All language subtitles for City.That.Never.Sleeps.1953.Olive.Bluray.english-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,624 --> 00:01:40,626 Ik ben de stad. 2 00:01:40,918 --> 00:01:43,129 Boven en een deel van Amerika. 3 00:01:43,296 --> 00:01:48,551 Smeltpot van elke race, geloof, kleur en religie in de mensheid. 4 00:01:49,260 --> 00:01:53,180 Van mijn beroemde stockyards naar mijn torenhoge fabrieken. 5 00:01:53,598 --> 00:01:57,059 Uit mijn huurkazerne om Lakeshore Drive te betoveren. 6 00:01:57,268 --> 00:02:03,399 Ik ben de stem, de hartslag hiervan gigantische uitgestrekte smerige en mooi. 7 00:02:03,816 --> 00:02:07,278 Arm en prachtig citadel van de beschaving. 8 00:02:07,612 --> 00:02:13,034 En dit is het verhaal. Slechts één nacht in deze geweldige stad. 9 00:02:15,411 --> 00:02:17,413 Ontmoet nu mijn burgers. 10 00:02:20,333 --> 00:02:23,419 Deze is Gregg Warren. 11 00:02:23,461 --> 00:02:27,506 Een mechanische man die in een raam werkt. 12 00:02:28,049 --> 00:02:31,844 Ooit was hij acteur. Nu komt hij hierop. 13 00:02:40,645 --> 00:02:45,107 En hier komt Johnny Kelly ook een van mijn burgers. 14 00:02:46,234 --> 00:02:49,654 Een man die vanavond heeft bereikte een crisis in zijn leven. 15 00:02:50,363 --> 00:02:54,867 Hij kwam hierheen vroeg in de avond te zien 16 00:02:55,368 --> 00:03:01,290 Sally Connors, vrij, wijs en 21. 17 00:03:01,457 --> 00:03:03,459 Ze heeft het gezicht van een engel. 18 00:03:03,709 --> 00:03:07,338 En een jonge professor aan de universiteit ooit voor haar aangezien. 19 00:03:08,047 --> 00:03:10,424 Maar toen hij haar beroep ontdekte, 20 00:03:10,591 --> 00:03:14,428 dansend in een nachtclub, stopte zijn liefde. 21 00:03:15,054 --> 00:03:17,765 En plotseling stopte hij met leven. 22 00:03:18,557 --> 00:03:21,310 Verplaats het, buster. 23 00:03:21,477 --> 00:03:24,063 - Oh, Pom, jij bent het. - Ja, hé. 24 00:03:24,105 --> 00:03:27,149 - Waarom ga je niet naar boven en parkeer je het? - Ik zal. 25 00:03:30,820 --> 00:03:33,364 Deze vroege show is een sleur. 26 00:03:33,406 --> 00:03:34,699 Jij vertelt me. 27 00:03:34,740 --> 00:03:37,410 Er waren er niet meer dan een dozijn koppels omhoog. 28 00:03:39,120 --> 00:03:40,162 Johnny! 29 00:03:40,204 --> 00:03:42,206 En nu mensen nog een mooie jonge dame ... 30 00:03:42,456 --> 00:03:44,458 - Hallo Engel. - ... mooi en rechtstreeks uit Parijs ... 31 00:03:44,959 --> 00:03:48,129 ... bekend om te discrimineren publiek overal in Chicago ... 32 00:03:48,296 --> 00:03:51,299 ... het voortreffelijke, het sierlijke en wulpse ... 33 00:03:52,300 --> 00:03:53,843 ... Agnes Dubois. 34 00:03:53,968 --> 00:03:56,596 Nou, hier gaat niets. 35 00:04:01,851 --> 00:04:05,771 - Wat brengt jou hier op dit uur? - U. Ik wilde met je praten. 36 00:04:07,732 --> 00:04:10,318 Hoe zit het, lieverd? 37 00:04:14,864 --> 00:04:17,450 Hoe zit het, lieverd? 38 00:04:17,658 --> 00:04:18,826 Ons. 39 00:04:21,996 --> 00:04:23,331 Over ons. 40 00:04:25,333 --> 00:04:26,417 Oh. 41 00:04:27,001 --> 00:04:29,003 Het is weer Kathy. 42 00:04:29,670 --> 00:04:31,047 Ja. 43 00:04:32,423 --> 00:04:34,425 Het is behoorlijk wrang. 44 00:04:34,926 --> 00:04:37,345 - Ik kan niet lijken ... - Dus je krijgt koude voeten. 45 00:04:37,720 --> 00:04:39,722 Het is een grote stap om te maken. 46 00:04:41,557 --> 00:04:44,018 Je zei het zelf het is wat we allebei wilden. 47 00:04:44,435 --> 00:04:47,104 Je zei zoals het nu gaat je voelde je gesmoord. 48 00:04:48,356 --> 00:04:50,816 - Ik doe. - En ik ook. 49 00:04:50,858 --> 00:04:52,485 Toen ik jonger was, 50 00:04:52,526 --> 00:04:54,487 toen deze hele vermoeide cockeyed wereld 51 00:04:54,528 --> 00:04:57,323 was jonger, dat zou ik worden een mooie stralende ster 52 00:04:57,406 --> 00:04:58,824 in ballet slippers. 53 00:05:00,284 --> 00:05:02,286 Nu ben ik hiertoe teruggedrongen. 54 00:05:02,995 --> 00:05:05,665 Vier shows nacht na nacht. 55 00:05:05,790 --> 00:05:08,918 Zweet, meer zweet, treurende ogen. 56 00:05:09,293 --> 00:05:10,878 Ik ben net zoals jij. 57 00:05:11,045 --> 00:05:12,546 Ik ben gestikt. 58 00:05:12,755 --> 00:05:14,423 Sally. 59 00:05:14,799 --> 00:05:16,634 Je hebt gesproken over Californië ... 60 00:05:16,676 --> 00:05:19,303 ... leef in de zon onder de grote groten gekke lucht. 61 00:05:19,387 --> 00:05:22,056 Schat, ik denk dat ik dat wel wil voor ons maar ik ... 62 00:05:22,139 --> 00:05:25,268 Maar je bent verzonken in je sleur en je komt er nooit uit. 63 00:05:29,689 --> 00:05:31,899 Wist je dat ik mijn bericht hier heb gegeven? 64 00:05:33,150 --> 00:05:35,152 Je kunt het annuleren, toch? 65 00:05:35,278 --> 00:05:36,445 Nee. 66 00:05:36,571 --> 00:05:38,573 Ze hebben al een vervanger ingehuurd. 67 00:05:39,574 --> 00:05:41,117 Schat ik... 68 00:05:41,534 --> 00:05:44,954 Mijn excuses. Soms denk ik dat het goed is en soms... 69 00:05:44,996 --> 00:05:46,122 Laat maar. 70 00:05:49,125 --> 00:05:51,127 Wat ben je van plan te doen? 71 00:05:51,210 --> 00:05:53,212 Ga weg met Gregg. 72 00:05:54,589 --> 00:05:57,133 Die mechanische robot in het raam? 73 00:05:58,134 --> 00:06:00,553 Je gaat achteruit. Wat wil je dat ik doe? 74 00:06:00,636 --> 00:06:02,638 In een diepvries kruipen? 75 00:06:03,055 --> 00:06:05,850 Je praat zo groot. We hebben dergelijke plannen gemaakt. 76 00:06:07,518 --> 00:06:10,229 Laat maar zitten, Johnny. Neem snel afscheid van je. 77 00:06:12,773 --> 00:06:14,775 Kom hier, Pom. 78 00:06:17,194 --> 00:06:19,196 Ik ben daar geweest. 79 00:06:54,565 --> 00:06:57,318 En dit is weer een van mijn burgers. 80 00:06:57,818 --> 00:06:59,820 Nee, hij niet. 81 00:06:59,987 --> 00:07:01,614 Niet de kleine makker. 82 00:07:03,074 --> 00:07:04,367 Hem. 83 00:07:04,450 --> 00:07:06,160 Hayes Stewart. 84 00:07:06,786 --> 00:07:09,830 Hij begon in zijn jeugd om een ​​goochelaar te worden. 85 00:07:10,623 --> 00:07:12,625 Magie is nog steeds zijn hobby. 86 00:07:13,417 --> 00:07:16,462 Hayes werd zo getalenteerd met zijn vingers. 87 00:07:16,671 --> 00:07:18,965 Zijn hand was zoveel sneller dan het oog. 88 00:07:19,632 --> 00:07:22,885 Zijn hebzucht is zoveel groter dan zijn geweten, 89 00:07:23,261 --> 00:07:25,972 dat hij de zakken van mensen begon te plukken. 90 00:07:26,555 --> 00:07:29,934 En zijn carrière als een schurk ging verder vanaf daar. 91 00:07:30,977 --> 00:07:33,896 En hier is mijn meest briljante strafadvocaat. 92 00:07:33,938 --> 00:07:38,192 Wordt geïnterviewd door de pers terwijl hij staat naast zijn mooie jonge vrouw, Lydia. 93 00:07:38,651 --> 00:07:40,611 Een man die in de ogen van de wereld 94 00:07:40,653 --> 00:07:43,447 was het ultieme succes en fortuin en goed leven. 95 00:07:43,489 --> 00:07:46,158 - Ik haal het wel, schat. - Ik haal het wel, schat. 96 00:07:46,242 --> 00:07:48,703 Je blijft hier om te charmeren de heren van de pers. 97 00:07:49,036 --> 00:07:50,871 Wil je me even excuseren? 98 00:07:55,918 --> 00:07:57,253 Hallo? 99 00:07:57,336 --> 00:07:59,338 Ja, dit is Penrod Biddel. 100 00:07:59,797 --> 00:08:02,508 Nee, niet vanavond. Niets dat niet kan worden onderbroken. 101 00:08:02,675 --> 00:08:04,677 Dit is Johnny Kelly, Mr. Biddel. 102 00:08:04,885 --> 00:08:07,638 Ik ben van gedachten veranderd. Ik heb besloten om naar je aanbod te luisteren. 103 00:08:09,849 --> 00:08:12,184 Ik wist bijna zeker dat je dat zou doen. 104 00:08:12,351 --> 00:08:14,353 Je kunt hier maar beter vanavond komen. 105 00:08:14,437 --> 00:08:16,105 Neem de dienstlift. 106 00:08:16,272 --> 00:08:17,773 OK, ik zal er zijn. 107 00:08:34,707 --> 00:08:36,959 Pom, ben je nog niet naar je werk gegaan? 108 00:08:37,001 --> 00:08:40,087 Kijk, alleen omdat ik je moeder ben in de wet, je zou me kunnen antwoorden. 109 00:08:40,922 --> 00:08:42,924 Ach ja, doe het op je eigen manier. 110 00:08:42,965 --> 00:08:44,675 Maar Johnny realiseer je je dit is drie keer 111 00:08:44,759 --> 00:08:46,677 deze week dat Kathy moest je laat op kantoor blijven? 112 00:08:47,011 --> 00:08:50,890 En met jou aan het werk op de kerkhofdienst je ziet elkaar nauwelijks meer. 113 00:08:51,057 --> 00:08:53,601 Ik verklaar, ik vraag me af waarom je de moeite neemt om getrouwd te blijven. 114 00:08:53,684 --> 00:08:55,686 Maar dan verdient ze meer geld dan jij. 115 00:08:55,728 --> 00:08:58,356 Ik veronderstel dat dat het erg handig maakt. 116 00:08:58,564 --> 00:09:00,399 Zeer comfortabel voor jou. 117 00:09:00,483 --> 00:09:02,902 Maakt het leuk en gemakkelijk. 118 00:09:04,445 --> 00:09:06,781 Nou, maakt niet uit hoeveel ik probeer te doen 119 00:09:06,822 --> 00:09:09,492 voor jou en Kathy, het wordt gewoon niet op prijs gesteld. 120 00:09:09,533 --> 00:09:11,535 Soms... 121 00:09:11,702 --> 00:09:14,455 Soms denk ik dat je dat niet doet zoals ik kom langs. 122 00:09:15,039 --> 00:09:16,624 Maar tenslotte 123 00:09:17,458 --> 00:09:19,293 Kathy is alles wat ik heb. 124 00:09:23,172 --> 00:09:24,799 Ik zal je dit vertellen, Johnny Kelly, 125 00:09:24,882 --> 00:09:27,551 als ik Kathy was, Ik zou er geen minuut tegen kunnen. 126 00:09:28,302 --> 00:09:30,304 Ik zou gewoon weglopen. 127 00:09:30,638 --> 00:09:32,265 Hoor je me? 128 00:09:32,556 --> 00:09:34,558 Tot ziens, moeder. 129 00:09:38,354 --> 00:09:40,356 Ik wil met je praten. 130 00:09:41,482 --> 00:09:42,817 Jij deed. 131 00:09:42,984 --> 00:09:44,193 Afgelopen nacht. 132 00:09:44,443 --> 00:09:48,489 Wat je ook hebt weggelaten, jouw moeder heeft vandaag ingevuld. 133 00:09:48,531 --> 00:09:50,533 Ga alsjeblieft niet weg. 134 00:09:52,285 --> 00:09:54,287 Het spijt me, ik moet, Kathy. 135 00:10:02,003 --> 00:10:04,589 Welke paar jaar heb ik nog van dit leven, Ik wil genieten. 136 00:10:04,630 --> 00:10:06,171 Een vrouw zou zeker moeten het voorrecht hebben 137 00:10:06,172 --> 00:10:08,175 om haar eigen dochter te zien wanneer ze maar wil. 138 00:10:08,259 --> 00:10:09,385 Moeder. 139 00:10:09,594 --> 00:10:10,970 Oh, hallo schat. 140 00:10:11,679 --> 00:10:13,431 Wat heb je Johnny verteld? 141 00:10:13,472 --> 00:10:14,390 Niets. 142 00:10:14,849 --> 00:10:16,851 Helemaal niets. Waarom? 143 00:10:17,101 --> 00:10:18,352 Is hij weg? 144 00:10:22,607 --> 00:10:24,525 Ja, hij is weg. 145 00:10:28,306 --> 00:10:30,324 Jammer dat je niet bent getrouwd die jongen uit Kitchener. 146 00:10:30,489 --> 00:10:32,700 Hij en zijn vrouw leven op Lakeshore Drive. 147 00:10:33,075 --> 00:10:35,119 Niet dat Johnny niet fatsoenlijk is en eerlijk en al, 148 00:10:35,161 --> 00:10:37,788 maar je had een man moeten hebben om je het comfort van het leven te geven. 149 00:10:37,830 --> 00:10:41,167 Als je naar me had geluisterd, zou je dat nooit doen zijn in de eerste plaats met Johnny getrouwd. 150 00:10:42,501 --> 00:10:44,503 Telefoon voor jou, Pop. 151 00:10:44,629 --> 00:10:46,631 OK, Bill. 152 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Sergeant Kelly. 153 00:10:51,777 --> 00:10:54,363 Hallo pop, Ik haat het om je lastig te vallen ... 154 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 ... maar ik maak me zorgen om Johnny. 155 00:10:56,865 --> 00:10:58,617 Hij gedraagt ​​zich zo vreemd. 156 00:10:58,867 --> 00:11:02,746 En pas vanavond vond ik een deel van een brief hij begon zijn kapitein te schrijven. 157 00:11:03,080 --> 00:11:04,498 Wat stond er? 158 00:11:05,457 --> 00:11:07,209 Nou, het klonk alsof ... 159 00:11:07,334 --> 00:11:09,002 ... ik zeg dit niet graag ... 160 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 ... maar het klonk alsof hij het was denk aan stoppen. 161 00:11:12,172 --> 00:11:14,174 Ik weet zeker dat je het fout hebt. 162 00:11:14,716 --> 00:11:16,717 Er is niets aan de hand met Johnny. 163 00:11:16,718 --> 00:11:19,346 Toch zou ik willen dat je dat had gedaan een gesprek met hem. 164 00:11:19,388 --> 00:11:21,390 Ik zal hem op het appèl inhalen. 165 00:11:21,431 --> 00:11:23,016 Bel je me later? 166 00:11:23,058 --> 00:11:24,308 Zeker. 167 00:11:24,309 --> 00:11:26,311 Je doet het nu rustig aan en stopt met piekeren. 168 00:11:26,395 --> 00:11:28,188 Ik kan er niets aan doen, Pop. 169 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 Ik hou van de man. 170 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 Dat maakt twee van ons. 171 00:11:32,693 --> 00:11:34,695 Kelly. Junior, dat is het. 172 00:11:35,487 --> 00:11:36,697 Hier. 173 00:11:36,905 --> 00:11:37,823 Williams. 174 00:11:37,948 --> 00:11:38,949 Hier. 175 00:11:39,032 --> 00:11:40,409 - O'Malley. - Hier. 176 00:11:40,993 --> 00:11:42,744 - Henderson. - Hier. 177 00:11:43,120 --> 00:11:45,122 - Michaels. - Aanwezig, mijnheer. 178 00:11:47,958 --> 00:11:49,835 Hoe lang ben je al bij ons, Michaels? 179 00:11:50,002 --> 00:11:51,795 Drie maanden en twee dagen, mijnheer. 180 00:11:52,880 --> 00:11:55,299 - Wil je Johnny zien? - Is hij allemaal ingecheckt? 181 00:11:55,507 --> 00:11:57,509 Ga weg, Junior. 182 00:11:58,719 --> 00:12:01,597 - Koning. - Hier. 183 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 - Griffioen. - Hier. 184 00:12:03,682 --> 00:12:04,890 - Conlin. - Hier. 185 00:12:04,891 --> 00:12:05,809 - MacAleer. - Hier. 186 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 Er is iets mis, pap? 187 00:12:06,977 --> 00:12:08,770 Ik was toevallig op het station. 188 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 - Oh. - Ik zal je naar de garage brengen. 189 00:12:13,400 --> 00:12:17,696 - Hoe gaat het? - Goed, goed, geweldig. Kon niet beter zijn. 190 00:12:17,738 --> 00:12:19,323 Sour over iets? 191 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Ik hoor dat de beren een touchdown zijn favoriete zondag. 192 00:12:22,159 --> 00:12:24,161 Wijzig het onderwerp niet. 193 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 Stop met graven naar mij. 194 00:12:27,039 --> 00:12:30,751 Wat is er aan de hand, Pom? Vind je je baan niet leuk? 195 00:12:30,918 --> 00:12:34,046 Ja. Het maakt me smerig rijk. 196 00:12:34,087 --> 00:12:37,382 Ik denk nog steeds aan Californië en dat vissersboot, nietwaar? 197 00:12:37,549 --> 00:12:39,301 Alles behalve dit. 198 00:12:39,343 --> 00:12:41,595 Ik zou je kunnen laten ontslaan voor zo'n scheur. 199 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 Je zou me een groot plezier doen. 200 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 Kathy maakt zich zorgen om je. - Oh. Heb je weer geklaagd? 201 00:12:47,768 --> 00:12:50,395 Nee, ze houdt gewoon van je, dat is alles. 202 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 Ze houdt van haar werk, die grote positie van haar. 203 00:12:53,190 --> 00:12:57,152 Misschien in plaats van een vriendelijk gesprek als een onvriendelijke stoot in de neus? 204 00:12:57,486 --> 00:12:59,488 Vanavond niet, Pop. 205 00:12:59,571 --> 00:13:01,073 Doe dan rustig aan. 206 00:13:01,490 --> 00:13:03,033 OK. 207 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 Waar is mijn partner? 208 00:13:12,960 --> 00:13:14,962 Hij is ziek vanavond. 209 00:13:15,170 --> 00:13:16,505 Dezelfde oude oorpijn, veronderstel ik. 210 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 Hij had zijn oren moeten schoonmaken uitgehakt of afgehakt. 211 00:13:21,260 --> 00:13:22,803 Klaar om te rollen? 212 00:13:28,934 --> 00:13:30,477 Wie ben je? 213 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 Ik ben je partner voor vanavond, Kelly. 214 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 Hoe weet jij mijn naam? 215 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Ik ken het al lang. 216 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 Ik wou dat ik het compliment kon teruggeven. 217 00:13:39,319 --> 00:13:40,737 Ik denk niet dat ik je ken. 218 00:13:40,821 --> 00:13:44,283 Je kunt me gewoon Joe noemen. 219 00:13:45,200 --> 00:13:49,329 Met een sergeant langs, Ik denk dat ik zal rijden. 220 00:13:49,997 --> 00:13:53,500 Je bent misschien een sergeant jezelf ooit. 221 00:13:53,584 --> 00:13:55,586 - Niet ik. - Weet je dat zeker? 222 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Positief. 223 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 Ik vraag me af wat voor nacht het gaat zijn. 224 00:14:10,309 --> 00:14:12,311 Deze auto heeft het meestal vrij stil. 225 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 Auto 108, Auto 108. 226 00:14:14,563 --> 00:14:16,190 Oostkant negende district. 227 00:14:16,481 --> 00:14:18,650 10316 Avenue J. 228 00:14:18,734 --> 00:14:21,111 Tweede verdieping aan de achterzijde. Man die een vrouw slaat. 229 00:14:21,236 --> 00:14:23,947 De stad 's nachts. Een miljoen huizen, 230 00:14:23,989 --> 00:14:27,784 drie en een half miljoen mensen allemaal verschillend van elkaar. 231 00:14:27,826 --> 00:14:32,206 Mensen houden van, mensen haten, mensen stelen, mensen bidden. 232 00:14:32,247 --> 00:14:33,665 Dezelfde oude shinola. 233 00:14:33,707 --> 00:14:36,001 Auto 284, Auto 284. 234 00:14:36,043 --> 00:14:38,045 De Starlight Ballroom - een mes. 235 00:14:38,086 --> 00:14:40,589 Waarschijnlijk een gozer jaloers op de taxidanseres. 236 00:14:40,756 --> 00:14:42,758 Hij geeft tien cent uit en denkt dat hij verliefd is. 237 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Het verdriet van een stad. 238 00:14:44,301 --> 00:14:45,802 Ik ben het zat om ernaar te luisteren. 239 00:14:46,512 --> 00:14:50,557 Hoe deed een man in je gemoedstoestand politieagent worden in de eerste plaats? 240 00:14:50,766 --> 00:14:53,143 Mijn oude man, sergeant John Kelly. 241 00:14:53,185 --> 00:14:56,230 Sergeant. Hij is in de strijd geweest voor zevenentwintig jaar. 242 00:14:56,647 --> 00:14:58,941 Hij wil dat we een politie-familie zijn. 243 00:14:58,982 --> 00:15:00,567 Hij duwde me erin. 244 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 Ik neem aan dat je andere plannen had? 245 00:15:03,445 --> 00:15:05,155 Alles behalve een agent zijn. 246 00:15:05,614 --> 00:15:06,907 Dat herinnert me eraan. 247 00:15:06,990 --> 00:15:09,451 Ik heb een kleine boodschap. Vind je het erg een paar minuten naar de auto kijken? 248 00:15:09,535 --> 00:15:11,161 Nee helemaal niet. 249 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 Ben zo terug. 250 00:15:46,697 --> 00:15:48,699 - Oh, hallo Johnny, kom binnen. - Dank je. 251 00:15:50,617 --> 00:15:52,619 Ik gaf de kok de nacht vrij. 252 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Wil je wat drinken? - Ik ben aan het werk. 253 00:15:55,581 --> 00:15:57,583 Voor mij of de politie? 254 00:15:58,417 --> 00:15:59,751 Dat hangt ervan af. 255 00:16:00,335 --> 00:16:01,962 Weet je, Pom ... 256 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 Ik zou een grote man van je kunnen maken. 257 00:16:06,550 --> 00:16:08,051 Ik heb veel mensen geholpen. 258 00:16:08,594 --> 00:16:11,013 Het is een hobby van mij om een ​​mens te nemen ... 259 00:16:11,513 --> 00:16:13,515 en geef ze glamour ... 260 00:16:13,557 --> 00:16:16,059 - ... vertrouwen en polijsten. - schat? 261 00:16:18,687 --> 00:16:20,689 Wil je me even excuseren? 262 00:16:28,488 --> 00:16:30,490 Ik weet dat je het druk hebt, schat, dus ... 263 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Ik ga een tijdje naar Helen's. 264 00:16:32,576 --> 00:16:34,828 Moest je me hier bellen? om me dat te vertellen? 265 00:16:36,288 --> 00:16:38,290 Ik wilde afscheid nemen. 266 00:16:42,044 --> 00:16:45,130 Dat had ik niet goed kunnen doen voor gezelschap, zou ik? 267 00:16:46,089 --> 00:16:48,091 - Vroeg thuis zijn? - Natuurlijk. 268 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 Doe de groeten aan Helen. 269 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 Zie je, Pom, dit is het ding ... 270 00:17:02,523 --> 00:17:05,359 Ik kan een persoon waardigheid en trots geven .. 271 00:17:05,734 --> 00:17:07,069 ... help hen om de wereld onder ogen te zien. 272 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 Ik kan de wereld onder ogen zien. 273 00:17:08,612 --> 00:17:09,655 Oh, kan je dat? 274 00:17:09,905 --> 00:17:11,490 De wereld waarin je nu bent? 275 00:17:12,074 --> 00:17:14,076 Ik zie hoe je je rechtszaken wint. 276 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 Laat me je het verhaal vertellen van een man die ik ooit heb geholpen. 277 00:17:16,578 --> 00:17:18,580 Zijn naam is Hayes Stewart. 278 00:17:18,664 --> 00:17:20,207 Een vrij knappe kerel ... 279 00:17:20,958 --> 00:17:22,960 ... gezien het beroep van tawdry hij was in. 280 00:17:23,210 --> 00:17:24,878 Hij was een zakkenroller. 281 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Heb je ooit iets gehoord? lager dan een zakkenroller? 282 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Ja, ik heb er een paar gehoord. 283 00:17:30,634 --> 00:17:33,428 Nou, ik ontmoette hem op een nogal vreemde manier. 284 00:17:37,850 --> 00:17:39,351 Nou, hij heeft mijn portemonnee gestolen. 285 00:17:39,601 --> 00:17:41,228 Hij leegde mijn koffer. 286 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Toen kwam naar mijn appartement en had 287 00:17:43,063 --> 00:17:45,440 de gal om me te chanteren voor de inhoud. 288 00:17:45,983 --> 00:17:47,985 En hij was er echt heel goed in. 289 00:17:48,068 --> 00:17:49,194 Je had hem moeten aangeven. 290 00:17:49,278 --> 00:17:51,530 Nee, nee, hij kan mij van nut zijn. 291 00:17:52,114 --> 00:17:55,742 Voordat hij hier vertrok, overtuigde ik hem. 292 00:17:56,493 --> 00:17:59,746 Dat ik betere dingen kon vinden voor hem te doen. Bijvoorbeeld... 293 00:18:00,706 --> 00:18:02,708 ... bepaalde documenten in mijn bezit ... 294 00:18:02,875 --> 00:18:05,127 ... blijken vaak erg waardevol tijdens een proces. 295 00:18:05,294 --> 00:18:07,421 Nu werkt hij sindsdien voor mij. 296 00:18:07,462 --> 00:18:09,047 Hij is voorspoedig, draagt ​​de beste 297 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 kleding, en heeft de manieren van een heer. 298 00:18:11,717 --> 00:18:13,051 Ja. 299 00:18:13,427 --> 00:18:15,429 En de instincten van een moordenaar. 300 00:18:15,554 --> 00:18:17,014 Ik heb van hem gehoord. 301 00:18:17,181 --> 00:18:19,183 Hij is de taak die ik voor je heb. 302 00:18:21,727 --> 00:18:24,396 De heer Stewart wordt erg ambitieus. 303 00:18:24,438 --> 00:18:25,981 Hij wil onafhankelijk zijn. 304 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 Hij gaat proberen te breken in mijn kantoor veilig. 305 00:18:31,195 --> 00:18:33,197 - Waar is hij naar op zoek? - Een document. 306 00:18:34,489 --> 00:18:35,699 Wat? 307 00:18:35,949 --> 00:18:37,951 De onafhankelijkheidsverklaring? 308 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Dat is wat hij denkt. 309 00:18:41,205 --> 00:18:44,374 Hij zal in het Fister-gebouw zijn vanmorgen om 1 uur op Dearborn St. 310 00:18:44,791 --> 00:18:46,793 Ik wil dat je hem meteen in de daad grijpt. 311 00:18:46,835 --> 00:18:48,420 Je hebt me niet nodig om hem te pakken. 312 00:18:48,962 --> 00:18:50,047 Hoofdkantoor bellen. 313 00:18:50,214 --> 00:18:52,466 Ze zullen blij zijn om te krijgen een vooraankondiging bij een inbraak. 314 00:18:52,674 --> 00:18:55,719 Als Mr. Stewart eenvoudig werd gearresteerd, afgebroken en geboekt ... 315 00:18:56,470 --> 00:18:58,096 ... het zou nogal kriebelig zijn. 316 00:18:58,472 --> 00:19:01,558 Tenzij ik hem binnen een paar uur spring, hij zou kunnen beginnen met zingen. 317 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Wat wil je dat ik doe? Hem vermoorden omdat hij zich tegen arrestatie verzette? 318 00:19:05,979 --> 00:19:08,232 Oh nee. Niets zo grof. 319 00:19:09,066 --> 00:19:11,068 Maak hem een ​​beetje ruw als je moet. 320 00:19:11,527 --> 00:19:14,321 Trek de handboeien om hem en duw hem achter in de politieauto. 321 00:19:14,696 --> 00:19:16,823 Neem hem dan over de staatsgrens van Indiana. 322 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Waarom? 323 00:19:18,200 --> 00:19:19,576 Hij komt alleen maar terug. 324 00:19:20,035 --> 00:19:20,702 Nee. 325 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 De politie van Indiana zoekt hem. 326 00:19:23,830 --> 00:19:26,208 Een klein geval van doodslag. 327 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Een jaar of twee in de gevangenis. 328 00:19:29,211 --> 00:19:31,213 Het lijkt een vreselijke rotonde 329 00:19:31,672 --> 00:19:32,756 van iemand afkomen. 330 00:19:32,798 --> 00:19:34,800 Ik wil hem niet echt kwijt. 331 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 Wat hij nodig heeft is een les ethiek. 332 00:19:38,262 --> 00:19:41,890 Ik zal hem een ​​paar maanden laten afkoelen in de gevangenis van Indiana. 333 00:19:42,057 --> 00:19:45,185 Dan zal ik erin stappen en zijn vrijlating verkrijgen. 334 00:19:45,686 --> 00:19:49,273 Hij zal me dankbaar zijn en onze relatie zal worden hervat. 335 00:19:49,773 --> 00:19:51,775 Er is maar één hapering. 336 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Oh ja natuurlijk. 337 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Ik ben het belangrijkste vergeten. 338 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Hier zit vijfduizend dollar in. 339 00:20:00,367 --> 00:20:03,078 Laten we het een geschenk voor wat dan ook noemen is je favoriete goede doel. 340 00:20:03,912 --> 00:20:05,247 Dat is veel geld. 341 00:20:05,372 --> 00:20:08,000 Maar als ik een belangrijke boodschap heb voor mij gedaan ik ... 342 00:20:08,041 --> 00:20:09,668 ... ik ben een buitengewoon welwillende man. 343 00:20:09,710 --> 00:20:10,627 Duidelijk. 344 00:20:10,794 --> 00:20:13,172 - Dat is niet wat ik bedoelde. - Nee? Wat dan? 345 00:20:13,255 --> 00:20:14,840 Vanavond ben ik niet beschikbaar. 346 00:20:14,882 --> 00:20:18,260 Niet terwijl ik dit draag. Morgen zal anders zijn. 347 00:20:20,095 --> 00:20:21,597 Morgen zal te laat zijn. 348 00:20:21,680 --> 00:20:23,056 De tijd is vannacht. 349 00:20:23,098 --> 00:20:24,600 Het lukt niet. 350 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 Ik ga het niet proberen. 351 00:20:26,727 --> 00:20:28,020 Ja je zal. 352 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 En ik zal je vertellen waarom. 353 00:20:30,105 --> 00:20:32,524 Hayes scharrelt rond met een jong kind. 354 00:20:32,691 --> 00:20:34,151 Een soort sidekick. 355 00:20:34,735 --> 00:20:37,404 Het kind is er niet bij betrokken geraakt in alles nog. 356 00:20:38,906 --> 00:20:41,533 Maar als Hayes dat blijft op de lokale scène ... 357 00:20:41,783 --> 00:20:43,911 ... Little Stubby gaat diep zijn. 358 00:20:44,620 --> 00:20:47,414 En je kijkt naar hem op in de politieopstelling. 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 Met zijn pet in zijn hand. 360 00:20:50,501 --> 00:20:52,503 En knipperend naar de lichten in zijn gezicht. 361 00:21:06,808 --> 00:21:08,185 Een bepaalde hoek 362 00:21:08,227 --> 00:21:10,646 op de Indiana-lijn wil je dat Hayes Stewart wordt gedumpt? 363 00:21:10,938 --> 00:21:12,648 Third en E Street. 364 00:21:12,689 --> 00:21:14,107 Hij zal er zijn. 365 00:21:16,863 --> 00:21:20,491 Als ik contact met u wil opnemen om welke reden dan ook vanavond ... 366 00:21:20,533 --> 00:21:22,327 Auto 749. 367 00:21:22,410 --> 00:21:23,953 Dat zou nogal lastig zijn. 368 00:21:24,829 --> 00:21:27,498 Probeer dan de Silver Frolics op Wabash. 369 00:21:28,166 --> 00:21:29,459 Vraag naar Angel Face. 370 00:21:29,542 --> 00:21:30,835 Engelengezicht? 371 00:21:31,169 --> 00:21:32,629 Ja, ze werkt daar. 372 00:21:35,256 --> 00:21:37,091 Krijg je boodschap in het kwadraat? 373 00:21:38,134 --> 00:21:40,345 Ja. Deel van het. 374 00:21:40,386 --> 00:21:44,682 Auto 12, supermarkt, 3546 Addison St., inbraak aan de gang. 375 00:21:44,891 --> 00:21:46,059 Alles stil? 376 00:21:46,060 --> 00:21:48,061 Er is ons niet gevraagd om iets te doen tot nu toe. 377 00:21:48,102 --> 00:21:50,772 Auto 134, Auto 134. 378 00:21:50,813 --> 00:21:52,482 Hoek van Elston en Montrose. 379 00:21:52,649 --> 00:21:55,235 - Verstoring op straat. - Het is als een jungle. 380 00:21:55,944 --> 00:21:57,946 Denk er ooit aan hoe het zou zijn zonder de politie? 381 00:21:57,987 --> 00:21:59,364 Natuurlijk, elke man voor zichzelf. 382 00:21:59,614 --> 00:22:02,784 Geweld, bloedvergieten, angst, geen bescherming. 383 00:22:03,117 --> 00:22:04,869 Geef je een lezing aan de zijkant, sarge? 384 00:22:04,911 --> 00:22:07,163 Auto 44, Auto 44. 385 00:22:07,288 --> 00:22:10,375 4721 Hyde Park - ontmoet slachtoffer van diefstal. 386 00:22:10,500 --> 00:22:12,126 Een soldaat in een herberg op dat adres. 387 00:22:12,168 --> 00:22:14,212 Waarschijnlijk iemand uit Korea 388 00:22:14,254 --> 00:22:16,965 gerold voor zijn treinkaartje en welk geld hij ook had. 389 00:22:17,006 --> 00:22:18,675 Tuurlijk, gebeurt elke nacht. 390 00:22:18,967 --> 00:22:20,969 In zekere zin zijn we als soldaten. 391 00:22:21,177 --> 00:22:23,179 - Een leger van politieagenten. - Klop het af, wil je? 392 00:22:24,973 --> 00:22:26,975 Je bent niet erg onder de indruk met je werk, toch? 393 00:22:28,101 --> 00:22:30,103 Het is mijn laatste nacht in de strijd. 394 00:22:31,938 --> 00:22:33,398 Waarom? 395 00:22:33,439 --> 00:22:35,441 Omdat ik niet onder de indruk ben. 396 00:22:35,775 --> 00:22:37,485 Wil je me een plezier doen? 397 00:22:37,569 --> 00:22:40,029 Geef dit 's morgens aan de kapitein voor het geval ik er niet ben. 398 00:22:41,322 --> 00:22:43,324 Ik vertel ze dat ik het werk beu ben. 399 00:22:44,117 --> 00:22:46,119 Ook het leven beu? 400 00:22:46,744 --> 00:22:47,871 Nee. 401 00:22:48,121 --> 00:22:49,330 Verre van. 402 00:22:51,541 --> 00:22:54,502 Is hij mechanisch of is hij echt. 403 00:22:54,544 --> 00:22:58,840 Iedereen die met het recht komt antwoord zal een gast van het huis zijn. 404 00:22:59,090 --> 00:23:01,342 Bekijk hem staan. Bekijk hem bewegen. 405 00:23:01,426 --> 00:23:03,887 Vraag jezelf af of hij echt is. 406 00:23:03,928 --> 00:23:07,348 Of dat het allemaal spoelen en veren zijn. 407 00:23:07,390 --> 00:23:09,767 Een mens, hè? 408 00:23:09,809 --> 00:23:11,102 Krijgt ze toch binnen? 409 00:23:11,644 --> 00:23:13,646 Auto 11. Auto bellen 11. 410 00:23:13,688 --> 00:23:16,399 50e en Dearborn - dode man op een open plek. 411 00:23:16,482 --> 00:23:17,567 Wil je een kop koffie? 412 00:23:17,609 --> 00:23:18,943 Daarin? 413 00:23:19,152 --> 00:23:20,820 Ze geven ons hoffelijkheid in de keuken. 414 00:23:20,862 --> 00:23:24,032 Ze doen hun steentje bij om het te houden politieagenten van Chicago blij, hè? 415 00:23:24,407 --> 00:23:25,783 Ja. 416 00:24:21,881 --> 00:24:23,842 Heb ik je hier niet gezien? een paar uur geleden? 417 00:24:23,883 --> 00:24:25,134 Ja. 418 00:24:25,468 --> 00:24:27,470 Angel Face ging gewoon door. 419 00:24:27,554 --> 00:24:29,055 Ja. 420 00:24:29,264 --> 00:24:31,724 - Ga je op haar wachten? - Ja. 421 00:24:32,267 --> 00:24:33,935 Ik zal je iets vertellen. 422 00:24:34,227 --> 00:24:36,312 Het wordt zo de mechanische man 423 00:24:37,313 --> 00:24:39,816 bijna elke keer een veer kapot hij ziet je hier binnenlopen. 424 00:24:39,858 --> 00:24:41,526 Hij zou haar met rust moeten laten. 425 00:24:41,651 --> 00:24:44,028 Dat is praktisch voor veel mensen. 426 00:24:44,070 --> 00:24:45,947 Zoals die jongens daar. 427 00:24:45,989 --> 00:24:50,702 Twee oude modes, geen ijs, geen water, geen suiker en geen grenadine. 428 00:24:53,496 --> 00:24:55,498 Op het niveau. 429 00:24:55,540 --> 00:24:57,542 Gregg neemt haar serieus. 430 00:24:57,876 --> 00:24:59,878 Hij heeft zijn spiralen te strak opgewonden. 431 00:25:00,211 --> 00:25:03,840 Hij wil uit dat bordglas komen venster en werk een act met haar op. 432 00:25:03,882 --> 00:25:06,342 - Dat heb ik gehoord. - Twee wodka martini's. 433 00:25:06,467 --> 00:25:09,137 De mensen die ze bestelden Russen toevallig? 434 00:25:09,179 --> 00:25:10,763 Wie weet? Wat moet ik doen? 435 00:25:10,805 --> 00:25:13,474 Ontvang elke keer een beëdigde verklaring heeft iemand wodka besteld? 436 00:25:13,725 --> 00:25:15,143 Je bent een slimme jongen, toch? 437 00:25:15,268 --> 00:25:16,728 Val dood 438 00:25:16,769 --> 00:25:18,771 Ik geef je een tip, Frank. 439 00:25:19,147 --> 00:25:21,608 Als je net zo gek bent op Angel Face zoals ik denk dat je bent ... 440 00:25:21,691 --> 00:25:23,693 ... ga je snel naar binnen. 441 00:25:23,735 --> 00:25:25,445 Heb je een chronometer? 442 00:25:36,748 --> 00:25:38,750 Ik dacht dat je vaarwel zei. 443 00:25:38,958 --> 00:25:40,251 Ik deed. 444 00:25:40,293 --> 00:25:41,544 Wat wil je? 445 00:25:41,586 --> 00:25:43,213 Een herhaling? 446 00:25:53,806 --> 00:25:55,390 - Hoi, koper. - Hoi. 447 00:25:55,391 --> 00:25:57,602 Nou, haar meest toegewijde fan. 448 00:25:57,644 --> 00:25:59,312 Jij en Angel Face willen knuffelen? 449 00:25:59,354 --> 00:26:01,814 Kom op meiden, laten we koffie drinken. 450 00:26:01,856 --> 00:26:03,858 Ik zou het zeker kunnen gebruiken. 451 00:26:05,610 --> 00:26:07,236 Okee. 452 00:26:07,237 --> 00:26:08,738 Wat is de boodschap? 453 00:26:08,780 --> 00:26:10,782 Ik heb mijn kennisgeving ook ingeleverd. 454 00:26:11,616 --> 00:26:13,284 Welke kennisgeving? 455 00:26:13,326 --> 00:26:15,995 Naar de politie. Ik stop. Vanavond is mijn laatste nacht. 456 00:26:19,249 --> 00:26:22,085 Al die plannen die we hebben gemaakt, we gaan door met hen. 457 00:26:23,002 --> 00:26:25,004 Weet je het zeker deze keer? 458 00:26:25,171 --> 00:26:27,382 Ik ben. We beginnen opnieuw. 459 00:26:27,423 --> 00:26:29,092 De hele lei is schoongeveegd. 460 00:26:29,133 --> 00:26:31,135 Geen verleden, alleen een toekomst. 461 00:26:32,595 --> 00:26:34,597 Je bent bij me teruggekomen. 462 00:26:34,889 --> 00:26:37,475 En jij? Weet je het zeker Ik ben de man voor jou? 463 00:26:37,892 --> 00:26:39,310 Ja. 464 00:26:39,352 --> 00:26:41,354 Niemand anders waar je liever bij bent? 465 00:26:41,396 --> 00:26:44,691 Als een mechanische man of een universiteitsprofessor? 466 00:26:45,942 --> 00:26:47,944 Een agent. 467 00:26:49,320 --> 00:26:51,990 Ik ben deze stad beu. 468 00:26:52,574 --> 00:26:54,576 Ik ben bij je, Johnny. 469 00:26:54,784 --> 00:26:56,995 Toen ik voor het eerst in deze stad kwam, Ik zou ... 470 00:26:57,161 --> 00:26:59,706 ... Oh, er waren veel dingen Ik zou het doen. 471 00:27:00,164 --> 00:27:01,833 Beroemd worden. 472 00:27:02,000 --> 00:27:05,336 Maar Chicago is de grote smeltkroes en ik werd gesmolten maar goed. 473 00:27:05,503 --> 00:27:07,213 Morgen is een nieuwe dag, Angel Face. 474 00:27:07,380 --> 00:27:09,382 Ik ga overal heen waar je wilt. 475 00:27:09,424 --> 00:27:11,426 Ik haal je morgenochtend op in het appartement. 476 00:27:11,467 --> 00:27:13,219 We zullen dan vertrekken. Wees klaar. 477 00:27:13,386 --> 00:27:15,013 Ik ben klaar. 478 00:27:17,974 --> 00:27:21,227 Auto 743, Auto 743. 479 00:27:21,269 --> 00:27:23,271 825 Cedric Street. 480 00:27:23,313 --> 00:27:24,981 Zieke vrouw op de stoep. 481 00:27:25,023 --> 00:27:27,025 Laten we daarheen gaan. 482 00:27:28,401 --> 00:27:32,447 Auto 749 gaat op die oproep in bij 825 Cedric St. 483 00:27:32,864 --> 00:27:34,866 Auto 749 OK. 484 00:27:39,204 --> 00:27:42,540 Hé, dat koffiekopje moet er lippenstift op hebben gehad. 485 00:28:06,648 --> 00:28:08,650 Oké, ga achteruit. 486 00:28:08,691 --> 00:28:10,234 Jullie kunnen het beter overnemen. 487 00:28:10,235 --> 00:28:10,942 Wat is er gebeurd? 488 00:28:10,943 --> 00:28:13,279 Haar man kwam aanrennen verderop in de straat schreeuwend om een ​​taxi. 489 00:28:13,321 --> 00:28:15,447 Ik trapte op mijn remmen en ging haar achterna. 490 00:28:15,448 --> 00:28:17,283 Ik heb haar halverwege de taxi gekregen 491 00:28:17,325 --> 00:28:18,743 maar ik dacht dat het het beste was dat we haar niet verplaatsen. 492 00:28:18,785 --> 00:28:19,994 Help me even, Joe. 493 00:28:20,995 --> 00:28:23,957 Gemakkelijk. Rustig aan. 494 00:28:34,677 --> 00:28:36,137 Pak een deken. 495 00:29:27,312 --> 00:29:30,523 Dit maakt de derde baby Ik heb de afgelopen twee maanden geleverd. 496 00:29:31,024 --> 00:29:33,026 Je had dokter moeten zijn. 497 00:29:33,151 --> 00:29:35,153 Dokter Kelly. 498 00:29:49,491 --> 00:29:51,000 Ik neem het. 499 00:29:51,060 --> 00:29:52,253 Doe het rustig aan, wil je? 500 00:29:52,295 --> 00:29:54,797 Hoeveel baby's denk je Heb ik deze week al afgehandeld? 501 00:29:54,839 --> 00:29:56,549 Het maakt me niet uit hoeveel je hebt afgehandeld. Doe het rustig aan. 502 00:29:56,758 --> 00:29:58,760 Je praat alsof je zijn vader bent of zoiets. 503 00:30:04,599 --> 00:30:06,226 Heb je kinderen? 504 00:30:06,809 --> 00:30:08,811 Op mijn loon? 505 00:30:20,808 --> 00:30:21,810 Wie is het? 506 00:30:21,902 --> 00:30:23,645 Stubby Kelly. 507 00:30:27,774 --> 00:30:29,087 Weer terug? 508 00:30:29,101 --> 00:30:31,003 - Waar ben je zoal mee bezig geweest? - Goofin ' 509 00:30:32,603 --> 00:30:34,627 Ik dacht dat je dat moest zijn thuis eerder. 510 00:30:34,800 --> 00:30:36,718 Nee, ik ben aan het werk, weet je nog? 511 00:30:36,900 --> 00:30:38,647 Je oude man denkt dat je nog steeds bel bent hier hoppen? 512 00:30:38,800 --> 00:30:40,000 Ja tuurlijk. 513 00:30:40,400 --> 00:30:41,610 Behoorlijk goedgelovig, niet? 514 00:30:41,776 --> 00:30:43,278 Hij is een vierkant. 515 00:30:43,695 --> 00:30:45,697 Maar hij zou echt voor je gaan vechten als jij in de problemen gekomen, niet? 516 00:30:45,822 --> 00:30:47,115 Van nature. 517 00:30:47,240 --> 00:30:48,491 Zou hij echt helemaal uit gaan? 518 00:30:48,658 --> 00:30:50,327 Ik ben zijn zoon, toch? 519 00:30:50,911 --> 00:30:53,121 Heb je hem ooit verteld dat je me kent? 520 00:30:53,330 --> 00:30:55,957 Nee, ik heb het Johnny of mijn oude man niet verteld. 521 00:30:56,082 --> 00:30:57,792 Je zei dat ik het niet moest doen. 522 00:30:58,877 --> 00:31:01,129 Er kan gewoon een tijd komen dat ik wil dat je het hen vertelt. 523 00:31:01,755 --> 00:31:03,757 Hoe denk je dat ik ooit ben in de problemen komen? 524 00:31:04,257 --> 00:31:06,259 Ik heb het gevoel dat ik wegrot. 525 00:31:06,843 --> 00:31:08,845 Staand op de hoek van de straat fluiten naar poppen. 526 00:31:09,179 --> 00:31:12,307 Rennen en broodjes halen en zo voor de jongens in de poolhal. 527 00:31:12,641 --> 00:31:14,643 Ik had meer plezier toen ik dat was een piccolo hier. 528 00:31:15,435 --> 00:31:17,437 Waarom laat je me niet met je meegaan? enige tijd? 529 00:31:17,812 --> 00:31:19,814 Ik ben zo klaar als ik ooit zal zijn. 530 00:31:19,981 --> 00:31:21,691 Ik wil gewoon een truc met je uithalen. 531 00:31:21,983 --> 00:31:23,360 Wat denk je van vanavond? 532 00:31:25,362 --> 00:31:26,863 Maak je een grapje? 533 00:31:27,572 --> 00:31:29,115 Vanavond ga je met me mee. 534 00:31:29,199 --> 00:31:30,784 Oh man. 535 00:31:43,070 --> 00:31:44,704 Dat is het daar. 536 00:31:44,747 --> 00:31:46,749 Je volgt me en niet te dichtbij. 537 00:31:46,833 --> 00:31:49,169 Ik ga naar binnen via de vrachttrechter. Ik wil dat je me helpt het te openen. 538 00:31:49,294 --> 00:31:50,837 Ik ga met je naar binnen, of niet? 539 00:31:50,879 --> 00:31:53,756 Nee. Zodra ik uit het zicht ben, jij kom terug en wacht hier in de auto. 540 00:31:54,007 --> 00:31:56,009 Iedereen vraagt ​​het je waarom je hier zit ... 541 00:31:56,384 --> 00:31:57,594 ... vertel het ze ... 542 00:31:57,969 --> 00:32:00,764 - ... vertel ze dat je wacht voor je oude man. - OK. 543 00:35:04,622 --> 00:35:06,624 Fister-gebouw. Dat is grappig. 544 00:35:06,666 --> 00:35:08,668 Wat is er grappig aan? 545 00:35:09,127 --> 00:35:10,420 Niets. 546 00:35:10,545 --> 00:35:12,463 Toeval, dat is alles. 547 00:35:12,505 --> 00:35:15,925 Veel grote juweliers, verzekeringskantoren, advocaten. 548 00:35:18,886 --> 00:35:20,179 Ja. 549 00:35:45,163 --> 00:35:47,864 Ik hoorde de lift. Hoorde het zo duidelijk als iets. 550 00:35:47,900 --> 00:35:49,701 Het wordt niet verondersteld een ziel te zijn in dit gebouw. 551 00:35:49,711 --> 00:35:52,886 Maar ik zag die indicator bewegen tot de zestiende verdieping. 552 00:35:52,887 --> 00:35:54,349 We gaan een kijkje nemen. 553 00:36:24,701 --> 00:36:26,813 Moet een spook zijn geweest die die lift hier bracht. 554 00:36:26,814 --> 00:36:29,332 - Misschien is hij op de volgende verdieping afgegaan. - Wie? Het spook? 555 00:36:30,374 --> 00:36:31,751 We zullen ze allemaal raken. 556 00:38:30,912 --> 00:38:32,914 Dit is Hayes Stewart. Hoi. 557 00:38:33,289 --> 00:38:34,707 Ik moet je zien. 558 00:38:35,541 --> 00:38:37,543 Ik heb net een groot handvol niets gescoord. 559 00:38:38,252 --> 00:38:40,254 Ontmoet me ter plekke. 560 00:38:40,630 --> 00:38:42,048 Nou, dat is alles nu. 561 00:38:42,340 --> 00:38:43,549 Dat is alles. 562 00:39:38,771 --> 00:39:40,022 Niets? 563 00:39:40,064 --> 00:39:40,982 Niets. 564 00:39:41,023 --> 00:39:43,735 Ik zou iemand gezworen hebben hier. Wat doe je? 565 00:39:43,901 --> 00:39:45,903 Ik wilde gewoon zien welk merk het was. 566 00:39:47,447 --> 00:39:48,906 Welk merk was het? 567 00:39:48,948 --> 00:39:50,658 Nervous Millie - 90 proof. 568 00:39:50,700 --> 00:39:53,619 Ik veronderstel dat jullie lachen naar mij maar ik zag die lift. 569 00:39:53,703 --> 00:39:56,122 - En ik weet niet wie ... - Man, we lachen je niet uit. 570 00:39:56,164 --> 00:39:58,291 Dit is waar we voor betaald worden. Om elke oproep te beantwoorden. 571 00:39:58,750 --> 00:40:00,460 De meeste van hen zijn niet zoveel. 572 00:40:00,585 --> 00:40:02,587 Maar je weet het nooit als het echt is. 573 00:40:02,879 --> 00:40:05,380 Wie weet? Misschien zie ik je nog wel later vanavond zelf. 574 00:40:05,381 --> 00:40:07,675 Dat klopt en als je ooit ziet alles wat je dwars zit ... 575 00:40:07,717 --> 00:40:10,386 ... alles waar je je over afvraagt, je brengt ons hierheen. 576 00:40:10,511 --> 00:40:13,014 Dat zal ik zeker doen. 577 00:40:30,823 --> 00:40:33,159 Wat doe jij hier? 578 00:40:33,576 --> 00:40:36,412 - Wat bedoel je, wat doe ik hier? - Precies wat ik zei. 579 00:40:36,913 --> 00:40:38,915 Nou, je hebt de politie gestuurd, niet waar? 580 00:40:38,956 --> 00:40:40,500 Ja, maar ze zijn vertrokken. 581 00:40:40,541 --> 00:40:42,126 Ze vertrokken zonder mij? 582 00:40:42,210 --> 00:40:44,212 - Ben je een agent? - Zeker. 583 00:40:44,378 --> 00:40:45,588 Detective Stewart. 584 00:40:45,671 --> 00:40:46,756 En uh ... 585 00:40:46,964 --> 00:40:49,092 Laat ze je niet voor de gek houden over die lift die niet beweegt. 586 00:40:49,217 --> 00:40:50,384 Het deed. Je had gelijk. 587 00:40:50,510 --> 00:40:52,095 Denk je dat echt? 588 00:40:52,261 --> 00:40:53,596 Ik weet het. 589 00:40:53,805 --> 00:40:56,516 - Zou je me nu vrijlaten? - Oh, dat zal ik zeker doen. 590 00:40:56,557 --> 00:40:58,184 Zal ik zeker doen. 591 00:41:10,363 --> 00:41:12,365 Is dat niet mooi groen? 592 00:41:12,448 --> 00:41:14,158 Het is het exacte model en de juiste kleur 593 00:41:14,200 --> 00:41:16,786 Ik ging Kathy halen voor Kerstmis vorig jaar. 594 00:41:17,745 --> 00:41:19,747 Ze wilden teveel deeg. 595 00:41:19,831 --> 00:41:21,833 Misschien kun je het dit jaar krijgen. 596 00:41:43,697 --> 00:41:45,699 Hoe lang zijn jij en Kathy getrouwd? 597 00:41:45,949 --> 00:41:47,576 Drie jaar en vier maanden. 598 00:41:48,577 --> 00:41:50,579 Weet ze dat je weggaat? 599 00:41:51,830 --> 00:41:53,832 Hoe wist je dat ik haar verliet? 600 00:41:54,958 --> 00:41:57,753 Ik bedoel, weet ze het verlaat u de politie? 601 00:41:57,836 --> 00:41:59,588 Klop je af, sarge? 602 00:42:00,964 --> 00:42:03,467 Dus je gaat weg de politie en je vrouw. 603 00:42:03,967 --> 00:42:05,302 Ja. 604 00:42:05,886 --> 00:42:07,888 Ik begin helemaal opnieuw. 605 00:42:10,224 --> 00:42:12,226 Je bent ziek van binnen, Johnny. 606 00:42:13,268 --> 00:42:15,270 Iets heeft jullie allemaal in de war gebracht. 607 00:42:16,396 --> 00:42:17,689 Wat is het? 608 00:42:18,065 --> 00:42:20,317 Waarom ben je zo verscheurd en verward? 609 00:42:20,734 --> 00:42:24,029 Het is mijn fout, pap. Ik verdien meer dan hij. 610 00:42:24,404 --> 00:42:27,407 Ik wist het gewoon niet hoe dat op een man moet eten. 611 00:42:27,574 --> 00:42:29,117 Zijn trots. 612 00:42:29,284 --> 00:42:31,161 Ik veronderstel dat het hem het gevoel geeft ... 613 00:42:31,203 --> 00:42:33,205 Inferieur is het woord. 614 00:42:34,623 --> 00:42:36,625 Ik denk dat je gelijk hebt. 615 00:42:37,167 --> 00:42:39,753 Maar dat gaat anders zijn. Ik stop morgen met mijn baan. 616 00:42:39,962 --> 00:42:41,672 We zullen leven van wat hij maakt. 617 00:42:42,214 --> 00:42:45,842 Pop, je hebt tenslotte een geheel grootgebracht familie op het salaris van een politieman. 618 00:42:45,926 --> 00:42:48,262 Het betekent gewoon dat je een paar bochten moet maken. 619 00:42:49,346 --> 00:42:52,891 Het enige dat me echt zorgen baart naast de brief ... 620 00:42:53,475 --> 00:42:55,811 ... het betekent waarschijnlijk niets 621 00:42:56,478 --> 00:42:58,480 Ik heb dit telefonisch gevonden. 622 00:43:00,232 --> 00:43:02,234 Wat zou hij doen? met een advocatenkaart? 623 00:43:02,401 --> 00:43:04,152 Penrod Biddel? 624 00:43:08,448 --> 00:43:10,450 Ben je je sleutel weer vergeten, schat? 625 00:43:13,161 --> 00:43:15,163 Schat, je hebt me er nooit een gegeven. 626 00:43:16,957 --> 00:43:18,959 Wat doe jij hier? 627 00:43:20,961 --> 00:43:22,963 Een bezoek aan. 628 00:43:26,049 --> 00:43:28,051 Ik had je niet verwacht. 629 00:43:28,677 --> 00:43:30,679 Had je verwacht dat ik ergens anders zou zijn? 630 00:43:32,014 --> 00:43:34,016 Niet precies. 631 00:43:34,600 --> 00:43:36,602 Ik ben een ex-tovenaar. 632 00:43:36,852 --> 00:43:38,854 Zoek altijd naar het onverwachte. 633 00:43:41,648 --> 00:43:45,402 Nu je hier bent, Hayes, Ik wil graag met je praten. 634 00:43:45,986 --> 00:43:47,696 Waarvoor, Mr. Biddel? 635 00:43:48,322 --> 00:43:51,450 Om me te vertellen hoe je me hebt opgehaald de goot en iets van me gemaakt? 636 00:43:51,909 --> 00:43:54,578 En hoe ik ermee instemde het nooit te doen een baan die je me niet hebt toegewezen? 637 00:43:54,661 --> 00:43:55,746 Precies. 638 00:43:55,829 --> 00:43:57,539 Je wordt te ambitieus, Hayes. 639 00:43:57,915 --> 00:43:58,790 Kan zijn. 640 00:44:00,626 --> 00:44:02,044 Waarom, Hayes? 641 00:44:02,127 --> 00:44:03,795 Misschien ben ik moe om al het werk te doen. 642 00:44:03,837 --> 00:44:06,506 Je hebt het fout. Al het werk is hier gedaan. 643 00:44:07,174 --> 00:44:09,176 En spieren zijn goedkoop, hè? 644 00:44:09,635 --> 00:44:13,639 Ja, ik kan alle spieren kopen Ik wil. Altijd en overal. 645 00:44:13,931 --> 00:44:16,308 - Zou je het erg vinden als ik de mijne deed denk je vanaf nu? 646 00:44:16,350 --> 00:44:17,976 Ik zou het erg erg vinden. 647 00:44:19,144 --> 00:44:20,437 Goed, 648 00:44:20,812 --> 00:44:22,564 Ik denk dat je me gaat missen. 649 00:44:23,148 --> 00:44:26,068 Dat is ongeveer wat ik was ik zal het je vertellen. 650 00:44:26,151 --> 00:44:27,402 - Geen grapje. - Ja. 651 00:44:27,694 --> 00:44:29,196 Je gaat me ontslaan, hè? 652 00:44:30,697 --> 00:44:33,283 - Ik kan personen opbouwen en ... - Je kunt mensen afbreken. 653 00:44:35,244 --> 00:44:37,829 Ik begrijp dat je van plan bent een grote klus voor vanavond. 654 00:44:37,913 --> 00:44:39,039 Het is klaar. 655 00:44:40,040 --> 00:44:41,458 Gedaan? 656 00:44:41,625 --> 00:44:43,043 Het was niet gemakkelijk. 657 00:44:43,335 --> 00:44:45,337 U bent een zeer slimme man, Mr. Biddel. 658 00:44:46,845 --> 00:44:48,514 Voor een man zo slim als jij kan ik niet 659 00:44:48,556 --> 00:44:51,642 figuur waarom je zo belangrijk blijft papieren in uw slaapkamer veilig. 660 00:45:21,110 --> 00:45:23,320 Het is een grappige opmerking, Mr. Biddel. 661 00:45:23,362 --> 00:45:24,822 Is het niet? 662 00:45:29,076 --> 00:45:31,078 Wat heb je met hen gedaan? 663 00:45:32,496 --> 00:45:35,458 Dit is precies waar we begonnen zijn drie jaar geleden. 664 00:45:36,500 --> 00:45:38,294 Ik heb wat documenten in handen 665 00:45:38,335 --> 00:45:41,297 belastend genoeg om je weg te sturen voor 99 jaar. 666 00:45:41,797 --> 00:45:43,799 Alleen was ik toen niet slim. 667 00:45:44,967 --> 00:45:46,969 Ik liet je me veel snel praten. 668 00:45:47,178 --> 00:45:49,847 Vertel me alle dingen die je ging doen doe voor mij wat een grote man ik zou zijn. 669 00:45:49,889 --> 00:45:51,891 Al die hete lucht en malarkey. 670 00:45:52,391 --> 00:45:55,019 Ik gaf je 99 jaar van je leven terug. 671 00:45:56,395 --> 00:45:59,732 Deze keer wil ik honderdduizend dollars contant en ik wil het vanavond. 672 00:46:01,817 --> 00:46:05,237 Waar denk je dat ik mijn handen kan leggen op dat soort geld 's nachts? 673 00:46:07,073 --> 00:46:09,075 U bent een zeer slimme man, Mr. Biddel. 674 00:46:09,617 --> 00:46:11,160 Je doet al het denkwerk. 675 00:46:11,410 --> 00:46:12,745 Jij zei het. 676 00:46:13,329 --> 00:46:14,747 Nou, denk na. 677 00:46:16,415 --> 00:46:17,750 Denk goed na. 678 00:46:19,168 --> 00:46:20,586 Het is jou probleem. 679 00:46:22,171 --> 00:46:25,049 Je hebt de grootste gal van elke levende man. 680 00:46:25,132 --> 00:46:26,300 Dank je. 681 00:46:26,717 --> 00:46:28,719 Ik wacht op je in mijn hotelkamer. 682 00:46:28,928 --> 00:46:30,054 Vertel het me... 683 00:46:30,388 --> 00:46:32,807 Wat geeft jou zoiets ondraaglijk vertrouwen? 684 00:46:33,349 --> 00:46:35,685 De kennis dat als je er niet bent met het geld 685 00:46:35,726 --> 00:46:38,646 binnen twee uur de hele partij dingen gaan naar de officier van justitie. 686 00:46:40,731 --> 00:46:42,483 Wacht even, Hayes. 687 00:46:43,734 --> 00:46:45,736 Hoe heb je die papieren gekregen? 688 00:46:46,195 --> 00:46:48,197 Ik had een medeplichtige. 689 00:46:50,908 --> 00:46:52,910 Ga je me niet vragen wie? 690 00:46:53,786 --> 00:46:55,371 Okee. 691 00:46:56,122 --> 00:46:57,415 Wie? 692 00:46:59,333 --> 00:47:00,501 Je vrouw. 693 00:47:35,077 --> 00:47:36,579 Wie ben je? 694 00:47:36,912 --> 00:47:39,623 Ik probeer Johnny Kelly te vinden. 695 00:47:39,999 --> 00:47:42,001 Het is zeer belangrijk. Ik moet hem bereiken. 696 00:47:42,835 --> 00:47:45,629 Ik heb ooit het station gebeld hij werkt uit. 697 00:47:45,713 --> 00:47:48,466 Ik liet een bericht achter dat hij me zou bellen wanneer hij incheckt. 698 00:47:48,549 --> 00:47:50,176 Zou je dat nog een keer doen? 699 00:47:50,926 --> 00:47:54,180 Wat is er met jou aan de hand, gramps? Doe het zelf. 700 00:47:54,847 --> 00:47:59,435 Ik laat mijn naam liever niet achter bij de politie. 701 00:47:59,852 --> 00:48:02,563 Je belt hem en vertelt het hem het is dringend dat ik hem zie. 702 00:48:02,772 --> 00:48:04,482 Biddel is de naam. 703 00:48:08,319 --> 00:48:11,489 Bellen met auto 749, auto 749. 704 00:48:11,781 --> 00:48:15,368 Verstoring in steegje tussen Superior en Huron straat ten oosten van Hudson Avenue. 705 00:48:17,286 --> 00:48:19,580 Auto 749 OK. 706 00:48:21,415 --> 00:48:24,752 - Goede dobbelstenen, kom op. - Kom op, blaas maar. 707 00:48:25,378 --> 00:48:27,380 Ik wil die dobbelstenen zien. 708 00:48:27,505 --> 00:48:29,507 Er is niks mis met deze dobbelstenen, man. 709 00:48:33,803 --> 00:48:35,805 Ik wil die dobbelstenen zien. 710 00:48:35,846 --> 00:48:37,515 Er is niks mis met deze dobbelstenen, man. 711 00:48:37,556 --> 00:48:40,351 Die dominostenen zijn scheef als de hel. Dat geld is niet wettelijk van jou. 712 00:48:40,393 --> 00:48:43,270 Kijk, ik heb mijn hele salaris laten vallen. Ik heb een vrouw en zes kinderen. 713 00:48:43,771 --> 00:48:46,107 Een zieke vrouw en hongerige kleine kinderen. 714 00:48:46,482 --> 00:48:49,110 Schaam je, broeder, zelfs voor het zijn in een gokspel. 715 00:48:49,610 --> 00:48:51,987 Ik ben erg verleid om je te geven geef je geld terug. 716 00:48:52,947 --> 00:48:55,157 Maar mijn geweten zegt het me je zou je les moeten leren. 717 00:48:55,408 --> 00:48:57,952 Kijk, Johnson, wij alle drie onze hele dag verloor. 718 00:48:57,993 --> 00:49:00,913 - Maar die dobbelstenen zijn geladen, het is niet legaal. - Kijk uit, de blues komen eraan. 719 00:49:00,996 --> 00:49:02,832 Oké, blijf waar je bent. 720 00:49:04,667 --> 00:49:07,420 Nou, als het niet mijn oude vriend is, De diaken. 721 00:49:07,586 --> 00:49:10,047 Gewoon een rustig spelletje hier aan de hand, agent. 722 00:49:10,297 --> 00:49:12,967 Al dat geld is van jou, hè, Deacon? 723 00:49:13,426 --> 00:49:15,219 Omdat het daar ligt, is het open. 724 00:49:15,386 --> 00:49:18,556 - We waren net het spel aan het beëindigen. - Geef me de dobbelstenen. 725 00:49:20,599 --> 00:49:21,976 Hoeveel is daar beneden? 726 00:49:22,101 --> 00:49:23,728 Zesendertig dollar. 727 00:49:24,353 --> 00:49:26,522 Diaken, ik schiet zesendertig dollar. 728 00:49:26,731 --> 00:49:28,441 En je vervaagt me. 729 00:49:28,607 --> 00:49:30,985 Nee meneer, agent Kelly, dat ben ik niet. 730 00:49:31,027 --> 00:49:33,988 Ik zei dat je me vervaagde voor zesendertig dollar. 731 00:49:40,953 --> 00:49:42,955 Wat zeggen ze, diaken? 732 00:49:43,789 --> 00:49:45,791 Jij en ik weten allebei wat ze zeggen. 733 00:49:50,421 --> 00:49:53,132 Oké jongens, haal je geld op. 734 00:49:53,174 --> 00:49:55,176 Wees de volgende keer voorzichtig met wie je craps schiet. 735 00:49:55,217 --> 00:49:57,219 Deacon verdient hier zijn brood. 736 00:49:57,344 --> 00:50:00,389 Hij is een bloedzuiger. Een menselijke bloedzuiger. 737 00:50:00,848 --> 00:50:04,143 Maar schreeuw te luid wanneer je verliest, je kunt zonder hoofd eindigen. 738 00:50:04,393 --> 00:50:06,395 Dus wijs en ga hier weg. 739 00:50:07,229 --> 00:50:11,525 - Ga je me niet meenemen? - Natuurlijk niet, Deacon. 740 00:50:12,777 --> 00:50:16,280 Trouwens, hoe vaak heb ik je tot nu toe gearresteerd deze maand? 741 00:50:16,405 --> 00:50:18,783 - Was het drie? - Nee meneer, vier. 742 00:50:18,908 --> 00:50:23,120 En dat is meer dan genoeg. Ik ben gestraft. Ik zie het licht. 743 00:50:23,162 --> 00:50:27,124 Leven in de ellende van arme kleine zielen. Ik schaam me. 744 00:50:27,666 --> 00:50:29,919 Ik ga het boek gooien naar jou deze keer Deacon. 745 00:50:30,002 --> 00:50:31,670 Ga je me echt meenemen? 746 00:50:31,712 --> 00:50:33,547 Je bent door mensen neer te schudden voor een tijdje, Deacon. 747 00:50:33,589 --> 00:50:35,466 Omdat je gaat leven in de provincie. 748 00:50:35,549 --> 00:50:39,136 Dan zijn de enige mensen die je zult beven naar beneden zijn de domme belastingbetalers zoals ik. 749 00:50:39,220 --> 00:50:43,265 - Laat me gaan en ik krijg zelfs een baan. - Stap in. 750 00:50:44,016 --> 00:50:46,852 Grote verantwoordelijkheid uitkijken na het publiek, toch? 751 00:50:46,977 --> 00:50:48,604 Gewoon routine. 752 00:50:50,594 --> 00:50:54,264 Maar ik heb een definitief aanbod als ik kan stel gewoon de handeling samen. 753 00:50:54,347 --> 00:50:56,891 Het heeft geen zin, Gregg. Ik heb erover nagedacht maar ik heb andere plannen. 754 00:50:56,933 --> 00:51:00,061 Ik heb je erover verteld, toch? Een komische routine; Meneer en mevrouw bit. 755 00:51:00,145 --> 00:51:02,814 Er moeten andere meisjes zijn die je kunt krijgen. 756 00:51:02,856 --> 00:51:06,484 Jij zou de vrouw zijn en ik zou de zeurende man. Het is de schakelaar. 757 00:51:06,818 --> 00:51:09,279 Ik heb wat van het materiaal hier opgeschreven. 758 00:51:13,658 --> 00:51:15,285 Een andere keer. IK... 759 00:51:15,452 --> 00:51:18,121 Ik moet teruggaan toch naar het raam. 760 00:51:20,498 --> 00:51:23,460 Ze zouden me een langere pauze moeten geven dan een kwartier. 761 00:51:23,501 --> 00:51:24,878 Ik zal zeggen dat ze dat zouden moeten, Gregg. 762 00:51:26,087 --> 00:51:29,382 Weet hoe het voelt om daar buiten te zijn anderhalf uur zonder rust? 763 00:51:29,466 --> 00:51:31,176 Ik kan het me voorstellen. 764 00:51:31,301 --> 00:51:32,886 Een twee... 765 00:51:33,945 --> 00:51:35,411 Maar ik denk er niet over na. 766 00:51:35,703 --> 00:51:37,265 Als ik dat deed, zou ik in een gekkenhuis zijn. 767 00:51:37,724 --> 00:51:39,726 Wat denk je over? 768 00:51:41,770 --> 00:51:43,772 Ik heb een spel dat ik speel. 769 00:51:44,272 --> 00:51:46,274 Ik heb Sally erover verteld. 770 00:51:46,941 --> 00:51:48,943 Hij doet alsof hij er niet is. 771 00:51:49,611 --> 00:51:50,987 Ja. 772 00:51:51,363 --> 00:51:53,740 Ik ben aan het tellen, zie je? 773 00:51:55,367 --> 00:51:58,286 Maar ik denk de hele tijd Ik sta helemaal niet in het raam. 774 00:51:58,953 --> 00:52:01,623 Ik ben bij de blauwe Caraïben ... 775 00:52:02,040 --> 00:52:04,209 ... en Sally is bij mij. 776 00:52:05,001 --> 00:52:07,253 Daar liggend op het kristalwitte zand 777 00:52:07,587 --> 00:52:09,089 in een zwart badpak. 778 00:52:10,173 --> 00:52:12,342 En ik kan de golven horen het strand raken. 779 00:52:12,926 --> 00:52:15,428 Ik zie de whitecaps dansen over het water. 780 00:52:17,055 --> 00:52:19,933 Je doet overal pijn, niet, Gregg? 781 00:52:20,934 --> 00:52:22,519 Nee. 782 00:52:23,103 --> 00:52:25,271 Niet als ik naar de plaatsen ga waar ik ga. 783 00:52:25,647 --> 00:52:27,649 Soms ben ik op een bergtop en 784 00:52:28,233 --> 00:52:29,526 het sneeuwt. 785 00:52:29,609 --> 00:52:30,902 En Sally ... 786 00:52:31,194 --> 00:52:33,196 ... Sally draagt ​​een sneeuwkap en ... 787 00:52:33,697 --> 00:52:35,699 ... blauwe skibroek en witte wanten. 788 00:52:36,157 --> 00:52:39,911 Ze lacht omdat ze voelt zo koud dat ze zich zo goed voelt. 789 00:52:43,206 --> 00:52:45,625 Hoe kan ik een ander meisje krijgen om mijn vrouw te spelen? 790 00:52:45,667 --> 00:52:48,336 Als je haar niet speelt er is geen handeling. Dat is alles. 791 00:52:51,756 --> 00:52:55,093 Dat is voor mij. Ze willen me terug in het raam. 792 00:52:55,677 --> 00:52:57,512 Telefoon, Sally. Het is voor jou. 793 00:52:58,096 --> 00:52:59,556 Weet wie het is? 794 00:52:59,639 --> 00:53:00,849 Wie anders? 795 00:53:02,142 --> 00:53:03,560 Beantwoord het niet. 796 00:53:04,060 --> 00:53:05,311 Alstublieft. 797 00:53:18,010 --> 00:53:18,831 Hallo Johnny. 798 00:53:19,385 --> 00:53:20,788 Ik heb je bericht gekregen. Is er iets mis? 799 00:53:21,022 --> 00:53:24,820 Oh, ik weet het niet. Er was deze meneer Biddal of Bill. 800 00:53:24,825 --> 00:53:28,180 Ik weet het trouwens niet, hij leek erg overstuur. Hij wachtte ongeveer een uur op je. 801 00:53:28,190 --> 00:53:30,342 - Heeft hij een bericht achtergelaten? - O ja. 802 00:53:32,370 --> 00:53:33,652 Hij zei... 803 00:53:34,450 --> 00:53:36,343 Uw afspraak is gewijzigd. 804 00:53:36,550 --> 00:53:38,587 Nu is het moment. 805 00:53:38,652 --> 00:53:42,517 En de plaats, het Continental Hotel, De kamer van Hayes Stewart. 806 00:53:43,215 --> 00:53:46,468 Schat, wat is beter dan geld? 807 00:53:47,302 --> 00:53:48,929 Vertel jij mij het. 808 00:53:49,429 --> 00:53:52,057 De zwarte magie van Hayes Stewart. 809 00:53:53,266 --> 00:53:55,393 Schat, geef me wat magie? 810 00:54:02,158 --> 00:54:04,160 Daar is de tovenaar. 811 00:54:10,162 --> 00:54:12,581 Je magische aanraking. 812 00:54:12,622 --> 00:54:15,542 Ik ben in een andere wereld. 813 00:54:16,835 --> 00:54:19,171 Geen wonder dat ik bereid ben om alles op te geven. 814 00:54:26,266 --> 00:54:28,268 Kamer 320. 815 00:54:31,541 --> 00:54:34,607 Oh, je bent de beste. Het beste. 816 00:54:43,315 --> 00:54:44,308 Hij komt eraan. 817 00:54:44,411 --> 00:54:45,329 OK. 818 00:54:46,244 --> 00:54:48,246 Dit is het, kitten. 819 00:54:55,712 --> 00:54:57,714 Is het allemaal af? 820 00:54:59,687 --> 00:55:01,033 Alles. 821 00:55:01,968 --> 00:55:03,495 Waar ben je zo nerveus over? 822 00:55:03,590 --> 00:55:05,360 Je hoeft er niet over zijn gezicht te wrijven. 823 00:55:05,370 --> 00:55:07,557 Maar schat, ik wreef je gezicht erin. 824 00:55:08,766 --> 00:55:10,977 Oh, je bent overstuur. 825 00:55:11,060 --> 00:55:13,771 Ik heb veel dingen in mijn leven gestolen maar nooit iemands vrouw. 826 00:55:17,233 --> 00:55:18,144 Wat is er zo grappig? 827 00:55:18,357 --> 00:55:20,095 Jij met een geweten. 828 00:55:32,707 --> 00:55:34,140 Hij heeft het geld niet bij zich. 829 00:55:34,152 --> 00:55:34,990 Ik regel dit wel. 830 00:55:34,996 --> 00:55:37,028 Als hij het geld had, zou hij zijn het ergens in dragen. 831 00:55:37,038 --> 00:55:40,298 Lydia, blijf hierbuiten. Oké, waar is het? 832 00:55:43,510 --> 00:55:45,512 Ik kan alles uitleggen. 833 00:55:45,970 --> 00:55:47,430 Waar is het? 834 00:55:47,555 --> 00:55:50,183 Maar eerst zijn er een of twee dingen die ik zou willen zeggen. 835 00:55:50,892 --> 00:55:52,602 Mag ik gaan zitten? 836 00:56:04,600 --> 00:56:08,395 Ik heb mijn best gedaan om jou hetzelfde te helpen omdat ik anderen in het verleden heb geholpen. 837 00:56:08,979 --> 00:56:10,272 Jij, Lydia ... 838 00:56:10,356 --> 00:56:12,233 Toen ik je voor het eerst zag, 839 00:56:12,274 --> 00:56:16,111 Ik verkocht koffie en hamburgers achter een balie in een treinstation. 840 00:56:16,570 --> 00:56:18,697 Ja, ik had een uur om te doden. 841 00:56:18,822 --> 00:56:21,283 En je gebruikte het om te vermoorden jaren van mijn leven. 842 00:56:21,617 --> 00:56:23,452 Natuurlijk, je hebt een dame van me gemaakt. 843 00:56:23,536 --> 00:56:25,955 De best geklede hash-slinger in Chicago. 844 00:56:26,205 --> 00:56:28,207 Maar je bent nooit gestopt er sindsdien over praten. 845 00:56:28,457 --> 00:56:30,960 Je hebt het in mijn gezicht gegooid driemaal per dag. 846 00:56:31,043 --> 00:56:34,505 Je hebt iedereen verteld dat we elkaar hebben ontmoet, "Kijk naar mijn lieve vrouw". 847 00:56:34,755 --> 00:56:37,633 Ze was een serveerster met twee bits met gebroken bogen. 848 00:56:37,800 --> 00:56:39,301 En kijk haar nu aan. 849 00:56:39,593 --> 00:56:41,595 Ja, kijk haar nu. 850 00:56:42,763 --> 00:56:44,765 Misschien roemde ik ... 851 00:56:46,141 --> 00:56:48,143 ... omdat ik erg trots op je was. 852 00:56:48,811 --> 00:56:49,895 Overwegen... 853 00:56:50,020 --> 00:56:53,065 Heb ik ooit iets gedaan echt om je pijn te doen? 854 00:56:53,107 --> 00:56:54,483 Of jij, Hayes? 855 00:56:54,525 --> 00:56:56,402 Vertel hem over de rit naar Indiana. 856 00:56:56,652 --> 00:56:58,654 Ik weet niet waar je het over hebt. 857 00:56:58,696 --> 00:57:00,698 Ik hoorde je instructies aan die agent. 858 00:57:00,906 --> 00:57:01,615 Zeker. 859 00:57:02,157 --> 00:57:05,202 Hoe kan iemand gewond raken door een mooi solide jaar gevangenisstraf? 860 00:57:09,415 --> 00:57:11,500 Ik denk dat er niets meer te zeggen valt. 861 00:57:12,718 --> 00:57:13,778 Behalve ik ... 862 00:57:15,170 --> 00:57:18,270 Ik wil dit afscheidscadeau graag presenteren aan beide... 863 00:57:18,274 --> 00:57:18,816 Pas op! 864 00:57:31,562 --> 00:57:33,564 Je hebt gelijk. Hij heeft het niet. 865 00:57:34,315 --> 00:57:36,317 Waarom moest je op hem schieten, Hayes? 866 00:57:36,984 --> 00:57:38,986 Je had net zijn pistool kunnen pakken. 867 00:57:39,194 --> 00:57:41,363 Hij was een oude man. Waar was je bang voor? 868 00:57:43,949 --> 00:57:45,951 Maak je je zorgen om hem of ons? 869 00:57:46,035 --> 00:57:46,911 Ons. 870 00:57:47,203 --> 00:57:49,663 Maar ik wilde niet in de war raken in zoiets als dit. 871 00:57:50,039 --> 00:57:52,041 - Laten we gaan. - Waarheen? 872 00:57:52,082 --> 00:57:55,044 Iemand moet dat gehoord hebben schot. Ze zullen de politie bellen. 873 00:57:55,502 --> 00:57:56,670 Waar gaan we heen? 874 00:57:56,754 --> 00:57:59,340 Je kunt niet op zo'n prominente man schieten als hem en ren heel ver. 875 00:57:59,757 --> 00:58:01,383 Je hebt gelijk. De politie zal hier zijn. 876 00:58:01,842 --> 00:58:03,844 Dit is mijn kamer. Ze hebben mijn naam. 877 00:58:03,886 --> 00:58:05,888 - Hayes, ik ben bang. - Wacht even. 878 00:58:06,764 --> 00:58:08,766 Ze zullen nooit zoeken een politieauto voor ons. 879 00:58:09,391 --> 00:58:11,393 Als hij die agent kon gebruiken, kunnen we dat. 880 00:58:11,602 --> 00:58:13,062 Hij haalt ons uit de staat. 881 00:58:13,145 --> 00:58:14,813 Je zei dat dat de deal was die hij maakte. 882 00:58:14,939 --> 00:58:16,232 Waar vinden we hem? 883 00:58:16,398 --> 00:58:18,859 Hij vertelde hem dat hij zou zijn bij de Silver Frolics. 884 00:58:18,984 --> 00:58:20,986 - Hij heet John Kelly. - Laten we gaan. 885 00:58:22,404 --> 00:58:24,406 Bellen met auto 749. 886 00:58:24,448 --> 00:58:28,994 Auto 749, Continental Hotel, kamer 320, een schietpartij. 887 00:58:29,078 --> 00:58:30,829 Auto 749. OK. 888 00:58:30,913 --> 00:58:32,198 Zei hij het Continental Hotel? 889 00:58:32,200 --> 00:58:33,453 Dat deed hij zeker. 890 00:58:57,690 --> 00:58:59,692 De gast in 337 meldde een schot. 891 00:58:59,775 --> 00:59:01,860 We hebben het niet meteen onderzocht 892 00:59:01,902 --> 00:59:04,029 omdat het een auto had kunnen zijn averechts of bijna alles. 893 00:59:04,030 --> 00:59:05,531 Toen belde de man in 337 opnieuw 894 00:59:05,573 --> 00:59:07,364 en zei dat hij Hayes Stewart zag en een vrouw vertrekt. 895 00:59:07,365 --> 00:59:09,032 Zei dat het eruit zag ze hadden vreselijke haast. 896 00:59:09,033 --> 00:59:11,370 Dus bedacht ik de sleutel. Ik klopte en niemand antwoordde. 897 00:59:11,412 --> 00:59:14,540 Ik opende de deur en vond deze man hier zoals je hem ziet. 898 00:59:17,960 --> 00:59:20,796 Ik heb de squadrol al eerder gebeld Ik heb je gebeld. Daar is de heer. 899 00:59:21,088 --> 00:59:22,798 Deze man is er slecht aan toe. 900 00:59:22,965 --> 00:59:24,758 - Ben jij de huisarts? - Ik ben een dokter. 901 00:59:24,842 --> 00:59:27,511 Hij woont in het naastgelegen gebouw. Ik vond het het beste om hem te vragen. 902 00:59:27,928 --> 00:59:29,930 Ik kan hier niets voor hem doen. 903 00:59:29,972 --> 00:59:32,099 Iedereen verdwijnt tot de squadrol arriveert. 904 00:59:32,474 --> 00:59:34,435 Laten we iedereen opruimen. 905 00:59:34,518 --> 00:59:35,936 Oké, mensen. Kom op, Doc. 906 00:59:43,354 --> 00:59:44,814 Hayes Stewart? 907 00:59:45,011 --> 00:59:45,685 Ja. 908 00:59:46,300 --> 00:59:48,719 De hotelmanager zei twee mensen verlieten de kamer. 909 00:59:49,011 --> 00:59:50,345 Wie was bij hem? 910 00:59:50,596 --> 00:59:52,097 Het is niet belangrijk. 911 00:59:52,389 --> 00:59:53,765 Enig idee waar hij heen ging? 912 00:59:54,391 --> 00:59:55,893 Op zoek naar jou. 913 00:59:57,311 --> 00:59:58,729 Silver Frolics. 914 00:59:59,104 --> 01:00:00,772 Ga je je niet melden? 915 01:00:01,607 --> 01:00:02,774 Ja. 916 01:00:08,572 --> 01:00:10,574 Politie 31313. 917 01:00:11,408 --> 01:00:13,869 Geef me de squadronoperator. 918 01:00:15,495 --> 01:00:18,749 Officier Kelly, auto 749, 21e district rapportage in. 919 01:00:19,166 --> 01:00:21,460 Dat schieten in het Continental Hotel. 920 01:00:21,752 --> 01:00:23,754 Slachtoffer is Penrod Biddel. 921 01:00:24,254 --> 01:00:25,714 Ja, dat is hij. 922 01:00:26,506 --> 01:00:28,300 Hij werd neergeschoten door Hayes Stewart. 923 01:00:28,342 --> 01:00:31,428 De enige aanwijzing die ik heb is dat Stewart mogelijk op weg naar de Silver Frolics. 924 01:00:31,637 --> 01:00:33,639 - Standby. - Juist. 925 01:00:36,308 --> 01:00:41,396 Auto's 749, 771, 774 en let op alle auto's. 926 01:00:41,563 --> 01:00:45,275 Gezocht voor mishandeling met bedoeling om te doden - Hayes Stewart. 927 01:00:45,317 --> 01:00:47,110 Beschrijving volgt: 928 01:00:47,194 --> 01:00:49,196 Bellen met auto 749. 929 01:00:49,238 --> 01:00:51,240 Auto 749, kom binnen. 930 01:00:51,281 --> 01:00:53,283 Auto 749, erkend. 931 01:00:53,408 --> 01:00:55,077 Dat is de auto van Johnny. 932 01:00:55,118 --> 01:00:57,412 Daar moet hij nog steeds op zijn Continental Hotel bellen. 933 01:00:57,871 --> 01:01:00,207 Laten we die oproep doen. - OK door mij. 934 01:01:01,625 --> 01:01:04,544 Auto 784, 784. 935 01:01:04,586 --> 01:01:06,338 Ga je gang, 784. 936 01:01:06,380 --> 01:01:08,382 Heeft 749 aangifte gedaan? 937 01:01:08,423 --> 01:01:09,424 Nog niet. Ze zijn vastgebonden. 938 01:01:10,008 --> 01:01:11,760 We zullen op die oproep ingaan. 939 01:01:12,010 --> 01:01:15,097 OK Car 784. Silver Frolics op Wabash. 940 01:01:27,192 --> 01:01:30,362 Is hij mechanisch of is hij echt? 941 01:01:30,404 --> 01:01:32,823 Bekijk hem lopen. Bekijk hem bewegen. 942 01:01:32,864 --> 01:01:36,076 Raad dan of hij het is gemaakt van was, metaal en stopverf ... 943 01:01:36,118 --> 01:01:38,120 ... of is hij van vlees en bloed? 944 01:01:39,371 --> 01:01:41,373 Wat is het? Wat is er? 945 01:01:41,498 --> 01:01:43,500 Niets. Het is niets. 946 01:01:43,584 --> 01:01:44,876 De politie? 947 01:01:44,960 --> 01:01:47,838 Ja. Een van hen is Kelly. 948 01:01:50,102 --> 01:01:51,604 Jullie willen een goede tafel met een mooi uitzicht? 949 01:01:51,704 --> 01:01:53,570 - Maak je een grapje? - We kijken gewoon rond. 950 01:02:15,490 --> 01:02:17,576 Officier Kelly. 951 01:02:18,327 --> 01:02:20,329 - Officier Kelly? - Ja. 952 01:02:20,495 --> 01:02:21,340 Wie ben je? 953 01:02:21,660 --> 01:02:24,919 Mevrouw Penrod Biddel. Bent u op zoek voor Hayes Stewart? 954 01:02:24,961 --> 01:02:26,296 Ja dat ben ik. 955 01:02:26,337 --> 01:02:27,714 Hoe wist je dat? 956 01:02:27,797 --> 01:02:30,675 De deal is veranderd. Arresteer hem. 957 01:02:31,009 --> 01:02:33,887 Hij heeft net mijn man neergeschoten. 958 01:02:34,012 --> 01:02:35,263 Deal? 959 01:02:35,305 --> 01:02:37,307 Ik weet niet waar je het over hebt. 960 01:02:37,390 --> 01:02:39,225 Kom op, we halen hem op. Waar is hij? 961 01:02:39,434 --> 01:02:41,853 Hij is boven maar ik kan niet gaan. 962 01:02:41,895 --> 01:02:43,313 Wat is er aan de hand, dame? 963 01:02:43,438 --> 01:02:46,024 Als hij het wist, wees ik hem erop, hij zou me vermoorden. 964 01:02:46,191 --> 01:02:48,109 We zullen je tegen hem beschermen. 965 01:02:48,651 --> 01:02:50,195 Meekomen. 966 01:02:59,454 --> 01:03:01,456 Ik zorg er voor. 967 01:03:05,001 --> 01:03:07,003 Hayes Stewart? 968 01:03:08,505 --> 01:03:09,923 Wat is dit? 969 01:03:10,090 --> 01:03:11,591 Weet je dat niet? 970 01:03:13,301 --> 01:03:16,179 Is jouw naam Kelly? John Kelly? 971 01:03:16,221 --> 01:03:17,889 Ja, zo heet ik. 972 01:03:18,014 --> 01:03:20,016 Dat is anders. ik was op zoek naar jou. 973 01:03:21,309 --> 01:03:23,311 Wel, wat weet jij? 974 01:03:23,478 --> 01:03:24,854 Ik was naar jou aan het zoeken. 975 01:03:24,896 --> 01:03:28,983 - prima. Ben je klaar om me te nemen? - Ja, ik ben er helemaal klaar voor. 976 01:03:31,194 --> 01:03:32,612 Goed... 977 01:03:33,571 --> 01:03:35,573 Weet je zeker dat je dit duidelijk hebt? 978 01:03:35,698 --> 01:03:37,409 Ik ben positief. 979 01:03:38,034 --> 01:03:39,619 Nou oke. 980 01:03:39,702 --> 01:03:42,956 Maar het zal Indiana niet zijn. ik wil je om me in plaats daarvan naar Cicero te brengen. 981 01:03:43,331 --> 01:03:44,749 Ben je gek? 982 01:03:45,166 --> 01:03:47,502 Ik haal je neer naar het recherchebureau. 983 01:03:48,169 --> 01:03:50,463 Je staat onder arrest voor het fotograferen van Penrod Biddel. 984 01:03:50,505 --> 01:03:54,342 Hou op met schattig zijn, koper. Je hebt een deal gemaakt met Biddel om me de stad uit te brengen. 985 01:03:54,884 --> 01:03:56,678 Een deal om wat te doen? 986 01:03:56,761 --> 01:03:58,763 Jij bent officier John Kelly, of niet? 987 01:03:58,930 --> 01:04:00,306 Dat is juist. 988 01:04:06,271 --> 01:04:09,899 Oh. Ik snap het. 989 01:04:09,983 --> 01:04:12,152 Het is plotseling kristalhelder. 990 01:04:52,901 --> 01:04:54,778 Hayes. 991 01:04:59,699 --> 01:05:02,118 Hayes, Hayes. Hier. 992 01:05:03,369 --> 01:05:05,955 Wat is er gebeurd? Vertel het me wat daar gebeurde. 993 01:05:05,997 --> 01:05:08,917 Iedereen raakt gewond of zo zoals dat? Wat is er gebeurd? 994 01:05:09,459 --> 01:05:11,461 Vertel het kind wat er is gebeurd, Lydia. 995 01:05:12,128 --> 01:05:14,130 Stop met dat pistool op mij te richten. 996 01:05:14,464 --> 01:05:16,049 Ben ik, lieverd? 997 01:05:16,299 --> 01:05:17,592 Ben ik 998 01:05:17,675 --> 01:05:19,511 - Ik ga. - Hou je mond! Jij blijft. 999 01:05:20,303 --> 01:05:21,930 Je ziet eruit alsof je gek bent. 1000 01:05:22,013 --> 01:05:24,391 Je hebt gelijk. Crazy is het woord. 1001 01:05:24,474 --> 01:05:27,685 Ik was gelukkig. Ik was tevreden orders opvolgen. 1002 01:05:27,727 --> 01:05:30,397 Toen kwam je rondsluipen met je grote ideeën. 1003 01:05:30,522 --> 01:05:32,190 Ik probeerde alleen maar te helpen. 1004 01:05:32,232 --> 01:05:34,651 Ze vertelde me hoe we zouden nemen de oude man voor al het geld. 1005 01:05:34,734 --> 01:05:36,569 De plaatsen waar we zouden gaan wonen. 1006 01:05:36,861 --> 01:05:39,406 Maakt me de heetste kap in de stad. 1007 01:05:39,739 --> 01:05:43,076 Toen de showdown kwam, je was geweldig in de confrontatie, schat. 1008 01:05:43,284 --> 01:05:45,787 Echt blauw. Honderd procent vast. 1009 01:05:45,954 --> 01:05:47,956 Je was sensationeel, Lydia. 1010 01:05:48,123 --> 01:05:51,167 - Je was zo geweldig dat ik ga ... - Hayes, niet doen! 1011 01:05:51,292 --> 01:05:54,421 Laat me hier weg. Laat me uit het zicht verdwijnen. 1012 01:05:55,296 --> 01:05:57,298 Waarom vertel je me niet hoeveel? hou je van me, lieverd? 1013 01:05:57,382 --> 01:05:59,008 Oh, jij dwaas, jij. 1014 01:05:59,134 --> 01:06:02,345 Ik deed vroeger een magische act een verdwijnend meisje. 1015 01:06:03,263 --> 01:06:05,265 Zo gaat het, Lydia. 1016 01:06:06,824 --> 01:06:07,952 Net als dit. 1017 01:06:49,442 --> 01:06:51,569 - Ze is neergeschoten. - Net als Biddel, hè? 1018 01:06:51,652 --> 01:06:53,654 - Ze is slechter af dan hij. - Is ze dood? 1019 01:06:55,114 --> 01:06:57,575 Grappig, zei de oproep het schieten was binnen. 1020 01:06:57,617 --> 01:06:59,619 Je kunt maar beter gaan kijken. 1021 01:07:17,512 --> 01:07:19,514 Het is Pop, Johnny. 1022 01:07:29,315 --> 01:07:32,276 - Ik heb op je gewacht, zoon. - Pop! 1023 01:07:34,404 --> 01:07:37,990 Kathy is een fijne meid, Johnny. 1024 01:07:38,991 --> 01:07:40,993 Wees voorzichtig. 1025 01:07:44,372 --> 01:07:45,665 Knal! 1026 01:07:55,007 --> 01:07:57,009 Waarom moest het hem overkomen? 1027 01:07:57,218 --> 01:08:00,346 - Wat deed hij hier eigenlijk? - Hij nam je telefoontje aan, Johnny. 1028 01:08:10,857 --> 01:08:11,899 Wie was het? 1029 01:08:12,400 --> 01:08:14,402 - Hayes Stewart? - Ja. 1030 01:08:15,028 --> 01:08:16,195 De buurt. 1031 01:08:20,992 --> 01:08:22,285 Nee. 1032 01:08:23,200 --> 01:08:24,787 Cop moordenaar. 1033 01:08:58,738 --> 01:09:00,239 Johnny. 1034 01:09:00,865 --> 01:09:02,867 Ik weet hoe je je voelt. 1035 01:09:03,659 --> 01:09:06,204 Ik denk van niet het minste idee hoe ik me voel. 1036 01:09:06,704 --> 01:09:08,706 Waarom zeg je dat? 1037 01:09:08,790 --> 01:09:13,336 Ik heb het gevoel dat ik in een cementmixer zit langzaam gehakt en doodgeslagen. 1038 01:09:14,504 --> 01:09:16,714 Ik heb alles gezien wat ik kan uitstaan ​​om te zien. 1039 01:09:18,925 --> 01:09:20,426 Hij was een oude man. 1040 01:09:21,511 --> 01:09:23,513 Hij had nu al met pensioen moeten zijn. 1041 01:09:24,639 --> 01:09:26,641 Zo wilde hij het hebben. 1042 01:09:27,642 --> 01:09:29,644 Om gedood te worden tijdens de plicht. 1043 01:09:33,439 --> 01:09:36,025 Stom koper. 1044 01:09:42,921 --> 01:09:44,590 Wil je me zien? 1045 01:09:46,550 --> 01:09:47,554 Ja. 1046 01:09:48,302 --> 01:09:49,833 Je hebt het gezien, toch? 1047 01:09:51,480 --> 01:09:52,120 Wat? 1048 01:09:52,124 --> 01:09:54,474 Het schieten op straat. Je weet waar ik het over heb. 1049 01:09:56,004 --> 01:09:57,003 Beantwoord mijn vraag. 1050 01:09:57,304 --> 01:09:58,519 Waar is Hayes Stewart gebleven? 1051 01:09:58,944 --> 01:10:00,738 Ik ben een mechanische man. 1052 01:10:00,821 --> 01:10:03,282 Ik zie het niet Ik hoor niet ... 1053 01:10:04,241 --> 01:10:06,202 ... en ik voel niet. Onthouden? 1054 01:10:06,285 --> 01:10:08,245 Bedoel je dat je zag hem niet gaan? 1055 01:10:08,537 --> 01:10:10,539 Ik heb niets gezien. 1056 01:10:18,672 --> 01:10:22,051 Gregg, Johnny's vader werd vermoord hier in deze club. 1057 01:10:24,386 --> 01:10:25,804 Kelly? 1058 01:10:29,975 --> 01:10:31,519 Ik zag het goed. 1059 01:10:31,560 --> 01:10:33,270 Nou, bedenk dan wat antwoorden. 1060 01:10:33,312 --> 01:10:34,480 Ik zou het zelfs nog beter kunnen doen. 1061 01:10:34,563 --> 01:10:37,483 - Wat bijvoorbeeld? - Bij toeval honderd tot één schot. 1062 01:10:37,650 --> 01:10:39,902 Ik ben de enige die het ziet hij vermoorde dat meisje. 1063 01:10:40,069 --> 01:10:41,820 Hij is nog steeds ergens in de buurt. 1064 01:10:41,987 --> 01:10:43,989 Wanneer hij zich realiseert dat hij een getuige heeft ... 1065 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 ... als hij daar achter komt Ik ben niet gemaakt van alleen ... 1066 01:10:47,535 --> 01:10:50,317 ... zaagsel en bail draad ... 1067 01:10:50,621 --> 01:10:51,553 ... hij is misschien terug. 1068 01:10:51,747 --> 01:10:54,291 Vertel me gewoon waar hij heen ging. - Ik weet niet precies waar hij heen ging. 1069 01:10:54,542 --> 01:10:56,252 Zeker een nabijgelegen gebouw. 1070 01:10:56,669 --> 01:10:58,295 Ik heb een voorgevoel dat hij zal tonen. 1071 01:10:58,629 --> 01:11:00,631 Dus verlies jezelf op straat. 1072 01:11:01,048 --> 01:11:03,050 Wacht tot het gebeurt. 1073 01:11:03,342 --> 01:11:06,554 Gregg, je gaat niet terug naar dat raam? 1074 01:11:06,846 --> 01:11:07,972 Natuurlijk wel. 1075 01:11:08,305 --> 01:11:10,975 Wachten en tellen ... 1076 01:11:11,225 --> 01:11:12,726 ... en droom nog een beetje ... 1077 01:11:13,269 --> 01:11:15,271 Van de blauwe zee ... 1078 01:11:16,313 --> 01:11:18,774 ... en bergtoppen met vallende sneeuw. 1079 01:11:19,400 --> 01:11:20,693 Altijd. 1080 01:11:20,985 --> 01:11:23,696 Zo is een man wanneer hij van zaagsel is gemaakt. 1081 01:11:27,839 --> 01:11:28,951 Johnny. 1082 01:11:33,400 --> 01:11:35,165 Je kunt hem niet terug laten gaan naar dat raam. 1083 01:11:35,249 --> 01:11:36,166 Wat als hij me kan helpen? 1084 01:11:36,208 --> 01:11:38,210 Houd hem tegen, Pom. Stop hem alsjeblieft. 1085 01:11:39,170 --> 01:11:41,505 Hij is gewoon een aardige vent 1086 01:11:41,922 --> 01:11:44,633 die niet zou moeten sterven als een freak in een raam. 1087 01:11:45,301 --> 01:11:47,303 Dat zou hij niet moeten doen. Hij kan het niet. 1088 01:12:00,441 --> 01:12:01,692 Gregg. 1089 01:12:03,194 --> 01:12:04,445 Het is allemaal uit. 1090 01:12:04,612 --> 01:12:05,738 Wat is? 1091 01:12:05,779 --> 01:12:07,114 Kleiduifnacht. 1092 01:12:09,658 --> 01:12:11,660 Wat is er? 1093 01:12:12,286 --> 01:12:14,288 Niets. Ik vond het gewoon grappig. 1094 01:12:15,080 --> 01:12:18,209 Toen ik een kind was, deed ik dat wilde altijd een politieagent zijn. 1095 01:12:31,597 --> 01:12:34,391 Hier is hij weer: de mechanische man. 1096 01:12:34,433 --> 01:12:37,645 Hij loopt, hij beweegt, maar is hij echt? 1097 01:12:38,062 --> 01:12:41,565 Is hij een mens of is hij een machine? 1098 01:12:42,233 --> 01:12:44,610 Raad of hij man of robot is. 1099 01:12:44,693 --> 01:12:46,653 Het juiste antwoord geeft u recht ... 1100 01:12:46,654 --> 01:12:47,780 - Wil je instappen? - Hoe gaat het? 1101 01:12:47,821 --> 01:12:49,114 Ik zal het zo uitleggen. 1102 01:12:49,198 --> 01:12:51,492 ... een mens of is hij een machine? 1103 01:12:51,534 --> 01:12:54,828 Een mechanische man. Hij loopt hij beweegt maar is hij echt? 1104 01:12:54,954 --> 01:12:58,249 Is hij een mens of is hij een machine? 1105 01:12:59,833 --> 01:13:01,669 - alsjeblieft! - Hou je mond! 1106 01:13:05,422 --> 01:13:08,467 Hayes, vertel het me alsjeblieft wat er in die club gebeurde. 1107 01:13:08,509 --> 01:13:11,303 Niets, zeg ik je. Ik heb hem gewoon gevleugeld, dat is alles. 1108 01:13:17,121 --> 01:13:18,157 Wat is er nu aan de hand? 1109 01:13:18,310 --> 01:13:20,437 Waarom hier weggaan? Dit is een veilige plek als welke dan ook. 1110 01:13:20,646 --> 01:13:22,648 Je zag die politie wegrollen. 1111 01:13:23,399 --> 01:13:24,859 Dan is er die dummy. 1112 01:13:24,942 --> 01:13:26,235 Wat is er met hem? 1113 01:13:26,277 --> 01:13:27,570 Hij zag me Lydia doden. 1114 01:13:27,611 --> 01:13:29,822 Dat is geen mens. Hoe kan het iets zien? 1115 01:13:29,905 --> 01:13:31,282 Dat is wat ik te weten moet komen. 1116 01:13:31,407 --> 01:13:33,409 Ik heb nog nooit iemand voor haar vermoord. 1117 01:13:33,742 --> 01:13:37,246 Er zal niemand zijn. Niemand die kan zeggen dat ze me hebben gezien. 1118 01:13:37,288 --> 01:13:39,039 Hayes, laat me alsjeblieft stoppen. 1119 01:13:39,206 --> 01:13:41,208 - Laat je wat? - Hoepel op! 1120 01:13:42,042 --> 01:13:43,460 Oh nee. 1121 01:13:45,337 --> 01:13:46,547 Wat? 1122 01:13:48,507 --> 01:13:51,552 Die pop is niet de enige die zag wat ik Lydia heb aangedaan. 1123 01:13:51,594 --> 01:13:53,053 Hayes, je denkt niet ... 1124 01:13:57,266 --> 01:13:59,643 Kom op, wat is het grote mysterie? Wat is jouw plan? 1125 01:13:59,685 --> 01:14:02,146 - Blijf hier. - Denk je dat hij terug zal komen? 1126 01:14:02,229 --> 01:14:03,606 Het is onze enige kans. 1127 01:14:03,689 --> 01:14:05,691 - Bel en haal een andere auto. - Ik heb al. 1128 01:15:53,200 --> 01:15:54,175 Gregg. 1129 01:15:54,525 --> 01:15:55,801 Gregg, luister naar me. 1130 01:16:00,431 --> 01:16:04,185 Soms maken mensen veel fouten in hun leven. 1131 01:16:04,393 --> 01:16:06,020 Ik weet dat ik dat heb gedaan. 1132 01:16:06,061 --> 01:16:07,563 Te veel van hen. 1133 01:16:08,314 --> 01:16:10,900 Ik heb bijna vanavond nog een gemaakt, een vreselijke. 1134 01:16:11,358 --> 01:16:12,359 Maar... 1135 01:16:13,319 --> 01:16:15,321 Nu wil ik rechttrekken 1136 01:16:15,487 --> 01:16:17,031 en heb een goed leven. 1137 01:16:34,590 --> 01:16:37,009 Hé, Sunny, wat vind je van hem? 1138 01:16:37,218 --> 01:16:39,220 Hij is schattig. 1139 01:16:39,470 --> 01:16:40,846 Denk je dat het echt is? 1140 01:16:41,055 --> 01:16:42,640 Dat ding? 1141 01:16:42,806 --> 01:16:43,933 Gregg. 1142 01:16:44,308 --> 01:16:45,976 Gregg, ik ... 1143 01:16:46,519 --> 01:16:48,521 Ik wil dromen zoals jij ... 1144 01:16:48,812 --> 01:16:50,731 ... van de mooie dingen. 1145 01:16:52,358 --> 01:16:54,360 Kom alsjeblieft nu uit dit venster. 1146 01:17:00,465 --> 01:17:01,492 Gregg. 1147 01:17:03,307 --> 01:17:05,412 Ik wil de komedie-act met jou doen. 1148 01:17:06,121 --> 01:17:07,581 Je weet wel... 1149 01:17:08,165 --> 01:17:10,167 ... de man en vrouw routine. 1150 01:17:11,794 --> 01:17:14,088 Ik vind het heel schattig dat ... 1151 01:17:14,588 --> 01:17:17,383 ... de man is degene dat doet het zeuren. 1152 01:17:19,218 --> 01:17:20,803 Alsjeblieft, Gregg. 1153 01:17:21,595 --> 01:17:22,847 Alstublieft. 1154 01:17:22,930 --> 01:17:24,598 Harry, kijk, kijk. 1155 01:17:24,640 --> 01:17:27,643 Het mechanische ding huilt. 1156 01:17:27,726 --> 01:17:29,728 Dan is hij een echte man. 1157 01:17:55,989 --> 01:17:56,922 Stubby. 1158 01:17:57,006 --> 01:18:00,634 Hoe zit het met de schietpartij in de club? 1159 01:18:00,801 --> 01:18:03,262 - Huh? - Hij is dood. 1160 01:18:05,264 --> 01:18:07,266 Kun jij navigeren? 1161 01:18:07,516 --> 01:18:09,226 Jaaa Jaaa. 1162 01:18:09,351 --> 01:18:11,145 Haal jezelf dan hier weg. 1163 01:18:11,270 --> 01:18:12,396 Ik zal. 1164 01:18:12,563 --> 01:18:13,981 Ik zal. 1165 01:19:23,551 --> 01:19:26,428 Aandacht auto's reageren op plan 5 in het eenentwintigste district. 1166 01:19:26,679 --> 01:19:29,682 Hayes Stewart wilde voor de moord van een politieagent. 1167 01:19:29,723 --> 01:19:33,561 Laatst gezien op de vlucht naar het westen van St. een steegje tussen Kinsey en Hubbard. 1168 01:19:33,602 --> 01:19:40,192 Auto's 762, 769 en 782 gaan verder met vermeld en probeer steegjes te barricaderen 1169 01:19:40,234 --> 01:19:42,570 in Dearborn Street, Clark en La Salle Street. 1170 01:19:42,611 --> 01:19:44,947 Auto 769, OK. 1171 01:19:45,281 --> 01:19:47,491 - OK. - OK. 1172 01:23:27,809 --> 01:23:29,811 Breng me de politie. 1173 01:23:29,853 --> 01:23:34,524 Bellen met auto's 762, 769, 782 en 788 ... 1174 01:23:34,732 --> 01:23:36,484 ... doorgaan naar gebied onder liftsporen ... 1175 01:23:36,526 --> 01:23:39,279 ... tussen Kinsey St. en de rivier net ten oosten van Wells. 1176 01:23:39,404 --> 01:23:41,406 Politieagent heeft hulp nodig. 1177 01:24:40,799 --> 01:24:42,842 Er is een "El" -station een paar blokken op die manier. 1178 01:24:42,884 --> 01:24:44,886 Ga op de rails en snijd ze af. 1179 01:24:45,887 --> 01:24:47,889 Hayes Stewart ... 1180 01:24:48,348 --> 01:24:50,100 ... dit is de politie. 1181 01:24:50,141 --> 01:24:52,227 Stop of je wordt neergeschoten. 1182 01:24:56,147 --> 01:24:57,941 Hayes Stewart. 1183 01:24:57,982 --> 01:25:00,944 Dit is je laatste waarschuwing. Geef jezelf op. 1184 01:25:00,985 --> 01:25:04,823 Wacht even. Dat is Johnny Kelly. 1185 01:25:06,616 --> 01:25:08,618 Hoe kun je dat vanaf hier zien? 1186 01:25:08,993 --> 01:25:10,995 Dat is Kelly goed. 1187 01:25:14,249 --> 01:25:16,251 Officier Kelly ... 1188 01:25:16,918 --> 01:25:18,920 ... als jij Kelly bent ... 1189 01:25:19,420 --> 01:25:22,715 ... als je een politieagent bent, identificeer jezelf. 1190 01:25:23,133 --> 01:25:26,886 Als u een politieagent bent, identificeer jezelf. 1191 01:25:37,689 --> 01:25:41,025 Oké, koper, je wilt me kom en neem me. 1192 01:26:06,134 --> 01:26:08,303 Dat is het embleem van Johnny. 1193 01:26:08,470 --> 01:26:10,972 Hij komt niet naar beneden tot die moordenaar neer is. 1194 01:27:00,217 --> 01:27:02,219 Kom op jongen. 1195 01:27:03,846 --> 01:27:05,848 Het spijt me, Pom. 1196 01:27:08,660 --> 01:27:09,870 Kan ik u helpen, agent? 1197 01:27:09,911 --> 01:27:11,580 Nee bedankt, vader, ik kan dit wel aan. 1198 01:27:11,830 --> 01:27:13,498 Hij is mijn broer. 1199 01:27:20,172 --> 01:27:22,174 ... gedood tijdens verzet tegen arrestatie ... 1200 01:27:24,009 --> 01:27:25,886 ... rapporteert de volledige details ... - Kelly. 1201 01:27:26,386 --> 01:27:27,763 Kelly. 1202 01:27:29,097 --> 01:27:30,599 Laat maar zitten. 1203 01:27:30,724 --> 01:27:32,392 Ik laat het rapport voor u invullen. 1204 01:27:32,517 --> 01:27:33,935 Bedankt, Joe. 1205 01:27:38,991 --> 01:27:41,326 We voelen ons allemaal heel slecht over Pop. 1206 01:27:48,167 --> 01:27:50,169 Oh, Pom ... 1207 01:27:52,838 --> 01:27:54,256 Jouw insigne. 1208 01:27:54,298 --> 01:27:55,674 Je bent het bijna kwijt. 1209 01:28:01,555 --> 01:28:02,973 Ja meneer. 1210 01:28:14,516 --> 01:28:15,819 Joe. 1211 01:28:15,986 --> 01:28:17,446 Joe. 1212 01:28:17,696 --> 01:28:19,698 - Naar wie ben je op zoek? - Mijn partner. 1213 01:28:20,157 --> 01:28:23,160 Heb ik je niet verteld dat hij vanavond weg was met een oorpijn? 1214 01:29:23,095 --> 01:29:24,805 Johnny Kelly thuis. 1215 01:29:25,055 --> 01:29:27,057 Thuis om te blijven. 1216 01:29:32,771 --> 01:29:35,816 Terwijl anderen rechtvaardig zijn opstaan ​​om te gaan werken ... 1217 01:29:37,192 --> 01:29:40,737 ... voor elke minuut overal van elk uur ... 1218 01:29:40,904 --> 01:29:46,201 ... in deze smeltkroes van elke race, credo, kleur en religie in de mensheid ... 1219 01:29:46,976 --> 01:29:50,372 ... mensen werken, lachen en sterven. 1220 01:29:50,622 --> 01:29:53,167 Sommigen, zoals Johnny Kelly ... 1221 01:29:53,417 --> 01:29:55,419 ... worden opnieuw geboren ... 1222 01:29:55,461 --> 01:29:57,713 ... in de stad die nooit slaapt. 91721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.