Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,002 --> 00:00:08,900
Late 1960s
Somewhere in Tokyo
2
00:00:21,538 --> 00:00:24,015
I can't believe it.
3
00:00:24,215 --> 00:00:26,317
I won't permit it.
4
00:00:26,517 --> 00:00:28,817
You want to marry that girl?
5
00:00:36,642 --> 00:00:39,435
You belong to me.
6
00:00:39,635 --> 00:00:42,292
And I won't give you to anyone.
7
00:00:55,385 --> 00:00:59,391
Wow, there's so much blood.
8
00:00:59,591 --> 00:01:01,436
It hurts...
9
00:02:41,692 --> 00:02:44,325
It's me.
10
00:03:05,165 --> 00:03:10,504
Bloody Muscle Builder to Hell
11
00:03:12,711 --> 00:03:15,600
Shinichi Fukazawa
12
00:03:15,620 --> 00:03:18,678
Asako Nozaka
13
00:03:18,700 --> 00:03:21,761
Masahiro Kai
14
00:03:21,780 --> 00:03:24,700
Aki
15
00:03:24,720 --> 00:03:27,706
With the voices of
Tama and Mai
16
00:03:32,017 --> 00:03:34,910
Music by Notzan ACT
17
00:03:38,980 --> 00:03:43,018
Production assistance from
Yoshiomi Fukazawa
Masahiro Kai
Chieko Fukazawa
18
00:03:43,218 --> 00:03:46,000
Camera work by
Shinichi Okuda
19
00:03:46,020 --> 00:03:49,283
Written and directed by
Shinichi Fukazawa
20
00:03:51,005 --> 00:03:55,003
30 years later
21
00:04:54,952 --> 00:04:58,111
Hello, Wakabayashi speaking.
22
00:04:59,005 --> 00:05:01,183
Yes... Mika?
23
00:05:01,383 --> 00:05:03,207
It's been a long time.
24
00:05:03,407 --> 00:05:05,884
Huh, what photo?
25
00:05:06,084 --> 00:05:08,760
A photo of the house?
26
00:05:08,780 --> 00:05:12,384
It's somewhere around here.
27
00:05:12,584 --> 00:05:16,043
Oh, OK. I'll look for it.
28
00:05:16,790 --> 00:05:19,307
So your job is going well?
29
00:05:19,507 --> 00:05:24,054
I've been having trouble finishing the article
on haunted houses I told you about before.
30
00:05:24,254 --> 00:05:27,362
Did you collect all of those photos
with ghosts in them?
31
00:05:27,562 --> 00:05:31,376
No, I Photoshopped them all.
32
00:05:31,576 --> 00:05:33,428
I see.
33
00:05:36,774 --> 00:05:39,332
What else do you write?
34
00:05:40,250 --> 00:05:43,833
Mostly features for girls' magazines...
35
00:05:45,543 --> 00:05:49,152
What about you, Naoto?
Has anything changed since then?
36
00:05:49,352 --> 00:05:52,707
Oh, yeah. I quit my job.
37
00:05:52,907 --> 00:05:54,029
When?
38
00:05:54,229 --> 00:05:57,375
A year ago.
Shortly after we broke up.
39
00:05:57,575 --> 00:06:01,109
So what are you doing now?
40
00:06:01,309 --> 00:06:06,689
Not much... Oh, I took up
muscle-building six months ago.
41
00:06:07,968 --> 00:06:10,806
A man's gotta have muscles.
42
00:06:11,006 --> 00:06:13,529
You're really not doing anything?
43
00:06:14,204 --> 00:06:17,310
My parents died young.
44
00:06:17,510 --> 00:06:20,196
I don't have anyone to look after.
45
00:06:20,396 --> 00:06:23,457
I plan to take it easy for a while.
46
00:06:23,657 --> 00:06:26,290
I see.
47
00:06:26,490 --> 00:06:29,032
Hey, let's find somewhere to sit.
48
00:06:49,000 --> 00:06:51,695
Here's the ghost photo
that you wanted.
49
00:06:53,304 --> 00:06:56,100
Yeah, this is the one.
50
00:06:56,300 --> 00:06:59,682
It gave me the chills
the first time I saw it.
51
00:07:03,409 --> 00:07:05,827
Is this house still standing?
52
00:07:06,027 --> 00:07:08,163
Yeah, it's pretty beat-up though.
53
00:07:08,363 --> 00:07:10,539
Do you live there?
54
00:07:10,739 --> 00:07:14,307
No, I didn't even know about it
until my dad died.
55
00:07:14,507 --> 00:07:18,543
I don't know the specifics, but my dad
had it built quite a long time ago.
56
00:07:23,212 --> 00:07:26,637
I found one other photo from
around the same time.
57
00:07:27,396 --> 00:07:29,593
The man...
58
00:07:29,793 --> 00:07:31,654
That's my dad.
59
00:07:32,382 --> 00:07:34,404
He looks just like you.
60
00:07:34,604 --> 00:07:37,820
Who's the woman..
your mom?
61
00:07:38,020 --> 00:07:40,062
No, I have no idea.
62
00:07:40,943 --> 00:07:44,243
Probably an old girlfriend.
63
00:07:45,456 --> 00:07:47,662
Got a light?
64
00:07:47,862 --> 00:07:49,489
No.
65
00:07:49,689 --> 00:07:55,544
Did you know that one cigarette can
eliminate 25-75mg of vitamin C in your body?
66
00:07:55,744 --> 00:07:58,114
Not good if you want to stay pretty.
67
00:08:00,643 --> 00:08:05,242
Hey, will you show me inside
the house sometime?
68
00:08:05,442 --> 00:08:08,092
I want it to be the focus of
my article.
69
00:08:08,292 --> 00:08:10,686
I'd advise against it.
70
00:08:19,600 --> 00:08:24,267
That weekend, we went to the
troubled house in Mika's car.
71
00:08:25,136 --> 00:08:28,650
Mika brought along a psychic
named Mizoguchi.
72
00:08:29,620 --> 00:08:32,416
Is the house a shambles inside?
73
00:08:32,616 --> 00:08:35,439
No, it's clean.
74
00:08:48,463 --> 00:08:51,464
- Have a can of coffee.
- Thank you.
75
00:08:52,477 --> 00:08:55,972
Hey, have you ever been
in the house?
76
00:08:56,575 --> 00:09:00,925
Yeah, I took my barbell there
last month.
77
00:09:01,125 --> 00:09:05,229
I thought I'd clean it up
and use it as a gym.
78
00:09:05,429 --> 00:09:08,408
There's enough space there for
a lot of training equipment.
79
00:09:08,608 --> 00:09:10,416
That's a fine idea.
80
00:09:10,616 --> 00:09:14,338
Exercising with ghosts
is a good hobby.
81
00:09:14,538 --> 00:09:17,768
There's no such thing as ghosts.
82
00:09:17,968 --> 00:09:20,470
I take it that you don't see them.
83
00:09:22,381 --> 00:09:25,413
If I can't see them,
I don't care.
84
00:09:27,845 --> 00:09:30,643
It's no different
as if they're not there.
85
00:10:44,006 --> 00:10:46,695
Someone is watching us from
the house.
86
00:10:47,502 --> 00:10:50,258
I feel the gaze.
87
00:10:51,014 --> 00:10:53,487
I sense a malevolent presence.
88
00:10:54,671 --> 00:10:57,761
There's something inside that house.
89
00:12:48,500 --> 00:12:50,810
The lights still work.
90
00:13:08,393 --> 00:13:11,177
Don't bother to take off your shoes.
91
00:14:25,006 --> 00:14:26,902
What's in there?
92
00:14:27,102 --> 00:14:28,481
The basement.
93
00:14:35,159 --> 00:14:37,403
Take a look.
94
00:14:37,603 --> 00:14:39,800
Maybe later.
95
00:14:59,146 --> 00:15:03,633
This is the kitchen and over there is
the living room. Further on is the bathroom.
96
00:15:27,454 --> 00:15:29,512
Amazing.
97
00:15:30,238 --> 00:15:32,002
This is it.
98
00:15:35,858 --> 00:15:39,140
"Amazing... This is it."
99
00:15:39,340 --> 00:15:40,692
Cut it out.
100
00:15:41,869 --> 00:15:44,712
It's really musty in here.
101
00:16:04,514 --> 00:16:07,199
Don't let in any light from
the outside.
102
00:16:08,938 --> 00:16:12,024
I'll have to beg your forgiveness, sir.
103
00:16:21,700 --> 00:16:24,217
Do you feel anything?
104
00:16:28,164 --> 00:16:31,555
I feel a presence throughout
the house.
105
00:16:32,691 --> 00:16:34,965
There's something about this room.
106
00:16:36,307 --> 00:16:39,487
Perhaps a young woman.
107
00:16:39,687 --> 00:16:42,481
She harbors a bitter grudge.
108
00:16:48,053 --> 00:16:50,176
Let's try to summon her.
109
00:16:54,127 --> 00:16:58,266
Come out, I know you're here.
110
00:17:24,164 --> 00:17:26,497
Come out.
111
00:18:02,687 --> 00:18:04,899
Welcome home.
112
00:19:01,051 --> 00:19:03,394
What happened?
113
00:19:03,594 --> 00:19:05,636
I don't remember.
114
00:19:05,836 --> 00:19:08,736
I don't like situations like this.
115
00:19:15,503 --> 00:19:18,458
Damn, I don't know what's going on.
116
00:19:20,245 --> 00:19:22,795
Should we call a mechanic?
117
00:19:22,995 --> 00:19:25,405
Let's get the psychic to fix it
when he wakes up.
118
00:19:25,605 --> 00:19:27,593
What? I doubt he can.
119
00:19:27,793 --> 00:19:30,550
Sure; he'll use his supernatural powers.
120
00:19:36,441 --> 00:19:38,588
Are you all right?
121
00:19:38,788 --> 00:19:42,929
A clock fell on your head.
I thought you were dead.
122
00:19:43,129 --> 00:19:45,456
A clock?
123
00:19:45,656 --> 00:19:48,498
I was standing in the
middle of the room.
124
00:19:49,908 --> 00:19:51,792
What's wrong with the car?
125
00:19:53,402 --> 00:19:55,610
The engine won't start.
126
00:19:55,810 --> 00:19:58,503
- It's the girl.
- What?
127
00:19:58,703 --> 00:20:01,775
It was that woman standing
behind you in the room.
128
00:20:01,975 --> 00:20:04,482
She grabbed your shoulder.
129
00:20:05,804 --> 00:20:07,981
You say some strange things.
130
00:20:08,181 --> 00:20:10,368
She won't let us leave.
131
00:20:11,306 --> 00:20:13,926
She dropped the clock.
132
00:20:15,513 --> 00:20:17,444
Give me the key to the house.
133
00:20:20,886 --> 00:20:23,970
- You want to go back?
- This time by myself. The key.
134
00:20:31,324 --> 00:20:33,589
I'll find out who she is.
135
00:20:33,789 --> 00:20:35,495
I'll go, too.
136
00:20:36,023 --> 00:20:37,958
It's best I go alone.
137
00:20:38,158 --> 00:20:40,737
I can concentrate better that way.
138
00:22:47,052 --> 00:22:50,206
I think you want something
from me.
139
00:22:52,646 --> 00:22:55,795
I'd be happy to talk to you.
140
00:23:05,786 --> 00:23:10,920
My body is rotten.
141
00:23:11,573 --> 00:23:15,490
I'm going to use yours.
142
00:24:04,028 --> 00:24:07,268
Something's wrong.
He's been in there a long time.
143
00:24:07,468 --> 00:24:09,702
Yeah, it's been around 20 minutes.
144
00:24:09,902 --> 00:24:12,516
It's been longer than that.
Let's go take a look.
145
00:24:12,716 --> 00:24:16,578
- Yeah, but he might get angry.
- Something could have happened.
146
00:24:16,778 --> 00:24:20,165
That guy's a nuisance.
Let's go.
147
00:24:35,715 --> 00:24:39,173
Mr. Mizoguchi, we're going home!
148
00:25:01,122 --> 00:25:04,623
- Naoto!
- I know.
149
00:25:16,419 --> 00:25:19,462
Hey, where are you?
150
00:25:31,806 --> 00:25:33,876
We should call the police...
151
00:25:49,857 --> 00:25:52,083
I've been waiting...
152
00:25:52,283 --> 00:25:57,379
Do it quickly, while I'm still alive.
153
00:27:00,070 --> 00:27:01,814
Dammit!
154
00:27:09,482 --> 00:27:12,201
It's no good,
I can't break it down.
155
00:27:22,613 --> 00:27:26,696
It's good to be back in
a fresh body.
156
00:27:28,166 --> 00:27:30,412
You're back.
157
00:27:30,612 --> 00:27:33,452
I've been waiting for you
for so long.
158
00:27:34,543 --> 00:27:37,565
Don't worry, I'll be gentle.
159
00:27:59,175 --> 00:28:04,684
I'm going to rip your face off!
160
00:28:59,205 --> 00:29:01,204
Naoto!
161
00:30:12,838 --> 00:30:14,630
Keep him in there!
162
00:30:34,460 --> 00:30:38,932
Let me out!
What do you see in that girl?
163
00:30:39,132 --> 00:30:40,532
Please let me out!
164
00:30:40,732 --> 00:30:42,671
What's he doing?
165
00:30:42,871 --> 00:30:45,049
- What's going on here?
- How should I know?!
166
00:30:45,249 --> 00:30:46,818
What should we do?
167
00:30:47,448 --> 00:30:49,881
Let's just get out of here.
168
00:30:50,081 --> 00:30:52,158
Let me out! Let me out!
169
00:30:52,170 --> 00:30:55,039
Shit! Let me out!
Let me out!
170
00:31:10,141 --> 00:31:12,189
It's no use, it won't budge.
171
00:31:12,389 --> 00:31:14,146
What's going on here?
172
00:31:14,346 --> 00:31:17,051
The house seems to be possessed
by a mysterious force.
173
00:31:17,251 --> 00:31:19,178
What if we try screaming?
174
00:31:19,378 --> 00:31:21,424
- I don't think anyone would hear us.
- Then what are we going to do?!
175
00:31:21,624 --> 00:31:24,032
How the hell should I know,
you're always...
176
00:31:40,924 --> 00:31:42,856
Naoto!
177
00:31:44,472 --> 00:31:46,259
Dad?
178
00:31:47,021 --> 00:31:56,468
Naoto, Mizoguchi is possessed
by a past lover of mine.
179
00:31:56,668 --> 00:31:57,916
What?
180
00:31:58,116 --> 00:32:03,507
I killed her in this house.
181
00:32:03,707 --> 00:32:06,066
You killed her?
182
00:32:06,266 --> 00:32:10,311
She was sick in the head.
183
00:32:10,511 --> 00:32:13,196
I didn't have a choice.
184
00:32:13,396 --> 00:32:16,149
I didn't plan it.
185
00:32:17,933 --> 00:32:21,831
I've got it. She's mistaken you
for your father.
186
00:32:22,031 --> 00:32:24,127
She might...
187
00:32:25,009 --> 00:32:27,590
Perhaps.
188
00:32:27,790 --> 00:32:36,271
On the other hand,
she might not care who you are.
189
00:32:36,471 --> 00:32:37,859
What does she want?
190
00:32:38,059 --> 00:32:40,855
She was insane.
191
00:32:41,055 --> 00:32:44,154
She's probably enjoying herself.
192
00:32:44,354 --> 00:32:48,368
Sooner or later,
you'll die a gruesome death.
193
00:32:48,568 --> 00:32:50,596
No kidding.
194
00:32:50,796 --> 00:32:54,164
We can't open the door to leave.
What should we do?
195
00:32:54,364 --> 00:32:58,256
That woman doesn't have
that much power.
196
00:32:58,456 --> 00:33:02,137
Her power is coming from the psychic.
197
00:33:02,337 --> 00:33:06,316
She's using his physical power.
198
00:33:06,516 --> 00:33:11,928
If she doesn't have a body,
the woman's spirit will be unable to act.
199
00:33:12,128 --> 00:33:18,771
If you want to get out of here alive,
you must chop him into little pieces.
200
00:33:18,971 --> 00:33:20,909
Destroy him.
201
00:33:21,109 --> 00:33:23,058
How?
202
00:33:23,258 --> 00:33:29,945
The woman is interfering.
I can't be any more specific.
203
00:33:30,145 --> 00:33:38,490
Go to the basement,
your weapon is there...
204
00:33:54,001 --> 00:33:55,464
What was that?
205
00:33:55,664 --> 00:33:57,064
The bathroom!
206
00:34:36,890 --> 00:34:39,658
You can watch me strangle her!
207
00:35:43,364 --> 00:35:45,335
Hey, Mika.
208
00:35:45,535 --> 00:35:47,614
Are you all right?
209
00:35:47,814 --> 00:35:51,226
Wake up, Mika. Mika!
210
00:35:54,331 --> 00:35:58,348
It's me. Everything's OK.
Get a hold of yourself.
211
00:36:04,207 --> 00:36:06,126
Everything's all right now.
212
00:36:15,246 --> 00:36:17,541
I took care of him.
213
00:37:01,774 --> 00:37:03,289
Naoto!
214
00:38:32,868 --> 00:38:34,953
It's no use, it won't open.
215
00:38:35,153 --> 00:38:38,544
But why?
We chopped the psychic into pieces.
216
00:38:47,930 --> 00:38:50,898
Did you think you could leave?
217
00:38:51,742 --> 00:38:55,026
I told you I wouldn't let you
out of here.
218
00:38:55,226 --> 00:38:58,745
I won't let that ugly bitch
have you.
219
00:39:06,444 --> 00:39:08,666
What are we going to do?
220
00:39:15,502 --> 00:39:17,845
Let's burn him.
221
00:39:30,166 --> 00:39:35,420
Mika, in a minute I want you to close the
kitchen door and make a dash for the front door.
222
00:39:35,620 --> 00:39:39,562
If what my dad said is correct, the door
should open once I completely incinerate it.
223
00:39:41,617 --> 00:39:45,124
Where are you taking me?
224
00:39:51,272 --> 00:39:53,643
This is the end.
225
00:39:55,283 --> 00:39:57,728
Just what are you up to?
226
00:40:02,570 --> 00:40:06,015
- Did you draw this?
- Yes.
227
00:40:06,215 --> 00:40:08,703
It's a self-portrait;
do you like it?
228
00:40:10,718 --> 00:40:12,857
We're breaking up.
229
00:40:19,422 --> 00:40:22,158
Actually, I wanted your lighter.
230
00:40:22,358 --> 00:40:25,665
- I don't have one, don't you?
- I don't smoke.
231
00:40:25,865 --> 00:40:27,832
I've been nagging at you to quit
and you smoke like a chimney.
232
00:40:28,032 --> 00:40:29,708
And I finally quit.
233
00:40:29,908 --> 00:40:32,426
Oh, that's good.
234
00:40:35,168 --> 00:40:38,372
In that case,
I'll have to chop you into hamburger.
235
00:40:38,572 --> 00:40:42,648
How could you be so cruel?
236
00:40:47,508 --> 00:40:51,199
I've got it! The basement.
237
00:41:26,750 --> 00:41:29,476
Wow, is it real?
238
00:41:29,676 --> 00:41:32,921
Fuckin-A.
I knew my dad was a gun-nut,
239
00:41:33,121 --> 00:41:36,204
but I didn't know he had
anything this badass.
240
00:41:53,582 --> 00:41:55,056
Groovy
241
00:42:03,247 --> 00:42:06,569
Right, I'm blowing you apart!
242
00:42:06,769 --> 00:42:08,820
- Wait.
- Why?
243
00:42:09,020 --> 00:42:11,235
There are body parts missing.
244
00:44:21,576 --> 00:44:22,875
Behind you!
245
00:44:37,392 --> 00:44:40,470
It's still here, be careful.
246
00:45:08,009 --> 00:45:10,189
It's payback time!
247
00:46:26,878 --> 00:46:30,758
Mika, wake up.
248
00:46:30,958 --> 00:46:32,930
Are you all right? Mika?
249
00:46:43,122 --> 00:46:46,607
Don't worry, I'll save you.
250
00:46:59,446 --> 00:47:02,129
What's going on here?
251
00:47:10,156 --> 00:47:12,341
Dammit!
252
00:47:17,206 --> 00:47:18,961
What's happening?
253
00:47:20,071 --> 00:47:22,344
This isn't what you told me.
254
00:47:22,544 --> 00:47:25,113
I chopped him to pieces!
255
00:47:26,311 --> 00:47:30,060
Son of a bitch!
What should I do?
256
00:47:49,855 --> 00:47:51,815
What's that?
257
00:50:15,696 --> 00:50:17,321
Shit!
258
00:50:46,480 --> 00:50:52,274
You're pathetic. You can't even
protect your own girlfriend.
259
00:50:53,044 --> 00:50:55,859
You ain't got the balls!
260
00:51:26,031 --> 00:51:28,451
Go to the basement, Naoto.
261
00:51:28,651 --> 00:51:31,400
You'll find the weapon you need there.
262
00:51:31,416 --> 00:51:34,151
- The weapon...
- My weapon!
263
00:51:34,351 --> 00:51:38,854
My weapon isn't the shotgun.
264
00:51:39,054 --> 00:51:43,716
My weapon is... my muscles!
265
00:52:13,397 --> 00:52:16,549
I'm jacked!
266
00:53:24,791 --> 00:53:28,919
You're not human!
267
00:53:31,318 --> 00:53:33,040
Bring it on!
268
00:53:47,563 --> 00:53:52,535
- You belong to me!
- You gotta be kidding me!
269
00:54:09,800 --> 00:54:12,394
"Sayonara, baby."
270
00:54:21,869 --> 00:54:23,953
Don't take it personally,
271
00:54:24,153 --> 00:54:26,308
but you're not my type.
272
00:54:41,016 --> 00:54:42,711
You bitch!
273
00:55:16,211 --> 00:55:18,494
Glad that worked.
274
00:57:44,945 --> 00:57:48,476
Give me your body!
275
00:57:55,302 --> 00:57:57,382
Not another step.
276
00:58:34,368 --> 00:58:37,481
I'll see you in hell... baby.
277
01:00:22,153 --> 01:00:24,237
Let's go.
278
01:01:50,429 --> 01:01:59,990
Translation: Scannon
Timing: lordretsudo19226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.