Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,916 --> 00:00:05,976
Por que n�o o fecha, Bobby?
Acabe com o Ewing 23.
2
00:00:06,153 --> 00:00:08,747
N�o importa o custo, vale a pena
faz�-lo voltar a produzir.
3
00:00:08,922 --> 00:00:11,755
O Ewing 23 pode dar uma renda
de 30 ou 40 milh�es.
4
00:00:11,925 --> 00:00:15,292
Quero que voc� v� devagar,
e � o que o Banco quer, tamb�m.
5
00:00:15,462 --> 00:00:17,657
Posso transferir 12 milh�es
das contas da Ewing.
6
00:00:17,831 --> 00:00:23,030
Meu pai vai come�ar a procurar
um capital l�quido de 10 milh�es logo, logo.
7
00:00:23,203 --> 00:00:25,398
O que acha que vai acontecer
quando o conseguir?
8
00:00:25,572 --> 00:00:27,472
Eu n�o sei.
9
00:00:28,942 --> 00:00:31,206
�. Mas eu sei.
10
00:01:45,176 --> 00:01:51,502
S04E09 - Dif�ceis Reconcilia��es
11
00:01:51,981 --> 00:01:56,669
Legenda por Susanawho
12
00:01:58,398 --> 00:02:01,663
Por que n�o o fecha, Bobby?
Acabe com o Ewing 23.
13
00:02:01,835 --> 00:02:03,632
Voc� gostaria disso, n�o, J.R.?
14
00:02:03,804 --> 00:02:06,329
Assim Cliff Barnes
ficaria sem a parte dele.
15
00:02:06,506 --> 00:02:09,634
Bastam uns milhares de d�lares
para fazer o 23 produzir de novo.
16
00:02:09,810 --> 00:02:11,675
� mais que isso, Bobby.
17
00:02:11,845 --> 00:02:15,042
A primeira coisa a fazer
� apagar os inc�ndios.
18
00:02:15,215 --> 00:02:17,149
O fogo pode durar anos.
19
00:02:17,317 --> 00:02:20,514
N�o importa o custo, vale a pena
faz�-lo voltar a produzir.
20
00:02:20,687 --> 00:02:23,485
O Ewing 23 pode dar uma renda
de 30 ou 40 milh�es.
21
00:02:23,657 --> 00:02:27,650
No futuro. No momento, muitos
bens da Ewing est�o em risco.
22
00:02:27,828 --> 00:02:30,820
Sua fam�lia s� sabe falar
de dinheiro?
23
00:02:30,997 --> 00:02:32,055
Nem sempre.
24
00:02:32,899 --> 00:02:35,891
J.R., se tivesse feito o que eu disse,
isso n�o teria acontecido.
25
00:02:36,069 --> 00:02:37,297
Como assim?
26
00:02:37,471 --> 00:02:39,962
Eu pedi para levar o dinheiro
para o Ewing 23, e s�.
27
00:02:40,140 --> 00:02:41,607
Dinheiro de extors�o.
28
00:02:42,876 --> 00:02:44,639
N�o haveria fogo algum...
29
00:02:44,811 --> 00:02:47,143
estar�amos produzindo,
e uma vida n�o teria sido perdida.
30
00:02:47,314 --> 00:02:51,614
N�o se d� 5 milh�es a terroristas.
Eles os gastam nos lugares errados.
31
00:02:51,785 --> 00:02:55,687
At� o namorado de Lucy sabe que
n�o se d� 5 milh�es ao terrorismo.
32
00:02:57,023 --> 00:02:58,820
N�o entendo esse tipo
de dinheiro.
33
00:02:58,992 --> 00:03:01,187
N�o h� nada a entender.
Dinheiro � dinheiro.
34
00:03:01,895 --> 00:03:04,227
Temos de falar nisso agora, J.R.?
35
00:03:06,132 --> 00:03:08,828
Chega de neg�cios.
� hora do jantar.
36
00:03:09,002 --> 00:03:10,629
Vamos?
37
00:03:12,105 --> 00:03:14,665
Jock, fa�a um esfor�o.
Fale com ele.
38
00:03:14,841 --> 00:03:17,776
-Com quem?
-O namorado de Lucy. � um bom rapaz.
39
00:03:17,944 --> 00:03:21,402
E o que eu tenho a dizer a um
funcion�rio de estacionamento?
40
00:03:21,581 --> 00:03:24,015
Ele trabalha
para cursar Medicina.
41
00:03:28,288 --> 00:03:29,949
Que �timo.
42
00:03:32,192 --> 00:03:33,921
Southfork. Bobby Ewing.
43
00:03:34,094 --> 00:03:36,654
Pam. � o seu detetive.
44
00:03:38,298 --> 00:03:40,129
Obrigada.
45
00:03:41,668 --> 00:03:43,533
Al�, Sr. Mackey?
46
00:03:43,870 --> 00:03:46,202
Sra. Ewing? Tenho boas not�cias.
47
00:03:46,540 --> 00:03:47,837
Encontrou alguma coisa?
48
00:03:48,008 --> 00:03:50,602
Acho que sim, senhora.
Estou em Houston...
49
00:03:50,777 --> 00:03:52,574
seguindo uma pista de sua m�e.
50
00:03:52,746 --> 00:03:55,374
Creio poder afirmar
que n�o est� morta.
51
00:03:58,084 --> 00:04:01,679
-Sra. Ewing?
-Continue, por favor.
52
00:04:02,122 --> 00:04:04,022
A mulher est� morando
aqui em Houston.
53
00:04:05,125 --> 00:04:08,060
Sr. Mackey, tem certeza de que
essa mulher � a minha m�e?
54
00:04:08,228 --> 00:04:10,389
Eu estou bem certo disso.
55
00:04:10,564 --> 00:04:13,362
Gostaria que viesse a Houston...
56
00:04:13,533 --> 00:04:16,559
assim que puder.
Eu lhe informo os detalhes.
57
00:04:16,903 --> 00:04:19,133
E a senhora poder� ver
por si mesma.
58
00:04:19,839 --> 00:04:21,067
Acha que pode fazer isso?
59
00:04:21,608 --> 00:04:25,772
Vou tomar o pr�ximo avi�o.
Obrigada.
60
00:04:26,146 --> 00:04:28,478
-Adeus, Sra. Ewing.
-Adeus.
61
00:04:40,360 --> 00:04:43,659
Querida, voc� est� tensa.
Mal tocou no jantar.
62
00:04:43,830 --> 00:04:46,060
Espere at� amanh� para viajar.
63
00:04:46,232 --> 00:04:48,496
Eu esperei a vida toda
para ver essa mulher.
64
00:04:48,668 --> 00:04:52,126
Seria melhor v�-la
quando estivesse mais calma.
65
00:04:52,305 --> 00:04:53,670
E se Mackey se enganou?
66
00:04:53,840 --> 00:04:56,070
Ou ela pode ser outro tipo
de mulher.
67
00:04:56,242 --> 00:04:58,073
lsso n�o importa.
68
00:04:58,244 --> 00:05:01,145
Minha m�e est� viva. Quero v�-la.
69
00:05:03,750 --> 00:05:06,275
Queria poder ir com voc�.
70
00:05:06,453 --> 00:05:08,978
� s� comprar a passagem.
71
00:05:09,155 --> 00:05:12,886
N�o posso me ausentar agora,
n�o com os po�os em chamas.
72
00:05:13,059 --> 00:05:15,550
Hawthorne est� trazendo
uma equipe.
73
00:05:15,729 --> 00:05:17,629
H� muita coisa acontecendo.
74
00:05:17,797 --> 00:05:19,697
Tem havido sempre.
75
00:05:19,866 --> 00:05:23,461
Espere um pouco. Voc� sabe
o que o Ewing 23 � para n�s.
76
00:05:23,803 --> 00:05:25,270
Para voc�, n�o para n�s.
77
00:05:25,438 --> 00:05:28,168
Preciso ficar para que
nada mais d� errado.
78
00:05:28,675 --> 00:05:30,142
Eu entendo.
79
00:05:30,310 --> 00:05:33,609
N�o quero sobrecarreg�-lo
com meus problemas.
80
00:05:37,450 --> 00:05:40,977
-Estar� de volta na quarta?
-Devo estar. Por qu�?
81
00:05:41,321 --> 00:05:45,348
Temos a campanha para Dave Culver.
Papai gostaria que f�ssemos.
82
00:05:46,860 --> 00:05:48,122
Eu estarei de volta.
83
00:05:48,294 --> 00:05:50,285
N�o quero desapontar
sua fam�lia.
84
00:05:53,800 --> 00:05:55,062
Mas por qu�?
85
00:05:55,235 --> 00:05:57,999
N�o dar� certo entre n�s.
Somos muito diferentes.
86
00:05:58,171 --> 00:06:00,833
Mitch, por isso � interessante.
87
00:06:01,174 --> 00:06:04,666
Estou cansada das mesmices.
Voc� n�o est�?
88
00:06:05,178 --> 00:06:06,611
Sua fam�lia n�o gosta de mim.
89
00:06:06,780 --> 00:06:09,180
-Eles nem o conhecem.
-Eles n�o me aceitam.
90
00:06:09,783 --> 00:06:11,045
N�o seja tolo.
91
00:06:11,217 --> 00:06:15,017
E saiba que n�o dou a m�nima
se n�o me aceitam.
92
00:06:15,255 --> 00:06:17,553
Voc� mal os conhece.
93
00:06:17,724 --> 00:06:19,715
� s� quest�o de tempo.
94
00:06:21,227 --> 00:06:22,626
N�o.
95
00:06:22,796 --> 00:06:26,027
Eles respeitam o poder
e o dinheiro.
96
00:06:26,199 --> 00:06:27,496
Nunca os tive.
97
00:06:28,034 --> 00:06:31,834
Mas ter�. Comigo para ajud�-lo,
voc� ter� ambos.
98
00:06:33,106 --> 00:06:35,097
Eu n�o quero isso.
99
00:06:35,275 --> 00:06:38,733
� o que voc� e sua fam�lia
n�o entendem. Eu n�o quero.
100
00:06:39,713 --> 00:06:43,615
Est�o est� bem.
Viveremos sem eles.
101
00:06:44,551 --> 00:06:47,247
Lucy, a quem quer enganar?
102
00:06:56,730 --> 00:06:59,358
Voc� vai me deixar?
103
00:06:59,532 --> 00:07:01,261
Eu n�o vou deix�-la.
104
00:07:01,434 --> 00:07:03,026
S� quero ficar sozinho.
105
00:07:03,203 --> 00:07:06,331
Acho melhor darmos um tempo.
106
00:07:06,506 --> 00:07:07,768
Quanto tempo?
107
00:07:08,374 --> 00:07:10,239
Vamos ver.
108
00:07:12,078 --> 00:07:15,605
Ent�o est� bem.
109
00:07:16,116 --> 00:07:20,917
Se � assim que quer,
assim ser�.
110
00:07:27,827 --> 00:07:29,727
Perdeu mais um?
111
00:07:29,896 --> 00:07:32,797
Puxa, voc� sabe mesmo escolher.
112
00:07:32,966 --> 00:07:36,163
Um maricas, um vigarista,
e um pobre em ascens�o.
113
00:07:36,336 --> 00:07:39,066
Voc� � um im� para
ot�rios e fracassados.
114
00:07:41,341 --> 00:07:44,504
N�o sou muito pior
que Sue Ellen, n�o acha?
115
00:07:51,584 --> 00:07:55,213
Quando encontrei o caixeiro viajante
com quem sua m�e deixou Kingsville...
116
00:07:55,388 --> 00:07:57,322
soube que estava na pista certa.
117
00:07:57,490 --> 00:07:59,924
A partir dali, verifiquei nomes.
118
00:08:00,093 --> 00:08:04,291
Ela deve ter mudado o dela
a cada 20 minutos na �poca.
119
00:08:04,464 --> 00:08:07,797
O �ltimo foi ''Rebecca Burke'' .
120
00:08:07,967 --> 00:08:09,400
Foi o que o levou a ela?
121
00:08:09,569 --> 00:08:11,799
� um pouco mais complicado.
122
00:08:11,971 --> 00:08:13,962
Tenho os meus m�todos,
Sra. Ewing.
123
00:08:14,140 --> 00:08:16,938
Por isso est� me pagando
t�o bem.
124
00:08:17,110 --> 00:08:20,238
Mal acredito que esteja viva.
125
00:08:20,413 --> 00:08:22,347
Ela est� bem?
126
00:08:22,949 --> 00:08:25,213
Ela me pareceu �tima.
127
00:08:26,452 --> 00:08:29,285
Falou com ela, disse-lhe que
estou tentando encontr�-la?
128
00:08:29,622 --> 00:08:32,284
Ainda n�o. Eu n�o sabia
como queria resolver isso.
129
00:08:32,458 --> 00:08:36,827
Eu sei que fico repetindo
a mesma pergunta...
130
00:08:37,330 --> 00:08:40,231
mas tem certeza de que
Rebecca Burke � a minha m�e?
131
00:08:40,633 --> 00:08:42,066
Bem...
132
00:08:42,235 --> 00:08:45,636
todas as informa��es que colhi
apontam na mesma dire��o.
133
00:08:45,805 --> 00:08:47,033
At� o nome.
134
00:08:47,207 --> 00:08:48,674
Rebecca Burke, por exemplo.
135
00:08:48,842 --> 00:08:51,743
Pessoas que mudam os nomes
em geral mant�m as iniciais.
136
00:08:51,911 --> 00:08:54,379
�s vezes at� o primeiro nome.
137
00:08:54,547 --> 00:08:57,710
Como est� casada,
o sobrenome � diferente.
138
00:09:01,354 --> 00:09:03,083
Desculpe, mas estou cansada.
139
00:09:03,256 --> 00:09:04,484
Claro. Escute...
140
00:09:04,657 --> 00:09:08,593
amanh� �s nove horas passarei aqui
e iremos dar uma olhada nela.
141
00:09:08,761 --> 00:09:11,992
-Est� bem. Obrigada, Sr. Mackey.
-N�o me agrade�a ainda.
142
00:09:12,165 --> 00:09:13,826
Espere ter certeza.
143
00:09:14,000 --> 00:09:16,264
-Boa noite.
-Boa noite.
144
00:09:21,574 --> 00:09:25,635
Diga-lhe que s� quero
falar com ele.
145
00:09:29,249 --> 00:09:31,513
-Droga.
-Ei.
146
00:09:32,018 --> 00:09:35,044
Parece aborrecida.
Algum problema?
147
00:09:35,221 --> 00:09:37,052
N�o � nada, vov�.
148
00:09:37,223 --> 00:09:39,088
Brigou com o namorado?
149
00:09:39,259 --> 00:09:42,228
N�o. Bem... Mais ou menos.
150
00:09:42,395 --> 00:09:45,228
Nada importante.
Logo faremos as pazes.
151
00:09:45,398 --> 00:09:48,265
Talvez seja melhor
n�o fazer as pazes.
152
00:09:48,635 --> 00:09:49,897
Por qu�?
153
00:09:50,069 --> 00:09:52,333
Ele � um bom rapaz, eu sei, mas...
154
00:09:52,505 --> 00:09:54,496
Ele �, sim.
155
00:09:54,674 --> 00:09:56,141
Eu...
156
00:09:59,545 --> 00:10:02,776
Acho que voc� merece
algo melhor, s� isso.
157
00:10:03,616 --> 00:10:04,878
Porque sou uma Ewing?
158
00:10:05,551 --> 00:10:08,543
-lsso mesmo.
-Acho que n�o mere�o melhor...
159
00:10:08,721 --> 00:10:11,212
porque o acho t�o bom
quanto os outros.
160
00:10:11,391 --> 00:10:16,158
� sincero, inteligente e ambicioso
na medida certa.
161
00:10:16,329 --> 00:10:20,595
E saiba que ele gosta de mim
n�o porque sou uma Ewing...
162
00:10:20,767 --> 00:10:23,668
j� que n�o tem apre�o
pelo resto da fam�lia.
163
00:10:33,313 --> 00:10:34,712
Ol�.
164
00:10:34,881 --> 00:10:36,678
Jordan, desculpe o atraso.
165
00:10:36,849 --> 00:10:39,545
O inc�ndio no Ewing 23
tem me ocupado demais.
166
00:10:39,719 --> 00:10:43,086
-Est� controlado?
-Sim, mas est� custando uma fortuna.
167
00:10:43,256 --> 00:10:46,419
Todos tivemos nosso quinh�o
de perdas, n�o �?
168
00:10:48,094 --> 00:10:50,028
O que vai beber?
169
00:10:51,164 --> 00:10:53,291
U�sque com soda.
170
00:10:53,466 --> 00:10:55,934
Tenho uma proposta
para voc�, Bobby...
171
00:10:56,102 --> 00:10:59,299
que vai cobrir com sobras
suas perdas no Ewing 23.
172
00:11:00,406 --> 00:11:02,033
Devo estar sonhando.
173
00:11:02,208 --> 00:11:05,268
Est� me dizendo que o cartel quer
voltar a trabalhar com a Petr�leo Ewing?
174
00:11:05,678 --> 00:11:08,146
Sei que o recusamos
quanto � refinaria...
175
00:11:08,314 --> 00:11:11,715
mas ainda est�vamos desgostosos
com o acordo asi�tico.
176
00:11:11,884 --> 00:11:14,717
J� nos enganamos antes,
mas agora voc� dirige a empresa...
177
00:11:14,887 --> 00:11:17,355
e o cartel n�o tem
com que se preocupar.
178
00:11:17,523 --> 00:11:20,048
Eu agrade�o.
Papai ficaria satisfeito.
179
00:11:20,226 --> 00:11:22,694
Ele ficou mal quando voc� perdeu
o contrato asi�tico.
180
00:11:23,563 --> 00:11:26,327
H� umas semanas Wade e Andy,
com alguns rapazes...
181
00:11:26,499 --> 00:11:29,627
conseguiram alguns contratos
de perfura��o no litoral do Golfo.
182
00:11:29,802 --> 00:11:31,030
S�o excelentes, Bobby.
183
00:11:31,204 --> 00:11:35,300
Criamos um pequeno cons�rcio
e j� vamos come�ar a perfurar.
184
00:11:35,475 --> 00:11:37,807
Cada um dos seis
entrou com 1 2 milh�es.
185
00:11:37,977 --> 00:11:39,638
E ainda h� uma vaga.
186
00:11:39,812 --> 00:11:44,647
Se puder nos garantir que J.R.
ficar� totalmente de fora...
187
00:11:44,817 --> 00:11:46,682
a Petr�leo Ewing poder� participar.
188
00:11:47,987 --> 00:11:50,353
-Doze milh�es de d�lares?
-� arriscado...
189
00:11:50,523 --> 00:11:53,083
mas espere at� ver os relat�rios.
190
00:11:53,259 --> 00:11:56,023
Calculamos que o potencial
seja da ordem de 1 0 para 1 .
191
00:11:56,763 --> 00:11:58,526
Cem milh�es de d�lares?
192
00:11:58,698 --> 00:11:59,892
Est� interessado?
193
00:12:00,066 --> 00:12:02,227
Tanto dinheiro
� sempre interessante.
194
00:12:02,402 --> 00:12:05,428
Por�m, mais que fazer fortuna,
nada me agradaria mais...
195
00:12:05,605 --> 00:12:09,871
do que dizer a papai que o cartel
e a Petr�leo Ewing est�o juntos de novo.
196
00:12:10,043 --> 00:12:12,409
Vou analisar minha
situa��o financeira.
197
00:12:12,578 --> 00:12:16,412
Entre o Ewing 23 e a nova refinaria, eu
estou com o fluxo de caixa meio apertado.
198
00:12:16,849 --> 00:12:18,111
N�o posso esperar muito.
199
00:12:18,818 --> 00:12:21,412
-S� alguns dias.
-� o que ter�.
200
00:12:21,587 --> 00:12:25,023
Seja qual for o resultado,
agrade�o ter vindo a mim.
201
00:12:25,324 --> 00:12:28,589
Vamos tentar reatar
a antiga amizade.
202
00:12:29,162 --> 00:12:30,925
Um brinde a isso.
203
00:12:45,344 --> 00:12:47,244
Ela vai sair a qualquer momento.
204
00:12:54,620 --> 00:12:56,144
� agora.
205
00:12:56,322 --> 00:12:59,120
A porta se abriu.
L� est� ela.
206
00:13:00,493 --> 00:13:02,461
� aquela?
207
00:13:03,663 --> 00:13:06,996
Parece t�o velha.
208
00:13:07,667 --> 00:13:10,067
H� quanto tempo ela trabalha aqui?
209
00:13:10,736 --> 00:13:13,136
N�o a empregada. A outra.
210
00:13:15,475 --> 00:13:18,035
Rebecca Barnes Wentworth.
211
00:14:01,821 --> 00:14:03,550
N�o consigo acreditar.
212
00:14:03,856 --> 00:14:08,350
lmaginei que estivesse velha,
acabada e pobre.
213
00:14:08,528 --> 00:14:10,655
At� passando necessidade.
214
00:14:10,830 --> 00:14:12,627
� a casa dela?
215
00:14:12,798 --> 00:14:14,891
Dela e do marido.
216
00:14:15,568 --> 00:14:19,868
Como foi que, de gar�onete,
ela conseguiu chegar a isto?
217
00:14:20,206 --> 00:14:21,867
Sua m�e foi muito esperta.
218
00:14:22,041 --> 00:14:25,807
Sabia que n�o conseguiria
o que desejava servindo mesas.
219
00:14:25,978 --> 00:14:29,573
Quando chegou a Houston, cursou
uma escola de secretariado.
220
00:14:29,749 --> 00:14:32,980
Aprendeu estenografia, datilografia,
essas coisas.
221
00:14:33,152 --> 00:14:34,380
E era boa nisso.
222
00:14:34,554 --> 00:14:36,920
Quando se formou,
conseguiu um emprego...
223
00:14:37,089 --> 00:14:41,025
na firma de corretagem
Wentworth and Pitts.
224
00:14:41,194 --> 00:14:45,153
Ela era boa, eficiente, e nada feia.
225
00:14:46,599 --> 00:14:48,863
Deve ter sido bonita.
226
00:14:49,869 --> 00:14:52,099
E ainda �.
227
00:14:53,506 --> 00:14:54,871
Continue.
228
00:14:55,041 --> 00:14:58,533
Depois de algum tempo, chegou
ao presidente da empresa...
229
00:14:58,711 --> 00:15:02,010
o Sr. Wentworth.
Tornou-se sua secret�ria executiva.
230
00:15:02,181 --> 00:15:03,614
Uma coisa levou a outra...
231
00:15:03,783 --> 00:15:06,547
e, pouco depois disso,
ele a pediu em casamento.
232
00:15:06,719 --> 00:15:10,246
Rebecca Barnes Burke tornou-se
a Sra. Rebecca Wentworth.
233
00:15:10,756 --> 00:15:12,121
Eles s�o felizes?
234
00:15:13,159 --> 00:15:15,525
Nada indica o contr�rio.
235
00:15:19,198 --> 00:15:20,426
Eles t�m filhos?
236
00:15:21,734 --> 00:15:24,726
Uma filha.
237
00:15:24,904 --> 00:15:27,065
Katherine. Mora em New York.
238
00:15:32,144 --> 00:15:35,978
Aceita um caf�,
ou alguma outra coisa?
239
00:15:38,784 --> 00:15:40,945
N�o, obrigada.
240
00:15:41,887 --> 00:15:44,720
Gostaria de voltar ao hotel,
se n�o se importa.
241
00:15:44,890 --> 00:15:46,949
Como desejar.
242
00:16:21,327 --> 00:16:22,885
-Ol�, Sr. Ewing.
-Como vai?
243
00:16:23,062 --> 00:16:24,290
Muito bem.
244
00:16:24,463 --> 00:16:27,261
-Belo dia.
-� mesmo.
245
00:16:27,800 --> 00:16:30,325
CLUBE DOS PECUARlSTAS
246
00:16:39,612 --> 00:16:43,070
Eles os esperam no bar.
247
00:16:45,284 --> 00:16:47,548
-Ol�, J.R.
-Ol�, Srta. Liz. Como vai?
248
00:16:47,720 --> 00:16:49,244
Veio encontrar o seu pai?
249
00:16:49,422 --> 00:16:50,650
N�o. Ele est� aqui?
250
00:16:50,823 --> 00:16:54,452
Ele est� ali com
o Sr. Powers e o Sr. Anderson.
251
00:16:56,495 --> 00:16:59,487
Est� mesmo.
Muito obrigado, querida.
252
00:17:01,000 --> 00:17:03,195
Brincadeiras � parte, Jock...
253
00:17:03,369 --> 00:17:06,133
o que estou tentando dizer � que...
254
00:17:06,305 --> 00:17:09,763
poderemos perder a op��o das terras
se n�o nos apressarmos.
255
00:17:09,942 --> 00:17:12,433
-Temos de finalizar o neg�cio.
-Certo.
256
00:17:12,611 --> 00:17:14,545
Estou muito inclinado, devo dizer.
257
00:17:14,714 --> 00:17:16,978
N�o estou pronto para
me comprometer.
258
00:17:17,149 --> 00:17:19,049
Com o que, papai?
259
00:17:19,218 --> 00:17:21,743
Vejam quem est� aqui!
260
00:17:21,921 --> 00:17:23,218
-Ol�, Punk.
-Prazer em v�-lo.
261
00:17:23,389 --> 00:17:25,357
-Da mesma forma, Pat.
-Puxe uma cadeira.
262
00:17:25,524 --> 00:17:27,958
Posso? Obrigado.
263
00:17:28,127 --> 00:17:30,755
Ray, que surpresa v�-lo
no Clube dos Pecuaristas.
264
00:17:30,930 --> 00:17:32,830
N�o achei que fosse seu estilo.
265
00:17:32,998 --> 00:17:35,262
D� para aguentar, vez por outra.
266
00:17:36,035 --> 00:17:38,401
Gostei. Muito bom.
267
00:17:39,638 --> 00:17:42,163
O que esses ladr�es
querem tirar de voc�, papai?
268
00:17:43,409 --> 00:17:46,037
-Nada demais.
-Nada demais uma ova.
269
00:17:46,245 --> 00:17:47,974
Estamos discutindo o charco...
270
00:17:48,147 --> 00:17:51,583
na fronteira Texas-Louisiana onde
faremos uma �rea de recrea��o.
271
00:17:52,218 --> 00:17:53,549
� mesmo?
272
00:17:53,719 --> 00:17:56,950
lsto �, se convencermos o seu pai
a participar conosco.
273
00:17:58,991 --> 00:18:00,686
Parece surpreso.
274
00:18:00,860 --> 00:18:03,590
-N�o contou a ele, Jock?
-N�o.
275
00:18:03,963 --> 00:18:06,397
Desculpe, Jock.
N�o sabia que era segredo.
276
00:18:07,166 --> 00:18:08,394
N�o � segredo.
277
00:18:08,567 --> 00:18:12,435
Ainda n�o me decidi.
N�o adianta falar antes.
278
00:18:12,705 --> 00:18:14,332
Eu entendo, papai.
279
00:18:14,507 --> 00:18:17,670
Todo homem tem o direito
�s suas pr�prias decis�es.
280
00:18:17,843 --> 00:18:19,538
Obrigado, Claudine.
281
00:18:19,712 --> 00:18:21,873
Com quanto eles querem
que participe?
282
00:18:22,415 --> 00:18:23,643
Dez milh�es.
283
00:18:24,917 --> 00:18:27,044
Dez milh�es? � mesmo?
284
00:18:27,386 --> 00:18:30,378
Eu n�o sei. Do modo como Bobby
vem gastando dinheiro...
285
00:18:30,556 --> 00:18:32,956
n�o sei se temos o bastante
para investir.
286
00:18:33,826 --> 00:18:35,316
Como assim?
287
00:18:35,494 --> 00:18:38,622
N�o tenho estado � frente
dos neg�cios, como sabem...
288
00:18:38,798 --> 00:18:41,733
mas tenho observado
que tem sa�do muito...
289
00:18:41,901 --> 00:18:44,062
e entrado muito pouco.
290
00:18:44,236 --> 00:18:46,033
Vou lhe dizer uma coisa, J.R.
291
00:18:46,205 --> 00:18:49,470
No dia em que a Petr�leo Ewing n�o puder
levantar 1 0 milh�es...
292
00:18:49,642 --> 00:18:52,008
fecharemos as portas.
Entendeu?
293
00:18:52,178 --> 00:18:54,237
� assim que se fala.
294
00:18:55,815 --> 00:18:57,476
Contamos com voc�, Jock?
295
00:18:57,650 --> 00:19:00,847
Eu disse que ainda n�o resolvi.
Eu os avisarei quando decidir.
296
00:19:01,020 --> 00:19:03,511
Vamos embora.
C�imbra na perna.
297
00:20:11,724 --> 00:20:14,921
Eu atendo, Dolores. Estou aqui.
298
00:20:15,594 --> 00:20:16,686
Al�?
299
00:20:18,063 --> 00:20:22,090
Al�. Por favor, posso falar com
a Sra. Rebecca Wentworth?
300
00:20:22,601 --> 00:20:24,159
� a Sra. Wentworth.
301
00:20:24,837 --> 00:20:26,828
Sra. Wentworth...
302
00:20:27,339 --> 00:20:29,933
aqui � Pamela Ewing.
303
00:20:30,109 --> 00:20:33,101
Esse nome significa algo
para a senhora?
304
00:20:33,279 --> 00:20:35,907
O nome Ewing, certamente.
305
00:20:37,516 --> 00:20:40,747
-Mas n�o Pamela Ewing?
-N�o.
306
00:20:41,887 --> 00:20:44,913
Ficarei na cidade at� amanh�.
307
00:20:45,090 --> 00:20:49,424
H� um assunto que gostaria de
discutir, se me der alguns minutos.
308
00:20:50,663 --> 00:20:55,430
N�o sei... Meu tempo est�
quase todo tomado.
309
00:20:55,601 --> 00:20:58,434
Acredito. N�o quero me impor.
310
00:21:00,105 --> 00:21:02,767
Est� bem. Venha �s cinco da tarde.
311
00:21:02,942 --> 00:21:04,204
Sabe onde eu moro?
312
00:21:05,311 --> 00:21:08,041
Sei, sim. Ent�o at� l�.
313
00:21:09,181 --> 00:21:10,808
Obrigada.
314
00:21:11,350 --> 00:21:13,011
At� logo.
315
00:21:15,654 --> 00:21:17,645
Rebecca?
316
00:21:17,823 --> 00:21:20,121
O que foi, querido?
317
00:21:21,927 --> 00:21:23,155
A� est� voc�.
318
00:21:23,329 --> 00:21:24,557
Estou indo.
319
00:21:24,730 --> 00:21:27,324
-J�?
-Devo estar em Dallas �s nove da noite.
320
00:21:27,499 --> 00:21:29,899
Lembre-se de que tem
que estar l� amanh�, tamb�m.
321
00:21:30,069 --> 00:21:33,129
O vestido est� pronto.
A reserva confirmada.
322
00:21:33,305 --> 00:21:34,567
�timo.
323
00:21:35,207 --> 00:21:37,402
Queria que n�o se agitasse tanto.
324
00:21:37,576 --> 00:21:40,067
�s vezes voc� me preocupa.
325
00:21:40,245 --> 00:21:42,509
N�o seja tola.
Sou forte como um le�o.
326
00:21:42,881 --> 00:21:46,544
N�o, mais parece uma ovelha.
327
00:21:47,052 --> 00:21:49,520
E n�o sei o que faria
se o perdesse.
328
00:21:50,222 --> 00:21:53,157
N�o seja tola.
Ser� apenas por um dia.
329
00:21:56,829 --> 00:21:58,456
At� logo.
330
00:22:03,902 --> 00:22:05,369
Pode levar mais dois?
331
00:22:05,537 --> 00:22:07,061
Claro.
332
00:22:09,875 --> 00:22:11,672
Eu n�o acredito, Muriel.
333
00:22:11,844 --> 00:22:15,507
Logo voc�, que gosta tanto
de romances.
334
00:22:15,681 --> 00:22:18,582
Se quer ir atr�s de Mitch Cooper,
fique � vontade.
335
00:22:18,751 --> 00:22:22,312
Mas n�o pergunte o que eu acho.
Voc� est� sendo uma idiota.
336
00:22:22,488 --> 00:22:25,389
-Por qu�?
-N�o dar� certo.
337
00:22:25,557 --> 00:22:27,081
Mas eu o amo.
338
00:22:27,259 --> 00:22:28,590
E sei que ele me ama.
339
00:22:28,761 --> 00:22:32,219
Ela o ama. Ela o ama.
340
00:22:32,398 --> 00:22:36,357
Mitch Cooper � um rapaz
brilhante, perspicaz e inteligente.
341
00:22:36,535 --> 00:22:39,800
Ele � disciplinado e coerente.
342
00:22:39,972 --> 00:22:44,909
Voc� est� t�o longe desse tipo
quanto eu de Robert Redford.
343
00:22:45,210 --> 00:22:46,438
Uma pena.
344
00:22:46,612 --> 00:22:48,136
Sabe qual � o seu problema?
345
00:22:48,313 --> 00:22:49,678
Voc� n�o tem vis�o.
346
00:22:49,848 --> 00:22:52,009
De v�rias formas.
347
00:22:52,184 --> 00:22:56,280
Mitch � �gua parada.
Voc� � petr�leo Ewing.
348
00:22:56,455 --> 00:22:59,151
Os dois n�o podem ser misturados.
349
00:23:01,794 --> 00:23:05,230
Devia estar feliz porque ele a deixou.
Poupou-lhe o esfor�o.
350
00:23:05,397 --> 00:23:07,331
Ele me deixou?
351
00:23:07,499 --> 00:23:10,491
Ningu�m me deixa.
352
00:23:13,505 --> 00:23:14,733
Espere um pouco.
353
00:23:14,907 --> 00:23:16,670
Por que estou levando seus livros?
354
00:23:16,842 --> 00:23:19,037
Leve-os voc� mesma.
355
00:23:36,061 --> 00:23:39,053
Obrigada. Guarde o troco.
356
00:23:52,377 --> 00:23:55,835
Ol�. Sou a Sra. Pamela Ewing.
Quero falar com a Sra. Wentworth.
357
00:23:56,014 --> 00:23:58,346
Ela a espera.
358
00:24:01,687 --> 00:24:03,382
Venha, por favor.
359
00:24:18,937 --> 00:24:21,064
Sra. Wentworth?
360
00:24:23,242 --> 00:24:25,301
Entre, por favor.
361
00:24:32,551 --> 00:24:34,143
Em que posso ajud�-la?
362
00:24:35,988 --> 00:24:39,116
Ensaiei isto dezenas de vezes.
363
00:24:43,061 --> 00:24:45,086
Agora as palavras n�o saem.
364
00:24:46,331 --> 00:24:48,458
Eu sei quem voc� �.
365
00:24:55,240 --> 00:24:57,606
Quando era menina...
366
00:24:58,443 --> 00:25:01,503
pensava em voc� todos os dias.
367
00:25:02,815 --> 00:25:04,407
Minha m�e...
368
00:25:05,184 --> 00:25:08,017
que morrera e fora para o c�u.
369
00:25:09,454 --> 00:25:12,548
E imaginava como voc� era.
370
00:25:12,724 --> 00:25:15,090
Como era o seu perfume.
371
00:25:15,861 --> 00:25:19,092
�s vezes at� parecia
me lembrar.
372
00:25:21,567 --> 00:25:23,398
Digger disse que morrera...
373
00:25:25,237 --> 00:25:27,797
mas nunca aceitei isso.
374
00:25:28,740 --> 00:25:33,234
E quando Digger estava morrendo
e falou sobre voc� e Hutch McKinney...
375
00:25:34,012 --> 00:25:38,972
n�o sei por que, mas senti que
ainda estava viva.
376
00:25:39,985 --> 00:25:42,249
Eu a tenho procurado
desde aquele dia.
377
00:25:43,422 --> 00:25:46,186
Todos disseram que n�o deveria.
378
00:25:46,658 --> 00:25:48,853
Que n�o adiantaria.
379
00:25:49,995 --> 00:25:52,555
Meu irm�o e meu marido
disseram que sofreria mais...
380
00:25:52,731 --> 00:25:56,098
quando descobrisse
que estava mesmo morta.
381
00:26:02,908 --> 00:26:04,739
Mas eu a encontrei.
382
00:26:06,545 --> 00:26:08,069
Voc� est� viva.
383
00:26:10,282 --> 00:26:14,116
E estou muito feliz. Nem sei
dizer o quanto.
384
00:26:16,054 --> 00:26:17,282
Por favor...
385
00:26:17,456 --> 00:26:20,948
Tenho tentado entender
por que nos deixou.
386
00:26:21,627 --> 00:26:24,562
Por que nunca nos procurou.
387
00:26:25,831 --> 00:26:29,426
Mas foi h� muito tempo.
388
00:26:31,203 --> 00:26:33,865
E agora n�o importa mais.
389
00:26:39,411 --> 00:26:42,437
lsto vai ser dif�cil de ouvir.
390
00:26:43,415 --> 00:26:47,044
Mas � melhor que diga antes
que voc� v� mais longe.
391
00:26:50,155 --> 00:26:52,953
Meu nome � Rebecca Wentworth.
392
00:26:54,793 --> 00:26:59,594
Jamais tive outro marido
al�m de Herbert Wentworth.
393
00:27:03,001 --> 00:27:04,400
N�o sou a sua m�e.
394
00:27:08,807 --> 00:27:11,071
N�o � poss�vel.
395
00:27:13,845 --> 00:27:15,312
Sinto muito.
396
00:27:25,023 --> 00:27:27,389
Baxter, como vai, amigo?
397
00:27:27,559 --> 00:27:29,857
Bem. E a esposa?
398
00:27:30,429 --> 00:27:32,192
�timo, �timo.
399
00:27:32,364 --> 00:27:34,924
Quero lhe pedir um favor.
400
00:27:36,268 --> 00:27:39,567
N�o, eu n�o fa�o mais isso.
401
00:27:39,738 --> 00:27:41,865
Gostaria que examinasse
os livros da empresa.
402
00:27:42,040 --> 00:27:44,804
Estou interessado na posi��o
financeira do momento.
403
00:27:44,977 --> 00:27:46,672
Levar� uma hora.
404
00:27:47,279 --> 00:27:50,248
N�o os traga ao escrit�rio.
405
00:27:50,415 --> 00:27:54,146
Eu o encontro no condom�nio,
digamos, �s 1 1 da manh�?
406
00:27:54,319 --> 00:27:55,547
Est� bem.
407
00:27:55,721 --> 00:27:58,383
E que fique entre n�s, apenas.
408
00:27:58,557 --> 00:28:02,391
N�o h� por que dizer a Tom Selby
ou ao meu irm�ozinho.
409
00:28:02,894 --> 00:28:06,091
Est� certo, companheiro.
Obrigado. At� l�.
410
00:28:12,704 --> 00:28:15,229
S� estou dizendo que
n�o vai ser f�cil.
411
00:28:15,407 --> 00:28:17,875
O comit� est� nervoso
com a Petr�leo Ewing.
412
00:28:18,043 --> 00:28:21,410
-Esta empresa � s�lida, voc� sabe.
-Eu sei, mas por quanto tempo?
413
00:28:21,580 --> 00:28:25,448
Est� expandindo mais r�pido do que a minha
cintura. Comprando, vendendo, comprando.
414
00:28:25,617 --> 00:28:26,982
Uma hora ter� que parar.
415
00:28:27,152 --> 00:28:29,313
Mas n�o aqui, Les. N�o agora.
416
00:28:29,488 --> 00:28:32,946
H� um limite
para o que pode fazer.
417
00:28:33,125 --> 00:28:36,856
Entenda. O lucro previsto nesse
empreendimento � de 10 para 1 .
418
00:28:37,029 --> 00:28:39,156
Quer que dispense 1 00 milh�es.
419
00:28:39,331 --> 00:28:42,858
Quero que voc� v� devagar,
e � o que o banco quer, tamb�m.
420
00:28:43,035 --> 00:28:45,196
Posso transferir 1 2 milh�es
das contas da Ewing.
421
00:28:45,370 --> 00:28:47,099
Usar seu pr�prio capital?
422
00:28:47,272 --> 00:28:50,241
Est� certo. Fale com
o comit� de empr�stimos.
423
00:28:52,010 --> 00:28:54,308
Falarei. Mas n�o prometo nada.
424
00:28:54,479 --> 00:28:56,709
Espere a�. Voc� fez
muitas promessas...
425
00:28:56,882 --> 00:29:00,079
quando troquei o Banco
dos Pecuaristas pelo seu.
426
00:29:03,588 --> 00:29:04,953
Farei o poss�vel.
427
00:29:05,123 --> 00:29:06,715
Les.
428
00:29:07,359 --> 00:29:10,055
Desculpe. N�o pretendi
ser agressivo.
429
00:29:11,163 --> 00:29:14,098
N�o faz mal. Voc� deve estar
sob muita press�o.
430
00:29:14,266 --> 00:29:16,530
Vou falar com o comit�.
431
00:29:16,701 --> 00:29:18,191
Obrigado.
432
00:29:28,346 --> 00:29:29,574
Al�?
433
00:29:29,748 --> 00:29:31,272
Bobby?
434
00:29:31,450 --> 00:29:34,749
Vou sair de Houston
agora de manh�.
435
00:29:35,987 --> 00:29:38,956
Pode sair para almo�ar?
Quero v�-lo.
436
00:29:39,491 --> 00:29:41,959
N�o posso. Estou atolado.
437
00:29:42,594 --> 00:29:44,391
Eu preciso de voc�.
438
00:29:44,863 --> 00:29:46,421
Eu a vejo � noite.
439
00:29:47,833 --> 00:29:50,028
� noite iremos � campanha
de Dave Culver.
440
00:29:50,669 --> 00:29:53,229
� mesmo. Bem, fale agora.
O que houve?
441
00:29:55,607 --> 00:29:58,201
A mulher que
o Sr. Mackey encontrou...
442
00:29:58,376 --> 00:29:59,900
n�o � a minha m�e.
443
00:30:00,212 --> 00:30:03,272
Sinto muito, meu bem.
Sabia que ia ficar decepcionada.
444
00:30:04,316 --> 00:30:06,511
O Sr. Mackey tinha certeza.
445
00:30:06,685 --> 00:30:08,585
A chance era pequena.
446
00:30:09,921 --> 00:30:11,582
Mas d�i, Bobby.
447
00:30:12,290 --> 00:30:13,518
Olhe, preciso desligar.
448
00:30:13,692 --> 00:30:16,092
Vou para casa cedo,
e ent�o conversaremos.
449
00:30:17,662 --> 00:30:19,129
Tinha tanta certeza...
450
00:30:19,965 --> 00:30:21,364
Preciso desligar.
451
00:30:22,801 --> 00:30:24,564
Claro que sim.
452
00:30:24,736 --> 00:30:27,762
At� mais tarde.
Obrigada.
453
00:30:30,642 --> 00:30:32,837
Parece que todos est�o
contra mim.
454
00:30:33,011 --> 00:30:35,275
-Todos quem?
-Todo mundo.
455
00:30:35,447 --> 00:30:37,074
Querem que eu largue o Mitch.
456
00:30:37,249 --> 00:30:38,841
Acham que n�o serve para mim.
457
00:30:39,017 --> 00:30:40,882
Talvez n�o sirvam
um para o outro.
458
00:30:41,052 --> 00:30:45,182
Tanto quanto voc�
n�o servia para Donna Culver.
459
00:30:45,690 --> 00:30:47,954
N�o vamos falar sobre ela.
460
00:30:48,126 --> 00:30:51,721
Viu? Todo esse tempo,
e ainda n�o a esqueceu.
461
00:30:51,897 --> 00:30:55,264
Escute. N�o dar� certo para voc�s
pela mesma raz�o...
462
00:30:55,433 --> 00:30:57,560
que n�o deu certo para n�s.
463
00:30:58,303 --> 00:30:59,702
�leo e �gua.
464
00:30:59,871 --> 00:31:02,362
Pode tentar � vontade,
mas n�o os misturar�.
465
00:31:02,541 --> 00:31:04,168
N�o somos �leo e �gua.
466
00:31:04,342 --> 00:31:07,573
E estou cansada de ouvir
todos dizerem que somos.
467
00:31:07,746 --> 00:31:09,873
Sou seu amigo. N�o me agrida.
468
00:31:10,348 --> 00:31:13,317
Eu sei o que est� passando.
J� passei por isso.
469
00:31:13,485 --> 00:31:14,816
N�o passou, n�o.
470
00:31:14,986 --> 00:31:18,854
Voc� amava Donna, mas foi covarde
para tentar e a deixou.
471
00:31:19,024 --> 00:31:20,082
Espere a�.
472
00:31:20,258 --> 00:31:22,590
� o que todos querem
que eu fa�a, at� voc�.
473
00:31:23,128 --> 00:31:26,029
N�o vou deixar o homem que amo
escapar de minhas m�os...
474
00:31:26,198 --> 00:31:29,031
porque a minha fam�lia acha
que ele n�o serve para mim.
475
00:31:29,201 --> 00:31:32,068
N�o farei com a minha vida
o que fez com a sua.
476
00:31:32,370 --> 00:31:34,565
N�o mesmo!
477
00:31:35,974 --> 00:31:38,408
Por que ela mentiria para mim?
478
00:31:38,577 --> 00:31:39,839
S� posso lhe dizer que...
479
00:31:40,011 --> 00:31:44,311
fiz uma das mais completas buscas
de pessoas desaparecidas.
480
00:31:44,482 --> 00:31:48,646
E todos os fatos apontam para
Rebecca Wentworth como sua m�e.
481
00:31:50,288 --> 00:31:53,018
Sr. Mackey, acha que pode
ter se enganado?
482
00:31:54,659 --> 00:31:57,526
� poss�vel. Vou examinar
as evid�ncias outra vez...
483
00:31:57,696 --> 00:32:01,029
e terminar a an�lise do passado
da Sra. Wentworth.
484
00:32:02,901 --> 00:32:06,200
Quero agradecer por tudo
o que tem feito.
485
00:32:06,805 --> 00:32:08,796
Eu lhe dou not�cias.
486
00:32:08,974 --> 00:32:10,566
Vamos esclarecer tudo.
487
00:32:11,009 --> 00:32:13,170
N�o de preocupe com nada.
488
00:32:13,345 --> 00:32:15,210
At� logo.
489
00:32:40,472 --> 00:32:41,962
Como vai?
490
00:32:42,140 --> 00:32:43,971
-Ent�o, Tom?
-� bom v�-lo.
491
00:32:44,142 --> 00:32:46,133
Hector, por onde andou?
492
00:32:46,311 --> 00:32:48,836
Sirva-me um u�sque puro, rapaz.
493
00:32:49,014 --> 00:32:51,039
Estou bem melhor, obrigado.
494
00:32:51,216 --> 00:32:53,684
Posso fazer uma pergunta idiota?
495
00:32:53,852 --> 00:32:55,319
Eu as ou�o o tempo todo.
496
00:32:55,487 --> 00:32:58,786
Por que Jock nos fez vir?
497
00:32:58,957 --> 00:33:00,652
� uma pergunta idiota.
498
00:33:00,825 --> 00:33:05,023
O que os Ewing est�o fazendo na
campanha de Dave Culver?
499
00:33:05,196 --> 00:33:07,858
Est�o angariando fundos
para Dave Culver.
500
00:33:10,135 --> 00:33:12,194
-Ol�, Dave, Donna.
-Ol�, Jock.
501
00:33:12,370 --> 00:33:15,567
Que bom terem vindo. Ellie, voc� est�
linda como um milh�o de d�lares.
502
00:33:15,740 --> 00:33:19,369
Um milh�o de d�lares?
lsso n�o � elogio, Dave.
503
00:33:19,544 --> 00:33:20,806
Obrigado por vir, Jock.
504
00:33:25,050 --> 00:33:26,540
-Estamos com voc�, garoto.
-Obrigado.
505
00:33:26,718 --> 00:33:28,447
-Dave, � bom ver voc�.
-J.R.
506
00:33:28,987 --> 00:33:30,818
-Donna.
-Sue Ellen.
507
00:33:31,790 --> 00:33:33,280
-David.
-Obrigado por vir.
508
00:33:33,458 --> 00:33:34,720
-Como vai?
-Oi.
509
00:33:34,893 --> 00:33:36,121
Com licen�a.
510
00:33:36,294 --> 00:33:37,989
Com licen�a.
511
00:33:38,163 --> 00:33:40,631
Bobby, vou falar com Cliff
por um momento.
512
00:33:40,799 --> 00:33:43,029
V�. Vou para a mesa.
513
00:33:43,835 --> 00:33:45,803
Ol�, Bob.
514
00:33:47,372 --> 00:33:48,964
Boa sorte com a elei��o.
515
00:33:49,140 --> 00:33:52,906
Eu ia dizer que Dave Culver
� um pol�tico t�o liberal...
516
00:33:53,078 --> 00:33:55,103
quanto o estado do Texas permite.
517
00:33:55,280 --> 00:33:57,805
O dinheiro dos Ewing
n�o escoa nessa dire��o.
518
00:33:57,982 --> 00:34:00,883
Ele escoa na dire��o do poder.
519
00:34:01,052 --> 00:34:03,919
Dave Culver n�o � apenas
um mero senador pelo estado.
520
00:34:04,089 --> 00:34:05,954
Mas, gostem ou n�o...
521
00:34:06,124 --> 00:34:08,524
provavelmente ocupar�
a cadeira de governador.
522
00:34:08,693 --> 00:34:11,093
E deve-se ser gentil
com o governador.
523
00:34:11,262 --> 00:34:12,286
Naturalmente.
524
00:34:14,132 --> 00:34:15,724
Cliff Barnes, voc� conhece
Ty Bergman.
525
00:34:15,900 --> 00:34:17,629
Prazer em v�-lo.
526
00:34:17,802 --> 00:34:19,099
Cliff? Com licen�a.
527
00:34:19,270 --> 00:34:21,033
Posso lhe falar um minuto?
528
00:34:21,206 --> 00:34:23,174
-N�o d� para esperar?
-� sobre a mam�e.
529
00:34:23,341 --> 00:34:24,865
Cliff. Com licen�a, Pam.
530
00:34:25,043 --> 00:34:27,773
-Venha, est�o esperando.
-D�-me um minuto.
531
00:34:27,946 --> 00:34:29,811
Est�o esperando por n�s.
532
00:34:29,981 --> 00:34:33,280
Ele voltar� assim
que a cerim�nia terminar.
533
00:34:39,624 --> 00:34:41,751
Ol�.
534
00:34:41,926 --> 00:34:46,124
Sra. Ewing, quero lhe apresentar
meu marido, Herbert Wentworth.
535
00:34:46,297 --> 00:34:47,958
Esta � a Sra. Pamela Ewing.
536
00:34:48,133 --> 00:34:50,294
-Como vai?
-Muito prazer.
537
00:34:50,468 --> 00:34:53,028
Vejo que sua fam�lia
est� toda aqui.
538
00:34:53,438 --> 00:34:55,998
A fam�lia do meu marido.
539
00:34:56,741 --> 00:34:58,709
Meu nome de solteira era Barnes.
540
00:35:00,645 --> 00:35:03,478
E se olhar para o palco,
Sra. Wentworth...
541
00:35:04,382 --> 00:35:07,044
aquele � o meu irm�o, Cliff Barnes.
542
00:35:14,492 --> 00:35:15,652
Sei.
543
00:35:18,396 --> 00:35:22,093
-� melhor voltar aos nossos lugares.
-Prazer em v�-la.
544
00:35:22,534 --> 00:35:24,434
Senhoras e senhores...
545
00:35:25,036 --> 00:35:27,436
sua aten��o, por favor.
546
00:35:27,772 --> 00:35:29,933
Queiram sentar-se.
547
00:35:30,108 --> 00:35:31,405
Obrigado.
548
00:35:43,321 --> 00:35:46,950
Primeiramente, obrigado
pela presen�a de todos.
549
00:35:47,125 --> 00:35:53,291
Sei que mil d�lares por prato
� meio caro pelo que vai ser servido.
550
00:35:54,165 --> 00:35:55,860
� f�cil para ele dizer.
551
00:35:56,201 --> 00:35:59,261
Mas, creiam, deduzido
o custo do jantar...
552
00:35:59,437 --> 00:36:02,167
o restante servir� a uma �tima causa.
553
00:36:03,141 --> 00:36:06,269
Gostaria de falar um pouco
sobre essa causa.
554
00:36:06,444 --> 00:36:07,934
A maioria j� o conhece.
555
00:36:08,246 --> 00:36:13,013
Um dos jovens pol�ticos
mais importantes no nosso governo.
556
00:36:13,218 --> 00:36:15,709
Excelente senador.
557
00:36:15,887 --> 00:36:18,856
E a menos que muitos
estejam enganados...
558
00:36:19,023 --> 00:36:22,459
o futuro governador
do grande estado do Texas.
559
00:36:23,361 --> 00:36:26,228
O nosso Dave Culver.
560
00:37:21,853 --> 00:37:23,320
Bom dia.
561
00:37:23,488 --> 00:37:25,285
Bom dia.
562
00:37:25,456 --> 00:37:27,219
Que maravilha.
563
00:37:27,392 --> 00:37:30,953
Um pouco mais de alegria
e o sol iria se esconder.
564
00:37:31,229 --> 00:37:33,129
O que foi?
Problemas com Mitch?
565
00:37:33,665 --> 00:37:36,031
N�o quero falar nisso.
566
00:37:36,200 --> 00:37:37,724
Quer, sim.
567
00:37:39,237 --> 00:37:41,102
Estou cansada de conselhos.
568
00:37:41,606 --> 00:37:43,073
Ent�o pare de pedi-los.
569
00:37:43,241 --> 00:37:44,765
-N�o pe�o.
-Pede, sim.
570
00:37:44,943 --> 00:37:49,004
Pede opini�es e se aborrece quando
ouve o que n�o quer.
571
00:37:49,180 --> 00:37:52,479
-Eles n�o entendem.
-Eles n�o precisam entender.
572
00:37:52,951 --> 00:37:56,079
Voc� liga para o que pensam?
Voc� j� � crescida.
573
00:37:56,254 --> 00:37:59,519
Pode decidir sozinha.
N�o precisa pedir conselhos.
574
00:37:59,857 --> 00:38:02,052
Acha que devo voltar
para Mitch?
575
00:38:03,261 --> 00:38:04,592
Agora est� perguntando a mim.
576
00:38:04,762 --> 00:38:06,787
Bobinha. Fa�a o que tiver vontade.
577
00:38:06,965 --> 00:38:08,193
Como eu fa�o.
578
00:38:08,366 --> 00:38:10,698
Agora tenho vontade
de jog�-la na piscina.
579
00:38:15,707 --> 00:38:16,935
Bobby, voc� � demais!
580
00:38:17,108 --> 00:38:19,133
-Amo voc�! Obrigada!
-Espere um pouco...
581
00:38:19,310 --> 00:38:20,800
� o melhor tio que...
582
00:38:20,979 --> 00:38:24,312
-N�o lhe disse o que fazer.
-Disse, sim.
583
00:38:31,089 --> 00:38:34,490
Baxter, agrade�o ter trazido
os livros at� aqui.
584
00:38:38,463 --> 00:38:40,454
O dinheiro est� seguro.
585
00:38:40,632 --> 00:38:42,725
N�o h� perigo imediato
para a empresa.
586
00:38:44,302 --> 00:38:48,363
Mas Bobby n�o nos deixou
meios para utiliz�-lo.
587
00:38:48,539 --> 00:38:51,531
Sim. O dinheiro est� todo preso.
588
00:38:51,709 --> 00:38:55,475
Aplicado em equipamentos,
em arrendamentos...
589
00:38:55,647 --> 00:38:58,810
na nova refinaria e na
extra��o de petr�leo cru.
590
00:38:58,983 --> 00:39:02,976
O que sobrar ser� gasto
com o Ewing 23.
591
00:39:03,154 --> 00:39:05,714
Ele n�o nos deixou
com muita liquidez.
592
00:39:05,890 --> 00:39:07,755
Assim parece.
593
00:39:07,925 --> 00:39:13,363
Meu pai vai come�ar a procurar
um capital l�quido de 10 milh�es logo, logo.
594
00:39:13,531 --> 00:39:15,658
O que acha que vai acontecer
quando o conseguir?
595
00:39:15,833 --> 00:39:17,630
Eu n�o sei.
596
00:39:19,303 --> 00:39:23,763
�. Mas eu sei. Eu sei.
597
00:39:25,810 --> 00:39:29,143
A Petr�leo Ewing quer participar.
S� preciso analisar uns detalhes.
598
00:39:29,313 --> 00:39:31,304
Se for um subterf�gio da Ewing...
599
00:39:31,482 --> 00:39:33,245
N�o, Jordan, voc� sabe que n�o.
600
00:39:33,418 --> 00:39:36,615
Sabe que papai e eu queremos
consertar as coisas com o cartel.
601
00:39:36,788 --> 00:39:40,485
Tenho um problema de fluxo de caixa.
Preciso liberar algum capital.
602
00:39:40,758 --> 00:39:43,556
A coisa � boa. Se quer participar,
tem de faz�-lo j�.
603
00:39:43,761 --> 00:39:45,991
Um dia. D�-me um dia.
604
00:39:46,764 --> 00:39:49,198
Vinte e quatro horas. E s�.
605
00:39:49,367 --> 00:39:51,631
Vinte e quatro horas.
Ou iremos sem voc�.
606
00:39:51,803 --> 00:39:53,634
Pode contar comigo.
607
00:40:00,278 --> 00:40:03,213
Eu s� queria me desculpar.
608
00:40:03,781 --> 00:40:06,249
N�o pretendi mago�-la.
609
00:40:06,918 --> 00:40:08,977
A culpa foi minha.
610
00:40:09,153 --> 00:40:13,214
Nunca deveria convid�-lo
para ir a Southfork.
611
00:40:13,925 --> 00:40:16,655
Achei que est�vamos firmes.
612
00:40:18,496 --> 00:40:21,727
N�s temos forma��es
muito diferentes.
613
00:40:22,467 --> 00:40:23,798
N�o � isso.
614
00:40:24,235 --> 00:40:27,068
Creio que n�o se importa comigo.
615
00:40:27,238 --> 00:40:28,705
Lucy...
616
00:40:28,873 --> 00:40:31,808
H� outras coisas a considerar.
617
00:40:32,243 --> 00:40:34,541
-Tais como?
-Sua fam�lia, por exemplo.
618
00:40:34,712 --> 00:40:37,010
Eles me deixam constrangido.
619
00:40:37,181 --> 00:40:39,615
Tudo neles me deixa constrangido.
620
00:40:39,784 --> 00:40:41,081
N�o gosto deles.
621
00:40:41,719 --> 00:40:44,153
Muitas vezes eu me sinto assim, tamb�m.
622
00:40:44,322 --> 00:40:46,381
Bem, com rela��o a alguns deles.
623
00:40:46,557 --> 00:40:48,684
Ent�o temos algo em comum.
624
00:40:50,895 --> 00:40:53,193
�s vezes amo voc�.
625
00:40:54,565 --> 00:40:56,123
S� �s vezes?
626
00:40:58,035 --> 00:41:00,003
O tempo todo.
627
00:41:01,372 --> 00:41:03,397
Eu a amo muito.
628
00:41:08,346 --> 00:41:09,574
Case-se comigo.
629
00:41:11,649 --> 00:41:14,846
Se nos casarmos, poder�
me levar para longe dos Ewing.
630
00:41:21,893 --> 00:41:24,862
Mitch, quantas vezes
vai se afastar de mim?
631
00:41:25,429 --> 00:41:28,193
Quantas vezes vai fugir?
632
00:41:28,633 --> 00:41:31,568
Voc� sempre volta.
lsso n�o lhe diz alguma coisa?
633
00:41:31,736 --> 00:41:33,829
A mim diz muito.
634
00:41:35,706 --> 00:41:37,230
N�o tem coragem?
635
00:41:37,408 --> 00:41:38,636
Como?
636
00:41:38,810 --> 00:41:41,802
Tudo bem. Tudo bem.
637
00:41:41,979 --> 00:41:43,571
Tudo bem, o qu�?
638
00:41:43,748 --> 00:41:46,239
Voc� � bem nojentinha.
639
00:41:47,118 --> 00:41:48,210
O qu�?
640
00:41:48,920 --> 00:41:52,856
Est� me dizendo que se eu
tivesse coragem me casaria com voc�?
641
00:41:53,491 --> 00:41:54,822
� o que eu penso.
642
00:41:54,992 --> 00:41:57,085
� um desafio e tanto.
643
00:41:57,261 --> 00:42:00,389
Eu suspeito que
se eu n�o tiver cuidado...
644
00:42:00,565 --> 00:42:03,056
voc� me ter� na sua m�o.
645
00:42:05,269 --> 00:42:06,497
Ent�o se casa comigo?
646
00:42:10,107 --> 00:42:12,098
Amo voc�.
647
00:42:12,276 --> 00:42:14,710
Amo voc� demais.
648
00:42:21,953 --> 00:42:26,219
Vai ser o maior e mais bonito
casamento que j� se viu.
649
00:42:33,631 --> 00:42:35,360
Onde voc� disse que comeu?
650
00:42:35,533 --> 00:42:38,263
Fui at� l�, comi uns tacos,
e fiquei t�o enjoada...
651
00:42:38,436 --> 00:42:40,131
Pamela!
652
00:42:40,938 --> 00:42:42,496
Posso falar com voc�?
653
00:42:43,207 --> 00:42:45,437
� claro.
654
00:42:45,610 --> 00:42:47,805
Eu vou depois.
655
00:42:52,650 --> 00:42:54,743
Vamos andar um pouco?
656
00:43:01,826 --> 00:43:05,990
Anos atr�s eu fechei uma porta
em minha mente.
657
00:43:06,163 --> 00:43:09,030
Lacrei uma parte da minha vida.
658
00:43:09,200 --> 00:43:12,328
E pensei que ficaria
lacrada para sempre.
659
00:43:13,037 --> 00:43:15,437
E quase ficou.
660
00:43:15,606 --> 00:43:17,972
Levei uma vida confort�vel...
661
00:43:18,142 --> 00:43:21,839
casada com um homem que adoro.
662
00:43:22,813 --> 00:43:25,941
Ent�o voc� telefonou...
663
00:43:26,784 --> 00:43:31,448
abrindo uma brecha no lacre
que achei ser t�o firme.
664
00:43:32,223 --> 00:43:33,815
N�s nos encontramos.
665
00:43:34,258 --> 00:43:36,818
E a brecha tornou-se maior.
666
00:43:37,762 --> 00:43:40,856
Ent�o eu a vi, e o seu irm�o.
667
00:43:41,666 --> 00:43:43,964
Os dois juntos.
668
00:43:46,604 --> 00:43:48,196
E n�o pude mais.
669
00:43:49,807 --> 00:43:52,105
A coisa toda...
670
00:43:52,543 --> 00:43:54,568
todo o...
671
00:43:54,745 --> 00:43:58,044
segredo, o lacre, romperam-se.
672
00:43:59,317 --> 00:44:02,150
E o passado voltou.
673
00:44:02,687 --> 00:44:04,814
Digger Barnes.
674
00:44:06,424 --> 00:44:08,358
Hutch McKinney.
675
00:44:11,262 --> 00:44:14,561
E a dor profunda...
676
00:44:15,399 --> 00:44:18,835
de ter de abandonar
meus pr�prios filhos.
677
00:44:22,873 --> 00:44:24,704
Voc� � minha m�e.
678
00:44:29,146 --> 00:44:30,738
Sim, eu sou.
679
00:44:37,154 --> 00:44:39,952
Embora voc�s n�o me conhecessem...
680
00:44:40,691 --> 00:44:45,719
os jornais n�o me deixaram
ignorar voc� ou Cliff.
681
00:44:47,298 --> 00:44:50,358
N�o pode imaginar a infelicidade...
682
00:44:50,868 --> 00:44:53,598
de ver os pr�prios filhos...
683
00:44:55,406 --> 00:44:57,601
e n�o poder falar com eles.
684
00:44:58,275 --> 00:45:01,005
� isso o que n�o entendo.
685
00:45:01,178 --> 00:45:02,702
Por que n�o podia?
686
00:45:04,448 --> 00:45:08,384
Meu marido n�o sabe
que j� fui casada.
687
00:45:08,552 --> 00:45:11,214
Nem que tive dois filhos.
688
00:45:11,756 --> 00:45:14,816
N�o sabe nada
sobre Hutch McKinney.
689
00:45:18,329 --> 00:45:21,298
Ele n�o � um homem saud�vel.
690
00:45:21,732 --> 00:45:24,826
Creio que se descobrisse
tudo agora...
691
00:45:25,269 --> 00:45:27,328
o choque seria devastador.
692
00:45:28,439 --> 00:45:30,430
Por que nunca lhe contou?
693
00:45:33,177 --> 00:45:34,769
Nunca me divorciei de Digger.
694
00:45:38,215 --> 00:45:41,048
Tive medo. Se tentasse...
695
00:45:41,218 --> 00:45:43,243
ele poderia me encontrar...
696
00:45:43,621 --> 00:45:46,818
e me arrastar de volta
para uma vida horr�vel.
697
00:45:48,659 --> 00:45:50,092
Pamela...
698
00:45:50,961 --> 00:45:53,691
eu vi uma chance de felicidade...
699
00:45:53,864 --> 00:45:55,764
e a agarrei.
700
00:45:57,268 --> 00:45:59,634
N�o me culpe por isso.
701
00:46:02,706 --> 00:46:06,107
Quer dizer que agora
que a encontrei...
702
00:46:06,677 --> 00:46:08,645
n�o poderemos nos ver?
703
00:46:13,117 --> 00:46:15,881
Eu queria falar
com seu irm�o tamb�m.
704
00:46:16,454 --> 00:46:19,787
Mas acho que n�o poderei
passar por isto novamente.
705
00:46:21,625 --> 00:46:24,287
Provavelmente ser� melhor.
706
00:46:27,498 --> 00:46:29,090
Pamela...
707
00:46:29,500 --> 00:46:31,832
tente entender.
708
00:46:33,504 --> 00:46:38,134
Perder uma fam�lia na vida...
709
00:46:38,309 --> 00:46:40,504
� horr�vel.
710
00:46:42,746 --> 00:46:46,113
Perder uma segunda...
711
00:46:52,423 --> 00:46:54,721
Sinto muito.
712
00:47:01,332 --> 00:47:04,028
Eu sinto muito.
713
00:47:14,712 --> 00:47:18,876
Estou saindo. Tenho
uma reuni�o com os Culver.
714
00:47:19,884 --> 00:47:22,717
Achei que gostaria de saber
o que houve em Houston.
715
00:47:22,887 --> 00:47:28,257
N�o tivemos oportunidade
de conversar ontem � noite.
716
00:47:28,425 --> 00:47:30,620
O sal�o estava lotado.
717
00:47:30,794 --> 00:47:32,193
Ent�o, temos uma m�e?
718
00:47:34,365 --> 00:47:36,060
Pam?
719
00:47:36,267 --> 00:47:38,929
-O que descobriu?
-Nada.
720
00:47:39,503 --> 00:47:40,731
Nada?
721
00:47:43,073 --> 00:47:45,541
O detetive particular se enganou.
722
00:47:45,709 --> 00:47:48,269
A mulher em Houston
era apenas uma mulher.
723
00:47:52,383 --> 00:47:55,375
Ent�o est� resolvido, suponho.
53625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.