,425 --> 00:19:07,653 N�o me culpe por eles. 284 00:19:07,827 --> 00:19:10,295 Gostaria que fosse uma das damas de honra. 285 00:19:10,463 --> 00:19:12,988 -� mesmo? -�. N�o acha que vai ser legal? 286 00:19:13,165 --> 00:19:14,757 -Vai ser �timo. -Tudo bem. 287 00:19:14,934 --> 00:19:16,902 Quando lidera, os outros seguem. 288 00:19:17,069 --> 00:19:19,799 Como a consci�ncia do Estado do Texas... 289 00:19:19,972 --> 00:19:24,068 sei que reconhecem as raz�es para preservar a �rea de Takapa... 290 00:19:24,243 --> 00:19:28,873 essa vastid�o intacta que os texanos aproveitam h� gera��es. 291 00:19:30,015 --> 00:19:31,539 Mais alguma pergunta? 292 00:19:32,284 --> 00:19:33,615 Sra. Townsend? 293 00:19:34,653 --> 00:19:36,314 Com tantos problemas... 294 00:19:36,489 --> 00:19:40,357 por que o senador est� gastando tanto para salvar o p�ntano? 295 00:19:44,163 --> 00:19:50,295 Uma das coisas que n�s texanos sempre tivemos orgulho... 296 00:19:50,469 --> 00:19:51,902 � do nosso amor pela terra. 297 00:19:52,071 --> 00:19:54,539 E parece que ultimamente... 298 00:19:54,707 --> 00:19:56,971 h� uma onda de progresso chegando... 299 00:19:57,142 --> 00:19:59,940 querendo nos transformar em um imenso empreendimento imobili�rio. 300 00:20:00,112 --> 00:20:05,482 Dave acha vital a prote��o de Takapa. 301 00:20:05,651 --> 00:20:08,848 Ele sabe que o que est� fazendo n�o o torna popular. 302 00:20:09,388 --> 00:20:12,016 Mas � como seu pai, Sam Culver, sempre disse... 303 00:20:12,191 --> 00:20:17,493 ''Dizer sim em grupo � f�cil. Para dizer n�o sozinho, � preciso coragem.'' 304 00:20:17,663 --> 00:20:20,598 Dave vai dizer n�o para o empreendimento em Takapa. 305 00:20:20,766 --> 00:20:24,759 Espero que n�o o deixem dizer isso sozinho. 306 00:20:43,656 --> 00:20:46,682 -Sue Ellen, quer um caf�? -N�o, obrigada, Dona Ellie. 307 00:20:46,859 --> 00:20:49,123 Vou pegar um club soda. Quer uma bebida? 308 00:20:49,295 --> 00:20:50,922 N�o, obrigada. 309 00:20:53,198 --> 00:20:56,497 -Dona Ellie. -Donna, sabe escrever um discurso. 310 00:20:56,669 --> 00:21:00,298 -Sam ficaria orgulhoso de voc�. -Sabe Deus quantos ouvi dele. 311 00:21:00,472 --> 00:21:04,033 Mas acho que ele diria a mesma coisa que eu e Dave. 312 00:21:04,209 --> 00:21:07,337 � dif�cil discordar do que diz. 313 00:21:08,047 --> 00:21:11,073 Eu conto com o seu apoio. 314 00:21:11,250 --> 00:21:13,377 Sei que tem muita influ�ncia por aqui. 315 00:21:13,552 --> 00:21:15,349 Ora, nem tanto. Eu n�o acho. 316 00:21:15,521 --> 00:21:18,319 Mas assim que tiver mais tempo, farei o poss�vel. 317 00:21:18,490 --> 00:21:19,889 Obrigada. 318 00:21:24,063 --> 00:21:26,429 Ol�, Sue Ellen. 319 00:21:26,599 --> 00:21:29,033 Cliff, que surpresa v�-lo aqui. 320 00:21:29,201 --> 00:21:31,829 Tudo por uma boa causa. 321 00:21:32,004 --> 00:21:33,972 Voc� est� �tima. 322 00:21:34,773 --> 00:21:37,207 � porque estou feliz. 323 00:21:40,279 --> 00:21:45,148 Voc� e J.R. devem estar se dando bem, embora seja dif�cil acreditar. 324 00:21:45,317 --> 00:21:47,979 Deve achar muita coisa dif�cil de acreditar. 325 00:21:48,153 --> 00:21:50,587 Contudo, nunca fomos t�o felizes. 326 00:21:50,756 --> 00:21:52,519 Desculpe, n�o devia ter dito isso. 327 00:21:52,691 --> 00:21:55,683 Fico feliz que estejam se dando t�o bem. 328 00:21:55,861 --> 00:21:58,386 E voc� e Donna? 329 00:21:58,564 --> 00:22:01,032 Voc�s parecem feitos um para o outro. 330 00:22:01,200 --> 00:22:04,363 Enfim achou algu�m para falar de poder e pol�tica. 331 00:22:04,536 --> 00:22:06,697 Ela � uma mulher incr�vel. 332 00:22:06,872 --> 00:22:10,535 Muito inteligente. Muito forte. Muito carinhosa. 333 00:22:11,510 --> 00:22:16,641 Parece que n�s dois achamos o melhor para os nossos mundos. 334 00:22:17,583 --> 00:22:22,543 Todos est�o se esfor�ando para n�o nos notar. 335 00:22:22,721 --> 00:22:24,814 Mas est�o olhando. 336 00:22:26,659 --> 00:22:30,425 Nossos pecados demoram a morrer, n�o? 337 00:22:33,699 --> 00:22:36,224 Com licen�a. 338 00:22:45,411 --> 00:22:51,247 FAZENDA SOUTHFORK 339 00:22:55,254 --> 00:22:57,586 O que faz em casa t�o cedo, J.R.? 340 00:22:57,756 --> 00:23:00,452 N�o havia muito o que fazer no escrit�rio. 341 00:23:00,626 --> 00:23:04,562 Ofereci ajuda a Bobby e ele recusou, ent�o vim embora. 342 00:23:06,932 --> 00:23:09,332 Eu tive uma id�ia. 343 00:23:09,501 --> 00:23:12,402 Por que n�o vamos rodar uns bares em Braddock? 344 00:23:12,571 --> 00:23:14,869 N�o bebemos juntos h� muito tempo. 345 00:23:15,040 --> 00:23:17,167 -Vamos. -Voc� paga? 346 00:23:17,342 --> 00:23:19,242 Quem mais pagaria? 347 00:23:19,411 --> 00:23:20,935 � uma boa id�ia, pai. 348 00:23:21,113 --> 00:23:25,174 Vou pegar meu carro. Vou ter que dirigir quando estiver b�bado. 349 00:23:25,350 --> 00:23:28,410 Se quer apostar nisso, vamos l�. 350 00:23:28,587 --> 00:23:32,523 -Cinco mil d�lares est� bom? -lsso � trocado, garoto. 351 00:23:35,861 --> 00:23:38,227 A Petr�leo Ewing n�o est� com problemas. 352 00:23:38,397 --> 00:23:41,366 A renda dos po�os e da Refinaria � mais do que suficiente... 353 00:23:41,533 --> 00:23:43,524 para cobrir gastos e ter um bom lucro. 354 00:23:43,702 --> 00:23:46,500 -O problema � o fluxo de caixa. -Temporariamente. 355 00:23:46,672 --> 00:23:49,903 H� dinheiro, mas n�o para o que precisa. 356 00:23:50,075 --> 00:23:53,704 E pouca coisa pode ser vendida sem interferir com a produ��o. 357 00:23:53,879 --> 00:23:55,779 Como disse, a empresa est� bem... 358 00:23:55,948 --> 00:23:58,416 se n�o houver novos grandes gastos. 359 00:23:58,584 --> 00:24:02,111 N�o h� jeito de conseguir US$ 12 milh�es rapidamente? 360 00:24:02,821 --> 00:24:05,085 Exato. Lamento, Bobby. 361 00:24:06,024 --> 00:24:09,721 Tudo bem, Tom. Vou dar um outro jeito. 362 00:24:09,895 --> 00:24:11,658 Claro. 363 00:24:17,970 --> 00:24:20,803 Achei que estaria levando voc� para o carro. 364 00:24:20,973 --> 00:24:24,306 -Sem chance, pai. -Voc� est� bem, J.R. 365 00:24:24,476 --> 00:24:27,172 Ficou para um drinque comigo. Ou quase. 366 00:24:27,346 --> 00:24:28,813 Algu�m tem que dirigir. 367 00:24:28,981 --> 00:24:30,710 -Red, cad� meu carro? -Bem ali. 368 00:24:30,883 --> 00:24:35,946 -Red, � melhor voc� nos levar. -N�o. Obrigado. 369 00:24:36,121 --> 00:24:37,952 S� estava brincando, Red. 370 00:24:39,525 --> 00:24:44,087 Que bom, porque n�o quero fazer nenhum favor aos Ewing. 371 00:24:44,696 --> 00:24:46,926 -O que houve, Red? -Nada. 372 00:24:47,099 --> 00:24:49,397 Est� chateado. O que n�s fizemos? 373 00:24:49,568 --> 00:24:53,834 N�o foram voc�s, Jock, ou J.R. Foi Bobby. 374 00:24:54,006 --> 00:24:55,940 O que ele fez agora? 375 00:24:56,108 --> 00:25:00,977 Compramos gasolina da Refinaria desde bem antes do Bobby. 376 00:25:01,146 --> 00:25:02,306 E da�? 377 00:25:02,781 --> 00:25:05,181 Eu falei com Brady York, o distribuidor. 378 00:25:05,651 --> 00:25:06,982 Conhe�o Brady. 379 00:25:07,152 --> 00:25:10,280 Brady disse que Bobby tentou aumentar US$ 2 por barril. 380 00:25:10,489 --> 00:25:12,354 Todos est�o aumentando os pre�os. 381 00:25:12,524 --> 00:25:14,788 � para compensar o pre�o do petr�leo cru. 382 00:25:15,160 --> 00:25:17,492 N�o tenho nada a ver com isso. 383 00:25:17,663 --> 00:25:19,062 Por que ele fez isso? 384 00:25:19,231 --> 00:25:20,698 Para ter mais lucro. 385 00:25:20,866 --> 00:25:24,495 E ficou muito chateado quando soube que n�o pagar�amos. 386 00:25:24,670 --> 00:25:26,729 Red, quer dizer alguma coisa. O que �? 387 00:25:26,905 --> 00:25:28,702 Eu quero dizer sim. 388 00:25:28,874 --> 00:25:33,573 Dizem que Bobby est� pensando em cortar nosso fornecimento. 389 00:25:33,745 --> 00:25:37,078 E vender sua produ��o para quem pague seu pre�o. 390 00:25:37,249 --> 00:25:40,548 lsso tiraria a mim e aos independentes do ramo. 391 00:25:40,719 --> 00:25:42,209 Espere a�, Red. 392 00:25:42,387 --> 00:25:44,287 A Petr�leo Ewing pode querer lucro... 393 00:25:44,456 --> 00:25:47,357 mas s� nos metemos com gente do nosso tamanho. 394 00:25:47,526 --> 00:25:51,758 Bobby n�o faria nada que pudesse tir�-lo do neg�cio. 395 00:25:51,930 --> 00:25:54,865 Somos amigos h� muito tempo para isso acontecer. 396 00:25:55,033 --> 00:25:57,763 Os boatos que ouvi dizem o contr�rio. 397 00:25:58,303 --> 00:25:59,964 Eu vou lhe dizer uma coisa. 398 00:26:00,138 --> 00:26:04,734 Se um filho meu fizesse isso, ia sair da Petr�leo Ewing t�o r�pido... 399 00:26:04,910 --> 00:26:07,538 que nem teria tempo de fechar a porta. 400 00:26:07,980 --> 00:26:10,073 Tem a minha palavra, Red. 401 00:26:10,249 --> 00:26:13,343 � muito bom ouvir isso, Jock. 402 00:26:14,386 --> 00:26:17,082 Voc� tem a minha palavra. 403 00:26:17,256 --> 00:26:19,850 Acha que Bobby faria algo assim? 404 00:26:20,025 --> 00:26:23,688 -Eu vou investigar, pai. -At� mais, Red. 405 00:26:39,177 --> 00:26:41,907 -J.R. -Jeremy, como vai? 406 00:26:42,080 --> 00:26:44,173 Faz muito tempo que n�o venho aqui. 407 00:26:44,349 --> 00:26:46,442 A �ltima vez foi naquele jogo de p�quer. 408 00:26:46,618 --> 00:26:50,349 Se me lembro bem, voc� levou quase todas as fichas, n�o? 409 00:26:50,522 --> 00:26:53,787 -Quer um drinque? -Meio cedo para mim, J.R. 410 00:26:53,959 --> 00:26:55,324 Por que n�o falamos logo? 411 00:26:55,494 --> 00:26:58,429 Por que pediu para nos encontrarmos logo aqui? 412 00:26:58,597 --> 00:27:01,293 Achei que ter�amos um pouco de privacidade. 413 00:27:01,466 --> 00:27:04,162 Fez uma oferta para comprar a gasolina do Bobby. 414 00:27:05,103 --> 00:27:07,799 J.R., pode n�o ter poder, mas tem contatos. 415 00:27:07,973 --> 00:27:09,565 Bobby lhe disse? 416 00:27:09,741 --> 00:27:12,471 N�o. Tenho minhas fontes. Ele n�o � uma delas. 417 00:27:12,644 --> 00:27:14,737 S� n�o sei qual foi a oferta. 418 00:27:14,913 --> 00:27:18,405 Simples. Quero comprar a gasolina que est� refinando. 419 00:27:18,583 --> 00:27:22,417 Pagaria US$ 2 a mais por barril do que ele recebe. 420 00:27:22,587 --> 00:27:25,249 -Quanto voc� quer? -At� o �ltimo barril. 421 00:27:27,159 --> 00:27:31,118 Por que Bobby recusaria um lucro di�rio de US$ 1 00 mil? 422 00:27:31,630 --> 00:27:34,861 Disse que tinha contratos e n�o ia quebr�-los. 423 00:27:35,300 --> 00:27:39,430 Voc� sabe que qualquer contrato pode ser quebrado. 424 00:27:40,305 --> 00:27:42,796 N�o � mais como quando estava l�, J.R. 425 00:27:42,975 --> 00:27:44,670 Pod�amos argumentar com voc�. 426 00:27:44,843 --> 00:27:46,640 Estou disposto a ouvir. 427 00:27:46,812 --> 00:27:51,112 J.R., ajude esse neg�cio a sair e serei muito grato a voc�. 428 00:27:51,283 --> 00:27:52,341 Tenho boa mem�ria... 429 00:27:52,517 --> 00:27:55,714 e n�o o esquecerei quando estiver no comando de novo. 430 00:27:56,121 --> 00:27:58,715 Estarei no comando da Petr�leo Ewing muito em breve. 431 00:27:59,191 --> 00:28:00,681 O que voc� acha, Jackie? 432 00:28:00,859 --> 00:28:03,521 Acho que � isso que Liz queria. 433 00:28:04,196 --> 00:28:06,756 � melhor usar estes tamb�m. 434 00:28:07,899 --> 00:28:09,890 N�o tem uma reuni�o com Liz? 435 00:28:10,769 --> 00:28:13,533 A reuni�o foi adiada hoje de manh�. 436 00:28:13,705 --> 00:28:16,469 Pe�a desculpas por mim. Preciso ir para casa. 437 00:28:16,641 --> 00:28:19,166 Est� bem. Tenha uma �tima noite. 438 00:28:19,411 --> 00:28:22,608 -Quer que eu atenda? -N�o. Eu atendo. 439 00:28:22,981 --> 00:28:24,608 Al�, Pamela Ewing. 440 00:28:24,783 --> 00:28:26,614 Alex Ward. 441 00:28:27,452 --> 00:28:30,683 -Ol�. -J� � um come�o. 442 00:28:30,856 --> 00:28:32,824 Nem sabia se ia falar comigo. 443 00:28:33,191 --> 00:28:35,989 -Claro que vou falar. -�timo. 444 00:28:36,428 --> 00:28:39,022 Eu achei que estava me evitando. 445 00:28:39,197 --> 00:28:40,824 Quero ver voc�, Pam. 446 00:28:40,999 --> 00:28:45,493 N�o estou evitando voc�, Alex. N�o acho que devo v�-lo. 447 00:28:45,737 --> 00:28:49,070 Eu lhe disse que n�o me importo que seja casada. 448 00:28:49,241 --> 00:28:50,936 -Mas eu me importo. -Pamela... 449 00:28:51,109 --> 00:28:55,671 se o casamento for bom, n�o vou destru�-lo. Se n�o, o que perde? 450 00:28:55,847 --> 00:28:57,906 Jante comigo. 451 00:28:58,650 --> 00:29:02,643 Alex, tenho um jantar de fam�lia e estou atrasada. 452 00:29:02,821 --> 00:29:04,345 -Preciso ir. -Mas... 453 00:29:04,523 --> 00:29:06,013 Adeus. 454 00:29:11,763 --> 00:29:14,891 Uns antigos colegas da Louisiana me ligaram. 455 00:29:15,067 --> 00:29:17,297 Querem que eu veja uma plataforma de perfura��o. 456 00:29:17,469 --> 00:29:19,699 -Quem s�o eles? -Bem, isso... 457 00:29:19,871 --> 00:29:21,270 -Desculpem o atraso. -Ol�, Pam. 458 00:29:21,440 --> 00:29:22,498 Cheguei agora. 459 00:29:22,674 --> 00:29:24,403 -Quer uma bebida? -N�o, obrigada. 460 00:29:24,576 --> 00:29:26,908 S� est� faltando o convidado de honra. 461 00:29:27,079 --> 00:29:29,775 D� a ele um rel�gio de presente de casamento. 462 00:29:29,948 --> 00:29:31,472 Oi. Desculpem o atraso. 463 00:29:31,650 --> 00:29:33,481 Cad� Lucy, sua m�e e sua irm�? 464 00:29:33,652 --> 00:29:34,880 Lucy vem com elas. 465 00:29:35,053 --> 00:29:39,422 -Achei que j� estariam aqui. -N�o. S� estamos n�s, os ricos. 466 00:29:39,591 --> 00:29:41,889 -J.R. -Estava brincando, m�e. 467 00:29:42,060 --> 00:29:43,755 H� alguns pobres aqui. 468 00:29:45,831 --> 00:29:48,231 Oi, pessoal. Desculpem nosso atraso. 469 00:29:48,400 --> 00:29:51,392 Conhe�am a m�e do Mitch. Esta � a Sra. Cooper. 470 00:29:51,570 --> 00:29:53,162 -Ol�. -E a irm� dele, Afton. 471 00:29:53,538 --> 00:29:55,403 E estes, � claro, s�o os Ewing. 472 00:29:55,574 --> 00:29:57,474 A minha av� e meu av�. 473 00:29:57,642 --> 00:29:59,166 -Como vai? -Senhora. 474 00:29:59,344 --> 00:30:01,505 -E Pam e Bobby. -Ol�. 475 00:30:02,848 --> 00:30:06,181 -Esses s�o Sue Ellen e J.R. -Ol�. 476 00:30:12,390 --> 00:30:15,154 Srs. Cooper, sente-se perto de mim. 477 00:30:15,327 --> 00:30:19,263 Obrigada. Mas gostaria que me chamasse de Arliss. 478 00:30:19,431 --> 00:30:21,490 -Eu sou Ellie. -Ol�, Ellie. 479 00:30:21,666 --> 00:30:24,157 E eu sou Jock. Quer uma bebida? 480 00:30:24,336 --> 00:30:26,566 Agora n�o. Obrigado, Jock. 481 00:30:26,738 --> 00:30:30,640 -Quer beber alguma coisa? -N�o, obrigado. 482 00:30:30,809 --> 00:30:33,869 Pelo visto, a beleza � de fam�lia. 483 00:30:34,045 --> 00:30:37,037 Soube que plantam magn�lias imensas no Mississippi. 484 00:30:37,215 --> 00:30:38,944 -� verdade? -�, sim. 485 00:30:39,117 --> 00:30:41,745 -� verdade o que dizem dos jacar�s? -Sim. 486 00:30:41,920 --> 00:30:43,387 -� mesmo? -� verdade. 487 00:30:43,555 --> 00:30:47,013 -Ficam na beira das estradas. -Est� brincando! Ficam mesmo? 488 00:30:47,192 --> 00:30:49,319 -H� barba-de-bode nas �rvores. -S�rio? 489 00:30:49,494 --> 00:30:52,054 -D� medo. -E cantam m�sicas tipo... 490 00:30:52,230 --> 00:30:54,528 Elas n�o est�o lindas? 491 00:30:54,699 --> 00:30:55,859 Com certeza. Lucy, eu... 492 00:30:56,034 --> 00:30:59,401 Pam, fomos � The Store hoje, mas n�o estava l�. 493 00:30:59,571 --> 00:31:01,835 Sa� v�rias vezes. Muitas reuni�es. 494 00:31:02,007 --> 00:31:03,872 Foi o que imaginamos. 495 00:31:04,309 --> 00:31:05,742 M�e. 496 00:31:05,911 --> 00:31:07,572 Compramos a loja toda. 497 00:31:07,746 --> 00:31:11,273 Antes de brigar com a Lucy por gastar dinheiro conosco... 498 00:31:11,449 --> 00:31:14,009 olhe bem para sua irm�. 499 00:31:14,186 --> 00:31:17,917 Ela nunca teve um vestido como este. Ela adorou. 500 00:31:18,089 --> 00:31:21,820 -Faz com que se sinta um deles. -N�o est� certo, m�e. 501 00:31:21,993 --> 00:31:24,689 Lucy fez isso por n�s com prazer. 502 00:31:24,863 --> 00:31:28,799 E como me d� prazer v�-la vestida assim. 503 00:31:28,967 --> 00:31:33,700 N�o vou deixar que seu orgulho estrague isso, ouviu bem? 504 00:31:33,872 --> 00:31:37,672 lsso me d� prazer tamb�m, m�e. S� que... 505 00:31:37,842 --> 00:31:41,539 S� queria que eu tivesse comprado. S� isso. 506 00:31:41,713 --> 00:31:43,340 Eu sei. 507 00:31:45,517 --> 00:31:49,009 Eu sei, Mitch. Eu sei. 508 00:31:57,395 --> 00:31:58,657 Bobby? 509 00:31:58,830 --> 00:32:00,354 Sim, querida? 510 00:32:00,532 --> 00:32:02,466 Pode terminar isso de manh�? 511 00:32:02,634 --> 00:32:04,295 N�o, querida. N�o posso. 512 00:32:04,469 --> 00:32:07,836 Tenho que terminar esta noite. Tenho uma reuni�o cedo. 513 00:32:10,642 --> 00:32:12,132 Ei. 514 00:32:13,178 --> 00:32:16,011 Sei que est� sofrendo muita press�o. 515 00:32:16,181 --> 00:32:19,844 E que as coisas entre n�s n�o v�o bem ultimamente. 516 00:32:20,752 --> 00:32:23,915 E talvez, em grande parte, seja por minha culpa. 517 00:32:24,089 --> 00:32:27,456 Mas parece que n�o ficamos mais juntos. 518 00:32:27,626 --> 00:32:30,060 Est� tudo mudando. 519 00:32:30,228 --> 00:32:32,594 Sei que passo muito tempo no trabalho... 520 00:32:32,764 --> 00:32:35,961 mas por que acha que isso muda as coisas entre n�s? 521 00:32:36,468 --> 00:32:38,936 N�o fazemos amor h� semanas. 522 00:32:39,104 --> 00:32:41,402 lsso quer dizer alguma coisa. 523 00:32:41,806 --> 00:32:43,603 Ora, n�o faz tanto tempo assim. 524 00:32:43,975 --> 00:32:46,637 N�o? Quando foi a �ltima vez? 525 00:32:52,684 --> 00:32:55,346 Que �timo, Bobby. Nem consegue lembrar. 526 00:32:56,621 --> 00:32:59,886 Um de n�s dois est� fugindo, e n�o sou eu. 527 00:33:08,933 --> 00:33:13,961 Ningu�m nunca fez amor comigo por pena, e n�o vai ser agora. 528 00:33:20,145 --> 00:33:22,807 S�o pessoas bem interessantes, esses Cooper. 529 00:33:22,981 --> 00:33:24,107 �. 530 00:33:24,282 --> 00:33:26,216 Acho que subestimei Mitch. 531 00:33:26,384 --> 00:33:28,909 Eles parecem pessoas muito boas. 532 00:33:29,087 --> 00:33:31,214 �. 533 00:33:31,389 --> 00:33:34,847 -Acha que Afton sabe datilografar? -O qu�? 534 00:33:35,026 --> 00:33:37,153 -Bom dia, Pam. -Bom dia. 535 00:33:37,329 --> 00:33:39,024 Ora... 536 00:33:42,167 --> 00:33:43,930 Bobby, bom dia. 537 00:33:44,102 --> 00:33:45,967 O que houve com a Pam, Bobby? 538 00:33:46,137 --> 00:33:48,002 Nada, pai. 539 00:33:51,409 --> 00:33:54,537 Bob, pode n�o ser da minha conta... 540 00:33:54,713 --> 00:33:58,877 mas s� uma esposa especial consegue aguentar a press�o... 541 00:33:59,050 --> 00:34:01,814 de ser mulher do presidente de uma grande empresa. 542 00:34:01,986 --> 00:34:06,582 E n�o acho que a Pam nasceu para ser esposa de um executivo. 543 00:34:07,125 --> 00:34:10,185 Tem raz�o sobre uma coisa, J.R. N�o � da sua conta. 544 00:34:10,362 --> 00:34:12,796 N�o fique sens�vel. 545 00:34:12,964 --> 00:34:14,955 Ol�. 546 00:34:15,133 --> 00:34:17,863 Oi, Jordan. Como vai? 547 00:34:18,903 --> 00:34:21,599 Tudo bem. Espere um instante. 548 00:34:22,173 --> 00:34:24,403 Jordan Lee. Quer atender l� dentro? 549 00:34:26,478 --> 00:34:28,207 N�o. Vou atender aqui. 550 00:34:30,281 --> 00:34:31,270 Al�, Jordan? 551 00:34:31,449 --> 00:34:34,612 Desculpe incomod�-lo em casa, mas tenho boas not�cias. 552 00:34:35,553 --> 00:34:38,351 -� mesmo? -�. Recebi uma liga��o do Golfo. 553 00:34:38,523 --> 00:34:40,753 Foi mais r�pido do que pens�vamos. 554 00:34:40,925 --> 00:34:43,086 S� tiveram que perfurar 450 metros. 555 00:34:43,261 --> 00:34:47,527 E parece bom. Em uns dez dias j� poderemos perfurar. 556 00:34:47,699 --> 00:34:52,033 Prepare seu dinheiro. Vai ser uma mina de ouro para todos n�s. 557 00:34:52,804 --> 00:34:54,567 lsso � �timo. 558 00:34:54,739 --> 00:34:56,639 Eu volto a ligar. 559 00:34:58,476 --> 00:35:00,068 Boas not�cias? 560 00:35:01,045 --> 00:35:02,672 Sim. 561 00:35:02,847 --> 00:35:04,644 O que ele disse? 562 00:35:05,683 --> 00:35:09,380 Foi t�o bom que devem come�ar a perfurar em uma semana. 563 00:35:10,088 --> 00:35:12,579 Bobby, que boa not�cia. � �timo. 564 00:35:12,991 --> 00:35:14,652 lsso � maravilhoso, Bob. 565 00:35:14,826 --> 00:35:18,489 Agora � s� cobrir a promiss�ria dos US$ 12 milh�es que deu a Jordan. 566 00:35:18,997 --> 00:35:20,897 Vou conseguir. N�o se preocupe. 567 00:35:21,332 --> 00:35:23,562 Eu, me preocupar? 568 00:35:25,904 --> 00:35:29,772 Para ser honesta, Donna, n�o esqueci da preserva��o de Takapa... 569 00:35:29,941 --> 00:35:33,138 mas com o casamento de Lucy, ando ocupada para pensar nisso. 570 00:35:33,311 --> 00:35:36,041 Eu sei e n�o quero incomod�-la... 571 00:35:36,214 --> 00:35:37,909 mas o tempo � crucial para n�s. 572 00:35:38,082 --> 00:35:41,643 -Conversamos depois do casamento. -Eu agradeceria. 573 00:35:41,820 --> 00:35:44,084 Posso mandar um material para ler? 574 00:35:44,255 --> 00:35:47,520 Claro. Fa�a isso. Foi bom falar com voc�, Donna. 575 00:35:47,692 --> 00:35:49,557 Com voc� tamb�m. Cuide-se. 576 00:35:49,727 --> 00:35:52,195 -At� logo. -Tchau. 577 00:35:57,268 --> 00:35:59,259 -Jeremy. -Por que a pressa, J.R? 578 00:35:59,437 --> 00:36:02,235 Parecia que os russos estavam em Fort Worth. 579 00:36:02,407 --> 00:36:05,376 Ainda quer a produ��o da refinaria Ewing? 580 00:36:05,543 --> 00:36:06,771 � claro. 581 00:36:06,945 --> 00:36:09,038 Sei como pode fazer o neg�cio. 582 00:36:09,214 --> 00:36:12,672 D� um sinal de 15 milh�es ao Bobby para fechar com voc�. 583 00:36:13,384 --> 00:36:14,851 15 milh�es de d�lares? 584 00:36:15,019 --> 00:36:16,782 Ele precisa. Vai fazer neg�cio. 585 00:36:18,990 --> 00:36:22,323 � muito dinheiro, J.R. N�o sei. 586 00:36:22,494 --> 00:36:25,725 Simples. Estruture o neg�cio para que os 15 milh�es... 587 00:36:25,897 --> 00:36:28,798 sejam para os primeiros 15 dias do que comprar. 588 00:36:31,402 --> 00:36:34,929 E a lealdade dele com os independentes? Superou isso? 589 00:36:35,106 --> 00:36:38,269 At� a lealdade do Bobby tem um pre�o. 590 00:36:38,643 --> 00:36:41,840 Como eu disse, J.R., serei grato pela sua ajuda. 591 00:36:42,013 --> 00:36:43,776 Tem uma coisa. 592 00:36:43,948 --> 00:36:45,745 Vai dar um grande lucro a Bobby. 593 00:36:45,917 --> 00:36:49,182 Ficar� muito bem visto por algumas pessoas. 594 00:36:49,888 --> 00:36:52,049 Talvez n�o por todo mundo. 595 00:37:22,053 --> 00:37:25,614 ''Caso mude de id�ia. Com amor, Alex.'' 596 00:38:06,965 --> 00:38:08,933 Vai ficar na cama o dia todo, querido? 597 00:38:09,100 --> 00:38:10,499 Talvez sim. 598 00:38:10,668 --> 00:38:12,568 Quer ficar comigo? 599 00:38:15,807 --> 00:38:18,935 Hoje � o ch�-de-panela da Lucy... 600 00:38:19,110 --> 00:38:22,637 e a casa vai ser invadida pelas amigas e suas m�es. 601 00:38:22,814 --> 00:38:24,645 -la atrapalhar. -N�o vou, n�o. 602 00:38:24,816 --> 00:38:27,250 Vou ficar aqui e p�r a leitura em dia. 603 00:38:27,418 --> 00:38:29,579 Bobby cuida do escrit�rio hoje. 604 00:38:30,188 --> 00:38:32,656 H� algo acontecendo que eu deva saber? 605 00:38:33,725 --> 00:38:35,693 Bem, acho que � iminente. 606 00:38:35,860 --> 00:38:38,624 A queda de Bobby Ewing? 607 00:38:39,030 --> 00:38:44,525 E a reintegra��o do querido irm�o J.R. � presid�ncia da Petr�leo Ewing. 608 00:38:46,404 --> 00:38:48,099 Tem certeza disso? 609 00:38:56,848 --> 00:39:01,182 Sabia que esse seu riso � decididamente malvado? 610 00:39:01,452 --> 00:39:03,386 Mas eu adoro. 611 00:39:09,894 --> 00:39:12,829 N�o quero me atrasar para o ch�-de-panela. 612 00:39:13,665 --> 00:39:15,792 Elas come�am sem voc�. 613 00:39:29,447 --> 00:39:33,008 ''Mitch vai atender em casa quando se casar? Maryanne.'' 614 00:39:33,184 --> 00:39:35,618 Nunca. Nunca. 615 00:39:35,787 --> 00:39:38,813 Ah, � lindo. Olhe s�... Ah, obrigada. 616 00:39:38,990 --> 00:39:42,551 S� por isto, deixo que ele tire sua temperatura. Uma vez. 617 00:39:47,799 --> 00:39:50,165 N�o � o carro do J.R., Dona Ellie? 618 00:39:50,334 --> 00:39:51,699 �, sim. Ele est� l� em cima. 619 00:39:51,869 --> 00:39:53,632 lsto � de Jamie Duell. 620 00:39:53,805 --> 00:39:57,764 ''Que bom que achou algu�m para lhe dar receitas.'' 621 00:39:57,942 --> 00:39:59,375 Muito lindo, Jamie. 622 00:39:59,544 --> 00:40:01,512 Por que ele n�o deu um pulo aqui? 623 00:40:02,313 --> 00:40:03,837 Esta � a festa da Lucy. 624 00:40:04,015 --> 00:40:06,540 Deve ter achado que ia atrapalhar. 625 00:40:06,718 --> 00:40:10,119 -� muita considera��o dele. -Ah, que lindo. 626 00:40:10,288 --> 00:40:12,950 Com tanta lou�a, vamos precisar de um cozinheiro. 627 00:40:13,124 --> 00:40:16,753 -Ou achar um bom buf�. -� lindo. Obrigada. 628 00:40:16,928 --> 00:40:19,897 O que tem aqui? Abra este. 629 00:40:23,935 --> 00:40:25,766 Com licen�a. 630 00:40:27,371 --> 00:40:29,066 Tome. Abra este aqui. 631 00:40:33,711 --> 00:40:36,145 Este � da Joanne. 632 00:40:48,893 --> 00:40:52,522 O Sr. Wendell ligou. Quer uma reuni�o hoje � tarde. 633 00:40:52,697 --> 00:40:56,599 -Ligue pare ele. Mande vir aqui. -Est� bem. Obrigada. 634 00:40:58,269 --> 00:41:02,296 Wendell, esse n�o � o homem da Petr�leo Westar? 635 00:41:02,473 --> 00:41:04,668 lsso mesmo, querida. 636 00:41:13,217 --> 00:41:14,878 Ai, meu Deus. 637 00:41:15,052 --> 00:41:18,783 Com licen�a. Onde � o quarto da Lucy? Deixei meu su�ter l�. 638 00:41:19,657 --> 00:41:20,954 Est� ficando com frio? 639 00:41:21,859 --> 00:41:23,451 Um pouco. 640 00:41:24,362 --> 00:41:25,693 Est� gostando de Dallas? 641 00:41:26,364 --> 00:41:29,629 -Sim. Adorando. -E Southfork? 642 00:41:30,301 --> 00:41:34,499 � bonito. Nunca vi nada igual. 643 00:41:34,672 --> 00:41:37,641 Tem sorte mesmo de morar aqui. 644 00:41:37,809 --> 00:41:40,175 �. Acho que sim. 645 00:41:40,344 --> 00:41:43,108 Sua presen�a d� um toque de beleza a mais. 646 00:41:43,915 --> 00:41:47,112 Bem, deixa Mississippi com vergonha. 647 00:41:47,652 --> 00:41:50,246 Detesto a id�ia de ter que voltar. 648 00:41:51,155 --> 00:41:55,785 Como � quase parte da fam�lia... 649 00:41:56,093 --> 00:42:00,427 � uma pena ter que ir embora t�o r�pido. 650 00:42:00,731 --> 00:42:02,926 N�o precisa muito para me convencer. 651 00:42:04,368 --> 00:42:06,359 Falar � minha segunda qualidade. 652 00:42:07,839 --> 00:42:12,071 Acho que falar � a minha quinta qualidade. 653 00:42:18,549 --> 00:42:20,949 Lucy vai ser uma bela noiva. 654 00:42:21,118 --> 00:42:22,847 Ela � uma filha incr�vel. 655 00:42:23,020 --> 00:42:26,080 Falando em filhos bonitos, e seu filho, Sue Ellen? 656 00:42:26,257 --> 00:42:28,521 -Est� l� em cima. -Por que n�o o traz para c�? 657 00:42:28,693 --> 00:42:30,320 N�s �amos adorar v�-lo. 658 00:42:30,494 --> 00:42:33,657 Por que n�o o traz aqui para uma visitinha, Sue Ellen? 659 00:42:34,098 --> 00:42:35,861 Est� bem. 660 00:42:36,133 --> 00:42:39,125 Nem v�o acreditar em como ele cresceu. 661 00:42:45,076 --> 00:42:46,600 Agora sobram quatro coisas. 662 00:42:48,446 --> 00:42:51,438 Acho que � melhor n�o vermos quais s�o hoje. 663 00:42:52,617 --> 00:42:54,244 Em breve? 664 00:43:14,238 --> 00:43:16,138 Oi, Sue Ellen. 665 00:43:16,307 --> 00:43:18,002 Afton. 666 00:43:18,175 --> 00:43:19,904 Estava explorando a casa. 667 00:43:20,077 --> 00:43:21,339 � t�o bonita. 668 00:43:21,512 --> 00:43:26,074 Tem muita sorte. Esta casa e um marido t�o bom quanto J.R. 669 00:43:37,461 --> 00:43:40,225 -�. -O Sr. Wendell. 670 00:43:41,732 --> 00:43:44,166 Mande-o entrar. 671 00:43:52,043 --> 00:43:54,204 -Bobby. -Jeremy. 672 00:43:54,378 --> 00:43:57,939 Bobby, tenho uma oferta boa demais para voc� recusar. 673 00:43:58,616 --> 00:44:00,607 Acho que essa oferta n�o existe. 674 00:44:00,785 --> 00:44:03,413 Sabe como me sinto sobre os independentes. 675 00:44:03,587 --> 00:44:06,078 E o respeito por isso. Mas ou�a. 676 00:44:06,257 --> 00:44:09,158 Se vender toda a gasolina para a Petr�leo Westar... 677 00:44:09,327 --> 00:44:15,425 n�s damos um sinal de US$ 15 milh�es no dia em que assinarmos o contrato. 678 00:44:16,434 --> 00:44:18,800 Essa n�o � uma boa oferta? 679 00:44:20,838 --> 00:44:22,999 Aqui est�. 680 00:44:24,108 --> 00:44:27,236 Mitch! Mitch! 681 00:44:27,678 --> 00:44:30,806 -Oi. -Oi, querido. Como est�? 682 00:44:30,982 --> 00:44:34,281 D� para acreditar que ganhamos tantos presentes? 683 00:44:34,452 --> 00:44:36,044 -Oi. -Veja s� isto. 684 00:44:36,220 --> 00:44:37,380 -Mitch. -Sr. Ewing. 685 00:44:37,555 --> 00:44:40,023 N�o teremos que comprar nada durante uns anos. 686 00:44:40,191 --> 00:44:42,489 Precisamos alugar um dep�sito para p�r isto. 687 00:44:42,660 --> 00:44:44,457 -Muito engra�ado. -Onde vamos p�r isto? 688 00:44:44,628 --> 00:44:46,721 N�o vai caber nem a metade no apartamento. 689 00:44:46,897 --> 00:44:48,194 N�o � lindo? 690 00:44:53,904 --> 00:44:56,065 Deve estar orgulhosa do seu filho. 691 00:44:56,240 --> 00:44:57,502 Ah, estou mesmo. 692 00:44:57,675 --> 00:45:02,112 S� penso no quanto eles v�o lutar at� que ele se forme. 693 00:45:02,279 --> 00:45:04,543 Ora, n�o precisa se preocupar com isso. 694 00:45:04,715 --> 00:45:08,515 Sempre h� espa�o na Petr�leo Ewing para um jovem como Mitch. 695 00:45:08,686 --> 00:45:12,452 Em um ou dois anos, estar� tirando uns US$ 200 mil por ano. 696 00:45:12,623 --> 00:45:14,648 Mitch sempre quis fazer Medicina. 697 00:45:14,825 --> 00:45:18,158 Sim, mas os planos mudam. Em geral para melhor. 698 00:45:18,729 --> 00:45:20,856 Eu quero fazer um brinde. 699 00:45:21,032 --> 00:45:24,160 Que hoje seja um dia inesquec�vel... 700 00:45:24,335 --> 00:45:27,600 porque estamos com o casal mais feliz do Texas. 701 00:45:27,772 --> 00:45:30,832 Lucy e Mitch. 702 00:45:32,276 --> 00:45:34,938 Obrigada, vov�. 703 00:45:35,579 --> 00:45:37,638 la guardar isso para o casamento... 704 00:45:37,815 --> 00:45:41,512 mas como o Mitch est� preocupado se tudo isso vai caber... 705 00:45:41,685 --> 00:45:43,710 eu vou dizer agora. 706 00:45:44,021 --> 00:45:47,787 O meu presente e da Dona Ellie � um apartamento em Oakridge. 707 00:45:47,958 --> 00:45:51,826 Bastante espa�o para dois e talvez at� tr�s. 708 00:45:52,830 --> 00:45:54,127 N�o � o m�ximo? 709 00:45:55,466 --> 00:45:57,900 � muita gentileza, Sr. Ewing... 710 00:45:58,069 --> 00:46:01,197 mas acho que dev�amos morar no meu apartamento. 711 00:46:01,572 --> 00:46:03,904 Por que, se podem morar em um bem maior? 712 00:46:04,508 --> 00:46:08,945 Acho que foi a coisa mais incr�vel e generosa que podiam fazer. 713 00:46:09,113 --> 00:46:11,411 Sei que eles ser�o felizes l�. 714 00:46:11,582 --> 00:46:14,278 Essa foi a coisa mais linda que j� ouvi. 715 00:46:14,452 --> 00:46:15,919 � s� tempor�rio. 716 00:46:16,087 --> 00:46:18,282 Lucy, quando come�ar a constituir fam�lia... 717 00:46:18,456 --> 00:46:21,755 o tio J.R. lhe dar� a casa mais linda de Preston Hollow. 718 00:46:21,926 --> 00:46:24,588 E sua m�e e sua irm� poder�o morar com voc�s... 719 00:46:24,762 --> 00:46:26,491 uma fam�lia grande e feliz. 720 00:46:26,664 --> 00:46:28,529 Como em Southfork. 721 00:46:31,469 --> 00:46:35,565 N�o temos sorte, Lucy? J� planejaram todo o nosso futuro. 722 00:46:35,739 --> 00:46:38,902 Um bom trabalho na Petr�leo Ewing. Um apartamento. Uma casa. 723 00:46:39,076 --> 00:46:40,509 Podia ser melhor? 724 00:46:40,678 --> 00:46:43,203 -Espere um pouco. -N�o. Espere voc�. 725 00:46:43,380 --> 00:46:44,972 N�o quero emprego... 726 00:46:45,149 --> 00:46:47,379 nem apartamento, nem casa dos Ewing. 727 00:46:47,551 --> 00:46:51,180 Quero ser pesquisador e vencer sozinho. 728 00:46:51,355 --> 00:46:55,189 Se casar com Lucy significa ficar preso � fam�lia Ewing... 729 00:46:55,359 --> 00:46:57,190 e a todo esse maldito dinheiro... 730 00:46:57,361 --> 00:47:00,159 n�o estou t�o certo de que quero isso. 731 00:47:00,598 --> 00:47:03,590 -N�o, Mitch! Espere um pouco! -Lucy! 732 00:47:03,767 --> 00:47:07,601 Lucy, agora n�o. Mais tarde. Fale com ele mais tarde. 733 00:47:08,539 --> 00:47:10,336 O que foi que eu disse? 734 00:47:10,508 --> 00:47:11,907 Eu n�o sei. 735 00:47:12,076 --> 00:47:13,941 Que garoto estranho. 736 00:47:14,111 --> 00:47:16,773 Preciso de algo mais forte do que isto. 737 00:47:16,947 --> 00:47:18,574 Vamos. 738 00:47:24,555 --> 00:47:27,752 N�o consigo entender esses jovens. Voc� consegue? 739 00:47:27,925 --> 00:47:29,688 Quem consegue? 740 00:47:33,130 --> 00:47:34,893 -Sim? -J.R.? 741 00:47:35,065 --> 00:47:37,056 -Voc� o encontrou? -Sim. 742 00:47:37,234 --> 00:47:40,067 Ele aceitou. Assinamos o contrato em uma semana. 743 00:47:41,305 --> 00:47:43,239 Obrigado. 744 00:47:44,441 --> 00:47:47,933 -Quem era? -Um cara para falar de gasolina. 745 00:47:48,112 --> 00:47:50,376 Alguma coisa que eu deva saber? 746 00:47:50,915 --> 00:47:52,610 Vai saber, pai. 747 00:47:52,783 --> 00:47:54,842 Falta pouco agora. 58454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.