All language subtitles for Cold Blooded Beast (1971) La Bestia Uccide A Sangue Freddo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:34,887 --> 00:09:39,378 Je to n�dhern� �as� tejto krajiny. T� ti pom��e r�chlo sa vylie�i�. 2 00:09:41,762 --> 00:09:46,253 Tvoje z�chvaty tu bud� menej �ast� a profesor Osterman je celebrita. 3 00:09:46,511 --> 00:09:48,502 Aj ja som bl�zniv� celebrita. 4 00:09:48,761 --> 00:09:51,380 To u� je za nami, Ruth. 5 00:09:51,636 --> 00:09:53,461 Teraz hovorme o odpo�inku. 6 00:09:53,720 --> 00:09:56,634 Zober to ako nejak� pekn� dovolenku. 7 00:09:57,345 --> 00:10:00,011 Je to apartm�nov� hotel, nie nejak� klinika. 8 00:10:00,261 --> 00:10:05,298 - Ve�mi pekn� z�mok. - A ty si ma sem poslal. 9 00:10:05,553 --> 00:10:08,835 Nie ja, ale najlep�� lek�ri vo �vaj�iarsku. 10 00:10:09,094 --> 00:10:11,500 Toto v�etko odporu�il profesor Osterman. 11 00:10:11,761 --> 00:10:15,043 - Odporu�il to Osterman? - �no. 12 00:10:15,303 --> 00:10:19,628 Osterman tvrd�, �e tvoj pr�pad nie je bezn�dejn�. 13 00:10:20,094 --> 00:10:23,341 Odpo�inok a terapia k tomu v�borne dopom��e. 14 00:10:34,761 --> 00:10:38,008 Takto zabije� nie len m�a, ale aj seba! 15 00:10:59,802 --> 00:11:02,337 Pr�ve som v�s h�adala, sle�na Medina. 16 00:11:02,594 --> 00:11:04,335 Te�� ma. 17 00:11:05,677 --> 00:11:10,500 - Som Hilda, vrchn� sestra. - Ja som Pearl. Nebu�me form�lne. 18 00:11:11,427 --> 00:11:16,167 - Bude� so mnou cel� �as? - Iba v pr�pade potreby. 19 00:11:17,135 --> 00:11:19,458 Pri�la som sa sp�ta� �i nie�o nepotrebuje�. 20 00:11:19,718 --> 00:11:23,842 Tu je v�dy niekto, �o sa ma p�ta �i nie�o nepotrebujem. 21 00:11:24,677 --> 00:11:28,622 - Vyrastala som na univerzit�ch. - �no, viem. 22 00:11:31,760 --> 00:11:36,334 Poznala som len z�hrady doma a tu na klinike. 23 00:11:36,593 --> 00:11:38,335 Pozn�m to, Pearl. 24 00:11:38,593 --> 00:11:41,626 Ani nepozn�m svojich rodi�ov. 25 00:11:42,343 --> 00:11:46,550 Ak� m� m�j otec pr�cu? Konzul? Ved�ci podniku? �pi�n? 26 00:11:46,801 --> 00:11:50,877 A moja matka? Bola so mnou, ke� som sem pri�la? 27 00:11:51,884 --> 00:11:54,290 Nie, nikto s tebou nepri�iel. 28 00:11:56,759 --> 00:11:59,627 Nie, nebola. Na to si spom�nam. 29 00:12:01,051 --> 00:12:05,376 - Nemysli na to teraz. - Bude to nav�dy v mojej mysli. 30 00:12:05,968 --> 00:12:09,796 Ke� som bola die�a, pre�la som jednou z t�ch br�n... 31 00:12:10,051 --> 00:12:12,255 U� ani neviem, z ktorou z nich... 32 00:12:12,801 --> 00:12:17,375 ...a videla som ulice, n�mestia a ve�a �ud�. 33 00:12:17,634 --> 00:12:21,758 Bola som vydesen� a ka�d�ho sa p�tala �i nie je m�j rodi�. 34 00:12:22,009 --> 00:12:25,789 P�tala som sa: " Ako je to mo�n� �e tu nie s�?" 35 00:12:27,926 --> 00:12:31,208 Myslela som si: "Musia tu by�. N�jdem ich." 36 00:12:31,509 --> 00:12:33,583 Ale nikdy sa to nepodarilo. 37 00:12:36,467 --> 00:12:39,086 Pol�cia ma na�la a odviezla ma domov. 38 00:12:39,509 --> 00:12:42,293 Nie je to ni� v�ne, neboj sa. 39 00:12:42,550 --> 00:12:47,254 Ke� mi povedali, �e moji rodi�ia nie s� v meste... 40 00:12:47,509 --> 00:12:49,131 alebo dokonca ani v tejto krajine, 41 00:12:49,384 --> 00:12:51,837 ...uvedomila som si, ako �aleko s� odo m�a. 42 00:12:52,092 --> 00:12:56,749 Som ve�mi chor�. Zbl�znim sa s tej osamelosti. 43 00:12:58,133 --> 00:13:00,338 Odteraz to bude u� len lep�ie. 44 00:13:01,008 --> 00:13:03,331 �oskoro bude� �plne v poriadku. 45 00:13:04,717 --> 00:13:07,880 - M�m pocit, �e umieram. - Nemysli na to. 46 00:13:09,967 --> 00:13:13,083 Si medzi �u�mi ktor� ti chc� pom�c�. 47 00:13:13,341 --> 00:13:15,711 Ostatn� pacienti tie�. V�etci. 48 00:13:17,383 --> 00:13:19,338 Chcem �a ma� pri sebe. 49 00:13:20,133 --> 00:13:22,170 Preto som tu. 50 00:14:17,757 --> 00:14:21,372 Nechcela som �a zabi�. Odpus� mi, Hans. 51 00:14:21,632 --> 00:14:23,504 Myslela si asi zabi� n�s oboch. 52 00:14:23,757 --> 00:14:26,328 To ma nikdy ani nenapadlo. 53 00:14:27,174 --> 00:14:31,119 - Uvid�me sa bud�ci t��de�. - Ty si jedin�, ktor�ho som nikdy... 54 00:14:49,382 --> 00:14:53,754 Ak si chcete odpo�in�� alebo sa prezliec�, va�a izba je pripraven�. 55 00:14:54,007 --> 00:14:58,913 Je ve�mi komfortn�. Potom k v�m pr�deme na vizitu. 56 00:14:59,173 --> 00:15:03,297 M�me tu ve�a host�, je to tu ve�mi pr�jemn�. 57 00:15:06,756 --> 00:15:10,536 Pom��eme v�m k zlep�eniu v�ho stavu. 58 00:15:11,923 --> 00:15:15,288 Profesor Osterman sa na v�s pozrie osobne. 59 00:15:30,839 --> 00:15:34,915 Po�te so mnou, ver�m �e odpo�inok v�m urob� dobre. 60 00:16:22,505 --> 00:16:24,496 - Vezmite ju. - Ach, �no. 61 00:16:26,130 --> 00:16:29,330 Hra� �ach nie je a� tak� �a�k�. 62 00:16:29,588 --> 00:16:31,129 Mo�no... 63 00:16:31,880 --> 00:16:35,411 - Dobr� r�no. C�tite sa lep�ie? - �no, profesor Osterman. 64 00:16:35,672 --> 00:16:39,119 - Som si ist�, �e tu budete ��astn�. - Samozrejme. 65 00:16:46,338 --> 00:16:50,995 Je to v�ny pr�pad. Pok�sime sa zvl�dnu� jej vra�edn� m�niu, 66 00:16:51,255 --> 00:16:56,540 ale bude to �a�k� a mus�te ju ve�mi pozorne sledova�, doktor Clay. 67 00:16:56,838 --> 00:16:59,373 - Kde je Cheryl? - Pri�iel jej man�el. 68 00:16:59,630 --> 00:17:02,497 Som ve�mi pote�en�, je prakticky vylie�en�. 69 00:17:02,796 --> 00:17:06,955 - �o t�m mysl�te? - Nie je u� d�vod, aby tu zost�vala. 70 00:17:08,671 --> 00:17:13,624 Dok�zali ste to za t��de�. Ste ve�mi �spe�n�, doktor Clay. 71 00:17:14,463 --> 00:17:18,835 - Nemysl�m si, �e pacient... - Viem, �e sa r�d o �u star�te... 72 00:17:19,088 --> 00:17:24,041 ...ale Cheryl je u� vylie�en� a u� neprem���a o samovra�de. 73 00:17:24,921 --> 00:17:27,456 Mus�m sa pozrie� na pacienta. 74 00:17:27,712 --> 00:17:32,370 Dovol�m, aby Cheryl nav�t�vil jej man�el v izbe. Vybavte to. 75 00:17:35,046 --> 00:17:37,166 - Augusto, priprav auto. - �no, pane. 76 00:17:37,421 --> 00:17:41,461 Clay, informujte p�n Humeho �e vozidlo bude pripraven�. 77 00:19:40,085 --> 00:19:41,033 Anna! 78 00:20:07,585 --> 00:20:10,038 Vy nechcete aby v�m bolo lep�ie? 79 00:20:10,460 --> 00:20:12,746 Ja nie som chor�... 80 00:20:13,085 --> 00:20:16,166 Nechcem zabi� seba alebo niekoho in�ho... 81 00:20:16,585 --> 00:20:18,990 V�etci to dobre viete. 82 00:20:19,251 --> 00:20:22,415 Nie som jedna z t�ch va�ich �ialen�ch �ien. 83 00:20:22,668 --> 00:20:25,998 Chcem milova�! To je v�etko! 84 00:20:26,251 --> 00:20:28,491 �no, vyzer� v�etko v poriadku... 85 00:20:28,751 --> 00:20:33,989 ...ale va�a t��ba po milovan� je chorobne vysok�. 86 00:20:34,418 --> 00:20:36,788 No tak, je �as na sprchu. 87 00:22:22,041 --> 00:22:26,082 - Dobr� r�no, p�n Hume. - Viem, �e �as n�v�tev u� skon�il. 88 00:22:26,791 --> 00:22:30,203 Zneu�il som l�skavos� profesora Ostermana. 89 00:22:30,458 --> 00:22:33,574 Za t��de� u� m��eme spolu od�s�. 90 00:22:33,833 --> 00:22:35,906 To povedal profesor Osterman. 91 00:22:36,166 --> 00:22:39,697 Vy si to nemysl�te? Zlep�enie je o�ividn�. 92 00:22:39,957 --> 00:22:42,955 Priviedol som ju sem a som pripraven� ju zase odviez�. 93 00:22:45,207 --> 00:22:48,205 Okrem toho, moja pln� moc v zastupovan�... 94 00:22:48,457 --> 00:22:52,913 ...vedenia jej firmy u� vypr�ala. Mus� sa vr�ti� do pr�ce. 95 00:22:54,207 --> 00:22:58,331 Va�a �ena sa pok�sila nieko�kokr�t o samovra�du. 96 00:22:58,665 --> 00:23:03,453 M��e to sk�si� znova. St�le sme e�te neodstr�nili pr��inu. 97 00:23:03,707 --> 00:23:06,409 Nie je to �iadna v�na choroba. 98 00:23:07,207 --> 00:23:10,821 Bol to len zl� moment a teraz je po v�etkom. 99 00:23:11,665 --> 00:23:15,611 Obchodn� partneri �a u� chc� vidie�. Sch�dza je napl�novan�. 100 00:23:17,040 --> 00:23:20,038 P�n Hume, auto u� �ak�. Vybav�me e�te �radn� veci. 101 00:23:26,082 --> 00:23:27,871 Uvid�me sa �oskoro, mil��ik. 102 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Sle�na Palmer, v� brat v�s pri�iel nav�t�vit. 103 00:23:40,000 --> 00:23:41,500 - Ahoj. - Petere! 104 00:23:42,065 --> 00:23:44,221 Pekn� od teba, �e si pri�iel. 105 00:23:45,690 --> 00:23:48,439 Dovo� mi, nech sa na teba pozriem. Vyzer� skvele! 106 00:23:49,273 --> 00:23:52,306 Nie je tu v�etko dokonal�... To viem. 107 00:23:52,565 --> 00:23:54,639 Je to st�le len klinika. 108 00:23:54,898 --> 00:23:56,853 Peter, zober ma odtia�to! 109 00:23:57,773 --> 00:24:01,518 Osterman ver�, �e tu ti je lep�ie. 110 00:24:02,023 --> 00:24:04,227 Toto je prest�na klinika. 111 00:24:04,481 --> 00:24:07,645 Nikdy mi nebude lep�ie, lebo nie som v�bec chor�. 112 00:24:07,898 --> 00:24:09,853 Som st�le rovnak�. 113 00:24:10,106 --> 00:24:12,642 Len doktori st�le tvrdia �e som chor�. 114 00:24:13,731 --> 00:24:17,855 Pre�o ma nem��e� milova� ako vtedy, ke� sme boli deti? 115 00:24:18,106 --> 00:24:19,848 Anna, neza��naj zase s t�m. 116 00:24:20,606 --> 00:24:23,687 Spom�na�, ako si zvykol chodi� ku mne do postele? 117 00:24:23,939 --> 00:24:26,179 Bol si jedin�, kto ma miloval. 118 00:24:27,814 --> 00:24:30,137 To u� bolo d�vno. 119 00:24:31,314 --> 00:24:34,929 Ke� sme vyr�stli, prestal si ma milova�. 120 00:24:35,189 --> 00:24:38,850 M��em ma� koho chcem... 121 00:24:39,564 --> 00:24:44,138 Ale s nik�m to nie je tak� ako s tebou. Nikto in� ma nedok�e uspokoji�. 122 00:24:44,606 --> 00:24:47,224 Len ti jedin� to dok�e�... 123 00:24:47,939 --> 00:24:51,269 - Ty mus�... - U� sem viacej nepr�dem! 124 00:24:53,689 --> 00:24:56,687 Upokoj sa, nepri�iel som �a sem rozru�ova�. 125 00:24:57,980 --> 00:25:01,062 Peter, daj si poveda�. 126 00:25:02,064 --> 00:25:05,264 Zober ma odtia�to, je zbyto�n� tu zost�va�. 127 00:25:05,647 --> 00:25:08,431 Som nymfomanka... �o sa to d� lie�i�? 128 00:25:08,689 --> 00:25:10,181 Tak� u� zostanem. 129 00:25:10,438 --> 00:25:14,847 T�m, �e ma zavrie� tu, a odstav� od �ivota ma nevylie�i�! 130 00:25:15,730 --> 00:25:19,096 - Porozpr�vam sa s Ostermannom. - A �om chce� zase hovori�? 131 00:25:19,355 --> 00:25:22,555 Zober ma pre�! Ty si ma sem doviedol! 132 00:25:23,480 --> 00:25:26,394 - Vie�, pre�o. - �no, ja viem. 133 00:25:26,730 --> 00:25:29,301 V�etko bolo v poriadku, k�m sme boli e�te mlad�... 134 00:25:29,563 --> 00:25:31,219 ...ale potom sa v�etko zmenilo! 135 00:25:31,480 --> 00:25:33,103 Si zbabelec! 136 00:25:33,688 --> 00:25:35,975 M�m stra�n� spomienky na teba! 137 00:25:37,146 --> 00:25:40,310 Nebudeme to teraz rozobera�, nech�me to nabud�ce... 138 00:25:50,438 --> 00:25:52,761 St�le si mysl�, �e som atrakt�vna? 139 00:25:53,021 --> 00:25:54,644 Si prekr�sna. 140 00:25:57,021 --> 00:26:00,221 C�tim chlad, ke� nie som pri tebe. 141 00:26:01,063 --> 00:26:04,677 Vol�m ti, ale ty nepr�de�... 142 00:26:04,938 --> 00:26:07,058 ...a mne je tak� zima. 143 00:26:07,313 --> 00:26:08,889 Zbohom, Anna. 144 00:26:09,729 --> 00:26:14,221 Rad�ej by som �a zabil, ne� aby som mal pre�i� tie veci znova. 145 00:26:28,479 --> 00:26:31,761 Pearl trp� na vz�cnu chorobu: 146 00:26:32,187 --> 00:26:33,972 Agoraf�bia. /Strach z pobytu v otvorenom priestore/ 147 00:26:34,020 --> 00:26:36,805 Nezn�a davy �ud�... 148 00:26:37,062 --> 00:26:39,729 a v extr�mnych chv��ach nem��e nikoho vidie�. 149 00:26:39,979 --> 00:26:41,519 Tu ste, p�n Hume! 150 00:26:41,770 --> 00:26:45,218 Zosta�te pri nej. Nesmie ma� �iadne n�v�tevy. 151 00:26:45,479 --> 00:26:46,971 V poriadku. 152 00:26:50,979 --> 00:26:53,348 - �akujem v�m. - Som r�d, �e sa stav zlep�uje. 153 00:26:53,604 --> 00:26:56,601 - Ale doktor Clay... - Je ve�mi svedomit�... 154 00:26:56,853 --> 00:27:00,894 Ale mysl�m, �e jeho obavy s� neopodstatnen�. 155 00:27:01,145 --> 00:27:03,894 - Uvid�me sa bud�ci t��de�. - Samozrejme. 156 00:28:20,602 --> 00:28:23,802 - Je ti lep�ie? - �no, �akujem. 157 00:29:50,892 --> 00:29:53,641 A ke� urob�m tento �ah... 158 00:30:11,350 --> 00:30:13,424 Ak� neopatrnos�, p�n doktor! 159 00:30:13,684 --> 00:30:16,350 T�mto zoberiem v�etko! S t�m ste ner�tali, �e? 160 00:30:19,892 --> 00:30:22,013 - Vyhrala som. - Ste neporazite�n�. 161 00:30:22,267 --> 00:30:24,257 Uvid�me, ke� to sk�sime znova! 162 00:30:38,892 --> 00:30:43,051 - M�m zavola� Pearl? - Mus� pr�s� z vlastnej v�le. 163 00:30:43,725 --> 00:30:47,422 Sama nepr�de, je pr�li� skoro. Nem��eme ju necha� samotn�. 164 00:30:47,683 --> 00:30:51,096 Tak cho�te, ale zosta�te s �ou ke� to bude nevyhnutn�. 165 00:30:51,350 --> 00:30:53,056 V poriadku. 166 00:31:07,058 --> 00:31:09,593 - Rozumiete? - Jasn�, profesor. 167 00:31:15,516 --> 00:31:18,467 - Neru��m? - Nie, v�bec nie. 168 00:31:18,849 --> 00:31:21,172 St�le ma por�a. Hrajte vy. 169 00:31:26,724 --> 00:31:28,631 U� som pripraven�. 170 00:31:35,349 --> 00:31:37,221 Teba poraz�m tie�. 171 00:35:27,220 --> 00:35:29,377 Sle�na Anna, oble�te sa a od��te. 172 00:35:30,220 --> 00:35:31,879 Pros�m. 173 00:35:32,387 --> 00:35:35,634 Som ako tieto rastliny... Tie� �a potrebujem. 174 00:35:35,887 --> 00:35:38,340 - Nem��em... - Si tak siln�. 175 00:35:38,595 --> 00:35:40,835 Nerobte to. Nechajte ma. 176 00:35:41,387 --> 00:35:45,215 Vytrh�m v�etky kvety a tak sa bude� musie� stara� len o m�a. 177 00:35:45,470 --> 00:35:48,302 - Ke� n�s tu spolu n�jdu... - Bude� iba m�j. 178 00:36:30,845 --> 00:36:32,254 �alej. 179 00:36:33,886 --> 00:36:36,967 - Ide� za ostatn�mi dolu? - Nem�m n�ladu. 180 00:36:37,678 --> 00:36:40,841 Nebudem �a n�ti�. Ke� sa ti nechce, nevad�. 181 00:36:41,094 --> 00:36:43,381 Myslela som, �e je to s��as� lie�by. 182 00:36:43,636 --> 00:36:47,132 Mus� mi veri�. Dohliadam na teba. 183 00:36:47,386 --> 00:36:49,258 U� sa c�tim lep�ie. 184 00:36:49,594 --> 00:36:53,801 Vid�? Teraz si tu so mnou a ja sa neskr�vam. 185 00:37:13,302 --> 00:37:15,672 - Vr�tim sa nesk�r. - �akujem ti. 186 00:37:16,386 --> 00:37:20,593 Zasp�vam ve�mi neskoro. Pr�� kedy chce�. 187 00:37:29,969 --> 00:37:33,749 Je na �ase posla� pacientov sp� do svojich izieb. 188 00:37:34,010 --> 00:37:36,925 - Sle�na Anna tu nie je. - A kam odi�la? 189 00:37:40,260 --> 00:37:42,334 Je to st�le rovnak� pr�beh. 190 00:37:43,927 --> 00:37:45,752 N�jdite sle�nu Annu. 191 00:37:46,385 --> 00:37:49,217 Nevynech� jedin� �ancu aby mohla zmizn��. 192 00:38:05,426 --> 00:38:07,417 Ak� je va�e krstn� meno? 193 00:38:09,593 --> 00:38:11,169 Francis. 194 00:38:12,051 --> 00:38:14,291 M�te chv��u �as? 195 00:38:15,051 --> 00:38:16,674 Samozrejme. 196 00:38:17,051 --> 00:38:18,295 Pre�o? 197 00:38:18,551 --> 00:38:20,707 Nem��em sa niekomu zd�verova� 198 00:38:20,968 --> 00:38:23,456 so svojimi my�lienkami alebo pocitmi? 199 00:38:24,218 --> 00:38:27,749 Samozrejme, �e m��ete. Tu ste kv�li tomu. 200 00:38:29,051 --> 00:38:30,757 Tu. Ale vonku? 201 00:38:32,259 --> 00:38:34,499 Bude to rovnak� ako predt�m. 202 00:38:35,093 --> 00:38:37,663 Budem zase osamel�, drven� �u�mi okolo seba... 203 00:38:37,926 --> 00:38:39,632 ...a neschopn� robi� rozhodnutia. 204 00:38:39,884 --> 00:38:44,541 Nie, vy m�te dos� sily s t�m bojova�. 205 00:38:45,092 --> 00:38:47,877 Dok�ete porazi� va�e star� obsesie. 206 00:38:49,051 --> 00:38:50,709 Vy sa ur�ite vylie�ite. 207 00:38:51,217 --> 00:38:54,464 Tak pre�o ste vyjadrili pochybnosti m�jmu man�elovi? 208 00:38:54,717 --> 00:38:56,625 M��em sa v�s na nie�o op�ta�? 209 00:38:56,884 --> 00:39:01,956 Vonku medzi norm�lnymi �u�mi ktor� nepotrebuj� miesto, ak� je toto, 210 00:39:02,217 --> 00:39:05,832 nie je norm�lne chcie� �i� s niek�m v bl�zkom vz�ahu? 211 00:39:06,092 --> 00:39:10,216 �no, je �plne norm�lne c�ti� t�to potrebu. 212 00:39:10,634 --> 00:39:13,834 To je pr�ve t� vec, s ktorej sa zrejme nikdy nevylie�im. 213 00:39:17,009 --> 00:39:19,841 Chcem v�s vidie� e�te pred mojim odchodom. Pros�m. 214 00:39:20,300 --> 00:39:23,085 Nehovorte nie. Pr�dem za vami. 215 00:39:32,258 --> 00:39:35,173 Vedela som, �e to bude tak�to! 216 00:39:36,592 --> 00:39:39,543 - Mala by si �s�, u� je neskoro. - Nie. 217 00:39:41,133 --> 00:39:43,337 Nes�a�uj mi to e�te viac. 218 00:39:44,633 --> 00:39:46,707 Pre m�a je to �a�k�. 219 00:39:46,966 --> 00:39:49,040 Pre�o by som mala �s�? 220 00:39:50,925 --> 00:39:54,504 Nem��e� zost�va� vonku, preto �e si... 221 00:39:55,466 --> 00:39:56,924 Preto�e som �o...? 222 00:40:00,383 --> 00:40:03,464 Ty by si ma poslal pre� bez posledn�ho bozku? 223 00:40:21,383 --> 00:40:23,005 Sle�na Anna! 224 00:40:25,799 --> 00:40:29,579 V�etci �a h�adaj�. R�chlo od��! 225 00:40:30,299 --> 00:40:33,795 Nenechaj sa tu na�apa�! Zmizni! 226 00:40:35,757 --> 00:40:37,665 Moje miesto je tu. 227 00:40:40,132 --> 00:40:43,415 - R�chlo! Prichytia n�s tu! - E�te ma pobozkaj. 228 00:40:48,757 --> 00:40:50,250 Vypadni! 229 00:41:37,215 --> 00:41:38,707 Tu som! 230 00:41:39,506 --> 00:41:42,255 - Pobozkaj ma! - Presta�te s t�m! 231 00:41:43,131 --> 00:41:45,536 Zosta�me spolu tu! 232 00:41:46,756 --> 00:41:48,379 V�etci traja spolu! 233 00:41:48,881 --> 00:41:50,457 �no! 234 00:41:53,173 --> 00:41:55,957 Ty tie�! Daj mi aspo� jeden bozk! 235 00:41:57,006 --> 00:41:58,878 Ovl�dajte sa. 236 00:41:59,964 --> 00:42:02,334 �ahnime si tu na tr�vu! 237 00:42:03,298 --> 00:42:05,288 �no, v�etci spolo�ne! 238 00:42:07,506 --> 00:42:11,334 Nechcem �s� dovn�tra! Chcem zosta� tu! 239 00:42:11,589 --> 00:42:13,331 Po�te, ideme! 240 00:42:14,631 --> 00:42:16,123 Po�me. 241 00:42:16,922 --> 00:42:18,664 Nie, pros�m! 242 00:42:20,131 --> 00:42:21,789 Pobozkaj ma! 243 00:42:30,672 --> 00:42:32,710 �o sa tam deje? 244 00:43:04,005 --> 00:43:05,498 Dobr� noc. 245 00:43:16,838 --> 00:43:18,959 - Uvid�me sa zajtra. - Dobr� noc. 246 00:43:22,005 --> 00:43:24,291 Pr�dem nesk�r za vami. 247 00:51:37,797 --> 00:51:39,622 �o tu rob�te? 248 00:51:39,880 --> 00:51:41,918 Nechcela som v�s vystra�i�, profesor. 249 00:51:42,172 --> 00:51:44,956 - Zdalo sa mi, �e som po�ul zvuky. - �no... 250 00:51:45,880 --> 00:51:49,162 Rovnako aj ja. Chcela som to preveri�. 251 00:51:49,422 --> 00:51:53,462 U� som to urobil. V�etko v poriadku, cho�te do postele. 252 00:51:53,797 --> 00:51:55,870 Dobre, dobr� noc. 253 00:56:52,750 --> 00:56:54,906 Pre�o ste pri�la tak neskoro? 254 00:56:55,167 --> 00:56:58,663 Po�ula som kroky. B�la som sa, �e ma niekto zbad�. 255 00:56:58,917 --> 00:57:00,742 Po�me... 256 01:00:50,813 --> 01:00:53,976 �, tu si. Myslela som, �e u� sp�. 257 01:00:55,480 --> 01:00:57,020 Pom��em ti. 258 01:01:13,354 --> 01:01:16,435 V�aka. Poradila by som si aj sama. 259 01:01:19,979 --> 01:01:21,436 Je to dobr�. 260 01:01:51,770 --> 01:01:55,385 Tak nie, lebo nebudem m�c� zaspa�. 261 01:02:18,145 --> 01:02:20,266 To je u� lep�ie. 262 01:03:07,019 --> 01:03:08,926 Urob�m to sama. 263 01:03:11,977 --> 01:03:13,600 �no, samozrejme. 264 01:03:16,727 --> 01:03:18,552 Po�k�m na teba tam. 265 01:03:29,977 --> 01:03:32,232 Mysl� si, �e moje city k tebe 266 01:03:32,269 --> 01:03:35,350 pramenia iba z faktu, �e si sa na dozeral. 267 01:03:35,852 --> 01:03:39,893 Ale za�a� s novou l�skou je ako za�a� nov� �ivot. 268 01:03:40,144 --> 01:03:44,966 Nie je ni� nezvy�ajn�, �e sa pacient zamiluje do svojho lek�ra. 269 01:03:46,185 --> 01:03:50,226 Neviem, �o vyvolalo moje nervov� zr�tenie, 270 01:03:50,477 --> 01:03:53,677 ale nikdy som tak nemala rada �ivot ako teraz. To vie� dobre. 271 01:03:54,852 --> 01:03:59,011 Som tu kv�li svojmu man�elovi, lie�im sa vlastne z Harolda. 272 01:03:59,268 --> 01:04:02,219 Nechaj to, lebo budeme zase pokra�ova� v terapii. 273 01:04:08,726 --> 01:04:11,724 V�etko z�le�� na tvojich citoch ku mne. 274 01:04:12,935 --> 01:04:14,511 Pom�� mi! 275 01:04:16,435 --> 01:04:19,005 Urob�m obhliadku a vr�tim sa. 276 01:10:20,125 --> 01:10:22,116 Po� sem. 277 01:10:26,209 --> 01:10:28,164 �ahni si ku mne. 278 01:10:29,042 --> 01:10:30,784 Pros�m! 279 01:10:35,958 --> 01:10:39,205 Po� sem, pros�m! 280 01:13:01,097 --> 01:13:03,171 Hudba z tvojej domoviny? 281 01:13:03,847 --> 01:13:07,129 �no, tancovala som na to ke� som bola die�a. 282 01:17:50,359 --> 01:17:52,349 Prechladne� pri tom okne. 283 01:18:01,942 --> 01:18:03,731 Kto to kri�al? 284 01:18:08,900 --> 01:18:11,732 - �o sa stalo? - Po�ul som krik. 285 01:18:36,608 --> 01:18:38,894 Je to hrozn�, neuverite�n�! 286 01:18:39,150 --> 01:18:42,064 Hilda tvrd�, �e to bolo vystrelen� z vonku. 287 01:18:58,191 --> 01:19:00,561 Je to �ipka z ku�e! 288 01:19:13,941 --> 01:19:16,643 Hilda, vzchopte sa. 289 01:19:23,566 --> 01:19:27,227 Ostatn�m povieme, �e jej len pri�lo zle, rozumiete? 290 01:19:28,732 --> 01:19:30,888 Nepustite nikoho dovn�tra! 291 01:19:32,357 --> 01:19:35,225 - Nikto nesmie �s� dovn�tra! - Dobre, p�n profesor. 292 01:19:42,857 --> 01:19:46,436 - Kto to mohol urobi�? - Hilda ni� nevie. 293 01:19:51,482 --> 01:19:54,930 Bola pr�li� vystra�en� na to, aby pozrela s okna. 294 01:19:55,190 --> 01:19:57,974 Po�me do zbrojnice. A �o tu rob�te vy? 295 01:19:58,232 --> 01:20:00,222 Ona bola so mnou, profesor. 296 01:20:00,857 --> 01:20:03,262 Skontrolujme ostatn�ch pacientov. 297 01:20:38,106 --> 01:20:39,896 Vr�me sa nasp� hore! 298 01:21:26,730 --> 01:21:29,811 Pozrite sa, jeden z me�ov ch�ba! 299 01:21:31,272 --> 01:21:33,346 Vrah je st�le tu a je ozbrojen�. 300 01:21:33,605 --> 01:21:36,722 Je to psychopat, chladnokrvn� zviera. 301 01:21:37,730 --> 01:21:40,432 Preverte pacientov ale nedopus�te �iadnu paniku. 302 01:21:40,688 --> 01:21:43,971 Zavol�m pol�ciu a po�k�m v�s v mojej kancel�rii. 303 01:21:52,688 --> 01:21:56,682 Vysvetl�m to, ke� sem pr�dete, in�pektor. 304 01:21:57,105 --> 01:22:00,600 Pr��te ihne�, ale s maxim�lnou diskr�tnos�ou. 305 01:22:00,855 --> 01:22:03,639 Mysl�m, �e vrah je st�le tu. 306 01:22:04,021 --> 01:22:05,431 Dobre. 307 01:23:02,645 --> 01:23:05,513 �o to tu vystr�jate? 308 01:23:05,770 --> 01:23:09,467 Pres�vate tel� a odn�ate zbrane. 309 01:23:09,729 --> 01:23:11,766 Potom si zavol�te pol�ciu... 310 01:23:12,020 --> 01:23:15,635 a �iadate ma, aby som pri�iel hne� s maxim�lnou diskr�tnos�ou, 311 01:23:15,895 --> 01:23:18,099 ako keby i�lo o rutinn� kontrolu 312 01:23:18,353 --> 01:23:22,596 a nie o stra�n� masaker sp�soben� �ialencom! 313 01:23:22,853 --> 01:23:27,262 Vy ste sa zbl�znil tie�! Spr�vate sa ako jeho komplic. 314 01:23:27,520 --> 01:23:30,304 To ste prehnal! Teraz ste ma urazil! 315 01:23:30,562 --> 01:23:33,346 Mus�te predsa vedie� ako sa spr�va�! 316 01:23:33,936 --> 01:23:36,603 A� doteraz ste len vrahovi pom�hali! 317 01:23:36,853 --> 01:23:38,927 - To je u� prive�a. - Nie, tej krvi je u� prive�a! 318 01:23:39,186 --> 01:23:41,509 To je marenie policajn�ho v�konu! 319 01:23:41,770 --> 01:23:46,676 Teraz nie sme schopn� ho r�chlo zastavi�. 320 01:23:47,811 --> 01:23:49,719 Zavolajte posily, ser�ant. 321 01:23:59,144 --> 01:24:03,967 Tu je Duval, chcem tu Lefevrovu jednotku do desiatich min�t. 322 01:24:10,561 --> 01:24:14,009 - A kto je toto? - Doktor Clay, m�j asistent. 323 01:24:14,269 --> 01:24:16,674 V�etko je pod kontrolou. 324 01:24:17,269 --> 01:24:21,725 Pre�o ste nezavolali hne� pol�ciu ke� sa objavila prv� vra�da? 325 01:24:26,352 --> 01:24:30,891 Tak�e vrah je tu, je ozbrojen� a pripraven� zabi� znovu. 326 01:24:31,477 --> 01:24:34,558 - Je to tak, doktor Clay? - �no, in�pektor. 327 01:24:35,186 --> 01:24:39,642 Vra�d� bizarn�mi sp�sobmi. M�m pravdu, profesor? 328 01:24:39,894 --> 01:24:41,386 Spr�vne. 329 01:24:41,644 --> 01:24:45,803 M��eme mu nastra�i� niekoho ako n�vnadu. 330 01:24:46,060 --> 01:24:47,636 Zauj�mav� n�pad. 331 01:24:47,894 --> 01:24:51,140 Je to krvila�n� �ialenec. Nemus� to skon�i� dobre! 332 01:24:51,394 --> 01:24:55,138 Ch�pem va�e obavy, ale in�pektor m� pravdu. 333 01:24:55,394 --> 01:24:59,055 To by mohlo r�chlo ukon�i� t�to hrozbu. 334 01:24:59,310 --> 01:25:03,718 Cheryl Humeov� je perfektn� pre tak�to experiment. 335 01:25:03,977 --> 01:25:08,515 Bolo by to zauj�mav� aj s lek�rskeho h�adiska. 336 01:25:09,560 --> 01:25:13,423 Ale skuto�ne m��ete v�etci zaru�i� jej �pln� bezpe�nos�? 337 01:25:13,685 --> 01:25:18,757 Ke� sem pr�de �peci�lny oddiel m��eme ju garantova� v plnej v��ke. 338 01:25:19,018 --> 01:25:22,633 - Povedzte, �o m�me robi�. - V�m ni� nepovieme. 339 01:25:22,893 --> 01:25:26,887 Dohodneme sa len s pani Humeovou. ��m menej viete, t�m lep�ie. 340 01:25:46,476 --> 01:25:49,047 �o ti hovoril in�pektor? 341 01:25:56,476 --> 01:25:58,431 Mus�m vedie� v�etko! 342 01:25:58,684 --> 01:26:01,599 Chcem mu pom�c�. Budem robi� n�vnadu. 343 01:26:01,851 --> 01:26:05,216 - Ja to nedovol�m. - Dopadne to dobre. 344 01:26:05,476 --> 01:26:08,390 Nie, Cheryl. Nemus� to skon�i� dobre. 345 01:26:09,684 --> 01:26:12,468 Teraz u� vid�m veci jasnej�ie. 346 01:26:13,309 --> 01:26:15,976 Dovo� mi to, Francis. Chcem pom�c�. 347 01:26:16,226 --> 01:26:18,465 Vravel si, �e urob� pre m�a v�etko! 348 01:26:20,559 --> 01:26:24,339 Neboj sa, v�etko dopadne dobre. 349 01:26:28,475 --> 01:26:29,968 Tak teda v poriadku... 350 01:26:30,975 --> 01:26:33,049 Ke� to tak ve�mi chce�. 351 01:30:54,054 --> 01:30:55,595 Za n�m! 352 01:31:02,138 --> 01:31:04,045 Teraz to u� v�etko u� ch�pem. 353 01:31:04,513 --> 01:31:06,550 Chcel ma zabi� hlavne m�a. 354 01:31:07,138 --> 01:31:11,759 �no. T�m �e zabil e�te p� �al��ch, odvr�til od seba pozornos�. 355 01:31:15,846 --> 01:31:19,211 Teraz je to jasn�. Ona bola skuto�n�m cie�om. 356 01:31:19,471 --> 01:31:23,002 Hume chcel vytvori� mon�trum aby zakryl stopy ved�ce k nemu. 357 01:32:16,636 --> 01:32:20,500 - Stratil sa n�m v t�ch chodb�ch. - Chodby s� str�en�! 358 01:33:15,552 --> 01:33:18,254 Je vo vn�tri. Strie�ajte, ke� ho zbad�te! 29219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.