Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,386 --> 00:01:30,379
L�NEAS DE AUTOBUSES DE LOS �NGELES
2
00:02:04,124 --> 00:02:05,455
Flo.
3
00:02:16,736 --> 00:02:19,398
- �D�nde est� mi bufanda blanca?
- Aqu�.
4
00:02:19,472 --> 00:02:21,804
�Por qu� no la guardas
donde la encuentre?
5
00:02:25,311 --> 00:02:27,643
- Ve qui�n es.
- S�, Srta. Marlowe.
6
00:02:53,006 --> 00:02:55,497
Era un mensajero.
7
00:02:55,575 --> 00:02:58,408
Si eso es todo,
volver� despu�s de la �ltima funci�n.
8
00:02:58,478 --> 00:03:00,946
Pon m�sica suave antes de irte.
9
00:03:01,014 --> 00:03:03,005
- Que te diviertas.
- Gracias.
10
00:03:25,071 --> 00:03:27,062
�Tienes que poner esa canci�n?
11
00:03:27,140 --> 00:03:29,108
La canta bellamente
en el disco, Srta. Marlowe.
12
00:03:29,175 --> 00:03:31,837
Cuando quiera tu opini�n,
te la pedir�.
13
00:03:49,862 --> 00:03:52,160
DI RECTORIO DEL EDI FICIO WI LSHI RE
Portero.
14
00:03:52,232 --> 00:03:54,723
- Soy la Srta. Marlowe.
- Ah, s�, Srta. Marlowe.
15
00:03:54,801 --> 00:03:58,430
Si el Sr. Blair viene,
no deseo verlo. Ni ahora ni nunca.
16
00:03:58,504 --> 00:04:00,870
Yo me encargar�, Srta. Marlowe.
17
00:04:00,940 --> 00:04:03,773
- �A qui�n desea ver?
- A la Srta. Marlowe.
18
00:04:03,843 --> 00:04:06,505
- D�gale que soy Mart�n Blair.
- Lo lamento.
19
00:04:06,579 --> 00:04:09,514
La Srta. Marlowe
dijo que no quiere verlo.
20
00:04:11,150 --> 00:04:14,381
Me ver�. Es mi esposa.
21
00:04:14,454 --> 00:04:16,115
Es nuestro aniversario.
22
00:04:17,290 --> 00:04:19,315
Eso no fue lo que ella me dijo.
23
00:04:19,392 --> 00:04:22,327
No quiere verlo ni ahora ni nunca.
24
00:04:27,567 --> 00:04:30,730
No me culpe a m�.
Yo s�lo trabajo aqu�.
25
00:04:34,774 --> 00:04:36,264
Ande.
26
00:04:37,110 --> 00:04:41,376
EDIFICIO WILSHIRE
27
00:04:41,447 --> 00:04:43,438
- Buenas noches, se�or.
- La Srta. Marlowe...
28
00:04:43,516 --> 00:04:45,711
- me est� esperando.
- S�, se�or.
29
00:05:12,745 --> 00:05:14,736
�Tienes un f�sforo?
30
00:05:15,715 --> 00:05:17,478
HOTEL PALACIO
31
00:05:36,636 --> 00:05:39,571
Parece que a tu amigo
le espera una buena esta vez.
32
00:05:39,639 --> 00:05:42,233
S�. Gracias por llamar.
33
00:05:42,308 --> 00:05:45,334
Por un momento pens�
que esa ambulancia podr�a ser para �l.
34
00:05:45,411 --> 00:05:47,743
A�n no est� tan mal.
35
00:05:48,448 --> 00:05:50,609
Ser� mejor que lo lleve al hotel.
36
00:05:52,251 --> 00:05:55,220
�Por qu� te molestas
con un borracho como �l?
37
00:05:55,288 --> 00:05:57,950
El sujeto me agrada.
Eso es todo.
38
00:05:58,958 --> 00:06:01,222
Toca el piano muy bien.
39
00:06:29,489 --> 00:06:32,322
- Hola, Joe.
- Ven, Marty.
40
00:06:39,932 --> 00:06:41,923
Estoy bien. Estoy bien.
41
00:06:42,001 --> 00:06:43,332
S�, s�.
42
00:06:51,577 --> 00:06:53,238
Bueno. Bueno.
43
00:06:58,217 --> 00:07:00,708
�Qu� pasa?
�Es esa Marlowe de nuevo?
44
00:07:02,789 --> 00:07:05,724
�Por qu� no abres los ojos,
Marty, y la olvidas?
45
00:07:05,792 --> 00:07:08,386
- �Has estado enamorado?
- S�, s�, s�.
46
00:07:43,996 --> 00:07:47,659
�Cu�ndo aprender� que no puede
beber tan r�pido como se las sirven?
47
00:07:48,568 --> 00:07:51,059
Pues, es su est�mago.
48
00:09:37,710 --> 00:09:39,041
�Mavis!
49
00:10:48,247 --> 00:10:52,149
"DESENGA�O"
CANTADA POR MAVIS MARLOWE
50
00:12:00,886 --> 00:12:02,649
El Sr. Bennett.
51
00:12:10,830 --> 00:12:13,731
- �Es la Sra. Bennett?
- S�.
52
00:12:13,799 --> 00:12:18,759
- �Su esposo est� en casa?
- No, pero lo espero pronto.
53
00:12:18,838 --> 00:12:20,499
�Podemos pasar?
54
00:12:28,881 --> 00:12:30,781
�Qu� es esto? �Qu� desean?
55
00:12:30,850 --> 00:12:33,648
�Tiene idea de d�nde puede estar
su esposo?
56
00:12:33,719 --> 00:12:36,984
- �Qu� significa esto? �Qui�nes son?
- Somos polic�as.
57
00:12:37,757 --> 00:12:41,625
�Ocurri� algo?
�Est� herido?
58
00:12:42,528 --> 00:12:43,995
�Hubo un accidente?
59
00:12:44,063 --> 00:12:47,396
C�lmese, Sra. Bennett.
No hubo ning�n accidente.
60
00:12:47,466 --> 00:12:51,402
Entonces, �qu� pasa? Mi esposo dijo
que iba a encargarse de un asunto.
61
00:12:51,470 --> 00:12:55,133
Soy el capit�n Flood,
de la Divisi�n de Homicidios.
62
00:12:56,175 --> 00:12:57,335
�Homicidios?
63
00:12:57,409 --> 00:13:01,243
Hubo un homicidio.
El de una mujer apellidada Marlowe.
64
00:13:04,950 --> 00:13:07,612
�se era el asunto
del que se encargaba su esposo.
65
00:13:15,427 --> 00:13:17,088
S�, estuvo ah�.
66
00:13:17,997 --> 00:13:20,488
La sirvienta lo vio y lo reconoci�.
67
00:13:21,567 --> 00:13:24,058
Quiso escapar inadvertido.
68
00:13:27,006 --> 00:13:29,941
Yya hab�a estado ah�, Sra. Bennett.
69
00:13:32,545 --> 00:13:36,276
- Kirk no lo hizo.
- Admiro su lealtad, pero...
70
00:13:43,189 --> 00:13:47,489
- Est�bamos esper�ndolo, Bennett.
- He estado caminando por la calle.
71
00:13:47,560 --> 00:13:50,290
- Iba a llamarlos.
- Claro.
72
00:13:50,362 --> 00:13:52,853
Ahora iremos a hablar a la jefatura.
73
00:13:57,269 --> 00:14:01,399
�Por qu� no us� �sta?
�Es sensible a los ruidos fuertes?
74
00:14:04,643 --> 00:14:07,077
- "MM".
- Yo no la mat�.
75
00:14:07,146 --> 00:14:10,013
Entonces, no se preocupe por nada.
�Nos vamos?
76
00:14:10,082 --> 00:14:12,380
- Kirk.
- Descuida.
77
00:14:12,451 --> 00:14:16,945
- Puedo explicarlo todo.
- De ser Ud., Sra. Bennett...
78
00:14:17,022 --> 00:14:19,013
me conseguir�a un buen abogado.
79
00:14:30,069 --> 00:14:31,934
Lo estaba chantajeando, �no?
80
00:14:32,004 --> 00:14:34,939
Bien, me estaba chantajeando.
Ya les dije eso.
81
00:14:35,007 --> 00:14:37,066
Entonces, ser� mejor admitir el resto.
82
00:14:37,142 --> 00:14:39,975
- �No pod�a librarse de ella?
- Yo no la mat�.
83
00:14:40,045 --> 00:14:43,105
Ese disco que estaba puesto,
"Desenga�o"...
84
00:14:43,182 --> 00:14:46,583
- debi� significar mucho para Ud.
- Nunca lo hab�a o�do.
85
00:14:46,652 --> 00:14:49,485
- Qu� curioso que lo puso para Ud.
- �No fue para m�!
86
00:14:52,658 --> 00:14:56,788
"Ser� mejor que pases a visitarme,
muchacho, o ya ver�s".
87
00:14:58,397 --> 00:15:01,366
- O le dir�a a su esposa.
- No quer�a lastimar a mi esposa.
88
00:15:01,433 --> 00:15:03,367
Y fue a su apartamento a enfrentarla.
89
00:15:03,435 --> 00:15:05,665
Ya no pod�a pagarle.
Quer�a convencerla...
90
00:15:05,738 --> 00:15:07,899
�Qu�? �Con esto?
91
00:15:07,973 --> 00:15:11,306
No ten�a la intenci�n de usarla.
S�lo quer�a asustarla.
92
00:15:12,077 --> 00:15:13,806
S� que la asust�.
93
00:15:14,680 --> 00:15:18,013
Ella ten�a su autom�tica lista
s�lo por si acaso.
94
00:15:18,784 --> 00:15:21,446
Le apunt� con ella. Ud. La tom�.
95
00:15:22,821 --> 00:15:25,221
Sus huellas estaban en ella, Bennett.
96
00:15:25,291 --> 00:15:27,987
Hubo una lucha.
Ud. Tom� la bufanda...
97
00:15:28,060 --> 00:15:31,689
- Y no la solt�.
- �Tengo que volver a negarlo?
98
00:15:31,764 --> 00:15:34,028
Qu� mala suerte
que la sirvienta lo viera.
99
00:15:34,099 --> 00:15:35,760
Si escucharan lo del broche...
100
00:15:35,834 --> 00:15:40,430
Lo escuchamos. Nos pide que creamos
en un ladr�n muy exigente.
101
00:15:40,506 --> 00:15:44,499
S�, el que pas� por alto 5000 d�lares
en efectivo y un abrigo de vis�n.
102
00:15:44,576 --> 00:15:47,238
S�lo se llev� un broche
con forma de coraz�n...
103
00:15:48,180 --> 00:15:49,204
y mat� a una mujer.
104
00:15:49,281 --> 00:15:52,114
- �No intentar�n encontrarlo?
- Lo intentaremos.
105
00:15:52,184 --> 00:15:55,347
Quiz� ese broche s� existi�.
106
00:15:55,421 --> 00:15:57,821
Quiz� Ud. Io rob�
despu�s de estrangularla.
107
00:15:57,890 --> 00:16:01,018
Pueden seguir con esto toda la noche.
S�lo habr� una respuesta.
108
00:16:01,093 --> 00:16:02,185
Yo no la mat�.
109
00:16:07,533 --> 00:16:09,467
Alguien lo hizo.
110
00:16:11,236 --> 00:16:13,170
Cons�ltelo con la almohada, Bennett.
111
00:16:15,441 --> 00:16:18,308
Lo detendremos por el homicidio
de Mavis Marlowe.
112
00:16:23,148 --> 00:16:25,480
COMI ENZA ELJ UICIO DE BENNETT
POR HOMICI DIO
113
00:16:30,155 --> 00:16:32,487
SE DECLARA INOCENTE
LA FISCAL�A LLAMA A TESTIGOS
114
00:16:33,425 --> 00:16:35,916
LA FISCAL�A EXIGE LA MUERTE
PARA BENNETT
115
00:16:37,062 --> 00:16:40,589
EL JURADO DELIBERA
EL CASO MAVIS LLEGA AL CL�MAX
116
00:16:40,666 --> 00:16:42,657
S�LO PRISIONEROS
Ojal� pudiera hacer algo.
117
00:16:42,735 --> 00:16:46,262
Hiciste todo lo que pudiste, amor.
Fuiste maravillosa.
118
00:16:46,338 --> 00:16:48,602
- En especial, despu�s...
- Por favor, Kirk.
119
00:16:48,674 --> 00:16:52,508
Eres mi esposo.
Siempre te apoyar�.
120
00:16:52,578 --> 00:16:54,239
Lo sabes.
121
00:16:56,382 --> 00:16:59,317
El jurado pareci� creerte, �no?
122
00:16:59,385 --> 00:17:01,910
- No s�.
- El presidente del jurado te crey�.
123
00:17:01,987 --> 00:17:04,820
Convencer� a los dem�s.
Estoy segura. Incluso si...
124
00:17:04,890 --> 00:17:06,380
El jurado est� entrando.
125
00:17:07,359 --> 00:17:09,554
S�LO PARA ABOGADOS
126
00:17:09,628 --> 00:17:12,722
- S� que le tuvieron tirria.
- S�, �l estaba acorralado.
127
00:17:12,798 --> 00:17:15,130
S�. La fiscal�a siempre gana
los f�ciles.
128
00:17:16,035 --> 00:17:17,730
SALA DE PRENSA
PROHI BI DA LA ENTRADA
129
00:17:20,205 --> 00:17:22,139
- Con Noticias Locales.
- �Clancy?
130
00:17:22,207 --> 00:17:24,141
- Habla Kelly.
- Noticias Locales.
131
00:17:24,209 --> 00:17:26,734
- Es culpable.
- El jurado lo declar� culpable.
132
00:17:26,812 --> 00:17:29,804
�BENNETT CULPABLE!
133
00:17:31,817 --> 00:17:34,809
DIVISl�N DE HOMICI DIOS
134
00:17:43,529 --> 00:17:47,090
S� c�mo se siente.
Cr�ame, verificamos todo.
135
00:17:47,166 --> 00:17:50,727
Pasaron algo por alto
porque Kirk no mat� a Mavis Marlowe.
136
00:17:50,803 --> 00:17:53,203
Tienen que seguir intent�ndolo.
137
00:17:53,272 --> 00:17:56,764
Llevamos tres meses de atraso
en homicidios sin resolver.
138
00:17:58,243 --> 00:18:01,235
Sra. Bennett, uno pensar�a
que la gente de esta ciudad...
139
00:18:01,313 --> 00:18:05,477
tendr�a mejores cosas que hacer
que hallar modos de matarse entre s�.
140
00:18:05,551 --> 00:18:09,112
Todo esto podr� parecerle
muy gracioso...
141
00:18:09,188 --> 00:18:13,318
Lo siento. Condenaron a su esposo.
142
00:18:13,392 --> 00:18:15,883
El caso est� cerrado,
fuera de mis manos.
143
00:18:16,595 --> 00:18:20,087
Y se quedar� cerrado
a menos que se descubran pruebas nuevas.
144
00:18:22,434 --> 00:18:23,924
Gracias.
145
00:18:35,747 --> 00:18:38,773
�Hola?
He intentado conseguir informaci�n...
146
00:18:38,851 --> 00:18:41,149
sobre una mujer
que trabajaba como extra.
147
00:18:41,220 --> 00:18:44,246
Me dijeron
que quiz� Ud. Podr�a ayudarme.
148
00:18:44,323 --> 00:18:47,486
Esa Mavis Marlowe era veneno puro.
149
00:18:48,160 --> 00:18:50,094
�Y me lo dices a m�?
150
00:18:51,230 --> 00:18:54,495
Trataba terriblemente
a ese pobre Marty Blair...
151
00:18:54,566 --> 00:18:58,332
y despu�s de que �l le compuso
esa canci�n tan bella.
152
00:18:58,403 --> 00:19:01,702
- "Desenga�o".
- El bobo se cas� con ella, �no?
153
00:19:01,773 --> 00:19:05,004
�Saben qu� me dije
cuando supe que la hab�an matado?
154
00:19:05,077 --> 00:19:07,568
Me dije:
155
00:19:07,646 --> 00:19:11,138
"Marty Blair finalmente
pudo m�s que ella...
156
00:19:12,584 --> 00:19:14,916
y le retorci� el pescuezo".
157
00:19:14,987 --> 00:19:17,979
Disculpe, pero no pude evitar escuchar
lo que dijo.
158
00:19:18,056 --> 00:19:20,320
- Descuide, linda. Si�ntese.
- Gracias.
159
00:19:20,392 --> 00:19:23,054
Ver�, soy la esposa de Kirk Bennett...
160
00:19:23,128 --> 00:19:26,256
y la o� hablar
sobre un hombre llamado Marty Blair.
161
00:19:26,331 --> 00:19:28,265
�Sabe d�nde podr�a hallarlo?
162
00:19:28,333 --> 00:19:32,030
- Tengo que regresar al set.
- Yo tambi�n.
163
00:19:33,572 --> 00:19:35,506
�Oh! �Oh! Estoy atascada.
164
00:19:39,144 --> 00:19:41,442
�Quiere saber d�nde hallar
a Marty Blair?
165
00:19:41,513 --> 00:19:43,674
Ay, por favor, me urge.
166
00:19:47,019 --> 00:19:50,853
Busque en el Bar Al,
en Iris Way, cerca de Western.
167
00:19:51,857 --> 00:19:55,020
Si est� ah�, lo reconocer�
mediante la canci�n "Desenga�o".
168
00:19:55,994 --> 00:19:59,293
- Siempre la toca.
- Ay, gracias.
169
00:20:01,500 --> 00:20:04,025
Debo volver.
Voy retrasado. Hasta luego.
170
00:20:04,102 --> 00:20:05,592
Con permiso.
171
00:20:07,839 --> 00:20:10,569
Lo encontrar� del otro lado de la calle,
en el Palacio.
172
00:20:10,642 --> 00:20:13,873
Pero, de ser Ud.,
no lo molestar�a tan temprano.
173
00:20:13,946 --> 00:20:18,747
- A menos que sea importante.
- Oh, pero lo es. Mucho. Gracias.
174
00:20:20,018 --> 00:20:22,452
Por esa puerta de ah�, se�ora.
175
00:20:35,234 --> 00:20:38,032
- Busco al administrador.
- No lo he visto.
176
00:20:38,103 --> 00:20:41,937
- �Puedo ayudarla en algo?
- �Aqu� vive Marty Blair?
177
00:20:42,007 --> 00:20:45,408
�Qui�n? Ah, Desenga�o.
178
00:20:45,477 --> 00:20:48,139
- �Para qu� lo quiere?
- Quiero hablar con �l.
179
00:20:48,213 --> 00:20:50,909
De ser Ud., no lo molestar�a.
Le gusta dormir hasta tarde.
180
00:20:50,983 --> 00:20:54,646
Ay, por favor.
Esto es importante.
181
00:20:56,855 --> 00:20:59,619
- �Cu�l es su habitaci�n?
- �sa de ah�.
182
00:21:01,660 --> 00:21:03,594
Tuvo una mala noche.
183
00:21:06,999 --> 00:21:09,627
El pasador. El pasador.
184
00:21:32,958 --> 00:21:35,518
Marty. Marty Blair.
185
00:21:39,097 --> 00:21:42,726
- �Qu� quiere?
- Quiero hablarle de Mavis.
186
00:21:43,802 --> 00:21:45,463
No s� nada...
187
00:21:46,071 --> 00:21:48,005
de nada.
188
00:21:48,073 --> 00:21:50,541
- V�yase, �s�?
- Por favor. Debe ayudarme.
189
00:21:50,609 --> 00:21:53,635
- Debo saberlo.
- Est� muerta. No hay m�s.
190
00:21:53,712 --> 00:21:56,772
- Pero, espere, yo...
- �Para qu� me molesta?
191
00:21:58,283 --> 00:22:00,877
Soy la esposa de Kirk Bennett.
192
00:22:10,529 --> 00:22:12,554
La esposa de Kirk Bennett.
193
00:22:12,631 --> 00:22:15,327
As� que Ud. Es la que se qued�
esperando en casa.
194
00:22:15,400 --> 00:22:18,733
Algunos sujetos
nunca est�n satisfechos.
195
00:22:18,804 --> 00:22:21,329
- Ten�a que verlo.
- �Por qu�?
196
00:22:21,406 --> 00:22:23,601
�Porque ten�a una esposa
que necesitaba morir...
197
00:22:23,675 --> 00:22:26,235
y Ud. Ten�a un esposo que la mat�?
198
00:22:26,311 --> 00:22:28,836
No lo trat� muy bien, �verdad?
199
00:22:28,914 --> 00:22:31,439
A Ud. Tampoco le fue muy bien.
200
00:22:31,516 --> 00:22:35,008
Deje de compadecerse de m�.
Eso no me gusta.
201
00:22:35,087 --> 00:22:38,022
Se lamenta de su suerte, �no?
202
00:22:41,193 --> 00:22:44,526
He estado deprimido,
si a eso se refiere.
203
00:22:44,596 --> 00:22:47,190
- Desde...
- �Desde cu�ndo?
204
00:22:47,265 --> 00:22:51,099
Desde la noche en que la mataron,
cuando vi a su esposo entrar.
205
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
- �Ud. Estuvo ah�?
- S�.
206
00:22:55,574 --> 00:22:57,166
Afuera.
207
00:22:58,243 --> 00:23:00,177
�Y no entr�?
208
00:23:00,879 --> 00:23:02,813
Imposible.
209
00:23:02,881 --> 00:23:06,408
Me ech� un portero enorme.
210
00:23:06,485 --> 00:23:10,148
Entonces, encontr� un bar...
211
00:23:11,256 --> 00:23:12,917
y luego otro...
212
00:23:14,025 --> 00:23:16,459
y segu� hallando uno tras otro.
213
00:23:16,528 --> 00:23:18,928
Debe decirme m�s de ella.
De sus amigos...
214
00:23:18,997 --> 00:23:20,931
de qui�n pudo estar en su apartamento.
215
00:23:20,999 --> 00:23:23,331
Preg�nteles a la polic�a
o a su esposo.
216
00:23:23,402 --> 00:23:25,563
Pareci� saberse la contrase�a.
217
00:23:26,538 --> 00:23:28,472
Por favor, nadie m�s puede ayudarme.
218
00:23:28,540 --> 00:23:33,204
- Ud. Es el �nico.
- Yo no s� nada de nada.
219
00:23:33,278 --> 00:23:35,872
Supongo que no sabe
por qu� o�a su canci�n.
220
00:23:35,947 --> 00:23:38,381
Yo no s�...
221
00:23:41,553 --> 00:23:44,750
- �Mi canci�n?
- "Desenga�o". Esa noche.
222
00:23:44,823 --> 00:23:47,018
La puso en el tocadiscos.
223
00:23:48,593 --> 00:23:51,027
No, no lo habr�a hecho.
224
00:23:51,096 --> 00:23:55,089
- "Desenga�o" no. Est� loca.
- Quiz�.
225
00:23:55,967 --> 00:23:58,936
Quiz� alguien m�s la puso.
�Quiz� Ud.!
226
00:24:00,539 --> 00:24:03,133
- No me salga con eso. No la vi.
- Era su canci�n.
227
00:24:03,208 --> 00:24:05,972
- Quiz� la puso justo antes de...
- Ya lo resolvi� todo.
228
00:24:06,044 --> 00:24:08,638
Estuvo en su apartamento.
Adm�talo. La estrangul�.
229
00:24:08,713 --> 00:24:11,147
�Oigan! �Qu� ocurre?
230
00:24:12,984 --> 00:24:15,111
Es la esposa de Bennett.
231
00:24:15,187 --> 00:24:17,985
Est�bamos hablando,
pero ya terminamos.
232
00:24:18,056 --> 00:24:20,684
- No, a�n no.
- Olv�delo.
233
00:24:20,759 --> 00:24:23,193
- No lo har� hasta que...
- Calma.
234
00:24:23,261 --> 00:24:26,389
Marty estaba en esta habitaci�n
cuando mataron a su esposa.
235
00:24:26,465 --> 00:24:29,229
Yo le avis�.
Lo o� en las noticias de las 2:00.
236
00:24:29,301 --> 00:24:31,633
�De las 2:00?
Tuvo suficiente tiempo para volver.
237
00:24:31,703 --> 00:24:34,103
La mataron entre las 12:00
y las 12:30.
238
00:24:35,574 --> 00:24:36,905
Venga.
239
00:24:39,411 --> 00:24:43,006
�Ve ese pasador?
Estaba cerrado cuando Ud. Entr�, �no?
240
00:24:43,081 --> 00:24:46,141
- S�, pero �eso qu� tiene que ver...
- Mucho.
241
00:24:46,218 --> 00:24:49,016
Siempre lo cierro
cuando �l est� hecho una furia.
242
00:24:49,087 --> 00:24:51,351
Estaba furioso esa noche
y yo lo encerr�...
243
00:24:51,423 --> 00:24:53,414
como dos horas antes del homicidio.
244
00:24:54,059 --> 00:24:57,654
Est� libre de sospecha.
Preg�ntele a la polic�a. Se lo dir�n.
245
00:24:57,729 --> 00:24:59,993
�La polic�a?
�Estuvieron aqu�?
246
00:25:00,065 --> 00:25:02,727
Claro. No son tontos.
247
00:25:04,703 --> 00:25:07,297
Veo que comet� un error.
248
00:25:10,208 --> 00:25:14,201
Por favor, disc�lpeme.
Me aferraba a cualquier esperanza.
249
00:25:15,180 --> 00:25:16,807
Lo lamento infinitamente.
250
00:25:16,882 --> 00:25:19,715
Le dije que dejara
de compadecerse de m�.
251
00:25:23,855 --> 00:25:27,291
Parece que dije lo que no deb�a.
252
00:25:27,359 --> 00:25:28,690
S�.
253
00:25:29,361 --> 00:25:31,192
Como la mayor�a de las mujeres.
254
00:25:34,165 --> 00:25:37,100
Ojal� pudiera hacer algo para ayudarlo.
255
00:25:37,168 --> 00:25:39,636
Quiz� ropa blanca limpia
y una afeitada.
256
00:25:39,704 --> 00:25:42,639
- Tome. �Le dar�a esto?
- Yo no, se�ora.
257
00:25:42,707 --> 00:25:46,143
Tiene orgullo.
Yo tengo una mand�bula de cristal.
258
00:26:28,086 --> 00:26:30,646
- �Tuviste que ver con esto?
- Yo no, amigo.
259
00:26:30,722 --> 00:26:33,714
Fue idea de ella.
Le pareci� que querr�as una afeitada.
260
00:26:54,913 --> 00:26:58,246
No necesito esto.
Gracias de todos modos.
261
00:26:58,316 --> 00:27:01,808
Me va bien.
A�n compran mis canciones.
262
00:27:06,057 --> 00:27:07,991
�No quiere pasar?
263
00:27:09,828 --> 00:27:11,489
Por favor, pase.
264
00:27:26,845 --> 00:27:31,475
�Sabe?
Fue muy valiente al ir a verme.
265
00:27:31,549 --> 00:27:34,575
- Creo que fui un poco grosero.
- Yo me lo busqu�.
266
00:27:34,653 --> 00:27:39,647
- Necesitaba ayuda. A�n la necesito.
- S�. Es duro.
267
00:27:39,724 --> 00:27:42,921
Si pudiera hacer algo...
Pero no s�.
268
00:27:42,994 --> 00:27:45,929
- �No quiere sentarse?
- Gracias.
269
00:27:55,407 --> 00:27:58,604
"DESENGA�O"
M�SICA Y LETRA DE MART� N BLAI R
Ojal� supiera m�s sobre ella.
270
00:27:59,644 --> 00:28:03,045
- Sobre c�mo era.
- �De d�nde sac� esto?
271
00:28:03,114 --> 00:28:05,446
De la tienda de m�sica
en el Bulevar Hollywood.
272
00:28:05,517 --> 00:28:07,485
Cuando supe que puso el disco...
273
00:28:07,552 --> 00:28:11,886
Yo tambi�n he estado pensando en ello
desde que Ud. Me lo dijo.
274
00:28:12,657 --> 00:28:16,616
- �Toca el piano?
- No, no. Kirk tocaba y yo cantaba.
275
00:28:16,695 --> 00:28:19,186
Al menos, de reci�n casados.
276
00:28:22,634 --> 00:28:27,367
- �I no lo hizo.
- Se est� agotando, �verdad?
277
00:28:27,439 --> 00:28:29,999
Intentando ayudar a un hombre
que la defraud�.
278
00:28:31,076 --> 00:28:33,010
Est� en dificultades.
279
00:28:37,849 --> 00:28:40,647
- No parece asesino, �o s�?
- Nunca lo parecen.
280
00:28:44,556 --> 00:28:47,218
- �ste no es el hombre al que vi.
- �Est� seguro?
281
00:28:47,292 --> 00:28:48,623
S�.
282
00:28:49,427 --> 00:28:52,624
- Hab�a otra persona ah�.
- S�. Kirk oy� a alguien.
283
00:28:52,697 --> 00:28:55,894
Pero yo di por sentado
que el hombre que entr� era su esposo.
284
00:28:55,967 --> 00:28:59,903
Debi� ser el asesino,
el hombre que rob� el broche.
285
00:29:01,406 --> 00:29:03,840
- �El broche?
- S�.
286
00:29:15,320 --> 00:29:18,312
Lo traje porque est� interesado
en el broche.
287
00:29:18,389 --> 00:29:20,516
Se me ocurri�
que deber�as describ�rselo.
288
00:29:20,592 --> 00:29:23,152
Pues, era una joya extra�a.
289
00:29:23,228 --> 00:29:25,492
�Con forma de coraz�n?
�Con rub�es?
290
00:29:25,563 --> 00:29:29,158
- �Lo ha visto?
- Se lo regal� cuando nos casamos.
291
00:29:30,101 --> 00:29:33,229
Fue lo �nico que no se llev�
cuando me dej�.
292
00:29:33,304 --> 00:29:36,467
- Estaba ah� esa noche. Kirk lo vio.
- Era nuestro aniversario.
293
00:29:36,541 --> 00:29:40,602
Se lo envi� con un mensajero
esperando que ella se acordara.
294
00:29:40,678 --> 00:29:44,614
Hoy seguir�a viva
si no me hubiera desairado.
295
00:29:44,682 --> 00:29:46,843
Si cree que yo lo hice, se equivoca.
296
00:29:48,353 --> 00:29:50,821
�Reconocer�a al otro hombre al que vio?
297
00:29:50,889 --> 00:29:52,823
Oh, s�. Lo reconocer�.
298
00:29:52,891 --> 00:29:55,883
Y reconocer�a ese broche
en cualquier lado.
299
00:30:01,633 --> 00:30:04,124
Un bolet�n de �ltima hora:
300
00:30:04,202 --> 00:30:07,262
El tribunal declar� fundada
la sentencia de Kirk Bennett...
301
00:30:07,338 --> 00:30:09,670
condenado por el homicidio
de Mavis Marlowe.
302
00:30:09,741 --> 00:30:12,301
Hoy se trasladar�
al pabell�n de la muerte.
303
00:30:12,377 --> 00:30:15,437
Soy George Mitchell,
desde Hollywood.
304
00:30:16,514 --> 00:30:18,345
Me enviaron sus cosas...
305
00:30:19,951 --> 00:30:22,044
como si ya estuviera muerto.
306
00:30:31,095 --> 00:30:33,586
Se lo regal� el d�a de su cumplea�os.
307
00:30:37,902 --> 00:30:39,836
Ni siquiera funciona.
308
00:30:44,509 --> 00:30:46,943
Hasta esto incluyeron.
309
00:30:48,713 --> 00:30:51,614
- Es de ella.
- No, no lo es.
310
00:30:53,151 --> 00:30:56,348
Ella ten�a dos emes en todo.
311
00:30:56,421 --> 00:31:00,585
- �se parece un n�mero telef�nico.
- Est� escrito con su letra.
312
00:31:00,658 --> 00:31:02,956
Crestview 2111.
313
00:31:03,027 --> 00:31:05,427
�Eso significa algo para Ud.?
314
00:31:05,496 --> 00:31:09,398
Nada. Hay un modo de averiguarlo.
315
00:31:09,467 --> 00:31:10,957
Oh, est� all�.
316
00:31:15,173 --> 00:31:17,107
R�O
RESERVACIONES
317
00:31:20,178 --> 00:31:21,509
R�o.
318
00:31:22,180 --> 00:31:25,672
�Que d�nde est�?
En el �rea comercial del Bulevar Sunset.
319
00:31:26,684 --> 00:31:30,415
�Sabe qu� hizo, Sr. Marko? Colg�.
320
00:31:30,488 --> 00:31:33,218
- �Sabes qu� har�a en tu lugar?
- No.
321
00:31:33,291 --> 00:31:35,122
Yo tambi�n colgar�a.
322
00:32:19,737 --> 00:32:22,228
- �Qu� le sirvo?
- Una Coca, por favor.
323
00:32:22,907 --> 00:32:25,239
- �Y a Ud.?
- Que sean dos.
324
00:32:35,019 --> 00:32:38,682
Es un pajar enorme
para una aguja tan peque�ita.
325
00:32:43,161 --> 00:32:47,188
Oiga. Esto lleva
a la oficina privada del Sr. Marko.
326
00:32:47,265 --> 00:32:49,665
- Perd�n. Busco el tel�fono.
- Est� all�.
327
00:32:49,734 --> 00:32:52,669
- Muchas gracias.
- De nada.
328
00:32:52,737 --> 00:32:55,228
��I podr�a ser el hombre al que vio?
329
00:32:58,376 --> 00:33:02,176
No lo distingo desde aqu�.
�Bailamos hacia all�?
330
00:33:37,582 --> 00:33:39,311
�Quiere regresar?
331
00:33:39,384 --> 00:33:42,717
Sigamos buscando. Me agrada.
332
00:34:02,507 --> 00:34:04,998
El que viene bajando la escalera.
333
00:34:35,907 --> 00:34:37,397
La cuenta, por favor.
334
00:34:41,879 --> 00:34:44,473
�Qui�n es el se�or
con el que hablaba?
335
00:34:45,583 --> 00:34:48,950
El Sr. Marko.
Es el due�o del lugar.
336
00:34:49,020 --> 00:34:53,252
�Sabe cada cu�ndo cambia de artistas
Marko en su espect�culo?
337
00:34:56,861 --> 00:35:00,024
Tiene audiciones
todos los lunes por la tarde...
338
00:35:01,065 --> 00:35:03,158
para profesionales.
339
00:35:07,538 --> 00:35:12,202
El Sr. Marko tendr� compa��a
desde el lunes.
340
00:35:12,276 --> 00:35:14,710
- Profesionales.
- �Qu� quiere decir?
341
00:35:14,779 --> 00:35:17,771
Carver y Mart�n.
342
00:35:19,784 --> 00:35:23,618
Calma, Cathy. No olvides
que yo hice famosa a Mavis.
343
00:35:23,688 --> 00:35:26,555
Ensayaste mucho y lo har�s muy bien.
Tranquil�zate.
344
00:35:26,624 --> 00:35:30,560
- �Y si alguien me reconoce?
- Deja de preocuparte.
345
00:35:39,270 --> 00:35:42,603
- �Le parece bueno? �No?
- No.
346
00:35:42,673 --> 00:35:45,335
�Y por qu� pierde el tiempo
escuchando?
347
00:35:45,409 --> 00:35:49,846
Soy un so�ador. Espero alg�n d�a
contratar a alguien bueno... y barato.
348
00:35:49,914 --> 00:35:52,883
Pero �l no lo es.
Ya basta. Gracias.
349
00:35:52,950 --> 00:35:54,713
Ya basta. Gracias.
350
00:35:54,785 --> 00:35:57,219
Carver y Mart�n, son los siguientes.
351
00:35:57,288 --> 00:35:58,778
Somos nosotros.
352
00:36:00,892 --> 00:36:02,382
Gracias.
353
00:36:33,057 --> 00:36:36,857
Diles que no puedes competir
con los ayudantes de los camareros.
354
00:36:36,928 --> 00:36:40,420
No puedo competir
con los ayudantes de los camareros.
355
00:36:43,401 --> 00:36:45,232
�No oyeron?
Guarden silencio.
356
00:36:47,338 --> 00:36:49,863
�S�! Guarden silencio.
357
00:36:51,676 --> 00:36:53,871
Lo digo tambi�n por ti.
358
00:36:57,114 --> 00:36:59,776
Bien, se�orita. Adelante.
359
00:37:48,766 --> 00:37:51,098
No es de buena educaci�n
mirar fijamente.
360
00:37:51,802 --> 00:37:55,465
- Ya la hab�a visto.
- Aun as�, no es de buena educaci�n.
361
00:38:04,815 --> 00:38:06,476
Diles que se acerquen.
362
00:38:07,318 --> 00:38:09,809
- Sr. Marko, pienso...
- Mira.
363
00:38:10,655 --> 00:38:13,123
Yo no reparto tortazos
y t� no piensas.
364
00:38:13,190 --> 00:38:15,124
- �Trato hecho?
- S�.
365
00:38:15,192 --> 00:38:17,626
Ahora, �puedes decirles que vengan?
366
00:38:20,197 --> 00:38:22,688
El Sr. Marko quiere verlos.
367
00:38:30,074 --> 00:38:31,234
Ud. Es la Srta...
368
00:38:31,309 --> 00:38:33,903
Catherine Carver,
y �l es mi compa�eroJack Mart�n.
369
00:38:33,978 --> 00:38:35,912
- �C�mo est�?
- Mucho gusto.
370
00:38:40,251 --> 00:38:42,685
Ay, estos artistas.
Los odio.
371
00:38:42,753 --> 00:38:45,187
Hacen mucho ruido.
Vamos a mi oficina.
372
00:39:08,646 --> 00:39:10,580
Ay, qu� alivio.
373
00:39:15,453 --> 00:39:17,921
Joe, ir� en un momento.
374
00:39:17,988 --> 00:39:19,319
Si�ntese.
375
00:39:20,524 --> 00:39:22,754
Me agrad� su n�mero.
Lo hizo muy bien.
376
00:39:22,827 --> 00:39:25,557
- Gracias.
- Ud. Tambi�n lo hizo muy bien.
377
00:39:25,629 --> 00:39:29,395
Por cierto, yo compongo
todas las canciones de la Srta. Carver.
378
00:39:29,467 --> 00:39:30,957
Naturalmente.
379
00:39:36,941 --> 00:39:38,431
Gracias.
380
00:39:38,509 --> 00:39:42,036
- �En d�nde fue su �ltimo empleo?
- En Seattle.
381
00:39:51,288 --> 00:39:52,550
Disc�lpenme, por favor.
382
00:40:00,564 --> 00:40:02,828
- �Cu�nto les pagan?
- Doscientos.
383
00:40:02,900 --> 00:40:06,131
- �Doscientos!
- Podr�amos aceptar un poco menos...
384
00:40:06,203 --> 00:40:08,694
por la oportunidad
de trabajar aqu�.
385
00:40:08,773 --> 00:40:13,301
�Aceptar menos? No, no.
Eso no ser� necesario.
386
00:40:13,377 --> 00:40:17,074
Me preguntaba por qu� dos artistas
tan talentosos piden tan poco.
387
00:40:17,915 --> 00:40:22,614
Es curioso que no los haya visto.
�Quedamos en 200 semanales?
388
00:40:25,623 --> 00:40:27,113
�Est� bien?
389
00:40:27,958 --> 00:40:30,290
Despu�s de eso, �qui�n sabe?
390
00:40:32,696 --> 00:40:35,130
- �C�mo est�, profesor?
- Buenos d�as, Sr. Marko.
391
00:40:41,005 --> 00:40:43,667
CONTI N�AN EN CARTEL
DESPU�S DE TRES SEMANAS
392
00:41:44,969 --> 00:41:46,960
Te traje flores, Cathy.
393
00:41:48,606 --> 00:41:50,597
Gracias, Marty.
394
00:41:50,674 --> 00:41:53,165
�D�nde guardas los recipientes
para las flores?
395
00:41:53,244 --> 00:41:55,178
Ah, un florero.
396
00:41:58,115 --> 00:42:00,049
Aqu� est�.
397
00:42:07,925 --> 00:42:09,859
Son divinas.
398
00:42:09,927 --> 00:42:12,953
Pens� que animar�an el lugar un poco.
399
00:42:13,030 --> 00:42:14,964
Gracias.
400
00:43:23,233 --> 00:43:25,565
- �Te gusta, Cathy?
- Me encanta.
401
00:43:27,304 --> 00:43:29,295
Lee la letra.
402
00:43:30,574 --> 00:43:32,906
"El tiempo dir�...
403
00:43:32,977 --> 00:43:35,605
cu�nto significas.
404
00:43:35,679 --> 00:43:38,204
�El amor seguir� creciendo?
405
00:43:38,282 --> 00:43:39,943
El tiempo lo dir�.
406
00:43:41,352 --> 00:43:45,516
Parece no haber manera de saberlo".
407
00:43:57,101 --> 00:43:59,092
La compuse para ti.
408
00:44:03,340 --> 00:44:05,171
"Aqu� est� mi coraz�n.
409
00:44:07,111 --> 00:44:11,275
Qu�date con �l".
410
00:44:13,617 --> 00:44:17,781
"Hasta que las estrellas
de la noche dejen de brillar".
411
00:44:19,089 --> 00:44:21,683
Es una letra hermosa.
412
00:44:25,663 --> 00:44:28,097
Gracias por todo
lo que has hecho por m�.
413
00:44:28,165 --> 00:44:31,191
Pues, t� no me has tratado muy mal,
que digamos.
414
00:44:34,838 --> 00:44:37,238
- �Cathy?
- �S�?
415
00:44:37,307 --> 00:44:41,437
Si encontramos el broche
y si absuelven a Kirk...
416
00:44:41,512 --> 00:44:44,675
- Lo encontraremos.
- Claro.
417
00:44:45,783 --> 00:44:47,876
Has permanecido a su lado.
418
00:44:47,951 --> 00:44:51,785
Y cuando salga de todo esto,
no le deber�s nada.
419
00:44:55,626 --> 00:44:58,060
Ensay�mosla una vez.
�Quieres, Marty?
420
00:45:02,099 --> 00:45:03,430
Claro.
421
00:47:07,024 --> 00:47:09,049
- Maravilloso.
- Gracias.
422
00:47:10,561 --> 00:47:12,495
Martinis, por favor.
423
00:47:12,563 --> 00:47:15,157
Freddie, �nos sirves un trago?
424
00:47:15,232 --> 00:47:17,598
Salen dos Cocas.
425
00:47:17,668 --> 00:47:20,466
Veo que saliste en la columna
de Mitchell hoy.
426
00:47:28,078 --> 00:47:31,241
"�Qu� propietario de un restaurante
en el Bulevar Sunset...
427
00:47:31,315 --> 00:47:33,943
hasta este momento
considerado mis�gino...
428
00:47:34,017 --> 00:47:38,818
desdice su reputaci�n y est� bobo
con el nuevo tordo del lugar?".
429
00:47:40,524 --> 00:47:43,084
�De d�nde saca tantas tonter�as?
430
00:47:51,268 --> 00:47:53,498
�Te molestar�a dejarnos?
Esto es privado.
431
00:47:53,570 --> 00:47:55,299
Oh, desde luego que no.
432
00:47:59,142 --> 00:48:01,007
Yo lo llam� para dec�rselo.
433
00:48:01,912 --> 00:48:03,402
�Qu�?
434
00:48:04,047 --> 00:48:07,039
Estaba esperando poder acercarme m�s
a esa caja fuerte.
435
00:48:10,087 --> 00:48:12,851
Es dif�cil hacerlo de ese modo, �no?
436
00:48:12,923 --> 00:48:17,053
Tengo que abrirla,
Marty, sea como sea.
437
00:48:20,130 --> 00:48:22,963
El Sr. Marko quiere verte.
438
00:48:23,033 --> 00:48:26,525
- �A m�?
- Ahora mismo.
439
00:48:26,603 --> 00:48:28,594
�Sabes de qu� se trata?
440
00:48:28,672 --> 00:48:31,038
Ser� mejor que vayas a su oficina.
441
00:48:46,690 --> 00:48:50,126
No, no, no, Mitchell.
No me quejo del art�culo.
442
00:48:50,193 --> 00:48:52,889
Adoro salir en tu columna,
pero �por qu� no pusiste mi nombre?
443
00:48:52,963 --> 00:48:54,624
�Qui�n quiere ser un misterio?
444
00:48:57,134 --> 00:48:58,897
Hola, Catherine. Adelante.
445
00:49:02,606 --> 00:49:04,096
Oh, nada.
446
00:49:06,810 --> 00:49:09,643
Por cierto, �qui�n te avis�?
447
00:49:10,514 --> 00:49:13,677
Ah, una dama an�nima.
448
00:49:14,451 --> 00:49:16,681
�Otro misterio?
449
00:49:16,753 --> 00:49:19,586
Muchas gracias, George.
Luego nos vemos.
450
00:49:21,858 --> 00:49:26,022
A veces, me encuentro
rodeado de misterios.
451
00:49:26,863 --> 00:49:29,354
Afortunado me dijo
que Ud. Quer�a verme.
452
00:49:30,200 --> 00:49:31,690
Ven.
453
00:49:50,654 --> 00:49:52,986
Es algo que podr�a interesarte.
454
00:50:04,234 --> 00:50:06,168
�Por qu� no lo abres?
455
00:50:13,877 --> 00:50:16,437
- Es encantador.
- �S�?
456
00:50:16,513 --> 00:50:18,447
Entonces, es tuyo.
457
00:50:20,384 --> 00:50:24,081
Descuida. Yo me dedico
a complacer a la gente, as� que...
458
00:50:24,154 --> 00:50:26,816
�por qu� no iba a darle un broche
a alguien que me gusta?
459
00:50:27,491 --> 00:50:30,153
�Tienes un motivo
que te impide aceptarlo?
460
00:50:30,861 --> 00:50:32,761
Ah. Mart�n.
461
00:50:32,829 --> 00:50:36,162
Pens� que su relaci�n
era estrictamente profesional.
462
00:50:37,067 --> 00:50:39,729
S�, somos...
S�lo somos compa�eros.
463
00:50:39,803 --> 00:50:41,464
Qu� bueno.
464
00:50:42,472 --> 00:50:44,565
Mira. �No es lindo?
465
00:50:44,641 --> 00:50:46,973
Gracias, Sr. Marko.
466
00:50:47,044 --> 00:50:48,705
Lo olvid�.
467
00:50:57,354 --> 00:50:59,288
Soy muy descuidado.
468
00:51:07,931 --> 00:51:10,559
Esto es algo realmente incre�ble.
469
00:51:10,634 --> 00:51:13,797
Lo he estado guardando
para una ocasi�n especial.
470
00:51:19,910 --> 00:51:21,844
- Buenas noches, Sr. Mitchell.
- Hola, Freddie.
471
00:51:21,912 --> 00:51:25,109
- No has venido �ltimamente.
- He visitado los lugares nuevos.
472
00:51:25,182 --> 00:51:26,843
�I es Jack Mart�n...
473
00:51:28,051 --> 00:51:29,985
de Carver y Mart�n.
474
00:51:30,053 --> 00:51:32,681
- �I es el Sr. George Mitchell.
- Mucho gusto.
475
00:51:32,756 --> 00:51:35,316
- Hola.
- �Qu� le sirvo? �Lo de siempre?
476
00:51:35,392 --> 00:51:36,552
S�.
477
00:51:45,469 --> 00:51:49,303
Oiga, �qui�n es la mu�eca
que est� con Marko?
478
00:51:49,372 --> 00:51:51,306
La Srta. Carver, mi compa�era.
479
00:51:53,577 --> 00:51:55,477
As� que ella es la chica.
480
00:51:55,545 --> 00:51:57,945
Aqu� tiene. La casa invita.
481
00:51:58,014 --> 00:52:00,608
Gracias.
Salud, Freddie.
482
00:52:03,420 --> 00:52:05,081
Gusto en conocerlo.
483
00:52:08,825 --> 00:52:11,293
- Hola, Sr. Mitchell.
- �C�mo est�s, Charles?
484
00:52:14,798 --> 00:52:17,460
- Hola, Marko.
- Hola.
485
00:52:17,767 --> 00:52:19,826
- �Nos acompa�as?
- Gracias.
486
00:52:19,903 --> 00:52:22,929
Srta. Carver, te presento
al hombre m�s inofensivo de la ciudad:
487
00:52:23,006 --> 00:52:25,941
- George Mitchell.
- Ah, el columnista. �C�mo le va?
488
00:52:26,009 --> 00:52:29,240
Me va bien.
�No la he visto en alg�n lado?
489
00:52:29,312 --> 00:52:31,337
- �En Seattle?
- No.
490
00:52:31,414 --> 00:52:34,349
No. �ste es mi primer empleo en los Angeles.
491
00:52:34,417 --> 00:52:36,351
Me equivoqu�. Qu� mala suerte.
492
00:52:36,419 --> 00:52:38,910
Vine a ver si quieres ir
al Hollywood Bowl.
493
00:52:38,989 --> 00:52:40,923
- Tengo entradas.
- �Qu� tocar�n?
494
00:52:40,991 --> 00:52:43,152
- Shostak�vich, �no?
- La s�ptima.
495
00:52:43,226 --> 00:52:45,490
Ejercicio para tu apreciaci�n musical.
496
00:52:45,562 --> 00:52:48,793
S�, es muy tentador,
pero gracias de todas formas.
497
00:52:48,865 --> 00:52:50,958
Bueno. En otra ocasi�n ser�.
498
00:52:51,034 --> 00:52:52,968
�Por qu� no va?
Le vendr� bien.
499
00:52:53,036 --> 00:52:54,970
Estar� aqu� cuando regrese.
500
00:52:55,038 --> 00:52:59,702
Claro. Quiz� pueda hacerle publicidad
a ella, y desde luego, a R�o.
501
00:52:59,776 --> 00:53:02,904
�Qui�n soy yo para rechazar
la publicidad gratuita?
502
00:53:02,979 --> 00:53:08,474
Quiz� una velada con Shostak�vich
resultar� muy... instructiva.
503
00:53:13,023 --> 00:53:14,991
P�rtate bien, Catherine.
504
00:53:32,209 --> 00:53:34,040
- �A d�nde fueron?
- Al Hollywood Bowl.
505
00:53:34,110 --> 00:53:36,078
- Muy bien.
- Ese columnista estuvo en el juicio.
506
00:53:36,146 --> 00:53:37,636
Quiz� me reconoci�.
507
00:53:37,714 --> 00:53:41,081
Tenemos que arriesgarnos.
�ste parece el momento ideal.
508
00:53:42,986 --> 00:53:44,920
�Cu�l es la combinaci�n?
509
00:53:44,988 --> 00:53:47,513
No, Marty.
�ste es mi trabajo.
510
00:53:53,396 --> 00:53:56,763
De ahora en adelante,
yo ser� el que arriesgue el pellejo.
511
00:53:56,833 --> 00:53:59,165
No puedes.
Tocar�s dentro de un minuto.
512
00:53:59,236 --> 00:54:01,568
- Eso puede esperar.
- �No, Marty!
513
00:54:03,306 --> 00:54:05,831
Bueno, lo mantendr� vigilado.
514
00:54:08,945 --> 00:54:14,042
Si �l sube las escaleras, har�
una transici�n a "Claro de luna", �s�?
515
00:54:14,117 --> 00:54:15,277
Gracias.
516
00:55:11,474 --> 00:55:14,136
D�gale que venga de inmediato.
Es muy importante.
517
00:55:14,210 --> 00:55:15,700
Gracias.
518
00:55:31,428 --> 00:55:33,919
"Marko: �Te gustar�a
que el esposo de tu hija...
519
00:55:33,997 --> 00:55:36,659
supiera que su suegro
es un ex presidiario?
520
00:55:36,733 --> 00:55:40,863
Ser� mejor que me llames.
Mavis Marlowe".
521
00:56:06,963 --> 00:56:08,055
Afortunado.
522
00:56:12,736 --> 00:56:16,001
- S�lo estaba comiendo un s�ndwich.
- �S�? Mira.
523
00:57:07,590 --> 00:57:10,582
Por eso quer�as que fuera
al concierto...
524
00:57:11,594 --> 00:57:13,425
Sra. Bennett.
525
00:57:17,901 --> 00:57:22,270
- George Mitchell le dijo.
- �Crees que soy idiota?
526
00:57:22,338 --> 00:57:25,398
Lo sab�a.
Siempre lo supe.
527
00:57:30,013 --> 00:57:32,846
Muy bien. �D�nde est�n?
528
00:57:37,587 --> 00:57:39,521
Sabes a qu� me refiero.
529
00:57:39,589 --> 00:57:42,422
La caja y la carta.
Las quiero.
530
00:57:42,492 --> 00:57:45,689
- Si sab�a qui�n era yo...
- Mira, Catherine, me agradabas.
531
00:57:45,762 --> 00:57:50,324
Si la Sra. Bennett quiere empezar
desde cero, es asunto de ella.
532
00:57:51,134 --> 00:57:53,068
Respeto eso...
533
00:57:54,337 --> 00:57:59,741
pero, desgraciadamente,
soy un hombre muy suspicaz.
534
00:57:59,809 --> 00:58:04,246
�Por qu� crees que te puse la trampa
para que vieras la combinaci�n?
535
00:58:04,314 --> 00:58:06,612
Es simple, �no?
536
00:58:06,683 --> 00:58:09,174
�Me das la caja y la carta?
537
00:58:10,553 --> 00:58:14,080
Recuerda, Catherine,
me prometiste portarte bien.
538
00:58:15,758 --> 00:58:17,817
Permita que salga de aqu�.
539
00:58:17,894 --> 00:58:22,194
Eso depende totalmente de ti...
y de Afortunado.
540
00:58:26,903 --> 00:58:29,463
�Su�ltame!
�Su�ltame!
541
00:58:31,474 --> 00:58:33,965
Anda. Grita. Nadie puede o�rte.
542
00:58:36,212 --> 00:58:39,204
En la... papelera.
543
00:58:41,284 --> 00:58:43,718
Muy bien.
Ya basta, Afortunado.
544
00:58:50,793 --> 00:58:53,694
Llegu� demasiado pronto.
545
00:58:53,763 --> 00:58:55,856
No tuviste tiempo para abrirla.
546
00:58:55,932 --> 00:58:59,561
- Pero sabes qu� contiene.
- S�.
547
00:58:59,636 --> 00:59:03,037
- �Mavis le dijo a tu esposo?
- Yo har� las preguntas.
548
00:59:03,106 --> 00:59:05,597
Oh, Marty, no pude abrir la caja.
549
00:59:08,478 --> 00:59:13,347
- �brala, Marko.
- �Cu�nto quieren por su silencio?
550
00:59:13,416 --> 00:59:16,010
- Abra la caja.
- �Cu�l es su precio?
551
00:59:16,085 --> 00:59:19,020
- Lo que contiene esa caja.
- Yo puedo con �l.
552
00:59:19,088 --> 00:59:21,784
- Ser�a interesante que lo intentaras.
- Yo no lo har�a.
553
00:59:21,858 --> 00:59:24,349
Cre� que nunca llegar�a.
554
00:59:25,094 --> 00:59:27,392
�Por qu� se meten con Marko?
555
00:59:27,463 --> 00:59:30,227
- Tiene una coartada.
- Su coartada no significa nada.
556
00:59:30,300 --> 00:59:32,234
Mire dentro de esta caja.
557
00:59:35,872 --> 00:59:37,737
�Qu� contiene?
558
00:59:37,807 --> 00:59:40,002
Nada que les interese a Uds.
559
00:59:40,076 --> 00:59:43,045
Yo lo decidir�.
Ser� mejor que la abra.
560
00:59:43,112 --> 00:59:45,706
Se da cuenta de que esto es ilegal.
561
00:59:45,782 --> 00:59:47,943
Coincido con Ud. �brala.
562
01:00:01,598 --> 01:00:04,590
- �Qui�n es?
- Es mi hija.
563
01:00:04,667 --> 01:00:06,498
- �Bromea?
- No tiene que leer eso.
564
01:00:06,569 --> 01:00:08,730
Es s�lo su certificado de nacimiento.
565
01:00:10,139 --> 01:00:12,232
Fue su hija la que se cas�...
566
01:00:12,308 --> 01:00:14,503
�No es asunto suyo ni de nadie m�s!
567
01:00:14,577 --> 01:00:17,410
Escuche, Flood.
No quiero que nadie sepa que...
568
01:00:17,480 --> 01:00:20,813
es la hija de un hombre
que purg� una condena, �entiende?
569
01:00:22,752 --> 01:00:24,083
Claro.
570
01:00:24,887 --> 01:00:26,548
Muy bien.
571
01:00:31,094 --> 01:00:33,426
Mavis era la �nica que lo sab�a.
572
01:00:33,496 --> 01:00:36,158
Y Ud. Intent� callarla
con los 5000 d�lares.
573
01:00:36,232 --> 01:00:38,996
S�.
Y habr�a podido ahorrarme el dinero.
574
01:00:39,068 --> 01:00:40,399
S�.
575
01:00:44,607 --> 01:00:46,268
�Est�n satisfechos?
576
01:00:46,943 --> 01:00:48,808
No hay ning�n broche de rub�es.
577
01:00:52,015 --> 01:00:54,245
Ud. Tiene que hacer de detective, �no?
578
01:00:54,317 --> 01:00:56,251
�Yo hago de pianista?
579
01:00:56,319 --> 01:00:59,117
- �I estuvo ah�. Marty lo vio.
- Claro. Yo tambi�n.
580
01:00:59,188 --> 01:01:03,022
Ah� lo detuve a las 10:45.
M�s de una hora antes del homicidio.
581
01:01:03,860 --> 01:01:08,024
S�lo quer�a hablar con �l sobre
la muerte prematura de su ex socio.
582
01:01:09,198 --> 01:01:11,496
Ud. No supo nada al respecto, �verdad?
583
01:01:11,567 --> 01:01:13,592
Me liber�, �no?
584
01:01:15,271 --> 01:01:17,569
La mataron despu�s de las 12:00.
�I tuvo tiempo.
585
01:01:17,640 --> 01:01:19,574
No, yo segu�a hablando con �l...
586
01:01:19,642 --> 01:01:21,803
cuando llamaron para avisarnos.
587
01:01:23,046 --> 01:01:24,536
�Quiere decir que...
588
01:01:27,250 --> 01:01:28,911
Desperdiciamos...
589
01:01:30,353 --> 01:01:32,719
todo este tiempo.
590
01:01:48,538 --> 01:01:50,233
Deje que se desahogue llorando.
591
01:02:04,053 --> 01:02:05,213
�Cathy?
592
01:02:12,395 --> 01:02:15,455
- Tengo que hablar contigo.
- Marty, por favor.
593
01:02:15,531 --> 01:02:17,692
Es preciso. Es importante.
594
01:02:18,301 --> 01:02:20,235
Ya nada es importante.
595
01:02:20,303 --> 01:02:23,534
De eso quer�a hablar contigo.
596
01:02:23,606 --> 01:02:25,437
Morir�, Marty.
597
01:02:26,843 --> 01:02:28,834
Kirk morir�.
598
01:02:36,619 --> 01:02:39,554
Hiciste todo lo que pudiste.
Yo tambi�n.
599
01:02:39,622 --> 01:02:41,886
Incluso me convenc�
de que era inocente.
600
01:02:41,958 --> 01:02:44,620
Lo es. No me rendir�...
601
01:02:45,495 --> 01:02:47,429
hasta que ese broche aparezca.
602
01:02:48,431 --> 01:02:50,365
No aparecer�.
603
01:02:52,168 --> 01:02:54,102
�No ves?
604
01:02:54,170 --> 01:02:58,129
�I lo rob�... y lo destruy�.
605
01:02:58,207 --> 01:03:00,505
As�, no iba a aparecer nunca.
606
01:03:00,576 --> 01:03:02,237
�Eso crees?
607
01:03:03,279 --> 01:03:05,713
Debes aceptarlo, Cathy.
608
01:03:05,782 --> 01:03:07,613
�I la mat�.
609
01:03:09,552 --> 01:03:13,215
Mavis y Kirk
eran el uno para el otro.
610
01:03:15,558 --> 01:03:19,289
No le permitas que te haga esto.
Tienes que seguir con tu vida.
611
01:03:20,596 --> 01:03:22,086
No puedo.
612
01:03:22,598 --> 01:03:24,259
Simplemente, no puedo.
613
01:03:25,401 --> 01:03:27,733
Eso pensaba yo...
614
01:03:27,804 --> 01:03:29,635
hasta que t� llegaste.
615
01:03:30,973 --> 01:03:32,907
Yo necesitaba a alguien.
616
01:03:34,110 --> 01:03:35,600
A�n necesito a alguien.
617
01:03:36,546 --> 01:03:38,707
Ambos necesitamos a alguien.
618
01:03:39,816 --> 01:03:42,216
Nos necesitamos, Cathy.
619
01:03:44,887 --> 01:03:46,377
Por favor, no.
620
01:03:59,602 --> 01:04:01,934
Supe desde el principio...
621
01:04:02,638 --> 01:04:05,971
que t� eras todo lo que yo quer�a...
622
01:04:06,809 --> 01:04:08,777
y todo lo que nunca hab�a tenido.
623
01:04:13,783 --> 01:04:16,013
Tenemos que estar juntos, Cathy.
624
01:04:19,255 --> 01:04:21,189
Marty, no puedo.
625
01:04:23,125 --> 01:04:25,286
S�lo ha habido un hombre para m�.
626
01:04:26,295 --> 01:04:30,254
S�lo puede haber un hombre para m�
en toda mi vida.
627
01:04:33,669 --> 01:04:35,330
No lo dices en serio.
628
01:04:36,939 --> 01:04:38,998
Deb� dec�rtelo antes.
629
01:04:39,075 --> 01:04:42,738
Pero no pod�a soportar
que resultaras lastimado de nuevo.
630
01:04:45,414 --> 01:04:47,348
Qu� considerada.
631
01:04:50,353 --> 01:04:52,287
Perd�name.
632
01:05:13,643 --> 01:05:15,304
Whisky.
633
01:05:19,148 --> 01:05:21,981
CLUBJARD� N
634
01:05:24,020 --> 01:05:26,682
COCTELES
635
01:05:51,414 --> 01:05:54,076
A los que cultivan c�tricos
les preocupa la situaci�n...
636
01:05:54,150 --> 01:05:56,311
y piensan que algo deber�a hacerse ya.
637
01:05:56,385 --> 01:05:59,912
En Sacramento, se dudaba
del destino del proyecto de ley.
638
01:05:59,989 --> 01:06:02,321
Despu�s de un debate enconado...
639
01:06:02,391 --> 01:06:06,122
la legislatura lo rechaz�
con 49 votos contra 40.
640
01:06:06,195 --> 01:06:10,029
Prisi�n de San Quint�n. La esposa
de Kirk Bennett lleg� en avi�n...
641
01:06:10,099 --> 01:06:12,932
a despedirse de su esposo,
quien morir� en la c�mara de gas...
642
01:06:13,002 --> 01:06:16,130
ma�ana a las 10.00 a.m.
Por el homicidio de Mavis Marlowe...
643
01:06:16,205 --> 01:06:18,537
la cantante hallada estrangulada...
644
01:06:18,607 --> 01:06:21,599
en su apartamento
en el exclusivo Edificio Wilshire.
645
01:06:21,677 --> 01:06:24,373
Yahora, los resultados del b�isbol.
646
01:06:24,447 --> 01:06:26,938
Las Focas vencieron a las Estrellas...
647
01:06:27,016 --> 01:06:29,177
con un marcador de ocho a cinco.
648
01:06:47,470 --> 01:06:50,633
Hola. �D�nde has estado escondido?
649
01:06:51,741 --> 01:06:53,936
�Me recuerdas? Soy Milly.
650
01:06:57,346 --> 01:06:59,507
Ya s�. Necesitas un trago.
651
01:07:00,282 --> 01:07:01,840
Dos copas de bourbon.
652
01:07:06,489 --> 01:07:08,616
�De d�nde sacaste eso?
653
01:07:08,691 --> 01:07:10,625
T� me lo diste.
654
01:07:11,794 --> 01:07:14,763
- �Yo te lo di?
- Claro. Hace meses.
655
01:07:14,830 --> 01:07:19,324
Llegaste borracho y me lo pusiste
con tus propias manos.
656
01:07:19,402 --> 01:07:22,667
- �Oye! �Es m�o!
- �Quieres causar problemas?
657
01:07:22,738 --> 01:07:24,569
�A qui�n empujas?
658
01:07:36,719 --> 01:07:38,209
�Sep�rense!
659
01:07:41,023 --> 01:07:42,957
Les digo que estoy bien.
Estoy bien.
660
01:07:43,025 --> 01:07:44,356
Est� bien.
661
01:07:47,730 --> 01:07:49,220
La camisa de fuerza.
662
01:07:53,836 --> 01:07:55,770
M�tele el brazo ah� si puedes.
663
01:08:02,978 --> 01:08:05,742
T� me lo diste.
Claro. Hace meses.
664
01:08:08,384 --> 01:08:10,909
T� me lo diste.
Claro. Hace meses.
665
01:08:13,856 --> 01:08:16,518
T� me lo diste.
Claro. Hace meses.
666
01:09:05,608 --> 01:09:07,508
�Quieres salir, Desenga�o?
667
01:09:08,911 --> 01:09:11,243
Te dejar� salir por 25 centavos.
668
01:09:11,313 --> 01:09:14,805
25 centavos.
�Y mis 25 centavos, Desenga�o?
669
01:09:15,484 --> 01:09:17,748
Siempre me das 25 centavos.
670
01:09:17,820 --> 01:09:19,481
25 centavos.
671
01:11:30,486 --> 01:11:33,148
- �Se siente mejor?
- Estoy bien.
672
01:11:34,123 --> 01:11:35,613
Qu� bueno.
673
01:11:37,026 --> 01:11:39,119
Doctor, tengo que hablar con Ud.
674
01:11:39,194 --> 01:11:41,253
Por la ma�ana dir� lo que quiera.
675
01:11:41,330 --> 01:11:45,061
Ser� demasiado tarde.
�l habr� muerto. Es inocente.
676
01:11:45,134 --> 01:11:47,102
S�lo necesita descansar un poco.
677
01:11:47,169 --> 01:11:50,161
No me inyecte, por favor.
Quiero que llame a la polic�a.
678
01:11:50,239 --> 01:11:52,400
S�, s�.
Por la ma�ana.
679
01:11:52,474 --> 01:11:56,137
�No entiende!
�Yo mat� a Mavis Marlowe!
680
01:11:57,179 --> 01:11:59,704
No permita que su imaginaci�n
gane la batalla.
681
01:11:59,782 --> 01:12:01,909
S� lo que digo.
682
01:12:01,984 --> 01:12:04,817
Condenaron al asesino de Mavis Marlowe.
683
01:12:04,887 --> 01:12:08,220
Tienen al hombre equivocado.
Yo era su esposo. La estrangul�.
684
01:12:08,290 --> 01:12:09,689
Acabo de recordarlo.
685
01:12:09,758 --> 01:12:12,022
Lo hab�a olvidado
porque estaba borracho...
686
01:12:12,094 --> 01:12:14,858
porque quer�a olvidarlo...
pero esta noche volv� a vivirlo.
687
01:12:14,930 --> 01:12:17,023
Tiene que creerme.
688
01:12:17,099 --> 01:12:20,091
Oh. Eso es posible.
689
01:12:21,570 --> 01:12:24,334
Se llama psicosis de Korsakoff.
690
01:12:24,406 --> 01:12:26,533
Es un tipo de amnesia alcoh�lica.
691
01:12:26,608 --> 01:12:29,076
Puedo probarlo.
Debo hablar con el Cap. Flood.
692
01:12:29,144 --> 01:12:31,305
�l me conoce.
�Deje que hable con �l!
693
01:12:34,817 --> 01:12:37,411
Bien, puede hablar con �l.
694
01:12:56,705 --> 01:12:59,435
Con el Cap. Flood,
Divisi�n de Homicidios, por favor.
695
01:13:02,044 --> 01:13:04,239
Homicidios.
Soy el sargento Baker.
696
01:13:04,313 --> 01:13:07,043
Hablo del Hospital Municipal.
Soy el Dr. Courtney.
697
01:13:07,116 --> 01:13:09,050
Quiero hablar con el capit�n Flood.
698
01:13:09,118 --> 01:13:12,349
Lo lamento, sali� a ocuparse de un caso.
�Puedo ayudarlo?
699
01:13:12,421 --> 01:13:16,619
Tenemos a un hombre que insiste
en que mat� a Marlowe.
700
01:13:16,692 --> 01:13:20,753
- �S�? �C�mo se llama?
- Mart�n Blair.
701
01:13:20,829 --> 01:13:23,559
Ese chiflado. Ya lo investigamos.
702
01:13:23,632 --> 01:13:26,192
Enci�rrelo y desh�gase de la llave.
703
01:13:26,268 --> 01:13:28,702
- Perdone la molestia.
- �Que Flood me llame!
704
01:13:28,771 --> 01:13:30,295
- Duerma.
- Venga.
705
01:13:30,372 --> 01:13:34,399
- �Dijo que yo hablar�a con Flood!
- Podr� hablar con �l por la ma�ana.
706
01:13:34,476 --> 01:13:37,639
- Tiene que permitirlo.
- Ande. P�ngase su saco.
707
01:13:40,282 --> 01:13:43,274
Doctor, espere.
Mire, yo...
708
01:13:43,352 --> 01:13:45,980
Lo encontr�. El broche.
709
01:13:46,054 --> 01:13:48,045
- Tome.
- Yo me encargar�.
710
01:13:50,292 --> 01:13:52,226
�R�pido, doctor!
711
01:15:29,791 --> 01:15:32,419
- Operadora.
- Con la Polic�a.
712
01:15:32,494 --> 01:15:34,621
�Cu�l es su n�mero, por favor?
713
01:15:34,696 --> 01:15:36,823
Hollywood 71246.
714
01:15:40,435 --> 01:15:43,427
- Polic�a.
- Con el capit�n Flood, de Homicidios.
715
01:15:44,473 --> 01:15:46,805
Divisi�n de Homicidios.
Habla el Sgto. Baker.
716
01:15:46,875 --> 01:15:50,003
- �Est� el capit�n Flood?
- No, no est�. �Qui�n habla?
717
01:15:51,680 --> 01:15:54,672
- �D�nde lo encuentro?
- No lo s�. �Puedo ayudarlo?
718
01:15:56,218 --> 01:15:59,984
�Podr�a pedirle que llame
a la Sra. Bennett?
719
01:16:00,055 --> 01:16:02,853
Hollywood 71246.
720
01:16:02,925 --> 01:16:07,055
Hollywood 71246. Le dir�.
721
01:16:07,129 --> 01:16:08,790
Gracias.
722
01:17:43,325 --> 01:17:45,316
HOY EJECUTAR�N A KIRK BENNETT
723
01:17:45,394 --> 01:17:48,329
EL ASESINO DE MAVIS MARLOWE
MORIR� EN LA C�MARA DE GAS
724
01:18:05,447 --> 01:18:07,108
�Por qu�...
725
01:18:12,921 --> 01:18:15,913
Lo encontraste.
�Qui�n lo ten�a, Marty? �Qui�n?
726
01:18:18,126 --> 01:18:19,991
Marty, despierta. Soy yo.
727
01:18:32,174 --> 01:18:35,837
Por favor, Marty. Debes decirme.
Hay muy poco tiempo.
728
01:18:36,845 --> 01:18:39,837
Llam� en cuanto me dieron su mensaje,
pero nadie contest�.
729
01:18:40,849 --> 01:18:42,783
No pude venir hasta ahora.
730
01:18:47,055 --> 01:18:50,320
- �Qu� ha ocurrido?
- Encontr� el broche.
731
01:18:56,264 --> 01:18:58,198
Dele la vuelta.
732
01:19:00,268 --> 01:19:03,101
PARA MAVIS, DE MART� N
CON AMOR
733
01:19:04,306 --> 01:19:06,399
�De d�nde lo sac�?
734
01:19:06,475 --> 01:19:10,571
De la mujer a la que se lo regal�...
despu�s de que mat� a mi esposa.
735
01:19:12,214 --> 01:19:13,579
�Sabe qu� significa esto?
736
01:19:15,150 --> 01:19:17,243
Pero antes de hablar de ello...
737
01:19:17,319 --> 01:19:20,652
ser� mejor que llame a alguien
acerca de Bennett.
738
01:19:21,323 --> 01:19:24,292
Le dije que �l no lo hab�a hecho.
�Lo recuerda?
739
01:19:24,359 --> 01:19:26,691
S�. S�, lo recuerdo.
740
01:19:35,837 --> 01:19:37,498
Larga distancia.
741
01:19:37,839 --> 01:19:40,000
Habla el capit�n Flood, de Homicidios.
742
01:19:40,509 --> 01:19:43,342
Con la mansi�n del gobernador,
en Sacramento.
743
01:19:44,112 --> 01:19:46,046
Dese prisa. Es urgente.
744
01:19:48,617 --> 01:19:52,280
No est�s triste, Cathy.
Yo no lo estoy.
745
01:19:54,523 --> 01:19:56,423
Carver y Mart�n.
746
01:19:57,793 --> 01:19:59,454
Fue un buen equipo...
747
01:20:00,929 --> 01:20:02,863
mientras dur�.
748
01:20:03,732 --> 01:20:05,666
�Hola?
749
01:20:05,734 --> 01:20:07,668
Tengo que hablar con el gobernador.
750
01:20:09,171 --> 01:20:11,332
Entonces, tendr� que despertarlo.
751
01:20:15,210 --> 01:20:18,202
"EL TIEMPO LO DIR�"
752
01:20:20,182 --> 01:20:26,178
FIN58298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.