Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,016 --> 00:00:06,281
Acho que tem um admirador.
O novo editor da revista Dallas Life.
2
00:00:06,453 --> 00:00:07,977
Estava vendo a sess�o.
3
00:00:08,155 --> 00:00:11,522
Espero que seja o in�cio de uma
longa e interessante rela��o
4
00:00:11,692 --> 00:00:14,217
Voc� me deu poder para dirigir a empresa
e eu pretendo dirigi-la.
5
00:00:14,394 --> 00:00:15,725
Ningu�m d� o poder.
6
00:00:15,896 --> 00:00:18,057
O verdadeiro poder � algo
que se toma.
7
00:00:18,231 --> 00:00:19,789
Voc� s� liga para seus neg�cios.
8
00:00:19,966 --> 00:00:22,799
J� pensou que �s vezes
posso precisar de apoio?
9
00:00:22,969 --> 00:00:27,929
Fechei o restaurante por duas horas.
Ou seja, s� tenho duas horas...
10
00:00:28,108 --> 00:00:31,202
para que se interesse por mim
como me interesso por voc�.
11
00:01:45,542 --> 00:01:51,483
S04E10 - A Esposa do Executivo
12
00:01:52,124 --> 00:01:56,325
Legenda por Susanawho
13
00:01:57,898 --> 00:02:00,867
-Como est�, Pam?
-Tudo bem, Jackie.
14
00:02:01,034 --> 00:02:03,832
-Jerry, pode come�ar.
-Est� bem, Charisse.
15
00:02:04,004 --> 00:02:07,132
Se quer o layout na Dallas Life,
� melhor come�ar agora.
16
00:02:07,307 --> 00:02:08,399
�timo, Sra. Ewing.
17
00:02:08,575 --> 00:02:11,043
Fique a� um instante.
Quero voc� nesta foto.
18
00:02:11,211 --> 00:02:12,701
Voc� vai desafiar...
19
00:02:12,879 --> 00:02:15,370
Acho que tem um admirador.
20
00:02:15,982 --> 00:02:16,971
Quem � ele?
21
00:02:17,150 --> 00:02:20,313
Alex Ward, o novo editor
da revista Dallas Life.
22
00:02:20,487 --> 00:02:23,388
-Ele quer conhec�-la.
-Hoje, n�o.
23
00:02:23,557 --> 00:02:25,024
Pam, voc� est� bem?
24
00:02:25,192 --> 00:02:27,456
Parece chateada
com alguma coisa.
25
00:02:27,627 --> 00:02:30,528
Tive umas not�cias ruins.
Vou melhorar.
26
00:02:30,697 --> 00:02:32,562
Algo que eu possa fazer?
27
00:02:32,732 --> 00:02:35,098
N�o. Obrigada.
Ningu�m pode fazer nada.
28
00:02:35,268 --> 00:02:36,826
Vai passar.
29
00:02:38,004 --> 00:02:40,199
Um pouco mais perto.
Debbie, voc� est� �tima.
30
00:02:40,907 --> 00:02:42,636
Um pouco de lado. Perfeito.
31
00:02:42,809 --> 00:02:44,800
Agora, s� a Debbie
no primeiro plano...
32
00:02:44,978 --> 00:02:47,139
e Charisse e Susan ficam atr�s.
33
00:02:47,314 --> 00:02:48,611
N�o se mexam. �timo.
34
00:02:48,782 --> 00:02:53,219
Ol�. Estava vendo a sess�o
e queria lhe parabenizar.
35
00:02:53,386 --> 00:02:55,718
-Sou Alex Ward.
-Ol�. Pamela Ewing.
36
00:02:55,889 --> 00:02:57,652
Minha assistente, Jackie Dugan.
37
00:02:57,824 --> 00:02:59,621
Oi. � um prazer
v�-la de novo, Jackie.
38
00:03:00,527 --> 00:03:02,154
Eu queria conhec�-la, Pam.
39
00:03:02,329 --> 00:03:04,923
Mostrem s� um pouco de perna.
40
00:03:05,098 --> 00:03:08,397
A sess�o est� �tima.
Acho que vai ficar muito bom.
41
00:03:09,035 --> 00:03:11,299
� uma �tima oportunidade
para a The Store.
42
00:03:11,471 --> 00:03:13,996
Seu artigo vai ajudar na campanha
publicit�ria. Obrigada.
43
00:03:14,174 --> 00:03:19,009
Espero que seja o in�cio de uma
longa e interessante rela��o.
44
00:03:20,480 --> 00:03:23,677
Acho que vou ver se o Jerry
precisa de ajuda.
45
00:03:27,654 --> 00:03:30,851
Voc� vai ficar para o resto
da sess�o de fotos?
46
00:03:31,024 --> 00:03:34,516
Bom, se me pedir com jeitinho.
47
00:03:40,767 --> 00:03:42,132
Como posso recusar?
48
00:03:46,039 --> 00:03:47,939
Deixe eu pegar outra para voc�.
49
00:03:48,108 --> 00:03:51,669
N�o vai me fazer subir minha oferta
me embebedando, Bobby.
50
00:03:51,845 --> 00:03:54,780
Oferecemos US$ 2 a mais
por barril do que recebe.
51
00:03:54,948 --> 00:03:56,176
� o m�ximo que vamos chegar.
52
00:03:56,349 --> 00:04:01,616
Agrade�o, Jeremy, mas j� disse
que nosso petr�leo j� tem comprador.
53
00:04:02,889 --> 00:04:07,155
Bobby, a West Star Oil � uma das
oito maiores empresas do mundo.
54
00:04:08,295 --> 00:04:10,354
Estamos vindo a voc�
humildemente...
55
00:04:10,530 --> 00:04:13,363
dispostos a pagar o m�ximo
pela sua gasolina.
56
00:04:13,533 --> 00:04:15,899
N�o quero que diga
que n�o pode nos fornecer.
57
00:04:16,069 --> 00:04:19,698
Como eu disse, s� podemos refinar
50 mil barris ao dia. S� isso.
58
00:04:19,873 --> 00:04:22,103
E j� temos contrato
para essa gasolina.
59
00:04:22,309 --> 00:04:25,642
Bobby, tem que entender
nossa situa��o.
60
00:04:25,812 --> 00:04:28,781
Estamos abrindo uma nova cadeia
de postos self-service...
61
00:04:28,949 --> 00:04:30,541
e precisamos dessa gasolina.
62
00:04:31,151 --> 00:04:34,484
Sei disso. Tamb�m sei que tenho
um contrato Brady York.
63
00:04:34,888 --> 00:04:36,515
Ele � o seu distribuidor?
64
00:04:36,690 --> 00:04:39,682
Ele fornece gasolina para
500 postos independentes.
65
00:04:39,859 --> 00:04:41,417
Quando termina esse contrato?
66
00:04:42,162 --> 00:04:44,722
Vai ser renovado em 30 dias,
a pre�o dominante.
67
00:04:45,865 --> 00:04:50,199
-Eu posso esperar.
-Sinto muito, Jeremy.
68
00:04:50,370 --> 00:04:54,966
Brady negocia com a Petr�leo Ewing h� anos.
� um velho amigo do meu pai.
69
00:04:55,141 --> 00:04:56,699
Eu vou renovar o contrato.
70
00:04:57,777 --> 00:05:00,371
Mas ele n�o tem nenhuma garantia
daqui a 30 dias.
71
00:05:01,615 --> 00:05:03,708
Ele tem minha palavra.
� o bastante.
72
00:05:04,651 --> 00:05:07,916
Estamos falando de um lucro
de 18 milh�es.
73
00:05:08,355 --> 00:05:10,949
E estou falando de honestidade
e amizade.
74
00:05:12,626 --> 00:05:16,289
Se dirigir um neg�cio com base
em honestidade e amizade...
75
00:05:17,297 --> 00:05:20,266
em breve n�o ter� nenhum neg�cio
para dirigir.
76
00:05:35,081 --> 00:05:38,642
Connie, ligue para a Contabilidade.
Marque um almo�o com Tom Selby.
77
00:05:39,285 --> 00:05:41,253
Bobby, esqueceu o almo�o
com a Pam?
78
00:05:45,291 --> 00:05:48,522
Fa�a a liga��o,
que eu cuido da Pam.
79
00:06:01,608 --> 00:06:05,408
-Bom dia.
-Bom dia, J.R. Bobby acabou de sair.
80
00:06:05,945 --> 00:06:08,539
Ele deve ter descido
enquanto eu subia.
81
00:06:08,715 --> 00:06:10,342
-Onde est� Connie?
-No banheiro.
82
00:06:10,517 --> 00:06:12,007
N�s temos um minuto.
83
00:06:12,185 --> 00:06:15,416
Passei por Jeremy Wendell, da West Star.
O que est� havendo?
84
00:06:15,588 --> 00:06:18,955
Ele veio falar com Bobby.
N�o parecia feliz quando saiu.
85
00:06:19,125 --> 00:06:22,117
-O que est� havendo?
-N�o sei, mas vou descobrir.
86
00:06:22,295 --> 00:06:24,627
Mas o quente � o neg�cio
de Jordan Lee.
87
00:06:25,131 --> 00:06:29,465
Bobby vai almo�ar com o contador.
Est�o falando em 12 milh�es.
88
00:06:29,636 --> 00:06:31,467
Eu verifiquei os livros.
89
00:06:31,638 --> 00:06:33,538
Temos isso e mais tr�s milh�es
para gastar.
90
00:06:35,742 --> 00:06:38,370
-Bom dia, Connie.
-Ol�, J.R.
91
00:06:39,946 --> 00:06:43,006
Pegue seu bloco. Vamos nos livrar
dessa correspond�ncia.
92
00:06:50,223 --> 00:06:52,987
Vamos almo�ar juntos
qualquer hora.
93
00:06:53,159 --> 00:06:55,957
Quero mesmo fazer mais trabalhos
com a The Store.
94
00:06:56,129 --> 00:06:58,324
lsso seria �timo, Sr. Ward.
95
00:06:58,498 --> 00:07:00,329
Por favor. Alex.
96
00:07:00,500 --> 00:07:03,367
Alex. Claro.
97
00:07:04,137 --> 00:07:05,934
Alguma coisa errada, Pam?
98
00:07:06,106 --> 00:07:10,008
N�o. Marquei de almo�ar com meu
marido e ele est� muito atrasado.
99
00:07:10,176 --> 00:07:11,734
Ele � louco.
100
00:07:11,911 --> 00:07:14,675
N�o vejo nada mais importante
do que almo�ar com voc�.
101
00:07:14,848 --> 00:07:18,909
A menos que fosse jantar com voc�.
102
00:07:24,057 --> 00:07:27,549
-Com licen�a. Ele chegou.
-Claro.
103
00:07:31,765 --> 00:07:33,960
-Bobby.
-Querida, perdoe-me.
104
00:07:34,134 --> 00:07:37,160
-Tudo bem. Est� aqui.
-N�o posso almo�ar hoje.
105
00:07:37,337 --> 00:07:39,897
Desculpe.
Estou indo ao contador agora.
106
00:07:40,073 --> 00:07:44,032
Preciso falar com voc�.
Fiquei at� tarde da noite esperando.
107
00:07:44,477 --> 00:07:46,172
Pam, n�o posso falar agora.
108
00:07:46,346 --> 00:07:49,645
Mas prometo que n�o vai acontecer
de novo. Preciso ir.
109
00:07:53,553 --> 00:07:55,111
Bobby.
110
00:08:01,427 --> 00:08:03,759
Eu disse que ele era louco.
111
00:08:04,864 --> 00:08:07,731
Acho que precisa se animar.
Que tal almo�ar?
112
00:08:12,705 --> 00:08:14,570
Por que n�o?
113
00:08:18,478 --> 00:08:23,245
Estou avisando, este projeto
do Lago Takapa � ouro puro.
114
00:08:23,416 --> 00:08:28,080
Voc� tem um investimento
relativamente pequeno...
115
00:08:28,254 --> 00:08:31,712
com retorno quase garantido
do seu dinheiro.
116
00:08:31,891 --> 00:08:34,792
-Eu toparia, pai.
-Claro.
117
00:08:37,230 --> 00:08:39,528
Voc� gostou, Ray?
118
00:08:39,699 --> 00:08:41,826
Sim. Acho uma boa ideia.
119
00:08:42,001 --> 00:08:45,334
Pode ter algum problema
com os ambientalistas.
120
00:08:46,172 --> 00:08:48,333
-Pode ser.
-N�o se preocupem com isso.
121
00:08:48,508 --> 00:08:50,999
Se aparece um bom neg�cio,
temos que pegar, n�o �?
122
00:08:51,177 --> 00:08:53,202
lsso mesmo, J.R.
123
00:08:53,913 --> 00:08:55,778
Muito bem, pessoal.
Estou dentro.
124
00:08:55,949 --> 00:08:58,076
Leve a papelada.
Encontre-me no Banco amanh�.
125
00:08:58,251 --> 00:09:00,776
Jock, isto me deixa muito feliz.
126
00:09:00,954 --> 00:09:04,481
Eu lhe garanto que vamos
lucrar muito com isto tamb�m.
127
00:09:05,558 --> 00:09:09,961
O que mais faria com 10 milh�es parados,
s� acumulando poeira?
128
00:09:11,598 --> 00:09:13,930
Vou brindar a isso.
Vamos brindar.
129
00:09:14,100 --> 00:09:16,660
J.R., Ray.
130
00:09:16,836 --> 00:09:18,269
Pai.
131
00:09:45,265 --> 00:09:46,823
Boa tarde, Petr�leo Ewing.
132
00:09:47,267 --> 00:09:49,167
Connie, � Pam. Bobby est� a�?
133
00:09:49,469 --> 00:09:51,801
N�o, Pam. Lamento.
N�o voltou do almo�o.
134
00:09:51,971 --> 00:09:54,667
Pe�a para ele me ligar
assim que poss�vel, est� bem?
135
00:09:54,941 --> 00:09:56,670
Claro. At� logo.
136
00:09:56,843 --> 00:09:58,504
Obrigada.
137
00:10:28,107 --> 00:10:29,802
J.R.
138
00:10:29,976 --> 00:10:31,841
Oi, Bobby.
139
00:10:32,011 --> 00:10:34,377
Os neg�cios devem estar �timos.
Chegou cedo.
140
00:10:34,547 --> 00:10:37,175
Est�o, sim. Onde est� o papai?
Preciso falar com ele.
141
00:10:37,350 --> 00:10:40,683
Ele e mam�e sa�ram com Bo Kinney.
N�o sei para onde.
142
00:10:40,853 --> 00:10:42,286
Est� bem.
143
00:10:42,455 --> 00:10:44,980
-E a�?
-S� um neg�cio.
144
00:10:50,129 --> 00:10:51,494
Ent�o?
145
00:10:52,865 --> 00:10:56,232
Jordan Lee me chamou
para fazer um neg�cio com ele.
146
00:10:56,402 --> 00:11:00,361
Jordan Lee? Achei que ele n�o
tinha nada a ver com a Petr�leo Ewing.
147
00:11:00,707 --> 00:11:03,141
lsso foi no passado.
148
00:11:03,309 --> 00:11:05,402
As coisas mudaram.
149
00:11:07,880 --> 00:11:09,507
Qual � o neg�cio?
150
00:11:11,684 --> 00:11:13,675
Tem umas terras na costa do Golfo.
151
00:11:13,853 --> 00:11:16,879
Relat�rios geol�gicos dizem
que tem petr�leo l�.
152
00:11:17,423 --> 00:11:20,415
-Querem que entre com quanto?
-Doze milh�es de d�lares.
153
00:11:21,094 --> 00:11:22,618
Adiantados?
154
00:11:23,296 --> 00:11:24,854
N�o, J.R., n�o s�o adiantados.
155
00:11:25,031 --> 00:11:28,398
Cinquenta mil como garantia do neg�cio,
o resto � vista.
156
00:11:28,568 --> 00:11:32,504
-Neg�cio padr�o.
-Pode render muito, se der certo.
157
00:11:32,672 --> 00:11:35,607
Parece um bom neg�cio.
Eu toparia.
158
00:11:35,775 --> 00:11:38,369
Bom, falei com Tom Selby
e temos liquidez...
159
00:11:38,544 --> 00:11:41,741
ent�o � isso que pretendo fazer.
160
00:11:43,116 --> 00:11:45,050
Com licen�a.
161
00:12:06,172 --> 00:12:08,572
Trabalhou pouco hoje, n�o?
162
00:12:08,741 --> 00:12:11,801
N�o, s� quis chegar antes
do jantar uma vez na semana.
163
00:12:12,445 --> 00:12:16,404
� dif�cil dirigir uma empresa
como a Petr�leo Ewing.
164
00:12:16,582 --> 00:12:18,015
J.R. sabe disso.
165
00:12:18,184 --> 00:12:20,152
Voc� n�o � mais dono
do seu destino.
166
00:12:20,319 --> 00:12:22,082
Acho que sou, Sue Ellen.
167
00:12:22,255 --> 00:12:24,849
N�o � o trabalho que me preocupa.
� a empresa.
168
00:12:25,191 --> 00:12:27,716
S�rio? Qual o problema?
169
00:12:28,027 --> 00:12:29,585
N�o tem problema.
170
00:12:29,762 --> 00:12:33,323
S� quero que a Petr�leo Ewing respeite
as regras e ningu�m se prejudique.
171
00:12:35,268 --> 00:12:37,133
Regras.
172
00:12:37,303 --> 00:12:41,239
J.R. sempre diz que, quando se fala
em poder, n�o existem regras.
173
00:12:41,507 --> 00:12:43,475
Por isso eu e meu irm�o divergimos.
174
00:12:43,643 --> 00:12:45,543
Eu n�o quero poder, droga.
175
00:12:45,711 --> 00:12:48,680
N�o se preocupe, Bobby.
Nunca vai ter.
176
00:12:52,051 --> 00:12:54,019
E como tem tanta certeza,
Sue Ellen?
177
00:12:56,355 --> 00:12:57,845
� tudo um jogo, Bobby.
178
00:12:58,024 --> 00:12:59,924
Voc� tem que gostar
para jogar bem.
179
00:13:00,259 --> 00:13:02,022
Est� fazendo um estudo do poder?
180
00:13:03,963 --> 00:13:06,898
N�o se esque�a com quem
estou casada h� 1 0 anos.
181
00:13:08,734 --> 00:13:10,702
Ele entende de poder.
182
00:13:10,870 --> 00:13:13,805
Ele controla e manipula.
183
00:13:13,973 --> 00:13:16,464
Ele faz as pessoas
sentirem medo.
184
00:13:16,642 --> 00:13:20,442
� um lutador inato. O melhor.
185
00:13:22,982 --> 00:13:24,677
E eu?
186
00:13:27,787 --> 00:13:30,551
Voc� � o irm�o ca�ula de J.R.
187
00:13:53,246 --> 00:13:56,977
Ela j� devia estar em casa h� horas.
Estou preocupado.
188
00:13:57,150 --> 00:13:59,983
Tudo bem. Se ela chegar, podia...
189
00:14:00,153 --> 00:14:03,520
Espere. Ela acabou de chegar.
Obrigado, Liz. Tchau.
190
00:14:04,957 --> 00:14:07,425
Oi, querida. Parece cansada.
191
00:14:07,593 --> 00:14:09,220
Connie n�o avisou que eu liguei?
192
00:14:09,395 --> 00:14:12,125
N�o voltei ao escrit�rio.
193
00:14:12,298 --> 00:14:13,925
Era importante?
194
00:14:14,100 --> 00:14:15,658
N�o importa.
195
00:14:15,835 --> 00:14:18,463
lmporta, sim. O que houve?
196
00:14:20,406 --> 00:14:21,998
Pam, fale comigo, por favor.
197
00:14:24,343 --> 00:14:26,834
Voc� se importa
com o que tenho a dizer?
198
00:14:28,347 --> 00:14:29,780
Do que voc� est� falando?
199
00:14:29,982 --> 00:14:31,574
Encontrei a minha m�e.
200
00:14:32,518 --> 00:14:34,611
lsso � maravilhoso.
201
00:14:34,787 --> 00:14:37,620
N�o �, n�o.
Ela n�o quer a mim nem ao Cliff.
202
00:14:37,823 --> 00:14:40,849
O detetive que contratei
encontrou-a em Houston.
203
00:14:41,027 --> 00:14:43,188
Ela � bonita, rica e � casada.
204
00:14:43,362 --> 00:14:45,660
Est� casada h� 20 anos.
205
00:14:45,831 --> 00:14:47,992
E n�o tem inten��o
de contar ao marido...
206
00:14:48,167 --> 00:14:52,695
que teve dois filhos e um marido
de quem nunca se divorciou.
207
00:14:54,840 --> 00:14:58,003
Com licen�a, Bobby.
Preciso me trocar.
208
00:14:58,177 --> 00:15:00,202
Est�o todos esperando.
209
00:15:00,947 --> 00:15:04,815
Pam, sinto muito.
lmagino como deve doer.
210
00:15:04,984 --> 00:15:08,181
Voc� se importa? Estou tentando
lhe contar h� alguns dias.
211
00:15:09,322 --> 00:15:12,553
Eu sei. Ando com a cabe�a cheia
ultimamente.
212
00:15:12,892 --> 00:15:16,020
N�o me diga. Deixe-me adivinhar.
A Petr�leo Ewing?
213
00:15:17,830 --> 00:15:19,764
lsso vem em primeiro lugar
nesse momento.
214
00:15:19,932 --> 00:15:22,162
Primeiro?
Antes do nosso casamento?
215
00:15:22,368 --> 00:15:23,858
N�o foi isso que quis dizer.
216
00:15:24,036 --> 00:15:27,528
Sabe o que eu acho?
Que tanto faz eu estar aqui ou n�o.
217
00:15:27,707 --> 00:15:31,507
Posso vir para casa ou dormir fora.
Voc� s� liga para seus neg�cios.
218
00:15:31,711 --> 00:15:35,579
Pam, tenho responsabilidades.
Esta � uma �poca dif�cil para mim.
219
00:15:35,748 --> 00:15:37,807
Lembra-se de mim?
Moro aqui tamb�m.
220
00:15:37,984 --> 00:15:41,010
J� pensou que �s vezes
posso precisar de apoio?
221
00:15:41,287 --> 00:15:42,276
Tem todo o meu apoio.
222
00:15:42,455 --> 00:15:44,616
Que diferen�a isso faz?
Nunca est� em casa.
223
00:15:44,790 --> 00:15:49,022
E quando est�, fica no escrit�rio.
N�o consigo falar com voc�.
224
00:15:49,829 --> 00:15:52,354
Se quer que me desculpe
pelo meu trabalho, esque�a.
225
00:15:52,732 --> 00:15:55,929
-Aonde voc� vai?
-Vou passar a noite no condom�nio.
226
00:15:56,102 --> 00:15:58,935
Preciso de um tempo para pensar.
N�s dois.
227
00:16:01,073 --> 00:16:02,404
Sinto muito, Bobby.
228
00:16:03,209 --> 00:16:05,006
�. Eu tamb�m.
229
00:16:21,294 --> 00:16:23,023
Quer gelo, pai?
230
00:16:23,195 --> 00:16:24,890
-N�o. Obrigado.
-Mam�e?
231
00:16:25,064 --> 00:16:27,532
-N�o. Obrigada, J.R.
-Est� bem.
232
00:16:27,700 --> 00:16:30,134
Bobby saiu daqui �s pressas,
n�o foi?
233
00:16:30,303 --> 00:16:31,770
Pam ainda n�o desceu.
234
00:16:31,937 --> 00:16:33,837
Problemas no para�so?
235
00:16:34,006 --> 00:16:36,133
Por que n�o cuida de sua vida?
236
00:16:36,309 --> 00:16:37,970
Tudo bem.
237
00:16:38,144 --> 00:16:40,169
-Quem ser�?.
-� Mitch, vov�.
238
00:16:40,346 --> 00:16:42,644
Eu o convidei para jantar.
239
00:16:44,483 --> 00:16:48,044
-Oi. J� estava na hora.
-Oi.
240
00:16:49,021 --> 00:16:52,286
� a segunda vez esta semana.
Deve ser s�rio.
241
00:16:52,458 --> 00:16:54,949
�, sim. E sabe do que mais?
Gosto dele.
242
00:16:55,661 --> 00:16:59,290
-Preciso lhe falar. � importante.
-O que houve?
243
00:16:59,465 --> 00:17:02,229
-Sabe, estive pensando...
-L� vem encrenca...
244
00:17:02,401 --> 00:17:04,335
N�o. Estou falando s�rio.
245
00:17:05,137 --> 00:17:07,662
Quer passar todos os dias
e noites comigo?
246
00:17:07,840 --> 00:17:08,829
Quero.
247
00:17:09,008 --> 00:17:11,306
-Voc� me ama?
-� claro que amo.
248
00:17:11,711 --> 00:17:15,169
-Mais do que j� amou algu�m?
-Sim, Lucy.
249
00:17:15,748 --> 00:17:18,376
�timo. Vamos nos casar
no m�s que vem.
250
00:17:19,218 --> 00:17:21,914
J� falamos nisso.
N�o podemos nos casar ainda.
251
00:17:22,088 --> 00:17:25,922
-Tenho que terminar os estudos.
-Eu tamb�m. Estudaremos juntos.
252
00:17:26,092 --> 00:17:28,617
Por que a pressa?
Est� tudo �timo como est�.
253
00:17:29,061 --> 00:17:33,122
Talvez para voc�, n�o para mim.
Quero ficar com voc� sempre.
254
00:17:33,299 --> 00:17:35,164
Achei que sentia o mesmo por mim.
255
00:17:36,836 --> 00:17:39,361
-Eu sinto, Lucy.
-�timo.
256
00:17:39,538 --> 00:17:41,028
Venha.
257
00:17:45,945 --> 00:17:50,405
-Disse que ele ter� que entrar...
-Desculpem o atraso.
258
00:17:50,583 --> 00:17:52,642
Tudo bem. N�s entendemos.
259
00:17:54,253 --> 00:17:57,347
Com licen�a, pessoal.
Temos uma not�cia.
260
00:17:57,523 --> 00:17:59,957
Eu e Mitch vamos nos casar.
261
00:18:00,459 --> 00:18:01,824
Ah, n�o, Lucy.
262
00:18:01,994 --> 00:18:05,293
Mas do que � que voc�s
est�o falando?
263
00:18:05,664 --> 00:18:07,495
Exatamente o que eu disse, vov�.
264
00:18:07,666 --> 00:18:10,100
Eu e Mitch vamos nos casar
no m�s que vem.
265
00:18:10,269 --> 00:18:14,000
Decidimos esperar um m�s para a
vov� poder planejar o casamento.
266
00:18:14,173 --> 00:18:16,198
Muita considera��o
de sua parte, Lucy.
267
00:18:17,810 --> 00:18:20,370
Vamos com calma nessa hist�ria.
268
00:18:21,947 --> 00:18:25,212
N�o tem sentido toda essa pressa,
entendem?
269
00:18:27,386 --> 00:18:30,913
Tem alguma raz�o para estar
com tanta pressa, Lucy?
270
00:18:31,690 --> 00:18:32,987
N�o, Sue Ellen.
271
00:18:33,159 --> 00:18:34,717
S� queremos nos casar.
272
00:18:34,894 --> 00:18:38,330
S� ouvi o que voc� quer, Lucy.
E o noivo sortudo?
273
00:18:42,334 --> 00:18:45,167
Eu amo a Lucy e quero
que ela seja minha esposa.
274
00:18:45,504 --> 00:18:47,768
Mas n�o pensei
que isso aconteceria t�o cedo.
275
00:18:49,408 --> 00:18:51,137
O dinheiro vai ser meio apertado.
276
00:18:51,310 --> 00:18:53,938
Vai demorar at� come�ar
a exercer a profiss�o.
277
00:18:54,113 --> 00:18:56,775
Eu n�o vou exercer a Medicina.
Serei pesquisador.
278
00:18:57,316 --> 00:18:58,374
Pesquisador?
279
00:18:58,551 --> 00:19:01,315
-Pelo que sei, n�o pagam muito bem.
-O suficiente.
280
00:19:01,487 --> 00:19:04,354
Garoto, diga-me uma coisa...
281
00:19:04,857 --> 00:19:07,519
Como voc� acha
que vai sustent�-la...
282
00:19:07,693 --> 00:19:10,628
se ela est� acostumada
a ter tudo o que quer, hein?
283
00:19:12,097 --> 00:19:13,689
Ter� que mudar seu estilo de vida.
284
00:19:13,866 --> 00:19:15,800
Ora, mal posso esperar
para ver isso.
285
00:19:18,037 --> 00:19:21,234
Como o papai disse,
eu n�o apressaria as coisas.
286
00:19:21,407 --> 00:19:24,205
O casamento nem sempre
� um mar de rosas, n�o �, Pam?
287
00:19:27,046 --> 00:19:28,809
Eu sei que n�o vai ser f�cil...
288
00:19:28,981 --> 00:19:32,041
mas eu e Lucy nos amamos
e isso � o que importa.
289
00:19:36,589 --> 00:19:40,355
Quero ser a primeira
a beijar a noiva.
290
00:19:41,160 --> 00:19:44,220
Parab�ns, Mitch.
E bem-vindo � fam�lia.
291
00:19:48,000 --> 00:19:51,094
Espero que voc� e Lucy
sejam muito felizes.
292
00:19:51,270 --> 00:19:52,931
Obrigado, Pam.
293
00:19:54,540 --> 00:19:57,270
Eu disse que eles ficariam felizes.
294
00:20:01,547 --> 00:20:04,141
Prepare um grande para mim, J.R.
295
00:20:05,084 --> 00:20:07,052
-Deixe a�.
-Sim.
296
00:20:16,729 --> 00:20:18,128
Mitch parece legal.
297
00:20:18,297 --> 00:20:20,492
Acho que vai fazer a Lucy feliz.
298
00:20:20,666 --> 00:20:21,894
Bom, eu n�o sei.
299
00:20:22,067 --> 00:20:24,365
Lucy nunca teve muita sorte
com os homens.
300
00:20:24,537 --> 00:20:27,529
S� queria que ela esperasse
um ano para ter certeza.
301
00:20:27,706 --> 00:20:31,107
Quando se � jovem, um ano
pode parecer uma eternidade.
302
00:20:31,277 --> 00:20:34,212
-Vai dar tudo certo.
-�, acho que sim.
303
00:20:34,380 --> 00:20:35,972
Voc� vai ao Banco hoje?
304
00:20:36,148 --> 00:20:38,981
N�o vai dar, Jock.
Tem uma carga chegando.
305
00:20:39,151 --> 00:20:43,247
Sabe, me sinto 1 0 anos mais jovem
depois que aceitei o neg�cio.
306
00:20:43,422 --> 00:20:45,720
Sinto que fa�o parte das coisas
de novo.
307
00:20:45,958 --> 00:20:49,291
J� discutiu isso com Bobby?
308
00:20:49,461 --> 00:20:51,224
E para qu�?
309
00:20:51,397 --> 00:20:54,730
Bobby dirige a Petr�leo Ewing.
Se vai tirar dinheiro da empresa...
310
00:20:54,900 --> 00:20:56,868
acho que ele tem que saber.
311
00:20:58,237 --> 00:21:00,364
Vou lhe dizer uma coisa, Ray.
312
00:21:00,539 --> 00:21:02,234
A Petr�leo Ewing � minha.
313
00:21:03,676 --> 00:21:08,204
Eu a iniciei, trabalhei nela
e fiz dela o que ela � hoje.
314
00:21:08,380 --> 00:21:10,280
E se Bobby ou qualquer outro...
315
00:21:10,449 --> 00:21:15,318
n�o gostarem de como fa�o as coisas,
eles sabem o que fazer.
316
00:21:15,688 --> 00:21:18,020
Ei, Jock, eu n�o quis dizer nada.
317
00:21:18,190 --> 00:21:20,090
Sei disso. N�o � voc�.
318
00:21:20,259 --> 00:21:24,286
� que as coisas n�o parecem mais
como antes. S� isso.
319
00:21:26,131 --> 00:21:28,895
-Bobby?
-�.
320
00:21:29,335 --> 00:21:31,633
Bobby � um bom homem.
Cuidar� bem da Petr�leo Ewing.
321
00:21:33,238 --> 00:21:35,536
Ele tem muito que aprender, Ray.
322
00:21:35,708 --> 00:21:37,869
O problema � que ele ainda
n�o sabe disso.
323
00:22:02,501 --> 00:22:03,991
Oi.
324
00:22:05,070 --> 00:22:06,833
Oi.
325
00:22:07,640 --> 00:22:09,631
Senti sua falta.
326
00:22:09,808 --> 00:22:11,571
Eu tamb�m senti.
327
00:22:11,744 --> 00:22:12,972
Desculpe se explodi com voc�.
328
00:22:13,145 --> 00:22:16,774
N�o. A culpa foi minha, Bobby.
Estava sendo ego�sta.
329
00:22:16,949 --> 00:22:19,076
Chega de desculpas.
330
00:22:28,093 --> 00:22:29,754
Jantamos hoje � noite?
331
00:22:30,396 --> 00:22:32,591
-S�rio?
-Eu prometo.
332
00:22:32,765 --> 00:22:34,630
Pego voc� �s 19 horas.
333
00:22:35,868 --> 00:22:37,665
Amo voc�.
334
00:22:38,504 --> 00:22:39,994
Eu sei.
335
00:22:55,320 --> 00:22:56,878
Vejo voc� � noite, vov�.
336
00:22:57,056 --> 00:23:00,287
-Espere, Lucy.
-N�o posso. J� estou atrasada.
337
00:23:00,459 --> 00:23:01,926
Lucy.
338
00:23:02,227 --> 00:23:03,922
Sente-se aqui e me escute.
339
00:23:06,832 --> 00:23:08,595
Qual o problema?
340
00:23:11,770 --> 00:23:15,171
Lucy, queria que voc� e Mitch
reconsiderassem.
341
00:23:20,112 --> 00:23:22,239
Pelo amor de Deus, escute-me.
342
00:23:23,248 --> 00:23:26,615
V�, j� ouvi tudo isso antes.
N�o quero ouvir de novo, certo?
343
00:23:26,785 --> 00:23:30,380
Eu me preocupo
com o que � melhor para voc�.
344
00:23:31,056 --> 00:23:32,614
Tudo bem.
345
00:23:32,791 --> 00:23:34,691
Tudo bem. N�o falaremos de voc�.
346
00:23:35,294 --> 00:23:37,228
Vamos falar do que � melhor
para o Mitch.
347
00:23:38,530 --> 00:23:41,499
� um rapaz ador�vel e
acho que ser� um �timo marido.
348
00:23:41,667 --> 00:23:43,294
Mas n�o agora, Lucy.
349
00:23:43,769 --> 00:23:45,794
Ele tem que terminar os estudos...
350
00:23:45,971 --> 00:23:48,804
e n�o pode ter nada nem ningu�m
que o distraia.
351
00:23:49,975 --> 00:23:52,170
N�o vou distra�-lo, vov�.
352
00:23:52,344 --> 00:23:53,868
Eu quero ajud�-lo.
353
00:23:54,046 --> 00:23:56,037
Ele precisa de mim.
Precisa mesmo.
354
00:23:56,315 --> 00:23:59,216
Lucy, esta n�o � a primeira vez
que se sente assim.
355
00:23:59,384 --> 00:24:01,852
Achou que era o homem certo
duas vezes antes.
356
00:24:06,091 --> 00:24:07,956
Mitch � diferente, vov�.
357
00:24:08,127 --> 00:24:10,721
Eu o amo. Confio nele de verdade.
358
00:24:11,096 --> 00:24:14,327
Ent�o, espere ele terminar
os estudos e iniciar a carreira.
359
00:24:14,500 --> 00:24:16,764
Ele n�o precisa do peso
de uma esposa.
360
00:24:16,935 --> 00:24:19,699
Se ele a ama, continuar� amando
daqui a um ano.
361
00:24:19,872 --> 00:24:21,169
Dois anos.
362
00:24:22,875 --> 00:24:28,370
Vov�, n�o tenho como explicar como �
sentir que pertence a algu�m.
363
00:24:28,547 --> 00:24:30,174
Pertence de verdade.
364
00:24:30,349 --> 00:24:32,476
Nunca senti isso antes.
365
00:24:32,651 --> 00:24:36,553
Voc� e vov�
s�o maravilhosos, mas...
366
00:24:37,790 --> 00:24:39,382
Eu sei.
367
00:24:39,558 --> 00:24:41,788
Mas n�o somos os seus pais.
368
00:24:41,960 --> 00:24:43,257
E Mitch tamb�m n�o.
369
00:24:44,663 --> 00:24:46,858
Ele n�o pode compens�-la
por esses anos.
370
00:24:47,800 --> 00:24:51,065
N�o s�o esses anos que eu quero,
mas os que vir�o.
371
00:24:52,671 --> 00:24:54,764
Queremos o melhor para voc�, Lucy.
372
00:24:54,940 --> 00:24:56,271
Sabe disso.
373
00:24:57,776 --> 00:25:00,870
Vov�, Mitch � o melhor.
374
00:25:11,890 --> 00:25:13,289
Acho que estou dentro.
375
00:25:13,458 --> 00:25:16,154
lsto merece uma bebida.
No Clube dos Pecuaristas, em meia hora.
376
00:25:16,328 --> 00:25:19,525
-Boa ideia. Vejo-os l�.
-At� mais tarde.
377
00:25:20,065 --> 00:25:22,465
Acho que fez um excelente
neg�cio, pai.
378
00:25:22,634 --> 00:25:24,397
Obrigado, J.R.
379
00:25:24,570 --> 00:25:28,404
Olhe, me sinto muito bem
sobre isso.
380
00:25:28,574 --> 00:25:32,738
N�o falou com Bobby ontem
antes de ele sair correndo, falou?
381
00:25:32,911 --> 00:25:35,209
-Sobre o qu�?
-Neg�cios.
382
00:25:35,380 --> 00:25:39,578
N�o. Ele anda muito ocupado
para falar o que est� havendo.
383
00:25:40,319 --> 00:25:42,685
Ah, sim.
384
00:25:45,357 --> 00:25:47,052
As linhas s�o lindas.
385
00:25:47,226 --> 00:25:50,161
O design faz lembrar
pintura com pincel.
386
00:25:50,329 --> 00:25:52,923
Acho que ela devia ter
seu pr�prio show.
387
00:25:54,266 --> 00:25:55,563
Espero n�o estar interrompendo.
388
00:25:55,734 --> 00:25:57,395
Oi, Alex. Entre.
389
00:25:57,569 --> 00:25:58,866
Conhece minha chefe Liz Craig.
390
00:25:59,037 --> 00:26:00,527
� claro. Como vai, Liz?
391
00:26:00,706 --> 00:26:02,264
Melhor depois de v�-lo, Alex.
392
00:26:02,441 --> 00:26:06,275
Vi as provas da sess�o de foto
de ontem e ficaram �timas.
393
00:26:06,678 --> 00:26:09,203
Ah, que bom. Agora quero v�-las.
394
00:26:09,548 --> 00:26:12,210
Por que n�o levo as duas
para almo�ar?
395
00:26:12,384 --> 00:26:14,045
Pode ver quando voltar.
396
00:26:14,219 --> 00:26:15,914
Vamos adorar.
397
00:26:16,922 --> 00:26:19,686
�, vamos, sim.
398
00:26:20,025 --> 00:26:21,617
Senhoras.
399
00:26:28,700 --> 00:26:31,828
-Obrigado por vir, Les.
-J� esperava que me ligasse.
400
00:26:32,004 --> 00:26:33,232
Sente-se.
401
00:26:33,405 --> 00:26:36,374
Estou pronto para fechar o neg�cio.
O empr�stimo saiu?
402
00:26:36,942 --> 00:26:39,467
Disse que seria dif�cil.
Vai demorar umas semanas.
403
00:26:39,645 --> 00:26:43,012
N�o h� tempo. Transferi 12 milh�es
de d�lares do fundo geral da Ewing...
404
00:26:43,181 --> 00:26:46,173
para a conta especial do projeto
do Golfo de Jordan Lee.
405
00:26:46,752 --> 00:26:49,152
-Quando precisa deste dinheiro?
-lmediatamente.
406
00:26:50,155 --> 00:26:52,350
J� conversou com o Jock
sobre isto?
407
00:26:53,191 --> 00:26:56,558
N�o tenho que discutir neg�cios
com meu pai. J� falamos nisso.
408
00:26:57,162 --> 00:26:58,959
Ele foi ao banco hoje, Bobby.
409
00:26:59,131 --> 00:27:01,258
Sacou 10 milh�es de d�lares da conta.
410
00:27:02,601 --> 00:27:06,662
O qu�? Eu n�o acredito.
411
00:27:06,838 --> 00:27:08,703
Ele, Punk Anderson
e Pat Powers...
412
00:27:08,874 --> 00:27:11,775
v�o comprar terras na divisa
do Texas e da Louisiana.
413
00:27:11,944 --> 00:27:14,435
V�o construir um resort
no Lago Takapa.
414
00:27:14,613 --> 00:27:18,242
-Quanto sobrou na conta?
-Pouco mais de cinco milh�es.
415
00:27:22,487 --> 00:27:27,220
Falaram que estavam indo
para o Clube dos Pecuaristas.
416
00:27:27,392 --> 00:27:30,759
Seu pai, Pat, Punk e J.R.
417
00:27:33,365 --> 00:27:34,957
J.R. estava l�? Ele sabia disto?
418
00:27:35,500 --> 00:27:39,129
-Sim.
-Obrigado, Les.
419
00:27:39,304 --> 00:27:42,796
Connie, vou ao Clube dos Pecuaristas.
N�o sei a hora que volto.
420
00:27:51,850 --> 00:27:54,478
-Aos milh�es, pessoal.
-Para o Lago Takapa!
421
00:27:54,653 --> 00:27:57,554
-O primeiro de muitos.
-E ao sucesso.
422
00:27:57,723 --> 00:28:01,955
Pai, eu n�o o vejo assim t�o bem
h� meses.
423
00:28:02,127 --> 00:28:05,153
Precisam come�ar a fazer um novo
projeto imediatamente.
424
00:28:05,330 --> 00:28:07,594
Vou lhe dizer uma coisa, J.R.,
tem raz�o.
425
00:28:07,766 --> 00:28:09,859
Mas, antes, vamos amarrar este.
426
00:28:10,035 --> 00:28:12,003
O que acha?
427
00:28:12,170 --> 00:28:15,264
Parece uma festa.
Por que n�o fui convidado?
428
00:28:16,141 --> 00:28:19,338
Sente-se, Bobby.
Tem muito espa�o e muita bebida.
429
00:28:19,911 --> 00:28:21,845
Obrigado, J.R.
� muita gentileza sua.
430
00:28:22,014 --> 00:28:24,949
Talvez possa me explicar
por que eu n�o sabia...
431
00:28:25,117 --> 00:28:28,245
que papai ia tirar 10 milh�es
da conta da Petr�leo Ewing.
432
00:28:28,420 --> 00:28:29,648
Ser� que se esqueceram?
433
00:28:31,957 --> 00:28:33,288
Espere um pouco, Bobby.
434
00:28:35,027 --> 00:28:36,927
J.R. n�o discute meus neg�cios
com voc�...
435
00:28:37,095 --> 00:28:40,223
nem com ningu�m
se eu n�o mandar. Entendeu?
436
00:28:42,267 --> 00:28:46,533
Pai, por que n�o me contou?
N�o acha que eu devia saber?
437
00:28:46,872 --> 00:28:49,705
-Eu ia contar hoje � noite.
-Hoje � noite?
438
00:28:49,875 --> 00:28:53,208
Quero discutir essas coisas
antes de agir, n�o depois.
439
00:28:53,779 --> 00:28:56,009
Negociar pelas minhas costas
me faz parecer um idiota.
440
00:28:56,548 --> 00:28:58,846
Mas do que � que est� falando?
441
00:29:00,485 --> 00:29:05,320
Liguei para Les e pedi para transferir
12 milh�es de d�lares da conta.
442
00:29:07,526 --> 00:29:11,053
E da�? Temos cem vezes esse valor.
443
00:29:11,229 --> 00:29:12,560
Estou falando de ativo l�quido.
444
00:29:12,731 --> 00:29:14,961
Dinheiro, pai. Dinheiro.
E n�o temos essa quantia.
445
00:29:15,133 --> 00:29:17,658
E sabe por qu�?
Porque voc� tirou 10 milh�es.
446
00:29:19,938 --> 00:29:22,236
Tem toda raz�o. Eu tirei. � meu.
447
00:29:22,407 --> 00:29:24,068
Esse dinheiro � da Petr�leo Ewing.
448
00:29:24,543 --> 00:29:28,741
E quem voc� pensa que � a Petr�leo Ewing?
Sou eu.
449
00:29:29,448 --> 00:29:31,973
A Petr�leo Ewing � minha e
n�o se esque�a disso, garoto.
450
00:29:32,150 --> 00:29:34,675
Voc� me mandou dirigir a Petr�leo Ewing.
Por escrito.
451
00:29:34,853 --> 00:29:38,846
� obrigado a me consultar antes
de fazer algo que afete a empresa.
452
00:29:39,157 --> 00:29:42,888
Obrigado? Est� dizendo que
sou obrigado a lhe perguntar...
453
00:29:43,061 --> 00:29:46,292
como gastar meu pr�prio dinheiro
do jeito que achar melhor?
454
00:29:46,465 --> 00:29:49,127
Exato. Voc� me deu poder
para dirigir a empresa...
455
00:29:49,301 --> 00:29:51,735
e eu pretendo dirigi-la.
456
00:29:51,903 --> 00:29:54,428
Ent�o eu lhe dei poder, n�o �?
457
00:29:54,606 --> 00:29:58,599
Escute bem, garoto, se lhe dei o poder,
ent�o voc� n�o tem nada.
458
00:29:59,778 --> 00:30:02,042
Ningu�m d� o poder.
459
00:30:03,248 --> 00:30:06,376
O verdadeiro poder � algo
que se toma.
460
00:30:12,791 --> 00:30:16,921
-Vou lembrar disso.
-Acho bom.
461
00:30:36,148 --> 00:30:37,843
Ent�o?
462
00:30:40,051 --> 00:30:42,747
Outra rodada para a mesa,
por favor.
463
00:30:49,327 --> 00:30:51,727
Pensei no que disse ontem.
464
00:30:51,897 --> 00:30:54,627
Sobre querer uma carreira
em designing.
465
00:30:54,799 --> 00:30:56,494
Por que n�o faz isso?
466
00:30:56,668 --> 00:30:58,101
Eu gostaria.
467
00:30:58,370 --> 00:31:01,703
Quando vejo o trabalho de um
designer com uma vis�o especial...
468
00:31:01,873 --> 00:31:04,842
ou original sobre roupas,
fico muito empolgada...
469
00:31:05,010 --> 00:31:08,673
mas quando penso em eu mesma
fazer, acho que n�o d�.
470
00:31:10,315 --> 00:31:13,944
E voc�? Sempre quis mexer
com publicidade?
471
00:31:14,119 --> 00:31:16,383
N�o, n�o.
472
00:31:16,555 --> 00:31:18,022
Queria ser pintor.
473
00:31:19,424 --> 00:31:20,857
� s�rio.
474
00:31:21,026 --> 00:31:23,051
Estudei na Europa. Fiz tudo.
475
00:31:23,228 --> 00:31:25,526
Eu realmente...
476
00:31:25,697 --> 00:31:28,757
n�o era muito bom. Era p�ssimo.
477
00:31:31,169 --> 00:31:34,605
A publicidade est� no sangue.
O Houston Daily Mirror � da minha fam�lia.
478
00:31:34,773 --> 00:31:38,140
Quando surgiu a chance de comprar
a Dallas Life, eu peguei.
479
00:31:38,310 --> 00:31:39,971
-Algum arrependimento?
-Nenhum.
480
00:31:40,145 --> 00:31:42,136
Adoro o meu trabalho.
481
00:31:42,314 --> 00:31:46,080
Tenho a chance de conhecer
as mais belas mulheres de Dallas.
482
00:31:50,689 --> 00:31:54,022
E voc�, Liz? Deve adorar seu trabalho.
Voc� o faz muito bem.
483
00:31:54,192 --> 00:31:58,390
Obrigada.
Na verdade, eu gosto mesmo.
484
00:31:58,563 --> 00:32:02,329
Tenho a chance de conhecer
os mais belos homens de Dallas.
485
00:32:16,448 --> 00:32:19,508
-Sim?
-Jordan Lee na linha um.
486
00:32:20,652 --> 00:32:22,142
Obrigado.
487
00:32:25,223 --> 00:32:26,884
Al�, Jordan. Bobby.
488
00:32:27,058 --> 00:32:29,219
Tenho que cancelar nosso encontro.
489
00:32:29,394 --> 00:32:31,123
N�o. Hoje n�o � poss�vel.
490
00:32:31,296 --> 00:32:34,891
Amanh�? Por volta das quatro?
491
00:32:35,634 --> 00:32:38,535
Lamento, Jordan.
Vejo voc� amanh�.
492
00:32:43,942 --> 00:32:47,343
Connie, n�o passe liga��es
durante uma hora.
493
00:32:47,512 --> 00:32:49,207
Sim, senhor.
494
00:32:55,153 --> 00:32:57,621
Gosto deste, J.R. O que voc� acha?
495
00:32:57,789 --> 00:33:00,314
Eu n�o sei.
Acho que tem coisa melhor.
496
00:33:00,492 --> 00:33:04,155
-O que mais voc� tem?
-S� um instante, Sr. Ewing.
497
00:33:04,929 --> 00:33:06,920
J.R., essa � uma pedra perfeita.
498
00:33:07,265 --> 00:33:10,132
N�o o suficiente, Sue Ellen.
Tenho muito para comemorar.
499
00:33:10,302 --> 00:33:12,065
Eu quero que tenha a melhor.
500
00:33:13,571 --> 00:33:15,903
Quando ligou e pediu
para encontr�-lo aqui...
501
00:33:16,074 --> 00:33:18,167
eu sabia que devia ser
uma surpresa...
502
00:33:18,343 --> 00:33:21,437
mas n�o tinha ideia.
Obrigada, querido.
503
00:33:22,013 --> 00:33:25,574
Muito bem. Agora estou gostando.
Olhe essa, querida.
504
00:33:26,351 --> 00:33:29,912
-Olhe essa pedra. N�o � linda?
-Ah, J.R.
505
00:33:30,755 --> 00:33:33,280
-Eu vou levar esta.
-Sim, senhor.
506
00:33:33,458 --> 00:33:35,119
-J.R.
-Tudo bem.
507
00:33:36,828 --> 00:33:38,261
-Obrigada, querido.
-De nada.
508
00:33:50,141 --> 00:33:51,938
Bobby.
509
00:33:52,110 --> 00:33:54,408
Sim, Connie?
510
00:33:54,579 --> 00:33:56,604
Alguma coisa errada?
511
00:33:57,349 --> 00:33:59,112
Sim. Tem muita coisa errada.
512
00:34:00,018 --> 00:34:01,542
Sou boa ouvinte.
513
00:34:04,456 --> 00:34:05,980
Sei disso.
514
00:34:06,624 --> 00:34:09,525
Papai tirou 10 milh�es do Banco
e n�o me contou.
515
00:34:10,161 --> 00:34:11,753
Por qu�?
516
00:34:11,930 --> 00:34:15,388
Queria investir em um resort
com alguns amigos.
517
00:34:15,567 --> 00:34:19,003
N�o sobrou nada para investir
no neg�cio de Jordan Lee.
518
00:34:19,371 --> 00:34:22,363
-Bobby, sinto muito.
-Eu tamb�m.
519
00:34:22,540 --> 00:34:25,976
E estou irado. Esse neg�cio
significava mais do que dinheiro.
520
00:34:26,144 --> 00:34:28,237
Era uma chance
para voltar ao cartel...
521
00:34:28,413 --> 00:34:30,813
e manter a palavra do papai
em ajudar Jordan Lee.
522
00:34:30,982 --> 00:34:33,450
Dei minha palavra a Jordan.
N�o posso voltar atr�s.
523
00:34:33,618 --> 00:34:36,018
-Tem alguma op��o?
-Sim. Algumas.
524
00:34:36,187 --> 00:34:40,783
Se os donos da Brady aumentarem
US$ 2 por barril, resolvo isso.
525
00:34:41,359 --> 00:34:44,453
-Quando Jordan quer os 12 milh�es?
-Daqui a uns meses.
526
00:34:44,629 --> 00:34:47,496
Se os independentes aceitarem o aumento,
terei dinheiro a tempo.
527
00:34:47,899 --> 00:34:49,594
E se n�o aceitarem?
528
00:34:51,703 --> 00:34:55,332
-Qual a outra op��o?
-Vender para a West Star.
529
00:34:55,507 --> 00:34:57,998
Wendell disse que compra tudo
que eu fornecer...
530
00:34:58,176 --> 00:34:59,541
e paga os US$ 2 por barril.
531
00:34:59,711 --> 00:35:02,145
-Ent�o, qual o problema?
-N�o posso fechar o neg�cio.
532
00:35:02,313 --> 00:35:04,406
Dei minha palavra ao pessoal
da Brady York.
533
00:35:04,582 --> 00:35:07,642
-Quer um?
-N�o. Obrigada.
534
00:35:12,490 --> 00:35:15,823
Connie, ligue para a Brady York.
535
00:35:16,761 --> 00:35:21,130
Direi a ele que os independentes ter�o que
aceitar os 2 d�lares adicionais por barril.
536
00:35:25,003 --> 00:35:27,972
E ligue para a Contabilidade.
Ache Tom Selby. Preciso v�-lo.
537
00:35:28,139 --> 00:35:32,166
Se ele tiver planos para hoje, que cancele.
Vamos varar a noite.
538
00:35:43,955 --> 00:35:47,482
-� a pedra mais bonita que j� vi.
-Achei que ia gostar.
539
00:35:47,659 --> 00:35:52,187
Gostar? Puxa, achei que seria
uma coisa simples. S� uma coisa...
540
00:35:55,200 --> 00:35:58,192
Al�. Como est� se sentindo, J.R.?
541
00:35:58,369 --> 00:36:00,462
N�o podia estar melhor, Donna.
E voc�?
542
00:36:01,105 --> 00:36:03,903
Eu estou bem.
543
00:36:04,275 --> 00:36:06,140
J.R., acho melhor irmos andando.
544
00:36:06,478 --> 00:36:08,105
Foi um prazer v�-la de novo, Sue Ellen.
545
00:36:12,884 --> 00:36:14,852
N�o gosto dessa combina��o.
546
00:36:15,019 --> 00:36:16,953
N�o vai durar muito, querido.
547
00:36:17,121 --> 00:36:20,352
-Como voc� sabe?
-Porque voc� n�o vai deixar.
548
00:36:25,797 --> 00:36:28,732
Eu quero os n�meros um...
549
00:36:28,900 --> 00:36:31,835
cinco e seis na s�rie Western.
550
00:36:32,003 --> 00:36:35,370
E dois e cinco para roupa de noite.
551
00:36:35,540 --> 00:36:39,840
Jerry, Alex vai usar uma
das suas fotos na capa.
552
00:36:40,545 --> 00:36:42,206
Sim.
553
00:36:42,947 --> 00:36:44,414
Volte � Terra.
554
00:36:44,582 --> 00:36:46,641
Sim. � maravilhoso.
555
00:36:47,719 --> 00:36:51,587
Desculpe. N�o queria interromper.
Estava indo para a sala da Liz.
556
00:36:51,756 --> 00:36:54,418
Jerry, ligo para voc� amanh�.
557
00:36:54,592 --> 00:36:56,890
Est� bem. E meus parab�ns.
558
00:36:57,996 --> 00:37:01,329
Acaba de fazer um fot�grafo
muito feliz.
559
00:37:01,499 --> 00:37:04,127
Ele � bom e gosto de dar chance
a novos talentos.
560
00:37:04,302 --> 00:37:06,099
Voc� � um homem muito gentil.
561
00:37:06,271 --> 00:37:10,765
Sou, sim. A pergunta �: sou legal
o bastante para jantar comigo?
562
00:37:10,942 --> 00:37:13,604
Quero agradecer pelo
�timo trabalho que fez.
563
00:37:13,778 --> 00:37:15,746
Alex, � muita gentileza...
564
00:37:15,947 --> 00:37:19,314
-�timo. Hoje � noite?
-Lamento. N�o posso.
565
00:37:19,484 --> 00:37:22,817
Vou jantar com o Bobby
pela primeira vez em duas semanas.
566
00:37:23,454 --> 00:37:24,978
Tem certeza de que ele vai?
567
00:37:25,523 --> 00:37:27,650
Se ele n�o for, estar� encrencado.
568
00:37:27,992 --> 00:37:29,220
Uma outra hora.
569
00:37:40,872 --> 00:37:43,739
-Pamela Ewing.
-Querida, sou eu.
570
00:37:43,908 --> 00:37:45,671
Olhe, sinto muito...
571
00:37:45,843 --> 00:37:47,435
Bobby, voc� vai cancelar?
572
00:37:47,946 --> 00:37:50,176
Eu preciso.
Tenho uma emerg�ncia aqui.
573
00:37:52,350 --> 00:37:53,647
Como pode fazer isto?
574
00:37:53,818 --> 00:37:57,276
Querida, eu n�o faria se n�o fosse urgente.
Tente entender.
575
00:37:57,455 --> 00:37:58,581
Eu tive um dia duro.
576
00:37:59,357 --> 00:38:02,986
Vai me contar tudo
alguma hora, n�o �?
577
00:38:22,714 --> 00:38:26,081
-Al�, Liz. Alex est� a�?
-Est�, sim.
578
00:38:26,250 --> 00:38:27,877
-Alex.
-Sim.
579
00:38:28,052 --> 00:38:30,782
Sobre o jantar, posso estar pronta
em cinco minutos.
580
00:38:30,955 --> 00:38:33,082
Que �timo. Estou indo para a�.
581
00:38:33,291 --> 00:38:34,918
Est� bem.
582
00:38:48,406 --> 00:38:50,533
-Onde est� a Lucy?
-Ainda est� dormindo.
583
00:38:50,708 --> 00:38:52,232
Chegou tarde da noite.
584
00:38:53,378 --> 00:38:56,814
Acho que preciso ter
uma conversinha com ela.
585
00:38:57,515 --> 00:39:00,484
� um pouco tarde.
Ela vai se casar daqui a um m�s.
586
00:39:00,652 --> 00:39:03,120
Algu�m quer apostar
quanto tempo vai durar?
587
00:39:03,287 --> 00:39:06,848
Chega, J.R.
Mitch � um rapaz muito bom.
588
00:39:07,025 --> 00:39:09,323
Que horas vai sair, Jock?
589
00:39:09,861 --> 00:39:11,590
Em 1 5 minutos.
590
00:39:11,763 --> 00:39:13,390
Preciso estar em Fort Worth
�s 1 0h30.
591
00:39:13,564 --> 00:39:15,191
Leil�o de gado?
592
00:39:15,700 --> 00:39:17,463
Como foi o encontro
com Punk Anderson?
593
00:39:21,339 --> 00:39:23,466
Ah, muito bem, Miss Ellie.
594
00:39:23,641 --> 00:39:25,268
Muito bem.
595
00:39:29,614 --> 00:39:31,411
Eu tenho uma reuni�o.
Preciso ir.
596
00:39:31,582 --> 00:39:33,607
-Vejo voc�s � noite.
-Tchau.
597
00:39:33,785 --> 00:39:37,448
-Algo que eu precise saber?
-N�o, pai.
598
00:39:37,622 --> 00:39:40,022
� melhor eu ir tamb�m.
Vejo voc�s � noite.
599
00:39:43,194 --> 00:39:44,923
N�o acredito que seremos
agraciados...
600
00:39:45,096 --> 00:39:48,463
com a presen�a de Bobby e Pam
para jantar esta noite.
601
00:39:48,633 --> 00:39:51,329
Eu senti uma frieza no ar.
Voc� sentiu, m�e?
602
00:39:51,936 --> 00:39:55,804
N�o, J.R. S� acho que os dois
est�o trabalhando demais.
603
00:39:56,474 --> 00:39:58,965
Deve ser isso mesmo.
604
00:40:02,447 --> 00:40:04,540
Querida, lamento por ontem a noite.
605
00:40:04,716 --> 00:40:07,116
Foi horr�vel eu ter feito aquilo.
Perdoe-me.
606
00:40:07,285 --> 00:40:09,219
N�o se preocupe, Bobby.
607
00:40:09,387 --> 00:40:11,116
Eu tive uma noite �tima.
608
00:40:11,289 --> 00:40:13,450
Jantei com Alex Ward,
da Dallas Life.
609
00:40:14,058 --> 00:40:16,856
N�o sei se fico feliz
ou com ci�mes.
610
00:40:17,028 --> 00:40:19,758
Mas vou compens�-la por isso.
Prometo.
611
00:40:19,931 --> 00:40:22,957
N�o fa�a promessas sem pensar,
Bobby.
612
00:40:23,134 --> 00:40:25,602
Vir� jantar hoje � noite?
613
00:40:25,770 --> 00:40:29,297
Tenho uma reuni�o com Les no banco.
Vou chegar tarde.
614
00:41:14,819 --> 00:41:17,413
-Bom dia.
-E a�, Ray?
615
00:41:17,588 --> 00:41:20,250
Estava indo peg�-lo. Est� pronto?
616
00:41:20,424 --> 00:41:24,190
Pensei em dar uma caminhada.
Esticar as pernas.
617
00:41:24,362 --> 00:41:27,559
-Vamos.
-Est� bem.
618
00:41:30,501 --> 00:41:32,992
-Como est�?
-Muito bem.
619
00:41:34,872 --> 00:41:36,772
Voc� est� bem?
Parece meio cansado.
620
00:41:36,941 --> 00:41:39,967
-Alguma coisa errada?
-Bobby.
621
00:41:40,144 --> 00:41:42,908
Ele mudou. E n�o foi para melhor.
622
00:41:43,080 --> 00:41:47,414
A pessoa tem que mudar um pouco
com tanta responsabilidade.
623
00:41:47,585 --> 00:41:49,416
Ele tem que cuidar de muita coisa.
624
00:41:49,587 --> 00:41:52,351
Ray, o garoto ainda n�o est� pronto
para cuidar disso.
625
00:41:52,523 --> 00:41:55,424
J� estou me arrependendo
de ter deixado.
626
00:41:55,593 --> 00:41:57,959
D�-lhe um tempo, Jock.
Ele � um bom homem.
627
00:41:58,129 --> 00:41:59,357
Eu n�o sei.
628
00:41:59,530 --> 00:42:02,363
Ele discutiu comigo outro dia
na frente de meus amigos.
629
00:42:02,533 --> 00:42:06,560
N�o aceito isso de ningu�m,
muito menos do meu filho.
630
00:42:14,545 --> 00:42:17,173
Espero que n�o tenha alergia.
631
00:42:17,348 --> 00:42:20,112
Que neg�cio � este?
632
00:42:20,685 --> 00:42:23,051
Ora, eu n�o acredito.
633
00:42:23,988 --> 00:42:28,391
Aposto que � Bobby tentando
se redimir pela noite passada.
634
00:42:30,761 --> 00:42:32,786
Aqui est� o cart�o.
635
00:42:39,270 --> 00:42:42,706
''Encontre-me no ll Sorrento
�s 1 9 horas.''
636
00:42:42,874 --> 00:42:44,102
� do Alex.
637
00:42:47,311 --> 00:42:48,972
O que voc� vai fazer?
638
00:42:59,590 --> 00:43:02,787
Brady, acha que pode controlar?
639
00:43:04,228 --> 00:43:07,789
N�o. S� podemos competir
com as grandes empresas...
640
00:43:07,965 --> 00:43:09,660
mantendo nossos pre�os baixos.
641
00:43:09,834 --> 00:43:11,802
Se aumentar US$ 2 por barril...
642
00:43:11,969 --> 00:43:14,699
vou ter que repassar
para o consumidor.
643
00:43:14,872 --> 00:43:17,636
N�s tentamos, Bobby,
mas n�o tem outro jeito.
644
00:43:18,376 --> 00:43:20,606
Tudo bem. Eu entendo.
645
00:43:20,778 --> 00:43:22,712
Obrigado por ter vindo.
646
00:43:22,880 --> 00:43:24,711
Tudo bem.
647
00:43:24,882 --> 00:43:26,315
O que vai acontecer agora?
648
00:43:26,484 --> 00:43:29,351
Tenho uns neg�cios pendentes.
Preciso de capital.
649
00:43:30,054 --> 00:43:33,046
-Lamento se n�o posso ajudar.
-Eu tamb�m.
650
00:43:33,224 --> 00:43:35,749
Vou ter que arranjar
uma outra sa�da.
651
00:43:44,168 --> 00:43:46,466
O que vai fazer agora?
652
00:43:47,405 --> 00:43:49,134
O que voc� faria?
653
00:43:49,840 --> 00:43:52,536
Ligaria para Jeremy Wendell
e aceitaria a oferta.
654
00:43:52,843 --> 00:43:55,835
� o que eu gostaria de fazer,
mas n�o posso.
655
00:43:56,013 --> 00:43:57,480
Neg�cio � neg�cio.
656
00:43:57,648 --> 00:44:00,845
Parece J.R. falando
e n�o trabalho desse jeito.
657
00:44:01,018 --> 00:44:03,919
Assumi a Petr�leo Ewing para provar
a papai e a J.R...
658
00:44:04,088 --> 00:44:07,285
que posso operar o neg�cio
honestamente e ainda ter lucro.
659
00:44:07,458 --> 00:44:11,189
Ent�o diga a Jordan Lee
que n�o pode fechar com ele.
660
00:44:11,362 --> 00:44:12,795
S� o que tem a perder � dinheiro.
661
00:44:13,264 --> 00:44:15,198
Eu quero esse neg�cio...
662
00:44:15,666 --> 00:44:17,031
por in�meras raz�es.
663
00:44:17,368 --> 00:44:18,596
Eu sei.
664
00:44:25,309 --> 00:44:26,970
-Sra. Ewing.
-Sim?
665
00:44:27,144 --> 00:44:29,169
Por aqui, por favor.
666
00:44:51,002 --> 00:44:54,165
Se eu n�o o conhecesse,
diria que est� tentando me impressionar.
667
00:44:54,338 --> 00:44:55,862
Por que diz isso?
668
00:45:06,150 --> 00:45:07,139
Alex...
669
00:45:08,252 --> 00:45:12,416
confesso que estou ficando
acostumada com toda esta aten��o.
670
00:45:12,590 --> 00:45:14,854
N�o acho que seja uma boa ideia.
671
00:45:15,026 --> 00:45:16,721
Eu acho que � uma �tima ideia.
672
00:45:17,094 --> 00:45:19,255
Eu queria jantar a s�s com voc�.
673
00:45:19,430 --> 00:45:21,762
lmaginei que n�o iria
ao meu apartamento...
674
00:45:21,932 --> 00:45:24,196
ent�o, aqui estamos.
675
00:45:24,368 --> 00:45:29,101
Sozinhos e com sua reputa��o
intacta.
676
00:45:30,508 --> 00:45:32,738
O melhor para todos.
677
00:45:32,910 --> 00:45:36,175
Fechei o restaurante
por duas horas.
678
00:45:37,048 --> 00:45:42,281
Ou seja, s� tenho duas horas
para que se interesse por mim...
679
00:45:46,724 --> 00:45:48,555
como me interesso por voc�.
680
00:46:55,259 --> 00:46:57,420
Vamos para minha casa.
681
00:46:58,195 --> 00:47:00,163
N�o posso. Sabe que n�o posso.
682
00:47:00,331 --> 00:47:02,799
Eu sei que voc� quer.
683
00:47:17,148 --> 00:47:18,775
Alex.
684
00:47:21,485 --> 00:47:23,043
N�o queria que fosse embora.
685
00:47:24,255 --> 00:47:26,951
N�o torne as coisas mais dif�ceis
para mim.
686
00:47:27,124 --> 00:47:29,684
Estou vulner�vel nesse momento.
687
00:47:30,394 --> 00:47:32,988
Meu casamento j� est�
bem complicado.
688
00:47:36,500 --> 00:47:39,560
Quando estiver pronta,
estarei aqui.
53911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.