All language subtitles for Curfew.S01E04.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:06,236 I feel like the world's broken. 2 00:00:07,560 --> 00:00:08,789 I never used to think that. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,278 I never really thought about it, I suppose. 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,596 These days, I just feel a total absence of joy in my life. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,759 I look at my children, or... 6 00:00:23,720 --> 00:00:27,316 just random people walking down the street 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,555 and I want to shake them. 8 00:00:29,480 --> 00:00:33,633 I mean... don't they realise it's over? 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,037 Do you think the world was fixed before? 10 00:00:45,280 --> 00:00:46,280 No, of course not. 11 00:00:46,600 --> 00:00:48,796 It takes something like this to make you realise 12 00:00:49,520 --> 00:00:50,670 how everything is ruined. 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,631 Are you referring to the relationship with your wife? 14 00:00:57,960 --> 00:00:58,960 What I did... 15 00:01:02,400 --> 00:01:04,392 What they asked me to do... 16 00:01:09,160 --> 00:01:10,389 it changed everything. 17 00:01:11,880 --> 00:01:14,270 I'm wondering, when you say the world is broken 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,320 maybe... 19 00:01:16,120 --> 00:01:20,160 you're referring to something that is broken inside of you? 20 00:01:23,120 --> 00:01:25,401 It's like you haven't listened to a word I've been saying. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,749 What I did... 22 00:01:32,200 --> 00:01:33,350 it can't be undone. 23 00:01:36,160 --> 00:01:38,117 And as a direct consequence 24 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 the world has changed. 25 00:01:45,720 --> 00:01:47,598 Everything's changed, because of what I did. 26 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 That's time. 27 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 Good. 28 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Um... 29 00:02:30,640 --> 00:02:32,074 ♪ Wam! Bam! Mon chat, splatch ♪ 30 00:02:32,120 --> 00:02:33,679 ♪ Gît sur mon lit A bouffé sa langue ♪ 31 00:02:33,720 --> 00:02:35,677 ♪ En buvant tous mon whisky Quant à moi ♪ 32 00:02:35,720 --> 00:02:39,157 ♪ Peu dormi, vidé, brimé J'ai dû dormir dans la gouttière ♪ 33 00:02:39,200 --> 00:02:40,475 ♪ Où j'ai eu un flash ♪ 34 00:02:40,680 --> 00:02:42,319 ♪ Ooh-wee-ooh-ooh ♪ 35 00:02:43,320 --> 00:02:45,039 ♪ Comme un indien dans son igloo ♪ 36 00:02:46,280 --> 00:02:48,033 ♪ Ça plane pour moi ♪ 37 00:02:49,200 --> 00:02:50,793 ♪ Ça plane pour moi ♪ 38 00:02:52,120 --> 00:02:53,713 ♪ Ça plane pour moi ♪ 39 00:02:53,760 --> 00:02:55,160 ♪ Moi, moi, moi, moi ♪ 40 00:02:55,200 --> 00:02:56,634 ♪ Ça plane pour moi ♪ 41 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 ♪ Ça plane pour moi. ♪ 42 00:03:48,240 --> 00:03:49,276 Don't come any closer. 43 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 It's not safe. 44 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 It got me. 45 00:04:37,320 --> 00:04:40,199 ♪ In a gadda-da-vida, honey ♪ 46 00:04:41,640 --> 00:04:44,553 ♪ Don't you know that I'm loving you ♪ 47 00:04:45,520 --> 00:04:48,797 ♪ In a gadda-da-vida, baby ♪ 48 00:04:49,480 --> 00:04:52,837 ♪ Don't you know that I'll always be true ♪ 49 00:04:57,680 --> 00:05:01,230 ♪ Oh won't you come with me ♪ 50 00:05:01,560 --> 00:05:05,156 ♪ And take my hand ♪ 51 00:05:05,680 --> 00:05:09,151 ♪ Oh won't you come with me ♪ 52 00:05:09,680 --> 00:05:14,197 ♪ And walk this land... ♪ 53 00:05:20,800 --> 00:05:23,713 Team 21 to Team 11, do you read me? Over. 54 00:05:27,920 --> 00:05:31,038 Team 21 to Team 11, do you read me? Over. 55 00:05:31,400 --> 00:05:33,676 Leave it. I don't wanna talk to them. 56 00:05:34,360 --> 00:05:36,670 I should probably just, you know, acknowledge. 57 00:05:39,560 --> 00:05:40,676 We read you, 21. 58 00:05:40,720 --> 00:05:42,040 I know that Ruby's pissed off 59 00:05:42,200 --> 00:05:44,192 but can you please ask her to at least talk to us? 60 00:05:44,280 --> 00:05:46,158 Tell her to go fuck herself. 61 00:05:47,600 --> 00:05:49,159 That's a... a negative. 62 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 Definitely a negative. 63 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Come on, Ruby. 64 00:05:52,400 --> 00:05:54,232 Look, we're only three places behind you. 65 00:05:54,280 --> 00:05:56,736 If you get them to pull over, we can pick you up in five minutes. 66 00:05:56,760 --> 00:05:58,000 Can you stop them from talking? 67 00:05:58,320 --> 00:05:59,515 Yeah. Sure. 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,358 Thanks. 69 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 So, Ruby... 70 00:06:14,000 --> 00:06:15,696 Why did you decide to take part in the race? 71 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Let's not do this. 72 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Do what? 73 00:06:19,680 --> 00:06:22,798 You ask me lots of questions and pretend to be interested in what I say 74 00:06:22,840 --> 00:06:24,911 and then I pretend to be interested in you 75 00:06:25,120 --> 00:06:27,032 then we bond and learn from each other 76 00:06:27,160 --> 00:06:29,277 I mean, it's just such total bullshit. 77 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 I'm sorry, but it is. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Excuse me. 79 00:06:33,720 --> 00:06:35,393 We've just lost both our parents. 80 00:06:35,480 --> 00:06:37,437 You could at least pretend to give a shit. 81 00:06:43,640 --> 00:06:44,640 I'm sorry. 82 00:06:45,320 --> 00:06:46,993 Your mum seemed like a really good woman. 83 00:06:48,520 --> 00:06:50,159 Wherever she is, I hope she's at peace. 84 00:07:15,640 --> 00:07:17,120 Oh, my God, that's... 85 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Mum! 86 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 She's alive! 87 00:07:21,320 --> 00:07:22,549 What's she doing on the roof? 88 00:07:25,000 --> 00:07:27,151 Team 11 to Team, er... Awesome. 89 00:07:27,520 --> 00:07:28,954 Thanks for picking up our mum. 90 00:07:29,040 --> 00:07:30,816 If you can just pull over at the side of the road 91 00:07:30,840 --> 00:07:31,956 that'd be awesome! 92 00:07:32,360 --> 00:07:34,875 Sorry, old bean, I don't think that's a very good idea. 93 00:07:35,600 --> 00:07:38,274 Probably gonna be hard for you to hear, so you better sit down. 94 00:07:39,560 --> 00:07:41,438 Fact of the matter is... 95 00:07:42,600 --> 00:07:43,716 your mum's had it. 96 00:07:44,440 --> 00:07:45,556 She's been bitten, see. 97 00:07:46,080 --> 00:07:48,072 Sure she was a very nice person. 98 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 She seemed like it. 99 00:07:51,000 --> 00:07:52,195 Think of the good times. 100 00:07:54,200 --> 00:07:55,759 Can we just talk to her, please? 101 00:07:55,800 --> 00:07:57,029 They wanna talk to her. - Why? 102 00:07:57,080 --> 00:07:58,256 They wanna talk to her befo... - No, no. 103 00:07:58,280 --> 00:08:00,296 They wanna talk to her before she, well, y'know, changes. 104 00:08:00,320 --> 00:08:02,596 I'm... - Don't worry. I got this. 105 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 Hiya. 106 00:08:09,880 --> 00:08:11,536 Your little kids wanna speak to you, by the way. 107 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 We love you, Mum. 108 00:08:13,120 --> 00:08:14,440 You have to keep going. 109 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 I was bitten. 110 00:08:16,280 --> 00:08:17,919 I'm sorry I can't come with you, but... 111 00:08:17,960 --> 00:08:20,953 you're gonna win this race and you're gonna make me 112 00:08:21,040 --> 00:08:22,235 and your dad proud. 113 00:08:22,720 --> 00:08:25,600 And when you get to that island, you're gonna make something of yourself. 114 00:08:25,680 --> 00:08:27,160 Meg - you'll be OK. 115 00:08:27,240 --> 00:08:29,152 Zane's a good man. He loves you. 116 00:08:29,440 --> 00:08:30,874 Start a family together 117 00:08:31,040 --> 00:08:32,599 but make sure you get a career first. 118 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 And Roman... 119 00:08:34,760 --> 00:08:36,194 it doesn't matter if you're gay. 120 00:08:36,240 --> 00:08:38,311 It doesn't make me love you any less. 121 00:08:39,200 --> 00:08:41,590 Wait a minute, Mum, I'm not gay. - We love you too, Mum. 122 00:08:42,360 --> 00:08:43,999 You have to keep going. 123 00:08:44,280 --> 00:08:45,509 And if you get scared 124 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 just remember. 125 00:08:47,440 --> 00:08:48,635 I'm right here with you. 126 00:08:49,120 --> 00:08:52,158 You just have to close your eyes and remember all the good times 127 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 that we had together. 128 00:08:54,160 --> 00:08:56,231 Cos they were the happiest days of my life. 129 00:08:56,960 --> 00:08:59,555 That's the most beautifulest thing I ever heard in my life. 130 00:09:00,720 --> 00:09:02,234 Such a nice lady, man. 131 00:09:05,680 --> 00:09:07,034 Overtake them, Zane. 132 00:09:08,120 --> 00:09:09,554 Don't look back, Roman. 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 How's she doing? 134 00:09:38,560 --> 00:09:40,756 I dunno how to describe it. Terrible, obviously, but... 135 00:09:41,360 --> 00:09:42,396 kind of amazing too. 136 00:09:43,480 --> 00:09:47,076 I guess that's part and parcel with the whole turning-into-a-monster thing, huh? 137 00:09:47,280 --> 00:09:49,033 Erm... well, I don't know. 138 00:09:49,080 --> 00:09:50,639 Whaddaya mean? 139 00:09:50,680 --> 00:09:52,256 She's hulking out like a motherfucker up there. 140 00:09:52,280 --> 00:09:55,318 Well, I'm just saying there could be another reason, that's all. 141 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 What did you give her? 142 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Nothing. 143 00:10:00,440 --> 00:10:01,590 Just gave her a drink... 144 00:10:02,080 --> 00:10:03,434 before putting her on the roof. 145 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 Where's the acid? 146 00:10:07,640 --> 00:10:08,756 How much did you give her? 147 00:10:10,080 --> 00:10:11,196 Less than half. 148 00:10:11,240 --> 00:10:13,550 OK, all of it. 149 00:10:15,280 --> 00:10:16,760 And the mescaline... 150 00:10:18,280 --> 00:10:20,397 and maybe a smidgen of ether. 151 00:10:36,880 --> 00:10:37,916 I think I'm OK! 152 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 ♪ It's getting near dawn ♪ 153 00:10:41,320 --> 00:10:43,073 Oh, wait. I think I'm gonna be... 154 00:10:45,720 --> 00:10:48,838 ♪ I'll soon be with you my love ♪ 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,349 The van is weeping. 156 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 D'you know why? 157 00:10:53,440 --> 00:10:55,159 Because you gave away all of our narcotics 158 00:10:55,200 --> 00:10:58,272 just so you can spike an innocent member of the public, you animal. 159 00:10:58,360 --> 00:11:00,591 Sorry, Doc, I just thought it'd be quite funny 160 00:11:01,280 --> 00:11:03,749 to see what happens if you spike one of those things. 161 00:11:03,920 --> 00:11:05,513 And ease Jenny's pain, of course. 162 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 Fair enough. 163 00:11:06,880 --> 00:11:07,916 Oh! 164 00:11:08,000 --> 00:11:09,275 Alright... - I'm OK! 165 00:11:10,360 --> 00:11:11,237 I think I'm OK. 166 00:11:11,280 --> 00:11:14,159 Think it's fair to say we may have overstated 167 00:11:14,200 --> 00:11:15,816 the transformative aspects of your condition. 168 00:11:15,840 --> 00:11:18,309 I dunno, I took mescaline in Mexico City once. 169 00:11:18,480 --> 00:11:20,358 That was pretty transformative. 170 00:11:20,400 --> 00:11:22,517 Wait a minute. You spiked me? 171 00:11:23,600 --> 00:11:26,911 Yeah. - Un-fucking-believable. 172 00:11:27,360 --> 00:11:29,376 Did you try any other psychotropics while you was out there? 173 00:11:29,400 --> 00:11:31,392 I heard the Aztecs was mad for them. 174 00:11:31,760 --> 00:11:34,400 ♪ Love... ♪ 175 00:11:34,800 --> 00:11:36,360 I sucked a couple of toads. 176 00:11:37,720 --> 00:11:39,518 Turned my wee blue. Won't do that again. 177 00:11:39,840 --> 00:11:42,196 Someone take the wheel for me? - Yeah, me, me, me! 178 00:11:42,240 --> 00:11:44,550 No. No. No. No. No, I got this. 179 00:11:44,800 --> 00:11:47,110 Well, now... welcome back, Jenny. 180 00:11:47,480 --> 00:11:48,640 What's wrong with you people? 181 00:11:48,680 --> 00:11:50,956 D'you think this is some kind of joke? - Not at all. 182 00:11:51,120 --> 00:11:52,240 We couldn't be more serious. 183 00:11:52,280 --> 00:11:53,720 The middle pedal's the brake, right? 184 00:11:55,280 --> 00:12:00,150 OK... What I'm interested in is what made you think you were becoming a monster 185 00:12:00,200 --> 00:12:02,237 in the first place. - You spiked me. 186 00:12:02,280 --> 00:12:04,920 Oh, no, that happened long after you bought a ticket to Mookland. 187 00:12:05,080 --> 00:12:06,719 Oh! 188 00:12:07,000 --> 00:12:09,356 Have a seat, Jenny. - Yup. Middle one's the brake. 189 00:12:09,600 --> 00:12:11,720 Maybe you wanted to be a monster to begin with. 190 00:12:11,760 --> 00:12:14,229 Maybe the real monster is inside of you. 191 00:12:14,920 --> 00:12:17,913 You're not ready to go back to... she's not ready to go back to her family. 192 00:12:17,960 --> 00:12:19,856 We... No, we gotta get to the root of this problem. 193 00:12:19,880 --> 00:12:21,678 You're trying to analyse me? - Mmm... 194 00:12:22,240 --> 00:12:23,879 You're insane. 195 00:12:24,880 --> 00:12:26,394 Well, insanity's relative. 196 00:12:27,360 --> 00:12:29,120 Just depends what side of the cage you're on. 197 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 We can do this. 198 00:12:55,800 --> 00:12:58,110 Let's see if Daddy's plan's any smarter than he was. 199 00:13:14,040 --> 00:13:17,272 You don't know what you're talking about. I didn't abandon my children. 200 00:13:17,680 --> 00:13:18,716 Yet here you are... 201 00:13:19,280 --> 00:13:21,511 I thought I was gonna turn into one of those things. 202 00:13:22,000 --> 00:13:23,150 But it was just a scratch. 203 00:13:23,480 --> 00:13:26,241 What's interesting is that you immediately thought you were a monster. 204 00:13:26,720 --> 00:13:28,996 You clearly felt more comfortable embracing death 205 00:13:29,040 --> 00:13:31,157 than continuing to struggle for survival 206 00:13:31,200 --> 00:13:32,960 and I think that's very interesting as well. 207 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 I don't care if you think that's interesting. 208 00:13:35,080 --> 00:13:37,754 I want to get out of this madhouse and protect my children. 209 00:13:37,800 --> 00:13:38,677 Doctor Jones... 210 00:13:38,720 --> 00:13:42,509 Are you sure you wanna protect your children? - OK, you need to let me out, right now. 211 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 I need to be with them. 212 00:13:43,920 --> 00:13:46,201 - Doctor Jones. - Then why did you reject them? 213 00:13:46,360 --> 00:13:47,919 I didn't reject them. 214 00:13:48,040 --> 00:13:50,096 Why aren't you letting me talk... - Oh, Doctor Jones! 215 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 What is it? 216 00:13:56,080 --> 00:13:57,878 Just when we were starting to make progress. 217 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 What? 218 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 You smell that? 219 00:14:23,600 --> 00:14:25,910 Something smells... fishy. 220 00:14:27,920 --> 00:14:29,616 Should I break out the breathing apparatus? 221 00:14:29,640 --> 00:14:31,711 No, no, no. We may need that later. 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,597 Either bonfires out of control, or... 223 00:14:35,520 --> 00:14:38,558 may be there's some sort of contestant-related skullduggery. 224 00:14:39,480 --> 00:14:42,279 And I'll bet dollars for donuts I can guess which. 225 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 We think it's a trap. 226 00:14:48,480 --> 00:14:50,711 Couple of vehicles went in there a while back. 227 00:14:52,240 --> 00:14:53,959 Haven't heard from 'em since. 228 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 It's like I said. 229 00:14:59,960 --> 00:15:00,837 Fishy. 230 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 What's going on? 231 00:15:44,800 --> 00:15:46,951 Nothing to worry about. - What about the smoke? 232 00:15:47,480 --> 00:15:49,870 We won't be able to see anything. - Already thought of that. 233 00:15:52,440 --> 00:15:54,716 Are you sure that's gonna help there, buddy? 234 00:15:54,840 --> 00:15:56,354 Trust me. I drive better this way. 235 00:15:56,520 --> 00:15:58,034 You don't drive! - Exactly. 236 00:15:58,680 --> 00:16:01,115 Where's the gear stick? 237 00:16:09,400 --> 00:16:10,914 I think I can hear someone else. 238 00:16:17,280 --> 00:16:18,560 No one's shooting at them. 239 00:16:34,560 --> 00:16:36,756 Congratulations, El Capitano. 240 00:16:36,800 --> 00:16:38,996 You see what happens when you follow your instincts? 241 00:16:40,480 --> 00:16:42,995 Now, we need to start breaking down those barriers. 242 00:16:43,440 --> 00:16:46,239 Uh, when we were talking about embracing death... 243 00:16:46,560 --> 00:16:48,552 I'm wondering if we can explore 244 00:16:48,800 --> 00:16:51,713 that maybe a part of that is connected to a fear of being alive. 245 00:16:51,840 --> 00:16:54,514 I don't want to explore anything. 246 00:16:55,080 --> 00:16:57,470 I want you to pull over right now. 247 00:16:57,760 --> 00:16:59,720 I'm detecting a little bit of hostility right now. 248 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 Graurgh! 249 00:17:02,040 --> 00:17:03,856 What's the first thing that comes to your mind 250 00:17:03,880 --> 00:17:06,349 when you think about your mother? 251 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 What's the second thing? 252 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 You alright there, love? 253 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 It's OK. 254 00:17:49,800 --> 00:17:51,120 My name's Lou. 255 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 Lou Collins. 256 00:17:53,560 --> 00:17:55,597 My name's "Step The Fuck Away". 257 00:17:55,680 --> 00:17:57,480 Alright, there's no need for any of that, I... 258 00:17:59,240 --> 00:18:02,278 Just looked like you were in a bit of discomfort right now 259 00:18:02,320 --> 00:18:04,198 and I thought maybe you needed some help. 260 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 Right. 261 00:18:15,800 --> 00:18:17,871 Looks like you can take care of yourself. 262 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 Mind how you go. 263 00:18:35,280 --> 00:18:37,351 Maybe she decided she really likes Volvos. 264 00:18:38,320 --> 00:18:39,549 Either that or it's the dog. 265 00:18:40,760 --> 00:18:42,956 Yeah, I mean, she always said she wanted a dog but I... 266 00:18:43,320 --> 00:18:44,913 I think that was just to annoy my mum. 267 00:18:45,200 --> 00:18:47,590 You know, maybe she's just gone off dating a fugitive 268 00:18:47,920 --> 00:18:49,296 wants to embrace the suburban dream. 269 00:18:49,320 --> 00:18:51,357 Y'know, mortgage, steady job, couple of kids... 270 00:18:51,400 --> 00:18:52,356 Can't see it myself. 271 00:18:52,400 --> 00:18:54,216 Don't be fooled by the dyed hair and the piercings. 272 00:18:54,240 --> 00:18:55,515 She's a home-maker at heart. 273 00:18:57,640 --> 00:19:00,360 Y'know, or maybe she just didn't wanna be stuck in a vehicle 274 00:19:00,400 --> 00:19:01,914 with her boyfriend and his ex 275 00:19:01,960 --> 00:19:03,553 who also happens to be her big sister. 276 00:19:03,600 --> 00:19:05,320 You walked out on me. - You were safe there. 277 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 You could've called me. - My mum was sick. I had to help her. 278 00:19:08,000 --> 00:19:09,753 You didn't have to sleep with Ruby. 279 00:19:09,880 --> 00:19:11,519 That's my fucking sister. 280 00:19:15,200 --> 00:19:17,096 That's the thing with you, you only ever think about yourself. 281 00:19:17,120 --> 00:19:18,176 That's not fair. - Isn't it? 282 00:19:18,200 --> 00:19:19,840 Isn't that what this whole race is about? 283 00:19:19,960 --> 00:19:21,155 You looking after number one. 284 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 Yeah, well. Born alone, die alone. 285 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 Get out. 286 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Seriously? 287 00:19:35,120 --> 00:19:37,401 If you're that selfish, I don't see why I should help you. 288 00:19:40,040 --> 00:19:41,600 You know how dangerous it is out there? 289 00:19:42,920 --> 00:19:45,071 Kaye, there are mooks everywhere. 290 00:20:36,680 --> 00:20:40,196 Professor Newman, can you hear me? 291 00:20:47,920 --> 00:20:50,071 Now, to ascertain your cognitive functions 292 00:20:50,120 --> 00:20:53,192 I want you to list the first five elements of the periodic table. 293 00:20:56,320 --> 00:20:57,913 Hy... Hydrogen. 294 00:20:58,800 --> 00:21:01,520 Helium, Lithium... 295 00:21:02,520 --> 00:21:04,477 Beryllium, Boron. 296 00:21:06,160 --> 00:21:07,799 Now, can you repeat in descending order? 297 00:21:09,040 --> 00:21:11,350 Boron, Beryllium, Lithium... 298 00:21:12,080 --> 00:21:13,912 Helium, Hydro... where am I? 299 00:21:14,360 --> 00:21:17,558 You're in the central Brookeheath Administrative Building. 300 00:21:18,440 --> 00:21:20,976 I'm well aware of your breadth of knowledge and experience, Helen 301 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 so I'm going to be completely transparent with you. 302 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 You've been infected. 303 00:21:26,440 --> 00:21:29,956 You've been in a period of suspended animation for a long period of time. 304 00:21:30,360 --> 00:21:33,194 Process hasn't resolved in you, I don't know why 305 00:21:33,480 --> 00:21:37,315 but to revive you, I've administered a dose of dexamfetamine. 306 00:21:39,160 --> 00:21:40,310 What dose have you given me? 307 00:21:41,400 --> 00:21:42,470 Two hundred milligrams. 308 00:21:45,240 --> 00:21:46,435 Now, as I'm sure you're aware 309 00:21:46,480 --> 00:21:49,678 the side effects of such a large dose are extreme. 310 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 Not to mention illegal. 311 00:21:54,200 --> 00:21:56,715 Well, we've lost a lot of restrictions since the outbreak 312 00:21:56,760 --> 00:21:58,319 of the November 13th virus. 313 00:22:01,360 --> 00:22:03,352 What do you want to know so badly? 314 00:22:03,600 --> 00:22:05,956 I want to know about one of your former patients 315 00:22:06,640 --> 00:22:07,640 Michael Garwick. 316 00:22:11,120 --> 00:22:13,191 I don't see myself as a bad man. 317 00:22:14,280 --> 00:22:15,509 People can say what they want. 318 00:22:16,920 --> 00:22:19,594 I was the wrong guy in the wrong place in the wrong time. 319 00:22:20,560 --> 00:22:22,631 Some might say that the people in the wrong place 320 00:22:22,680 --> 00:22:25,240 were those living in Edinburgh and Glasgow. 321 00:22:25,280 --> 00:22:27,317 Look, I did what I did 322 00:22:28,120 --> 00:22:31,352 to save the people living in the rest of the United Kingdom. 323 00:22:31,400 --> 00:22:33,631 Yeah, but it didn't, did it? 324 00:22:34,480 --> 00:22:36,119 Well, history can be the judge of that. 325 00:22:36,160 --> 00:22:37,958 We did what we had to do. 326 00:22:38,000 --> 00:22:40,674 And, and we will keep doing it. 327 00:22:42,160 --> 00:22:44,277 I'm, I'm wondering about, um... 328 00:22:45,480 --> 00:22:46,914 the feelings of guilt 329 00:22:47,560 --> 00:22:49,472 you mentioned in our last session. 330 00:22:49,560 --> 00:22:51,153 I'd like to get back to that. 331 00:22:52,040 --> 00:22:55,795 It wasn't my idea to employ strategic weapons in Scotland, but... 332 00:22:56,160 --> 00:22:59,392 extreme situations call for extreme measures. 333 00:23:00,920 --> 00:23:04,596 The attempt to contain the virus may not have worked 334 00:23:04,720 --> 00:23:08,157 but it was calculated risk. 335 00:23:10,240 --> 00:23:13,153 Do you think that the new measures are necessary? 336 00:23:13,320 --> 00:23:15,630 I thought you weren't supposed to express an opinion. 337 00:23:15,840 --> 00:23:19,550 I'm not - you expressed reservations about the curfew on previous occasions. 338 00:23:19,840 --> 00:23:22,196 I'm sick of people moaning about civil liberties. 339 00:23:22,720 --> 00:23:24,791 The virus has to be contained. 340 00:23:24,880 --> 00:23:27,554 If that means changing the way we live our lives 341 00:23:27,600 --> 00:23:29,910 then I'm sorry, but that's what we've got to do. 342 00:23:30,680 --> 00:23:32,637 People want the curfew. 343 00:23:33,440 --> 00:23:34,635 They want to be safe. 344 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Is that so bad? 345 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 Time's up. 346 00:23:50,040 --> 00:23:52,430 Yet every week you sit there, saying nothing... 347 00:23:53,360 --> 00:23:55,033 silently passing judgment on me. 348 00:23:55,080 --> 00:23:56,560 I know you say you don't... 349 00:23:58,040 --> 00:23:59,474 but I can see it in your eyes. 350 00:24:01,320 --> 00:24:03,437 Maybe we should cover that in our next session. 351 00:24:04,680 --> 00:24:06,592 Maybe. Maybe not. 352 00:24:16,040 --> 00:24:17,616 Sorry to interrupt 353 00:24:17,640 --> 00:24:19,600 but there 's a slight issue with Mr Weston's bill. 354 00:24:20,200 --> 00:24:23,113 He refused to pay, in, er, no uncertain terms... 355 00:24:25,200 --> 00:24:26,236 What did he say? 356 00:24:27,520 --> 00:24:29,000 He told me to shove it up my arse. 357 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 And did you? 358 00:24:34,000 --> 00:24:35,559 Er... no, I didn't. 359 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Good. 360 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 That's good. 361 00:24:51,320 --> 00:24:52,879 So how's this doohickey work? 362 00:24:54,600 --> 00:24:56,273 This, man, is cutting edge 363 00:24:56,360 --> 00:24:58,192 in government-issue information technology. 364 00:24:58,240 --> 00:25:00,960 Look, look, feel how sturdy it is, man. Feel it. 365 00:25:04,200 --> 00:25:06,715 Yeah, man. You can't get this kinda thing in the shops, y'know. 366 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Let me show you something, yeah. 367 00:25:09,400 --> 00:25:12,040 The curfew will begin in ten minutes. 368 00:25:12,240 --> 00:25:13,071 Shit. 369 00:25:13,120 --> 00:25:15,240 Nah, nah, it won't. I'm just showing you how it works. 370 00:25:16,720 --> 00:25:18,632 People are gonna love these things, y'know. 371 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 They tell you where you need to be, exactly when you need to be there by. 372 00:25:23,880 --> 00:25:25,519 You don't have to worry about a thing. 373 00:25:26,240 --> 00:25:27,240 Exactly. 374 00:25:32,640 --> 00:25:35,440 Maybe you didn't want to live in a world like this anymore. 375 00:25:36,920 --> 00:25:39,992 Maybe you wanted to believe that cut was a bite. 376 00:25:40,960 --> 00:25:44,112 Maybe you wanted to become a mook, live free... 377 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 give into your baser instincts 378 00:25:47,000 --> 00:25:48,760 and now you're disappointed that you're not. 379 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 I'm freer than you. 380 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 I know who you are. 381 00:25:53,440 --> 00:25:54,635 You were a normal guy. 382 00:25:55,240 --> 00:25:56,913 But after the curfew, you went crazy. 383 00:25:57,600 --> 00:25:59,478 My son showed me your videos on the internet. 384 00:26:00,320 --> 00:26:01,913 You're the guys who film themselves 385 00:26:02,120 --> 00:26:04,237 doing stupid stunts and then post it all online. 386 00:26:04,400 --> 00:26:06,437 Hear that, Cheese? She's a fan of the show. 387 00:26:07,720 --> 00:26:08,720 Would you like a badge? 388 00:26:09,040 --> 00:26:11,680 Cos I've got badges, y'know. Look at this, eh? 389 00:26:12,200 --> 00:26:14,874 Look at this, there! That's for you, babes, that one. 390 00:26:17,600 --> 00:26:20,195 You act like you're crazy but you're putting it on. 391 00:26:20,520 --> 00:26:21,920 You're just as scared as me. 392 00:26:22,000 --> 00:26:24,276 All this mad bullshit is a defence. 393 00:26:24,840 --> 00:26:28,151 You spend your time listening to crap music and drinking cocktails 394 00:26:28,200 --> 00:26:30,669 making out that life's just a game and nothing really matters. 395 00:26:31,280 --> 00:26:32,680 Well, I'm sorry, but it does. 396 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 It does matter. 397 00:26:37,720 --> 00:26:38,790 On the contrary... 398 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 we're living the dream. 399 00:26:44,080 --> 00:26:46,959 Life is a joke, and death... 400 00:26:49,480 --> 00:26:51,870 is to be embraced, not feared. 401 00:26:54,040 --> 00:26:56,953 And it's not polite to criticise music you do not understand. 402 00:26:58,400 --> 00:27:00,437 You're the one that's scared of life. 403 00:27:01,200 --> 00:27:02,793 That's why you don't take it seriously. 404 00:27:03,880 --> 00:27:05,872 You're too scared to feel anything 405 00:27:06,200 --> 00:27:07,919 so don't talk to me about my feelings. 406 00:27:09,680 --> 00:27:12,115 I'd like to get back to your children. 407 00:27:13,800 --> 00:27:14,995 Why you abandoned them. 408 00:27:16,280 --> 00:27:18,192 At a time when they needed you most. 409 00:27:41,000 --> 00:27:43,196 ♪ Who's gonna tell you when ♪ 410 00:27:45,040 --> 00:27:47,475 ♪ It's too late ♪ 411 00:27:52,520 --> 00:27:54,671 ♪ Who's gonna tell you things ♪ 412 00:27:56,440 --> 00:27:59,433 ♪ Aren't so great ♪ 413 00:28:04,360 --> 00:28:06,477 ♪ You can't go on ♪ 414 00:28:07,520 --> 00:28:12,072 ♪ Thinking nothing's wrong ♪ 415 00:28:13,520 --> 00:28:14,556 ♪ Oh, no ♪ 416 00:28:15,480 --> 00:28:18,154 ♪ Who's gonna drive you home ♪ 417 00:28:19,440 --> 00:28:20,840 ♪ Tonight ♪ 418 00:28:27,040 --> 00:28:28,918 ♪ Who's gonna pick you up ♪ 419 00:28:30,840 --> 00:28:33,674 ♪ When you fall ♪ 420 00:28:38,440 --> 00:28:40,397 ♪ Who's gonna hang it up ♪ 421 00:28:42,360 --> 00:28:45,114 ♪ When you call ♪ 422 00:28:49,880 --> 00:28:52,111 ♪ Who's gonna pay attention ♪ 423 00:28:53,640 --> 00:28:55,711 ♪ To your dreams ♪ - What's your progress? 424 00:28:56,840 --> 00:28:58,160 Closing in on Garwick. 425 00:28:58,680 --> 00:29:00,200 Let me know as soon as you've got him. 426 00:29:01,360 --> 00:29:03,716 ♪ Who's gonna plug their ears ♪ 427 00:29:03,920 --> 00:29:05,036 I've got a visual. 428 00:29:05,240 --> 00:29:08,392 ♪ When you scream ♪ 429 00:29:09,920 --> 00:29:12,480 ♪ Who's gonna drive you home ♪ 430 00:29:14,040 --> 00:29:14,996 ♪ Tonight... ♪ 431 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Michael! 432 00:31:07,160 --> 00:31:10,153 Now, we know for a fact that Michael Garwick was injected 433 00:31:10,200 --> 00:31:11,873 with an early strain of the virus 434 00:31:11,920 --> 00:31:13,832 in the trials that you oversaw. 435 00:31:16,400 --> 00:31:19,120 Now, there must be something in his plasma cells 436 00:31:19,920 --> 00:31:24,949 that blocks the surface proteins from entering white blood cells. 437 00:31:26,600 --> 00:31:30,276 Do you know how many people were killed by smallpox in the 20th century? 438 00:31:31,560 --> 00:31:32,596 Five hundred million. 439 00:31:32,880 --> 00:31:35,918 And how many have died of it since 1979? 440 00:31:36,120 --> 00:31:38,237 None, because it's been eradicated. 441 00:31:38,520 --> 00:31:40,751 And how did Edward Jenner achieve this? 442 00:31:41,520 --> 00:31:46,595 You realise that milkmaids infected with cowpox were immune to the disease. 443 00:31:46,840 --> 00:31:49,833 He carefully examined the background history 444 00:31:50,400 --> 00:31:52,835 of a specific specimen selection 445 00:31:53,000 --> 00:31:56,072 that were displaying the results he was looking for. 446 00:31:56,120 --> 00:31:58,999 Are you saying I need to look deeper into the patient's medical history? 447 00:31:59,040 --> 00:32:02,078 I'm saying that whatever caused him to produce antibodies 448 00:32:02,400 --> 00:32:04,392 happened before the trial began. 449 00:32:05,880 --> 00:32:07,758 The key lies in his past. 450 00:32:08,840 --> 00:32:11,036 But why are you so bothered, Mr Underhill? 451 00:32:11,400 --> 00:32:13,960 The people you're working for don't want a cure. 452 00:32:16,280 --> 00:32:18,476 They're only interested in one thing... 453 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 that's power. 454 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Thanks. 455 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 What for? 456 00:32:28,600 --> 00:32:29,795 You saved my life back there. 457 00:32:37,760 --> 00:32:40,958 You know, when me and Ruby got together... 458 00:32:41,000 --> 00:32:42,880 Yeah, you really, really don't need to go there. 459 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 Let me just say what I've got to say. 460 00:32:44,960 --> 00:32:47,040 Then we don't have to talk about it again, I promise. 461 00:32:50,920 --> 00:32:53,196 It wasn't that I didn't think about how you might feel. 462 00:32:55,080 --> 00:32:56,880 I thought maybe you wouldn't be that bothered. 463 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Do you love her? 464 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Of course not. 465 00:33:10,880 --> 00:33:11,916 You don't love anyone. 466 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 I loved you. 467 00:33:27,360 --> 00:33:28,919 Now, I know you're angry, Jenny. 468 00:33:29,040 --> 00:33:32,192 But that doesn't have to be a bad thing. That is a real emotion. 469 00:33:32,240 --> 00:33:34,277 The anger you're feeling right now, that is real. 470 00:33:34,320 --> 00:33:35,197 It's real, alright. 471 00:33:35,240 --> 00:33:37,072 That's right. And it's the truth, right? 472 00:33:37,160 --> 00:33:38,160 It's a true emotion. 473 00:33:38,440 --> 00:33:40,511 And it's the truth that is gonna set you free. 474 00:33:41,160 --> 00:33:43,197 Now, how did you feel when you left your children? 475 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 You want to know what I felt? 476 00:33:46,080 --> 00:33:47,080 Relief. 477 00:33:49,280 --> 00:33:50,919 That they'd do better without me. 478 00:33:52,480 --> 00:33:54,597 I'd slow them down, be too cautious... 479 00:33:54,640 --> 00:33:56,438 not take the risks they needed to to win. 480 00:33:56,480 --> 00:33:58,949 That's right. And what is it you're afraid of losing? 481 00:33:59,000 --> 00:34:00,200 Why are you so scared of risk? 482 00:34:00,240 --> 00:34:01,640 I'm not scared of losing. 483 00:34:04,120 --> 00:34:05,520 I wanted it to be a bite. 484 00:34:07,040 --> 00:34:08,156 That's how my husband died. 485 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 I wanted to join him. 486 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 Keep going. 487 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 Keep going. 488 00:34:19,840 --> 00:34:22,719 I didn't want to see my children killed in a crash or... 489 00:34:23,120 --> 00:34:24,520 turned into one of those things. 490 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 I wanted to die. 491 00:34:29,920 --> 00:34:31,320 I wanted to die before they did. 492 00:34:36,160 --> 00:34:37,560 Thank you, Jenny. Thank you. 493 00:34:37,800 --> 00:34:38,870 For your honesty. 494 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Doesn't that feel good? 495 00:34:43,280 --> 00:34:44,280 Yeah. 496 00:34:47,200 --> 00:34:48,856 I think you're ready to go back to your family 497 00:34:48,880 --> 00:34:50,040 I think she's ready. - Woohoo! 498 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 That's good. 499 00:35:04,880 --> 00:35:07,475 Not my board, man. I'm begging you, please, not my board. 500 00:35:07,520 --> 00:35:09,176 We'll get you another one when we get to the island. 501 00:35:09,200 --> 00:35:10,759 Are you ready, Jenny? How you feeling? 502 00:35:10,880 --> 00:35:12,837 Ready for what? Why don't we just pull over? 503 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 Absolutely not. 504 00:35:14,000 --> 00:35:15,639 You're scared of risk, right? 505 00:35:15,720 --> 00:35:19,031 This is gonna be so cathartic it's just giving me goosebumps. 506 00:35:20,640 --> 00:35:22,313 Why are there wheels on that surf board? 507 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 Alright. 508 00:35:30,600 --> 00:35:33,479 When I give my assistant the nod, he's gonna throw that lever 509 00:35:33,960 --> 00:35:37,351 and you're gonna shoot out of there like a cork out of a bottle. 510 00:35:37,720 --> 00:35:40,713 It only hurts if you fall off. - Or if you crash into something as well. 511 00:35:40,800 --> 00:35:42,029 Or something crashes into you. 512 00:35:43,360 --> 00:35:46,398 Alright. Now, whatever you do, you don't look at the road. 513 00:35:46,520 --> 00:35:47,715 You focus on the board 514 00:35:47,760 --> 00:35:51,310 and how it's gonna deliver you to the relative safety 515 00:35:51,360 --> 00:35:52,396 of your loving family. 516 00:35:53,960 --> 00:35:56,270 Listen, Jenny, you're not gonna die. 517 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 You know why? 518 00:35:58,560 --> 00:36:01,473 Cos you're not ready to die, are you? No. 519 00:36:01,640 --> 00:36:02,994 This board is life 520 00:36:03,560 --> 00:36:06,120 and you're not ready to let go of it, right? 521 00:36:07,600 --> 00:36:08,600 Alright, how we looking? 522 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 Nearly there. 523 00:36:13,320 --> 00:36:14,913 Isn't that the van Mum was in? 524 00:36:17,640 --> 00:36:18,640 What the hell? 525 00:36:19,320 --> 00:36:20,436 Here they come. 526 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 Hold her steady. 527 00:36:22,680 --> 00:36:24,120 Ease off the gas a little bit. 528 00:36:26,000 --> 00:36:27,150 Thank you, Dr Jones. 529 00:36:31,240 --> 00:36:32,879 Capitano. CD. 530 00:36:35,040 --> 00:36:36,440 This is your prescription. 531 00:36:37,280 --> 00:36:39,192 Take it twice a day before meals. 532 00:36:42,760 --> 00:36:43,760 Cheese. 533 00:36:47,200 --> 00:36:48,270 Vaya con Dios. 534 00:36:49,520 --> 00:36:50,670 ♪ Do the hustle ♪ 535 00:36:51,520 --> 00:36:53,159 ♪ Do the hustle ♪ - Woo! 536 00:37:06,520 --> 00:37:08,557 ♪ Do the hustle ♪ - Woo! Wooo! 537 00:37:11,360 --> 00:37:12,589 You better pull over. 538 00:37:13,720 --> 00:37:14,840 You're gonna wanna see this. 539 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Mum! 540 00:37:34,120 --> 00:37:35,315 Are you alright, Mum? 541 00:37:35,960 --> 00:37:38,156 I'm OK. I'm actually OK. 542 00:37:38,480 --> 00:37:39,550 We thought we'd lost you. 543 00:37:40,720 --> 00:37:42,712 I thought I'd been bitten, but I'm OK. 544 00:37:43,760 --> 00:37:45,035 Sorry for leaving you. 545 00:37:47,440 --> 00:37:48,635 What... what happened? 546 00:37:52,800 --> 00:37:54,632 That is a thing of beauty, there, Cheese. 547 00:37:54,800 --> 00:37:55,677 Whoa! 548 00:37:55,760 --> 00:37:58,639 Oh, take it easy, mate. You'll do yourself a mischief. 549 00:37:59,480 --> 00:38:00,516 Gotta get my board back. 550 00:38:01,840 --> 00:38:03,480 Brutus, look who it is! 551 00:38:04,360 --> 00:38:06,477 Look who came back! 552 00:38:08,000 --> 00:38:09,593 Are they completely mad? 553 00:38:10,360 --> 00:38:11,430 Nah, they're not mad. 554 00:38:12,120 --> 00:38:13,520 They're just misunderstood. 555 00:38:26,920 --> 00:38:30,152 You know, I've always known when a moment turns into a memory 556 00:38:31,720 --> 00:38:32,995 and this, my friend... 557 00:38:34,640 --> 00:38:35,640 is gonna be a fond one. 558 00:38:39,080 --> 00:38:40,080 Yeah, man. 559 00:38:40,120 --> 00:38:41,474 One for the road, El Capitano? 560 00:38:41,840 --> 00:38:42,840 Don't mind if I do. 561 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 I'm not slowing down. 562 00:38:51,440 --> 00:38:52,635 Not slowing down for anyone. 563 00:38:53,480 --> 00:38:54,357 Yeah... 564 00:38:54,480 --> 00:38:56,073 Don't think we should hang about, guys. 565 00:38:57,000 --> 00:39:00,914 Word has it the lady in that Jag there took out three of our fellow racers. 566 00:39:05,840 --> 00:39:08,230 Another victim of intense emotional trauma. 567 00:39:08,840 --> 00:39:12,390 This one seems to have fallen for the misguided notion 568 00:39:12,440 --> 00:39:16,434 that an orgy of senseless violence will somehow bring her peace. 569 00:39:16,480 --> 00:39:18,312 Cheese. El Capitano. 570 00:39:18,400 --> 00:39:19,720 Spread out across the road. 571 00:39:21,320 --> 00:39:22,595 Our work is not done here yet. 572 00:39:24,320 --> 00:39:26,915 Clearly she has chosen the wrong team to play chicken with. 573 00:39:35,800 --> 00:39:38,156 Y'know, I'm struck by something that Jenny said 574 00:39:38,240 --> 00:39:40,436 while we were exploring her repressed emotions. 575 00:39:41,640 --> 00:39:44,474 She turned the tables on me, figuratively speaking 576 00:39:45,680 --> 00:39:49,310 she said we used our death-defying antics as a defence mechanism 577 00:39:49,960 --> 00:39:52,236 because we were frightened of living. 578 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 So I ask you... 579 00:39:55,080 --> 00:39:57,675 as we stare death in its beady little eyes 580 00:39:58,800 --> 00:39:59,711 who here's afraid? 581 00:39:59,760 --> 00:40:01,176 - Yep, definitely me. - I'd say yeah. 582 00:40:01,200 --> 00:40:02,400 I'm scared, yeah. - Absolutely. 583 00:40:02,520 --> 00:40:03,520 Very scared. 584 00:40:04,680 --> 00:40:06,319 And who's scared of life? 585 00:40:06,360 --> 00:40:07,936 Nope, I'm not, I love life. - Nah, not me, bruv. 586 00:40:07,960 --> 00:40:09,758 I like life a lot, yeah, it's good, life. 587 00:40:13,560 --> 00:40:14,789 There we have it, gentlemen. 588 00:40:17,040 --> 00:40:18,040 I say we stand down. 589 00:40:32,720 --> 00:40:34,240 I lost a patient last week. 590 00:40:34,400 --> 00:40:36,915 Uh, that government minister I told you about. 591 00:40:38,800 --> 00:40:42,032 He, um... he was too busy at work to come in 592 00:40:45,880 --> 00:40:47,314 but he said he felt better. 593 00:40:49,360 --> 00:40:50,430 And he called to thank me. 594 00:40:52,080 --> 00:40:53,800 And how does that make you feel? 595 00:40:54,560 --> 00:40:55,676 Like a fool. 596 00:40:56,960 --> 00:40:58,030 And an imposter. 597 00:40:59,920 --> 00:41:00,990 Because he's not better. 598 00:41:02,640 --> 00:41:03,835 The man is a monster. 599 00:41:06,080 --> 00:41:09,437 He killed two million people and wears it like a badge of pride. 600 00:41:12,040 --> 00:41:13,360 People think he's a hero 601 00:41:14,560 --> 00:41:19,476 and they promote him to the Ministry of Internal Security 602 00:41:19,560 --> 00:41:20,789 whatever the hell that is. 603 00:41:21,440 --> 00:41:24,353 And he thinks I've cured him, and I have made him worse. 604 00:41:25,360 --> 00:41:28,831 It strikes me that you're very angry 605 00:41:28,880 --> 00:41:30,997 about what could be described as a positive outcome. 606 00:41:31,400 --> 00:41:32,675 It's not just him. 607 00:41:39,880 --> 00:41:40,880 It's the curfew. 608 00:41:43,040 --> 00:41:44,110 They like it. 609 00:41:45,560 --> 00:41:47,358 The certainty, the... 610 00:41:49,960 --> 00:41:50,996 Being told what to do. 611 00:41:51,280 --> 00:41:54,751 It is like reclining into a hot bath for them. 612 00:41:55,680 --> 00:41:56,750 But it's not for you? 613 00:41:57,080 --> 00:41:58,639 No, it is making me insane. 614 00:42:00,520 --> 00:42:01,840 Well, you know what they say... 615 00:42:03,320 --> 00:42:04,470 insanity's relative. 616 00:42:06,640 --> 00:42:08,996 It just depends on what side of the cage you're on. 617 00:42:12,800 --> 00:42:13,836 Buk-bawk! 618 00:42:47,480 --> 00:42:48,550 ♪ Huh, huh... ♪ 619 00:42:55,640 --> 00:42:57,711 Well, I'd definitely classify that under "weird". 620 00:42:57,880 --> 00:42:59,758 Yeah, weird and really annoying. 621 00:42:59,880 --> 00:43:01,951 That's because you weren't listening. 622 00:43:02,520 --> 00:43:05,797 You were hearing it but you weren't really listening. 623 00:43:20,080 --> 00:43:21,560 We're gonna win this race, kids. 624 00:43:23,800 --> 00:43:25,720 I've never been more sure of anything in my life. 46485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.