All language subtitles for Black Angel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,386 --> 00:01:30,379 L�NEAS DE AUTOBUSES DE LOS �NGELES 2 00:02:04,124 --> 00:02:05,455 Flo. 3 00:02:16,736 --> 00:02:19,398 - �D�nde est� mi bufanda blanca? - Aqu�. 4 00:02:19,472 --> 00:02:21,804 �Por qu� no la guardas donde la encuentre? 5 00:02:25,311 --> 00:02:27,643 - Ve qui�n es. - S�, Srta. Marlowe. 6 00:02:53,006 --> 00:02:55,497 Era un mensajero. 7 00:02:55,575 --> 00:02:58,408 Si eso es todo, volver� despu�s de la �ltima funci�n. 8 00:02:58,478 --> 00:03:00,946 Pon m�sica suave antes de irte. 9 00:03:01,014 --> 00:03:03,005 - Que te diviertas. - Gracias. 10 00:03:25,071 --> 00:03:27,062 �Tienes que poner esa canci�n? 11 00:03:27,140 --> 00:03:29,108 La canta bellamente en el disco, Srta. Marlowe. 12 00:03:29,175 --> 00:03:31,837 Cuando quiera tu opini�n, te la pedir�. 13 00:03:49,862 --> 00:03:52,160 DI RECTORIO DEL EDI FICIO WI LSHI RE Portero. 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,723 - Soy la Srta. Marlowe. - Ah, s�, Srta. Marlowe. 15 00:03:54,801 --> 00:03:58,430 Si el Sr. Blair viene, no deseo verlo. Ni ahora ni nunca. 16 00:03:58,504 --> 00:04:00,870 Yo me encargar�, Srta. Marlowe. 17 00:04:00,940 --> 00:04:03,773 - �A qui�n desea ver? - A la Srta. Marlowe. 18 00:04:03,843 --> 00:04:06,505 - D�gale que soy Mart�n Blair. - Lo lamento. 19 00:04:06,579 --> 00:04:09,514 La Srta. Marlowe dijo que no quiere verlo. 20 00:04:11,150 --> 00:04:14,381 Me ver�. Es mi esposa. 21 00:04:14,454 --> 00:04:16,115 Es nuestro aniversario. 22 00:04:17,290 --> 00:04:19,315 Eso no fue lo que ella me dijo. 23 00:04:19,392 --> 00:04:22,327 No quiere verlo ni ahora ni nunca. 24 00:04:27,567 --> 00:04:30,730 No me culpe a m�. Yo s�lo trabajo aqu�. 25 00:04:34,774 --> 00:04:36,264 Ande. 26 00:04:37,110 --> 00:04:41,376 EDIFICIO WILSHIRE 27 00:04:41,447 --> 00:04:43,438 - Buenas noches, se�or. - La Srta. Marlowe... 28 00:04:43,516 --> 00:04:45,711 - me est� esperando. - S�, se�or. 29 00:05:12,745 --> 00:05:14,736 �Tienes un f�sforo? 30 00:05:15,715 --> 00:05:17,478 HOTEL PALACIO 31 00:05:36,636 --> 00:05:39,571 Parece que a tu amigo le espera una buena esta vez. 32 00:05:39,639 --> 00:05:42,233 S�. Gracias por llamar. 33 00:05:42,308 --> 00:05:45,334 Por un momento pens� que esa ambulancia podr�a ser para �l. 34 00:05:45,411 --> 00:05:47,743 A�n no est� tan mal. 35 00:05:48,448 --> 00:05:50,609 Ser� mejor que lo lleve al hotel. 36 00:05:52,251 --> 00:05:55,220 �Por qu� te molestas con un borracho como �l? 37 00:05:55,288 --> 00:05:57,950 El sujeto me agrada. Eso es todo. 38 00:05:58,958 --> 00:06:01,222 Toca el piano muy bien. 39 00:06:29,489 --> 00:06:32,322 - Hola, Joe. - Ven, Marty. 40 00:06:39,932 --> 00:06:41,923 Estoy bien. Estoy bien. 41 00:06:42,001 --> 00:06:43,332 S�, s�. 42 00:06:51,577 --> 00:06:53,238 Bueno. Bueno. 43 00:06:58,217 --> 00:07:00,708 �Qu� pasa? �Es esa Marlowe de nuevo? 44 00:07:02,789 --> 00:07:05,724 �Por qu� no abres los ojos, Marty, y la olvidas? 45 00:07:05,792 --> 00:07:08,386 - �Has estado enamorado? - S�, s�, s�. 46 00:07:43,996 --> 00:07:47,659 �Cu�ndo aprender� que no puede beber tan r�pido como se las sirven? 47 00:07:48,568 --> 00:07:51,059 Pues, es su est�mago. 48 00:09:37,710 --> 00:09:39,041 �Mavis! 49 00:10:48,247 --> 00:10:52,149 "DESENGA�O" CANTADA POR MAVIS MARLOWE 50 00:12:00,886 --> 00:12:02,649 El Sr. Bennett. 51 00:12:10,830 --> 00:12:13,731 - �Es la Sra. Bennett? - S�. 52 00:12:13,799 --> 00:12:18,759 - �Su esposo est� en casa? - No, pero lo espero pronto. 53 00:12:18,838 --> 00:12:20,499 �Podemos pasar? 54 00:12:28,881 --> 00:12:30,781 �Qu� es esto? �Qu� desean? 55 00:12:30,850 --> 00:12:33,648 �Tiene idea de d�nde puede estar su esposo? 56 00:12:33,719 --> 00:12:36,984 - �Qu� significa esto? �Qui�nes son? - Somos polic�as. 57 00:12:37,757 --> 00:12:41,625 �Ocurri� algo? �Est� herido? 58 00:12:42,528 --> 00:12:43,995 �Hubo un accidente? 59 00:12:44,063 --> 00:12:47,396 C�lmese, Sra. Bennett. No hubo ning�n accidente. 60 00:12:47,466 --> 00:12:51,402 Entonces, �qu� pasa? Mi esposo dijo que iba a encargarse de un asunto. 61 00:12:51,470 --> 00:12:55,133 Soy el capit�n Flood, de la Divisi�n de Homicidios. 62 00:12:56,175 --> 00:12:57,335 �Homicidios? 63 00:12:57,409 --> 00:13:01,243 Hubo un homicidio. El de una mujer apellidada Marlowe. 64 00:13:04,950 --> 00:13:07,612 �se era el asunto del que se encargaba su esposo. 65 00:13:15,427 --> 00:13:17,088 S�, estuvo ah�. 66 00:13:17,997 --> 00:13:20,488 La sirvienta lo vio y lo reconoci�. 67 00:13:21,567 --> 00:13:24,058 Quiso escapar inadvertido. 68 00:13:27,006 --> 00:13:29,941 Yya hab�a estado ah�, Sra. Bennett. 69 00:13:32,545 --> 00:13:36,276 - Kirk no lo hizo. - Admiro su lealtad, pero... 70 00:13:43,189 --> 00:13:47,489 - Est�bamos esper�ndolo, Bennett. - He estado caminando por la calle. 71 00:13:47,560 --> 00:13:50,290 - Iba a llamarlos. - Claro. 72 00:13:50,362 --> 00:13:52,853 Ahora iremos a hablar a la jefatura. 73 00:13:57,269 --> 00:14:01,399 �Por qu� no us� �sta? �Es sensible a los ruidos fuertes? 74 00:14:04,643 --> 00:14:07,077 - "MM". - Yo no la mat�. 75 00:14:07,146 --> 00:14:10,013 Entonces, no se preocupe por nada. �Nos vamos? 76 00:14:10,082 --> 00:14:12,380 - Kirk. - Descuida. 77 00:14:12,451 --> 00:14:16,945 - Puedo explicarlo todo. - De ser Ud., Sra. Bennett... 78 00:14:17,022 --> 00:14:19,013 me conseguir�a un buen abogado. 79 00:14:30,069 --> 00:14:31,934 Lo estaba chantajeando, �no? 80 00:14:32,004 --> 00:14:34,939 Bien, me estaba chantajeando. Ya les dije eso. 81 00:14:35,007 --> 00:14:37,066 Entonces, ser� mejor admitir el resto. 82 00:14:37,142 --> 00:14:39,975 - �No pod�a librarse de ella? - Yo no la mat�. 83 00:14:40,045 --> 00:14:43,105 Ese disco que estaba puesto, "Desenga�o"... 84 00:14:43,182 --> 00:14:46,583 - debi� significar mucho para Ud. - Nunca lo hab�a o�do. 85 00:14:46,652 --> 00:14:49,485 - Qu� curioso que lo puso para Ud. - �No fue para m�! 86 00:14:52,658 --> 00:14:56,788 "Ser� mejor que pases a visitarme, muchacho, o ya ver�s". 87 00:14:58,397 --> 00:15:01,366 - O le dir�a a su esposa. - No quer�a lastimar a mi esposa. 88 00:15:01,433 --> 00:15:03,367 Y fue a su apartamento a enfrentarla. 89 00:15:03,435 --> 00:15:05,665 Ya no pod�a pagarle. Quer�a convencerla... 90 00:15:05,738 --> 00:15:07,899 �Qu�? �Con esto? 91 00:15:07,973 --> 00:15:11,306 No ten�a la intenci�n de usarla. S�lo quer�a asustarla. 92 00:15:12,077 --> 00:15:13,806 S� que la asust�. 93 00:15:14,680 --> 00:15:18,013 Ella ten�a su autom�tica lista s�lo por si acaso. 94 00:15:18,784 --> 00:15:21,446 Le apunt� con ella. Ud. La tom�. 95 00:15:22,821 --> 00:15:25,221 Sus huellas estaban en ella, Bennett. 96 00:15:25,291 --> 00:15:27,987 Hubo una lucha. Ud. Tom� la bufanda... 97 00:15:28,060 --> 00:15:31,689 - Y no la solt�. - �Tengo que volver a negarlo? 98 00:15:31,764 --> 00:15:34,028 Qu� mala suerte que la sirvienta lo viera. 99 00:15:34,099 --> 00:15:35,760 Si escucharan lo del broche... 100 00:15:35,834 --> 00:15:40,430 Lo escuchamos. Nos pide que creamos en un ladr�n muy exigente. 101 00:15:40,506 --> 00:15:44,499 S�, el que pas� por alto 5000 d�lares en efectivo y un abrigo de vis�n. 102 00:15:44,576 --> 00:15:47,238 S�lo se llev� un broche con forma de coraz�n... 103 00:15:48,180 --> 00:15:49,204 y mat� a una mujer. 104 00:15:49,281 --> 00:15:52,114 - �No intentar�n encontrarlo? - Lo intentaremos. 105 00:15:52,184 --> 00:15:55,347 Quiz� ese broche s� existi�. 106 00:15:55,421 --> 00:15:57,821 Quiz� Ud. Io rob� despu�s de estrangularla. 107 00:15:57,890 --> 00:16:01,018 Pueden seguir con esto toda la noche. S�lo habr� una respuesta. 108 00:16:01,093 --> 00:16:02,185 Yo no la mat�. 109 00:16:07,533 --> 00:16:09,467 Alguien lo hizo. 110 00:16:11,236 --> 00:16:13,170 Cons�ltelo con la almohada, Bennett. 111 00:16:15,441 --> 00:16:18,308 Lo detendremos por el homicidio de Mavis Marlowe. 112 00:16:23,148 --> 00:16:25,480 COMI ENZA ELJ UICIO DE BENNETT POR HOMICI DIO 113 00:16:30,155 --> 00:16:32,487 SE DECLARA INOCENTE LA FISCAL�A LLAMA A TESTIGOS 114 00:16:33,425 --> 00:16:35,916 LA FISCAL�A EXIGE LA MUERTE PARA BENNETT 115 00:16:37,062 --> 00:16:40,589 EL JURADO DELIBERA EL CASO MAVIS LLEGA AL CL�MAX 116 00:16:40,666 --> 00:16:42,657 S�LO PRISIONEROS Ojal� pudiera hacer algo. 117 00:16:42,735 --> 00:16:46,262 Hiciste todo lo que pudiste, amor. Fuiste maravillosa. 118 00:16:46,338 --> 00:16:48,602 - En especial, despu�s... - Por favor, Kirk. 119 00:16:48,674 --> 00:16:52,508 Eres mi esposo. Siempre te apoyar�. 120 00:16:52,578 --> 00:16:54,239 Lo sabes. 121 00:16:56,382 --> 00:16:59,317 El jurado pareci� creerte, �no? 122 00:16:59,385 --> 00:17:01,910 - No s�. - El presidente del jurado te crey�. 123 00:17:01,987 --> 00:17:04,820 Convencer� a los dem�s. Estoy segura. Incluso si... 124 00:17:04,890 --> 00:17:06,380 El jurado est� entrando. 125 00:17:07,359 --> 00:17:09,554 S�LO PARA ABOGADOS 126 00:17:09,628 --> 00:17:12,722 - S� que le tuvieron tirria. - S�, �l estaba acorralado. 127 00:17:12,798 --> 00:17:15,130 S�. La fiscal�a siempre gana los f�ciles. 128 00:17:16,035 --> 00:17:17,730 SALA DE PRENSA PROHI BI DA LA ENTRADA 129 00:17:20,205 --> 00:17:22,139 - Con Noticias Locales. - �Clancy? 130 00:17:22,207 --> 00:17:24,141 - Habla Kelly. - Noticias Locales. 131 00:17:24,209 --> 00:17:26,734 - Es culpable. - El jurado lo declar� culpable. 132 00:17:26,812 --> 00:17:29,804 �BENNETT CULPABLE! 133 00:17:31,817 --> 00:17:34,809 DIVISl�N DE HOMICI DIOS 134 00:17:43,529 --> 00:17:47,090 S� c�mo se siente. Cr�ame, verificamos todo. 135 00:17:47,166 --> 00:17:50,727 Pasaron algo por alto porque Kirk no mat� a Mavis Marlowe. 136 00:17:50,803 --> 00:17:53,203 Tienen que seguir intent�ndolo. 137 00:17:53,272 --> 00:17:56,764 Llevamos tres meses de atraso en homicidios sin resolver. 138 00:17:58,243 --> 00:18:01,235 Sra. Bennett, uno pensar�a que la gente de esta ciudad... 139 00:18:01,313 --> 00:18:05,477 tendr�a mejores cosas que hacer que hallar modos de matarse entre s�. 140 00:18:05,551 --> 00:18:09,112 Todo esto podr� parecerle muy gracioso... 141 00:18:09,188 --> 00:18:13,318 Lo siento. Condenaron a su esposo. 142 00:18:13,392 --> 00:18:15,883 El caso est� cerrado, fuera de mis manos. 143 00:18:16,595 --> 00:18:20,087 Y se quedar� cerrado a menos que se descubran pruebas nuevas. 144 00:18:22,434 --> 00:18:23,924 Gracias. 145 00:18:35,747 --> 00:18:38,773 �Hola? He intentado conseguir informaci�n... 146 00:18:38,851 --> 00:18:41,149 sobre una mujer que trabajaba como extra. 147 00:18:41,220 --> 00:18:44,246 Me dijeron que quiz� Ud. Podr�a ayudarme. 148 00:18:44,323 --> 00:18:47,486 Esa Mavis Marlowe era veneno puro. 149 00:18:48,160 --> 00:18:50,094 �Y me lo dices a m�? 150 00:18:51,230 --> 00:18:54,495 Trataba terriblemente a ese pobre Marty Blair... 151 00:18:54,566 --> 00:18:58,332 y despu�s de que �l le compuso esa canci�n tan bella. 152 00:18:58,403 --> 00:19:01,702 - "Desenga�o". - El bobo se cas� con ella, �no? 153 00:19:01,773 --> 00:19:05,004 �Saben qu� me dije cuando supe que la hab�an matado? 154 00:19:05,077 --> 00:19:07,568 Me dije: 155 00:19:07,646 --> 00:19:11,138 "Marty Blair finalmente pudo m�s que ella... 156 00:19:12,584 --> 00:19:14,916 y le retorci� el pescuezo". 157 00:19:14,987 --> 00:19:17,979 Disculpe, pero no pude evitar escuchar lo que dijo. 158 00:19:18,056 --> 00:19:20,320 - Descuide, linda. Si�ntese. - Gracias. 159 00:19:20,392 --> 00:19:23,054 Ver�, soy la esposa de Kirk Bennett... 160 00:19:23,128 --> 00:19:26,256 y la o� hablar sobre un hombre llamado Marty Blair. 161 00:19:26,331 --> 00:19:28,265 �Sabe d�nde podr�a hallarlo? 162 00:19:28,333 --> 00:19:32,030 - Tengo que regresar al set. - Yo tambi�n. 163 00:19:33,572 --> 00:19:35,506 �Oh! �Oh! Estoy atascada. 164 00:19:39,144 --> 00:19:41,442 �Quiere saber d�nde hallar a Marty Blair? 165 00:19:41,513 --> 00:19:43,674 Ay, por favor, me urge. 166 00:19:47,019 --> 00:19:50,853 Busque en el Bar Al, en Iris Way, cerca de Western. 167 00:19:51,857 --> 00:19:55,020 Si est� ah�, lo reconocer� mediante la canci�n "Desenga�o". 168 00:19:55,994 --> 00:19:59,293 - Siempre la toca. - Ay, gracias. 169 00:20:01,500 --> 00:20:04,025 Debo volver. Voy retrasado. Hasta luego. 170 00:20:04,102 --> 00:20:05,592 Con permiso. 171 00:20:07,839 --> 00:20:10,569 Lo encontrar� del otro lado de la calle, en el Palacio. 172 00:20:10,642 --> 00:20:13,873 Pero, de ser Ud., no lo molestar�a tan temprano. 173 00:20:13,946 --> 00:20:18,747 - A menos que sea importante. - Oh, pero lo es. Mucho. Gracias. 174 00:20:20,018 --> 00:20:22,452 Por esa puerta de ah�, se�ora. 175 00:20:35,234 --> 00:20:38,032 - Busco al administrador. - No lo he visto. 176 00:20:38,103 --> 00:20:41,937 - �Puedo ayudarla en algo? - �Aqu� vive Marty Blair? 177 00:20:42,007 --> 00:20:45,408 �Qui�n? Ah, Desenga�o. 178 00:20:45,477 --> 00:20:48,139 - �Para qu� lo quiere? - Quiero hablar con �l. 179 00:20:48,213 --> 00:20:50,909 De ser Ud., no lo molestar�a. Le gusta dormir hasta tarde. 180 00:20:50,983 --> 00:20:54,646 Ay, por favor. Esto es importante. 181 00:20:56,855 --> 00:20:59,619 - �Cu�l es su habitaci�n? - �sa de ah�. 182 00:21:01,660 --> 00:21:03,594 Tuvo una mala noche. 183 00:21:06,999 --> 00:21:09,627 El pasador. El pasador. 184 00:21:32,958 --> 00:21:35,518 Marty. Marty Blair. 185 00:21:39,097 --> 00:21:42,726 - �Qu� quiere? - Quiero hablarle de Mavis. 186 00:21:43,802 --> 00:21:45,463 No s� nada... 187 00:21:46,071 --> 00:21:48,005 de nada. 188 00:21:48,073 --> 00:21:50,541 - V�yase, �s�? - Por favor. Debe ayudarme. 189 00:21:50,609 --> 00:21:53,635 - Debo saberlo. - Est� muerta. No hay m�s. 190 00:21:53,712 --> 00:21:56,772 - Pero, espere, yo... - �Para qu� me molesta? 191 00:21:58,283 --> 00:22:00,877 Soy la esposa de Kirk Bennett. 192 00:22:10,529 --> 00:22:12,554 La esposa de Kirk Bennett. 193 00:22:12,631 --> 00:22:15,327 As� que Ud. Es la que se qued� esperando en casa. 194 00:22:15,400 --> 00:22:18,733 Algunos sujetos nunca est�n satisfechos. 195 00:22:18,804 --> 00:22:21,329 - Ten�a que verlo. - �Por qu�? 196 00:22:21,406 --> 00:22:23,601 �Porque ten�a una esposa que necesitaba morir... 197 00:22:23,675 --> 00:22:26,235 y Ud. Ten�a un esposo que la mat�? 198 00:22:26,311 --> 00:22:28,836 No lo trat� muy bien, �verdad? 199 00:22:28,914 --> 00:22:31,439 A Ud. Tampoco le fue muy bien. 200 00:22:31,516 --> 00:22:35,008 Deje de compadecerse de m�. Eso no me gusta. 201 00:22:35,087 --> 00:22:38,022 Se lamenta de su suerte, �no? 202 00:22:41,193 --> 00:22:44,526 He estado deprimido, si a eso se refiere. 203 00:22:44,596 --> 00:22:47,190 - Desde... - �Desde cu�ndo? 204 00:22:47,265 --> 00:22:51,099 Desde la noche en que la mataron, cuando vi a su esposo entrar. 205 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 - �Ud. Estuvo ah�? - S�. 206 00:22:55,574 --> 00:22:57,166 Afuera. 207 00:22:58,243 --> 00:23:00,177 �Y no entr�? 208 00:23:00,879 --> 00:23:02,813 Imposible. 209 00:23:02,881 --> 00:23:06,408 Me ech� un portero enorme. 210 00:23:06,485 --> 00:23:10,148 Entonces, encontr� un bar... 211 00:23:11,256 --> 00:23:12,917 y luego otro... 212 00:23:14,025 --> 00:23:16,459 y segu� hallando uno tras otro. 213 00:23:16,528 --> 00:23:18,928 Debe decirme m�s de ella. De sus amigos... 214 00:23:18,997 --> 00:23:20,931 de qui�n pudo estar en su apartamento. 215 00:23:20,999 --> 00:23:23,331 Preg�nteles a la polic�a o a su esposo. 216 00:23:23,402 --> 00:23:25,563 Pareci� saberse la contrase�a. 217 00:23:26,538 --> 00:23:28,472 Por favor, nadie m�s puede ayudarme. 218 00:23:28,540 --> 00:23:33,204 - Ud. Es el �nico. - Yo no s� nada de nada. 219 00:23:33,278 --> 00:23:35,872 Supongo que no sabe por qu� o�a su canci�n. 220 00:23:35,947 --> 00:23:38,381 Yo no s�... 221 00:23:41,553 --> 00:23:44,750 - �Mi canci�n? - "Desenga�o". Esa noche. 222 00:23:44,823 --> 00:23:47,018 La puso en el tocadiscos. 223 00:23:48,593 --> 00:23:51,027 No, no lo habr�a hecho. 224 00:23:51,096 --> 00:23:55,089 - "Desenga�o" no. Est� loca. - Quiz�. 225 00:23:55,967 --> 00:23:58,936 Quiz� alguien m�s la puso. �Quiz� Ud.! 226 00:24:00,539 --> 00:24:03,133 - No me salga con eso. No la vi. - Era su canci�n. 227 00:24:03,208 --> 00:24:05,972 - Quiz� la puso justo antes de... - Ya lo resolvi� todo. 228 00:24:06,044 --> 00:24:08,638 Estuvo en su apartamento. Adm�talo. La estrangul�. 229 00:24:08,713 --> 00:24:11,147 �Oigan! �Qu� ocurre? 230 00:24:12,984 --> 00:24:15,111 Es la esposa de Bennett. 231 00:24:15,187 --> 00:24:17,985 Est�bamos hablando, pero ya terminamos. 232 00:24:18,056 --> 00:24:20,684 - No, a�n no. - Olv�delo. 233 00:24:20,759 --> 00:24:23,193 - No lo har� hasta que... - Calma. 234 00:24:23,261 --> 00:24:26,389 Marty estaba en esta habitaci�n cuando mataron a su esposa. 235 00:24:26,465 --> 00:24:29,229 Yo le avis�. Lo o� en las noticias de las 2:00. 236 00:24:29,301 --> 00:24:31,633 �De las 2:00? Tuvo suficiente tiempo para volver. 237 00:24:31,703 --> 00:24:34,103 La mataron entre las 12:00 y las 12:30. 238 00:24:35,574 --> 00:24:36,905 Venga. 239 00:24:39,411 --> 00:24:43,006 �Ve ese pasador? Estaba cerrado cuando Ud. Entr�, �no? 240 00:24:43,081 --> 00:24:46,141 - S�, pero �eso qu� tiene que ver... - Mucho. 241 00:24:46,218 --> 00:24:49,016 Siempre lo cierro cuando �l est� hecho una furia. 242 00:24:49,087 --> 00:24:51,351 Estaba furioso esa noche y yo lo encerr�... 243 00:24:51,423 --> 00:24:53,414 como dos horas antes del homicidio. 244 00:24:54,059 --> 00:24:57,654 Est� libre de sospecha. Preg�ntele a la polic�a. Se lo dir�n. 245 00:24:57,729 --> 00:24:59,993 �La polic�a? �Estuvieron aqu�? 246 00:25:00,065 --> 00:25:02,727 Claro. No son tontos. 247 00:25:04,703 --> 00:25:07,297 Veo que comet� un error. 248 00:25:10,208 --> 00:25:14,201 Por favor, disc�lpeme. Me aferraba a cualquier esperanza. 249 00:25:15,180 --> 00:25:16,807 Lo lamento infinitamente. 250 00:25:16,882 --> 00:25:19,715 Le dije que dejara de compadecerse de m�. 251 00:25:23,855 --> 00:25:27,291 Parece que dije lo que no deb�a. 252 00:25:27,359 --> 00:25:28,690 S�. 253 00:25:29,361 --> 00:25:31,192 Como la mayor�a de las mujeres. 254 00:25:34,165 --> 00:25:37,100 Ojal� pudiera hacer algo para ayudarlo. 255 00:25:37,168 --> 00:25:39,636 Quiz� ropa blanca limpia y una afeitada. 256 00:25:39,704 --> 00:25:42,639 - Tome. �Le dar�a esto? - Yo no, se�ora. 257 00:25:42,707 --> 00:25:46,143 Tiene orgullo. Yo tengo una mand�bula de cristal. 258 00:26:28,086 --> 00:26:30,646 - �Tuviste que ver con esto? - Yo no, amigo. 259 00:26:30,722 --> 00:26:33,714 Fue idea de ella. Le pareci� que querr�as una afeitada. 260 00:26:54,913 --> 00:26:58,246 No necesito esto. Gracias de todos modos. 261 00:26:58,316 --> 00:27:01,808 Me va bien. A�n compran mis canciones. 262 00:27:06,057 --> 00:27:07,991 �No quiere pasar? 263 00:27:09,828 --> 00:27:11,489 Por favor, pase. 264 00:27:26,845 --> 00:27:31,475 �Sabe? Fue muy valiente al ir a verme. 265 00:27:31,549 --> 00:27:34,575 - Creo que fui un poco grosero. - Yo me lo busqu�. 266 00:27:34,653 --> 00:27:39,647 - Necesitaba ayuda. A�n la necesito. - S�. Es duro. 267 00:27:39,724 --> 00:27:42,921 Si pudiera hacer algo... Pero no s�. 268 00:27:42,994 --> 00:27:45,929 - �No quiere sentarse? - Gracias. 269 00:27:55,407 --> 00:27:58,604 "DESENGA�O" M�SICA Y LETRA DE MART� N BLAI R Ojal� supiera m�s sobre ella. 270 00:27:59,644 --> 00:28:03,045 - Sobre c�mo era. - �De d�nde sac� esto? 271 00:28:03,114 --> 00:28:05,446 De la tienda de m�sica en el Bulevar Hollywood. 272 00:28:05,517 --> 00:28:07,485 Cuando supe que puso el disco... 273 00:28:07,552 --> 00:28:11,886 Yo tambi�n he estado pensando en ello desde que Ud. Me lo dijo. 274 00:28:12,657 --> 00:28:16,616 - �Toca el piano? - No, no. Kirk tocaba y yo cantaba. 275 00:28:16,695 --> 00:28:19,186 Al menos, de reci�n casados. 276 00:28:22,634 --> 00:28:27,367 - �I no lo hizo. - Se est� agotando, �verdad? 277 00:28:27,439 --> 00:28:29,999 Intentando ayudar a un hombre que la defraud�. 278 00:28:31,076 --> 00:28:33,010 Est� en dificultades. 279 00:28:37,849 --> 00:28:40,647 - No parece asesino, �o s�? - Nunca lo parecen. 280 00:28:44,556 --> 00:28:47,218 - �ste no es el hombre al que vi. - �Est� seguro? 281 00:28:47,292 --> 00:28:48,623 S�. 282 00:28:49,427 --> 00:28:52,624 - Hab�a otra persona ah�. - S�. Kirk oy� a alguien. 283 00:28:52,697 --> 00:28:55,894 Pero yo di por sentado que el hombre que entr� era su esposo. 284 00:28:55,967 --> 00:28:59,903 Debi� ser el asesino, el hombre que rob� el broche. 285 00:29:01,406 --> 00:29:03,840 - �El broche? - S�. 286 00:29:15,320 --> 00:29:18,312 Lo traje porque est� interesado en el broche. 287 00:29:18,389 --> 00:29:20,516 Se me ocurri� que deber�as describ�rselo. 288 00:29:20,592 --> 00:29:23,152 Pues, era una joya extra�a. 289 00:29:23,228 --> 00:29:25,492 �Con forma de coraz�n? �Con rub�es? 290 00:29:25,563 --> 00:29:29,158 - �Lo ha visto? - Se lo regal� cuando nos casamos. 291 00:29:30,101 --> 00:29:33,229 Fue lo �nico que no se llev� cuando me dej�. 292 00:29:33,304 --> 00:29:36,467 - Estaba ah� esa noche. Kirk lo vio. - Era nuestro aniversario. 293 00:29:36,541 --> 00:29:40,602 Se lo envi� con un mensajero esperando que ella se acordara. 294 00:29:40,678 --> 00:29:44,614 Hoy seguir�a viva si no me hubiera desairado. 295 00:29:44,682 --> 00:29:46,843 Si cree que yo lo hice, se equivoca. 296 00:29:48,353 --> 00:29:50,821 �Reconocer�a al otro hombre al que vio? 297 00:29:50,889 --> 00:29:52,823 Oh, s�. Lo reconocer�. 298 00:29:52,891 --> 00:29:55,883 Y reconocer�a ese broche en cualquier lado. 299 00:30:01,633 --> 00:30:04,124 Un bolet�n de �ltima hora: 300 00:30:04,202 --> 00:30:07,262 El tribunal declar� fundada la sentencia de Kirk Bennett... 301 00:30:07,338 --> 00:30:09,670 condenado por el homicidio de Mavis Marlowe. 302 00:30:09,741 --> 00:30:12,301 Hoy se trasladar� al pabell�n de la muerte. 303 00:30:12,377 --> 00:30:15,437 Soy George Mitchell, desde Hollywood. 304 00:30:16,514 --> 00:30:18,345 Me enviaron sus cosas... 305 00:30:19,951 --> 00:30:22,044 como si ya estuviera muerto. 306 00:30:31,095 --> 00:30:33,586 Se lo regal� el d�a de su cumplea�os. 307 00:30:37,902 --> 00:30:39,836 Ni siquiera funciona. 308 00:30:44,509 --> 00:30:46,943 Hasta esto incluyeron. 309 00:30:48,713 --> 00:30:51,614 - Es de ella. - No, no lo es. 310 00:30:53,151 --> 00:30:56,348 Ella ten�a dos emes en todo. 311 00:30:56,421 --> 00:31:00,585 - �se parece un n�mero telef�nico. - Est� escrito con su letra. 312 00:31:00,658 --> 00:31:02,956 Crestview 2111. 313 00:31:03,027 --> 00:31:05,427 �Eso significa algo para Ud.? 314 00:31:05,496 --> 00:31:09,398 Nada. Hay un modo de averiguarlo. 315 00:31:09,467 --> 00:31:10,957 Oh, est� all�. 316 00:31:15,173 --> 00:31:17,107 R�O RESERVACIONES 317 00:31:20,178 --> 00:31:21,509 R�o. 318 00:31:22,180 --> 00:31:25,672 �Que d�nde est�? En el �rea comercial del Bulevar Sunset. 319 00:31:26,684 --> 00:31:30,415 �Sabe qu� hizo, Sr. Marko? Colg�. 320 00:31:30,488 --> 00:31:33,218 - �Sabes qu� har�a en tu lugar? - No. 321 00:31:33,291 --> 00:31:35,122 Yo tambi�n colgar�a. 322 00:32:19,737 --> 00:32:22,228 - �Qu� le sirvo? - Una Coca, por favor. 323 00:32:22,907 --> 00:32:25,239 - �Y a Ud.? - Que sean dos. 324 00:32:35,019 --> 00:32:38,682 Es un pajar enorme para una aguja tan peque�ita. 325 00:32:43,161 --> 00:32:47,188 Oiga. Esto lleva a la oficina privada del Sr. Marko. 326 00:32:47,265 --> 00:32:49,665 - Perd�n. Busco el tel�fono. - Est� all�. 327 00:32:49,734 --> 00:32:52,669 - Muchas gracias. - De nada. 328 00:32:52,737 --> 00:32:55,228 ��I podr�a ser el hombre al que vio? 329 00:32:58,376 --> 00:33:02,176 No lo distingo desde aqu�. �Bailamos hacia all�? 330 00:33:37,582 --> 00:33:39,311 �Quiere regresar? 331 00:33:39,384 --> 00:33:42,717 Sigamos buscando. Me agrada. 332 00:34:02,507 --> 00:34:04,998 El que viene bajando la escalera. 333 00:34:35,907 --> 00:34:37,397 La cuenta, por favor. 334 00:34:41,879 --> 00:34:44,473 �Qui�n es el se�or con el que hablaba? 335 00:34:45,583 --> 00:34:48,950 El Sr. Marko. Es el due�o del lugar. 336 00:34:49,020 --> 00:34:53,252 �Sabe cada cu�ndo cambia de artistas Marko en su espect�culo? 337 00:34:56,861 --> 00:35:00,024 Tiene audiciones todos los lunes por la tarde... 338 00:35:01,065 --> 00:35:03,158 para profesionales. 339 00:35:07,538 --> 00:35:12,202 El Sr. Marko tendr� compa��a desde el lunes. 340 00:35:12,276 --> 00:35:14,710 - Profesionales. - �Qu� quiere decir? 341 00:35:14,779 --> 00:35:17,771 Carver y Mart�n. 342 00:35:19,784 --> 00:35:23,618 Calma, Cathy. No olvides que yo hice famosa a Mavis. 343 00:35:23,688 --> 00:35:26,555 Ensayaste mucho y lo har�s muy bien. Tranquil�zate. 344 00:35:26,624 --> 00:35:30,560 - �Y si alguien me reconoce? - Deja de preocuparte. 345 00:35:39,270 --> 00:35:42,603 - �Le parece bueno? �No? - No. 346 00:35:42,673 --> 00:35:45,335 �Y por qu� pierde el tiempo escuchando? 347 00:35:45,409 --> 00:35:49,846 Soy un so�ador. Espero alg�n d�a contratar a alguien bueno... y barato. 348 00:35:49,914 --> 00:35:52,883 Pero �l no lo es. Ya basta. Gracias. 349 00:35:52,950 --> 00:35:54,713 Ya basta. Gracias. 350 00:35:54,785 --> 00:35:57,219 Carver y Mart�n, son los siguientes. 351 00:35:57,288 --> 00:35:58,778 Somos nosotros. 352 00:36:00,892 --> 00:36:02,382 Gracias. 353 00:36:33,057 --> 00:36:36,857 Diles que no puedes competir con los ayudantes de los camareros. 354 00:36:36,928 --> 00:36:40,420 No puedo competir con los ayudantes de los camareros. 355 00:36:43,401 --> 00:36:45,232 �No oyeron? Guarden silencio. 356 00:36:47,338 --> 00:36:49,863 �S�! Guarden silencio. 357 00:36:51,676 --> 00:36:53,871 Lo digo tambi�n por ti. 358 00:36:57,114 --> 00:36:59,776 Bien, se�orita. Adelante. 359 00:37:48,766 --> 00:37:51,098 No es de buena educaci�n mirar fijamente. 360 00:37:51,802 --> 00:37:55,465 - Ya la hab�a visto. - Aun as�, no es de buena educaci�n. 361 00:38:04,815 --> 00:38:06,476 Diles que se acerquen. 362 00:38:07,318 --> 00:38:09,809 - Sr. Marko, pienso... - Mira. 363 00:38:10,655 --> 00:38:13,123 Yo no reparto tortazos y t� no piensas. 364 00:38:13,190 --> 00:38:15,124 - �Trato hecho? - S�. 365 00:38:15,192 --> 00:38:17,626 Ahora, �puedes decirles que vengan? 366 00:38:20,197 --> 00:38:22,688 El Sr. Marko quiere verlos. 367 00:38:30,074 --> 00:38:31,234 Ud. Es la Srta... 368 00:38:31,309 --> 00:38:33,903 Catherine Carver, y �l es mi compa�eroJack Mart�n. 369 00:38:33,978 --> 00:38:35,912 - �C�mo est�? - Mucho gusto. 370 00:38:40,251 --> 00:38:42,685 Ay, estos artistas. Los odio. 371 00:38:42,753 --> 00:38:45,187 Hacen mucho ruido. Vamos a mi oficina. 372 00:39:08,646 --> 00:39:10,580 Ay, qu� alivio. 373 00:39:15,453 --> 00:39:17,921 Joe, ir� en un momento. 374 00:39:17,988 --> 00:39:19,319 Si�ntese. 375 00:39:20,524 --> 00:39:22,754 Me agrad� su n�mero. Lo hizo muy bien. 376 00:39:22,827 --> 00:39:25,557 - Gracias. - Ud. Tambi�n lo hizo muy bien. 377 00:39:25,629 --> 00:39:29,395 Por cierto, yo compongo todas las canciones de la Srta. Carver. 378 00:39:29,467 --> 00:39:30,957 Naturalmente. 379 00:39:36,941 --> 00:39:38,431 Gracias. 380 00:39:38,509 --> 00:39:42,036 - �En d�nde fue su �ltimo empleo? - En Seattle. 381 00:39:51,288 --> 00:39:52,550 Disc�lpenme, por favor. 382 00:40:00,564 --> 00:40:02,828 - �Cu�nto les pagan? - Doscientos. 383 00:40:02,900 --> 00:40:06,131 - �Doscientos! - Podr�amos aceptar un poco menos... 384 00:40:06,203 --> 00:40:08,694 por la oportunidad de trabajar aqu�. 385 00:40:08,773 --> 00:40:13,301 �Aceptar menos? No, no. Eso no ser� necesario. 386 00:40:13,377 --> 00:40:17,074 Me preguntaba por qu� dos artistas tan talentosos piden tan poco. 387 00:40:17,915 --> 00:40:22,614 Es curioso que no los haya visto. �Quedamos en 200 semanales? 388 00:40:25,623 --> 00:40:27,113 �Est� bien? 389 00:40:27,958 --> 00:40:30,290 Despu�s de eso, �qui�n sabe? 390 00:40:32,696 --> 00:40:35,130 - �C�mo est�, profesor? - Buenos d�as, Sr. Marko. 391 00:40:41,005 --> 00:40:43,667 CONTI N�AN EN CARTEL DESPU�S DE TRES SEMANAS 392 00:41:44,969 --> 00:41:46,960 Te traje flores, Cathy. 393 00:41:48,606 --> 00:41:50,597 Gracias, Marty. 394 00:41:50,674 --> 00:41:53,165 �D�nde guardas los recipientes para las flores? 395 00:41:53,244 --> 00:41:55,178 Ah, un florero. 396 00:41:58,115 --> 00:42:00,049 Aqu� est�. 397 00:42:07,925 --> 00:42:09,859 Son divinas. 398 00:42:09,927 --> 00:42:12,953 Pens� que animar�an el lugar un poco. 399 00:42:13,030 --> 00:42:14,964 Gracias. 400 00:43:23,233 --> 00:43:25,565 - �Te gusta, Cathy? - Me encanta. 401 00:43:27,304 --> 00:43:29,295 Lee la letra. 402 00:43:30,574 --> 00:43:32,906 "El tiempo dir�... 403 00:43:32,977 --> 00:43:35,605 cu�nto significas. 404 00:43:35,679 --> 00:43:38,204 �El amor seguir� creciendo? 405 00:43:38,282 --> 00:43:39,943 El tiempo lo dir�. 406 00:43:41,352 --> 00:43:45,516 Parece no haber manera de saberlo". 407 00:43:57,101 --> 00:43:59,092 La compuse para ti. 408 00:44:03,340 --> 00:44:05,171 "Aqu� est� mi coraz�n. 409 00:44:07,111 --> 00:44:11,275 Qu�date con �l". 410 00:44:13,617 --> 00:44:17,781 "Hasta que las estrellas de la noche dejen de brillar". 411 00:44:19,089 --> 00:44:21,683 Es una letra hermosa. 412 00:44:25,663 --> 00:44:28,097 Gracias por todo lo que has hecho por m�. 413 00:44:28,165 --> 00:44:31,191 Pues, t� no me has tratado muy mal, que digamos. 414 00:44:34,838 --> 00:44:37,238 - �Cathy? - �S�? 415 00:44:37,307 --> 00:44:41,437 Si encontramos el broche y si absuelven a Kirk... 416 00:44:41,512 --> 00:44:44,675 - Lo encontraremos. - Claro. 417 00:44:45,783 --> 00:44:47,876 Has permanecido a su lado. 418 00:44:47,951 --> 00:44:51,785 Y cuando salga de todo esto, no le deber�s nada. 419 00:44:55,626 --> 00:44:58,060 Ensay�mosla una vez. �Quieres, Marty? 420 00:45:02,099 --> 00:45:03,430 Claro. 421 00:47:07,024 --> 00:47:09,049 - Maravilloso. - Gracias. 422 00:47:10,561 --> 00:47:12,495 Martinis, por favor. 423 00:47:12,563 --> 00:47:15,157 Freddie, �nos sirves un trago? 424 00:47:15,232 --> 00:47:17,598 Salen dos Cocas. 425 00:47:17,668 --> 00:47:20,466 Veo que saliste en la columna de Mitchell hoy. 426 00:47:28,078 --> 00:47:31,241 "�Qu� propietario de un restaurante en el Bulevar Sunset... 427 00:47:31,315 --> 00:47:33,943 hasta este momento considerado mis�gino... 428 00:47:34,017 --> 00:47:38,818 desdice su reputaci�n y est� bobo con el nuevo tordo del lugar?". 429 00:47:40,524 --> 00:47:43,084 �De d�nde saca tantas tonter�as? 430 00:47:51,268 --> 00:47:53,498 �Te molestar�a dejarnos? Esto es privado. 431 00:47:53,570 --> 00:47:55,299 Oh, desde luego que no. 432 00:47:59,142 --> 00:48:01,007 Yo lo llam� para dec�rselo. 433 00:48:01,912 --> 00:48:03,402 �Qu�? 434 00:48:04,047 --> 00:48:07,039 Estaba esperando poder acercarme m�s a esa caja fuerte. 435 00:48:10,087 --> 00:48:12,851 Es dif�cil hacerlo de ese modo, �no? 436 00:48:12,923 --> 00:48:17,053 Tengo que abrirla, Marty, sea como sea. 437 00:48:20,130 --> 00:48:22,963 El Sr. Marko quiere verte. 438 00:48:23,033 --> 00:48:26,525 - �A m�? - Ahora mismo. 439 00:48:26,603 --> 00:48:28,594 �Sabes de qu� se trata? 440 00:48:28,672 --> 00:48:31,038 Ser� mejor que vayas a su oficina. 441 00:48:46,690 --> 00:48:50,126 No, no, no, Mitchell. No me quejo del art�culo. 442 00:48:50,193 --> 00:48:52,889 Adoro salir en tu columna, pero �por qu� no pusiste mi nombre? 443 00:48:52,963 --> 00:48:54,624 �Qui�n quiere ser un misterio? 444 00:48:57,134 --> 00:48:58,897 Hola, Catherine. Adelante. 445 00:49:02,606 --> 00:49:04,096 Oh, nada. 446 00:49:06,810 --> 00:49:09,643 Por cierto, �qui�n te avis�? 447 00:49:10,514 --> 00:49:13,677 Ah, una dama an�nima. 448 00:49:14,451 --> 00:49:16,681 �Otro misterio? 449 00:49:16,753 --> 00:49:19,586 Muchas gracias, George. Luego nos vemos. 450 00:49:21,858 --> 00:49:26,022 A veces, me encuentro rodeado de misterios. 451 00:49:26,863 --> 00:49:29,354 Afortunado me dijo que Ud. Quer�a verme. 452 00:49:30,200 --> 00:49:31,690 Ven. 453 00:49:50,654 --> 00:49:52,986 Es algo que podr�a interesarte. 454 00:50:04,234 --> 00:50:06,168 �Por qu� no lo abres? 455 00:50:13,877 --> 00:50:16,437 - Es encantador. - �S�? 456 00:50:16,513 --> 00:50:18,447 Entonces, es tuyo. 457 00:50:20,384 --> 00:50:24,081 Descuida. Yo me dedico a complacer a la gente, as� que... 458 00:50:24,154 --> 00:50:26,816 �por qu� no iba a darle un broche a alguien que me gusta? 459 00:50:27,491 --> 00:50:30,153 �Tienes un motivo que te impide aceptarlo? 460 00:50:30,861 --> 00:50:32,761 Ah. Mart�n. 461 00:50:32,829 --> 00:50:36,162 Pens� que su relaci�n era estrictamente profesional. 462 00:50:37,067 --> 00:50:39,729 S�, somos... S�lo somos compa�eros. 463 00:50:39,803 --> 00:50:41,464 Qu� bueno. 464 00:50:42,472 --> 00:50:44,565 Mira. �No es lindo? 465 00:50:44,641 --> 00:50:46,973 Gracias, Sr. Marko. 466 00:50:47,044 --> 00:50:48,705 Lo olvid�. 467 00:50:57,354 --> 00:50:59,288 Soy muy descuidado. 468 00:51:07,931 --> 00:51:10,559 Esto es algo realmente incre�ble. 469 00:51:10,634 --> 00:51:13,797 Lo he estado guardando para una ocasi�n especial. 470 00:51:19,910 --> 00:51:21,844 - Buenas noches, Sr. Mitchell. - Hola, Freddie. 471 00:51:21,912 --> 00:51:25,109 - No has venido �ltimamente. - He visitado los lugares nuevos. 472 00:51:25,182 --> 00:51:26,843 �I es Jack Mart�n... 473 00:51:28,051 --> 00:51:29,985 de Carver y Mart�n. 474 00:51:30,053 --> 00:51:32,681 - �I es el Sr. George Mitchell. - Mucho gusto. 475 00:51:32,756 --> 00:51:35,316 - Hola. - �Qu� le sirvo? �Lo de siempre? 476 00:51:35,392 --> 00:51:36,552 S�. 477 00:51:45,469 --> 00:51:49,303 Oiga, �qui�n es la mu�eca que est� con Marko? 478 00:51:49,372 --> 00:51:51,306 La Srta. Carver, mi compa�era. 479 00:51:53,577 --> 00:51:55,477 As� que ella es la chica. 480 00:51:55,545 --> 00:51:57,945 Aqu� tiene. La casa invita. 481 00:51:58,014 --> 00:52:00,608 Gracias. Salud, Freddie. 482 00:52:03,420 --> 00:52:05,081 Gusto en conocerlo. 483 00:52:08,825 --> 00:52:11,293 - Hola, Sr. Mitchell. - �C�mo est�s, Charles? 484 00:52:14,798 --> 00:52:17,460 - Hola, Marko. - Hola. 485 00:52:17,767 --> 00:52:19,826 - �Nos acompa�as? - Gracias. 486 00:52:19,903 --> 00:52:22,929 Srta. Carver, te presento al hombre m�s inofensivo de la ciudad: 487 00:52:23,006 --> 00:52:25,941 - George Mitchell. - Ah, el columnista. �C�mo le va? 488 00:52:26,009 --> 00:52:29,240 Me va bien. �No la he visto en alg�n lado? 489 00:52:29,312 --> 00:52:31,337 - �En Seattle? - No. 490 00:52:31,414 --> 00:52:34,349 No. �ste es mi primer empleo en los Angeles. 491 00:52:34,417 --> 00:52:36,351 Me equivoqu�. Qu� mala suerte. 492 00:52:36,419 --> 00:52:38,910 Vine a ver si quieres ir al Hollywood Bowl. 493 00:52:38,989 --> 00:52:40,923 - Tengo entradas. - �Qu� tocar�n? 494 00:52:40,991 --> 00:52:43,152 - Shostak�vich, �no? - La s�ptima. 495 00:52:43,226 --> 00:52:45,490 Ejercicio para tu apreciaci�n musical. 496 00:52:45,562 --> 00:52:48,793 S�, es muy tentador, pero gracias de todas formas. 497 00:52:48,865 --> 00:52:50,958 Bueno. En otra ocasi�n ser�. 498 00:52:51,034 --> 00:52:52,968 �Por qu� no va? Le vendr� bien. 499 00:52:53,036 --> 00:52:54,970 Estar� aqu� cuando regrese. 500 00:52:55,038 --> 00:52:59,702 Claro. Quiz� pueda hacerle publicidad a ella, y desde luego, a R�o. 501 00:52:59,776 --> 00:53:02,904 �Qui�n soy yo para rechazar la publicidad gratuita? 502 00:53:02,979 --> 00:53:08,474 Quiz� una velada con Shostak�vich resultar� muy... instructiva. 503 00:53:13,023 --> 00:53:14,991 P�rtate bien, Catherine. 504 00:53:32,209 --> 00:53:34,040 - �A d�nde fueron? - Al Hollywood Bowl. 505 00:53:34,110 --> 00:53:36,078 - Muy bien. - Ese columnista estuvo en el juicio. 506 00:53:36,146 --> 00:53:37,636 Quiz� me reconoci�. 507 00:53:37,714 --> 00:53:41,081 Tenemos que arriesgarnos. �ste parece el momento ideal. 508 00:53:42,986 --> 00:53:44,920 �Cu�l es la combinaci�n? 509 00:53:44,988 --> 00:53:47,513 No, Marty. �ste es mi trabajo. 510 00:53:53,396 --> 00:53:56,763 De ahora en adelante, yo ser� el que arriesgue el pellejo. 511 00:53:56,833 --> 00:53:59,165 No puedes. Tocar�s dentro de un minuto. 512 00:53:59,236 --> 00:54:01,568 - Eso puede esperar. - �No, Marty! 513 00:54:03,306 --> 00:54:05,831 Bueno, lo mantendr� vigilado. 514 00:54:08,945 --> 00:54:14,042 Si �l sube las escaleras, har� una transici�n a "Claro de luna", �s�? 515 00:54:14,117 --> 00:54:15,277 Gracias. 516 00:55:11,474 --> 00:55:14,136 D�gale que venga de inmediato. Es muy importante. 517 00:55:14,210 --> 00:55:15,700 Gracias. 518 00:55:31,428 --> 00:55:33,919 "Marko: �Te gustar�a que el esposo de tu hija... 519 00:55:33,997 --> 00:55:36,659 supiera que su suegro es un ex presidiario? 520 00:55:36,733 --> 00:55:40,863 Ser� mejor que me llames. Mavis Marlowe". 521 00:56:06,963 --> 00:56:08,055 Afortunado. 522 00:56:12,736 --> 00:56:16,001 - S�lo estaba comiendo un s�ndwich. - �S�? Mira. 523 00:57:07,590 --> 00:57:10,582 Por eso quer�as que fuera al concierto... 524 00:57:11,594 --> 00:57:13,425 Sra. Bennett. 525 00:57:17,901 --> 00:57:22,270 - George Mitchell le dijo. - �Crees que soy idiota? 526 00:57:22,338 --> 00:57:25,398 Lo sab�a. Siempre lo supe. 527 00:57:30,013 --> 00:57:32,846 Muy bien. �D�nde est�n? 528 00:57:37,587 --> 00:57:39,521 Sabes a qu� me refiero. 529 00:57:39,589 --> 00:57:42,422 La caja y la carta. Las quiero. 530 00:57:42,492 --> 00:57:45,689 - Si sab�a qui�n era yo... - Mira, Catherine, me agradabas. 531 00:57:45,762 --> 00:57:50,324 Si la Sra. Bennett quiere empezar desde cero, es asunto de ella. 532 00:57:51,134 --> 00:57:53,068 Respeto eso... 533 00:57:54,337 --> 00:57:59,741 pero, desgraciadamente, soy un hombre muy suspicaz. 534 00:57:59,809 --> 00:58:04,246 �Por qu� crees que te puse la trampa para que vieras la combinaci�n? 535 00:58:04,314 --> 00:58:06,612 Es simple, �no? 536 00:58:06,683 --> 00:58:09,174 �Me das la caja y la carta? 537 00:58:10,553 --> 00:58:14,080 Recuerda, Catherine, me prometiste portarte bien. 538 00:58:15,758 --> 00:58:17,817 Permita que salga de aqu�. 539 00:58:17,894 --> 00:58:22,194 Eso depende totalmente de ti... y de Afortunado. 540 00:58:26,903 --> 00:58:29,463 �Su�ltame! �Su�ltame! 541 00:58:31,474 --> 00:58:33,965 Anda. Grita. Nadie puede o�rte. 542 00:58:36,212 --> 00:58:39,204 En la... papelera. 543 00:58:41,284 --> 00:58:43,718 Muy bien. Ya basta, Afortunado. 544 00:58:50,793 --> 00:58:53,694 Llegu� demasiado pronto. 545 00:58:53,763 --> 00:58:55,856 No tuviste tiempo para abrirla. 546 00:58:55,932 --> 00:58:59,561 - Pero sabes qu� contiene. - S�. 547 00:58:59,636 --> 00:59:03,037 - �Mavis le dijo a tu esposo? - Yo har� las preguntas. 548 00:59:03,106 --> 00:59:05,597 Oh, Marty, no pude abrir la caja. 549 00:59:08,478 --> 00:59:13,347 - �brala, Marko. - �Cu�nto quieren por su silencio? 550 00:59:13,416 --> 00:59:16,010 - Abra la caja. - �Cu�l es su precio? 551 00:59:16,085 --> 00:59:19,020 - Lo que contiene esa caja. - Yo puedo con �l. 552 00:59:19,088 --> 00:59:21,784 - Ser�a interesante que lo intentaras. - Yo no lo har�a. 553 00:59:21,858 --> 00:59:24,349 Cre� que nunca llegar�a. 554 00:59:25,094 --> 00:59:27,392 �Por qu� se meten con Marko? 555 00:59:27,463 --> 00:59:30,227 - Tiene una coartada. - Su coartada no significa nada. 556 00:59:30,300 --> 00:59:32,234 Mire dentro de esta caja. 557 00:59:35,872 --> 00:59:37,737 �Qu� contiene? 558 00:59:37,807 --> 00:59:40,002 Nada que les interese a Uds. 559 00:59:40,076 --> 00:59:43,045 Yo lo decidir�. Ser� mejor que la abra. 560 00:59:43,112 --> 00:59:45,706 Se da cuenta de que esto es ilegal. 561 00:59:45,782 --> 00:59:47,943 Coincido con Ud. �brala. 562 01:00:01,598 --> 01:00:04,590 - �Qui�n es? - Es mi hija. 563 01:00:04,667 --> 01:00:06,498 - �Bromea? - No tiene que leer eso. 564 01:00:06,569 --> 01:00:08,730 Es s�lo su certificado de nacimiento. 565 01:00:10,139 --> 01:00:12,232 Fue su hija la que se cas�... 566 01:00:12,308 --> 01:00:14,503 �No es asunto suyo ni de nadie m�s! 567 01:00:14,577 --> 01:00:17,410 Escuche, Flood. No quiero que nadie sepa que... 568 01:00:17,480 --> 01:00:20,813 es la hija de un hombre que purg� una condena, �entiende? 569 01:00:22,752 --> 01:00:24,083 Claro. 570 01:00:24,887 --> 01:00:26,548 Muy bien. 571 01:00:31,094 --> 01:00:33,426 Mavis era la �nica que lo sab�a. 572 01:00:33,496 --> 01:00:36,158 Y Ud. Intent� callarla con los 5000 d�lares. 573 01:00:36,232 --> 01:00:38,996 S�. Y habr�a podido ahorrarme el dinero. 574 01:00:39,068 --> 01:00:40,399 S�. 575 01:00:44,607 --> 01:00:46,268 �Est�n satisfechos? 576 01:00:46,943 --> 01:00:48,808 No hay ning�n broche de rub�es. 577 01:00:52,015 --> 01:00:54,245 Ud. Tiene que hacer de detective, �no? 578 01:00:54,317 --> 01:00:56,251 �Yo hago de pianista? 579 01:00:56,319 --> 01:00:59,117 - �I estuvo ah�. Marty lo vio. - Claro. Yo tambi�n. 580 01:00:59,188 --> 01:01:03,022 Ah� lo detuve a las 10:45. M�s de una hora antes del homicidio. 581 01:01:03,860 --> 01:01:08,024 S�lo quer�a hablar con �l sobre la muerte prematura de su ex socio. 582 01:01:09,198 --> 01:01:11,496 Ud. No supo nada al respecto, �verdad? 583 01:01:11,567 --> 01:01:13,592 Me liber�, �no? 584 01:01:15,271 --> 01:01:17,569 La mataron despu�s de las 12:00. �I tuvo tiempo. 585 01:01:17,640 --> 01:01:19,574 No, yo segu�a hablando con �l... 586 01:01:19,642 --> 01:01:21,803 cuando llamaron para avisarnos. 587 01:01:23,046 --> 01:01:24,536 �Quiere decir que... 588 01:01:27,250 --> 01:01:28,911 Desperdiciamos... 589 01:01:30,353 --> 01:01:32,719 todo este tiempo. 590 01:01:48,538 --> 01:01:50,233 Deje que se desahogue llorando. 591 01:02:04,053 --> 01:02:05,213 �Cathy? 592 01:02:12,395 --> 01:02:15,455 - Tengo que hablar contigo. - Marty, por favor. 593 01:02:15,531 --> 01:02:17,692 Es preciso. Es importante. 594 01:02:18,301 --> 01:02:20,235 Ya nada es importante. 595 01:02:20,303 --> 01:02:23,534 De eso quer�a hablar contigo. 596 01:02:23,606 --> 01:02:25,437 Morir�, Marty. 597 01:02:26,843 --> 01:02:28,834 Kirk morir�. 598 01:02:36,619 --> 01:02:39,554 Hiciste todo lo que pudiste. Yo tambi�n. 599 01:02:39,622 --> 01:02:41,886 Incluso me convenc� de que era inocente. 600 01:02:41,958 --> 01:02:44,620 Lo es. No me rendir�... 601 01:02:45,495 --> 01:02:47,429 hasta que ese broche aparezca. 602 01:02:48,431 --> 01:02:50,365 No aparecer�. 603 01:02:52,168 --> 01:02:54,102 �No ves? 604 01:02:54,170 --> 01:02:58,129 �I lo rob�... y lo destruy�. 605 01:02:58,207 --> 01:03:00,505 As�, no iba a aparecer nunca. 606 01:03:00,576 --> 01:03:02,237 �Eso crees? 607 01:03:03,279 --> 01:03:05,713 Debes aceptarlo, Cathy. 608 01:03:05,782 --> 01:03:07,613 �I la mat�. 609 01:03:09,552 --> 01:03:13,215 Mavis y Kirk eran el uno para el otro. 610 01:03:15,558 --> 01:03:19,289 No le permitas que te haga esto. Tienes que seguir con tu vida. 611 01:03:20,596 --> 01:03:22,086 No puedo. 612 01:03:22,598 --> 01:03:24,259 Simplemente, no puedo. 613 01:03:25,401 --> 01:03:27,733 Eso pensaba yo... 614 01:03:27,804 --> 01:03:29,635 hasta que t� llegaste. 615 01:03:30,973 --> 01:03:32,907 Yo necesitaba a alguien. 616 01:03:34,110 --> 01:03:35,600 A�n necesito a alguien. 617 01:03:36,546 --> 01:03:38,707 Ambos necesitamos a alguien. 618 01:03:39,816 --> 01:03:42,216 Nos necesitamos, Cathy. 619 01:03:44,887 --> 01:03:46,377 Por favor, no. 620 01:03:59,602 --> 01:04:01,934 Supe desde el principio... 621 01:04:02,638 --> 01:04:05,971 que t� eras todo lo que yo quer�a... 622 01:04:06,809 --> 01:04:08,777 y todo lo que nunca hab�a tenido. 623 01:04:13,783 --> 01:04:16,013 Tenemos que estar juntos, Cathy. 624 01:04:19,255 --> 01:04:21,189 Marty, no puedo. 625 01:04:23,125 --> 01:04:25,286 S�lo ha habido un hombre para m�. 626 01:04:26,295 --> 01:04:30,254 S�lo puede haber un hombre para m� en toda mi vida. 627 01:04:33,669 --> 01:04:35,330 No lo dices en serio. 628 01:04:36,939 --> 01:04:38,998 Deb� dec�rtelo antes. 629 01:04:39,075 --> 01:04:42,738 Pero no pod�a soportar que resultaras lastimado de nuevo. 630 01:04:45,414 --> 01:04:47,348 Qu� considerada. 631 01:04:50,353 --> 01:04:52,287 Perd�name. 632 01:05:13,643 --> 01:05:15,304 Whisky. 633 01:05:19,148 --> 01:05:21,981 CLUBJARD� N 634 01:05:24,020 --> 01:05:26,682 COCTELES 635 01:05:51,414 --> 01:05:54,076 A los que cultivan c�tricos les preocupa la situaci�n... 636 01:05:54,150 --> 01:05:56,311 y piensan que algo deber�a hacerse ya. 637 01:05:56,385 --> 01:05:59,912 En Sacramento, se dudaba del destino del proyecto de ley. 638 01:05:59,989 --> 01:06:02,321 Despu�s de un debate enconado... 639 01:06:02,391 --> 01:06:06,122 la legislatura lo rechaz� con 49 votos contra 40. 640 01:06:06,195 --> 01:06:10,029 Prisi�n de San Quint�n. La esposa de Kirk Bennett lleg� en avi�n... 641 01:06:10,099 --> 01:06:12,932 a despedirse de su esposo, quien morir� en la c�mara de gas... 642 01:06:13,002 --> 01:06:16,130 ma�ana a las 10.00 a.m. Por el homicidio de Mavis Marlowe... 643 01:06:16,205 --> 01:06:18,537 la cantante hallada estrangulada... 644 01:06:18,607 --> 01:06:21,599 en su apartamento en el exclusivo Edificio Wilshire. 645 01:06:21,677 --> 01:06:24,373 Yahora, los resultados del b�isbol. 646 01:06:24,447 --> 01:06:26,938 Las Focas vencieron a las Estrellas... 647 01:06:27,016 --> 01:06:29,177 con un marcador de ocho a cinco. 648 01:06:47,470 --> 01:06:50,633 Hola. �D�nde has estado escondido? 649 01:06:51,741 --> 01:06:53,936 �Me recuerdas? Soy Milly. 650 01:06:57,346 --> 01:06:59,507 Ya s�. Necesitas un trago. 651 01:07:00,282 --> 01:07:01,840 Dos copas de bourbon. 652 01:07:06,489 --> 01:07:08,616 �De d�nde sacaste eso? 653 01:07:08,691 --> 01:07:10,625 T� me lo diste. 654 01:07:11,794 --> 01:07:14,763 - �Yo te lo di? - Claro. Hace meses. 655 01:07:14,830 --> 01:07:19,324 Llegaste borracho y me lo pusiste con tus propias manos. 656 01:07:19,402 --> 01:07:22,667 - �Oye! �Es m�o! - �Quieres causar problemas? 657 01:07:22,738 --> 01:07:24,569 �A qui�n empujas? 658 01:07:36,719 --> 01:07:38,209 �Sep�rense! 659 01:07:41,023 --> 01:07:42,957 Les digo que estoy bien. Estoy bien. 660 01:07:43,025 --> 01:07:44,356 Est� bien. 661 01:07:47,730 --> 01:07:49,220 La camisa de fuerza. 662 01:07:53,836 --> 01:07:55,770 M�tele el brazo ah� si puedes. 663 01:08:02,978 --> 01:08:05,742 T� me lo diste. Claro. Hace meses. 664 01:08:08,384 --> 01:08:10,909 T� me lo diste. Claro. Hace meses. 665 01:08:13,856 --> 01:08:16,518 T� me lo diste. Claro. Hace meses. 666 01:09:05,608 --> 01:09:07,508 �Quieres salir, Desenga�o? 667 01:09:08,911 --> 01:09:11,243 Te dejar� salir por 25 centavos. 668 01:09:11,313 --> 01:09:14,805 25 centavos. �Y mis 25 centavos, Desenga�o? 669 01:09:15,484 --> 01:09:17,748 Siempre me das 25 centavos. 670 01:09:17,820 --> 01:09:19,481 25 centavos. 671 01:11:30,486 --> 01:11:33,148 - �Se siente mejor? - Estoy bien. 672 01:11:34,123 --> 01:11:35,613 Qu� bueno. 673 01:11:37,026 --> 01:11:39,119 Doctor, tengo que hablar con Ud. 674 01:11:39,194 --> 01:11:41,253 Por la ma�ana dir� lo que quiera. 675 01:11:41,330 --> 01:11:45,061 Ser� demasiado tarde. �l habr� muerto. Es inocente. 676 01:11:45,134 --> 01:11:47,102 S�lo necesita descansar un poco. 677 01:11:47,169 --> 01:11:50,161 No me inyecte, por favor. Quiero que llame a la polic�a. 678 01:11:50,239 --> 01:11:52,400 S�, s�. Por la ma�ana. 679 01:11:52,474 --> 01:11:56,137 �No entiende! �Yo mat� a Mavis Marlowe! 680 01:11:57,179 --> 01:11:59,704 No permita que su imaginaci�n gane la batalla. 681 01:11:59,782 --> 01:12:01,909 S� lo que digo. 682 01:12:01,984 --> 01:12:04,817 Condenaron al asesino de Mavis Marlowe. 683 01:12:04,887 --> 01:12:08,220 Tienen al hombre equivocado. Yo era su esposo. La estrangul�. 684 01:12:08,290 --> 01:12:09,689 Acabo de recordarlo. 685 01:12:09,758 --> 01:12:12,022 Lo hab�a olvidado porque estaba borracho... 686 01:12:12,094 --> 01:12:14,858 porque quer�a olvidarlo... pero esta noche volv� a vivirlo. 687 01:12:14,930 --> 01:12:17,023 Tiene que creerme. 688 01:12:17,099 --> 01:12:20,091 Oh. Eso es posible. 689 01:12:21,570 --> 01:12:24,334 Se llama psicosis de Korsakoff. 690 01:12:24,406 --> 01:12:26,533 Es un tipo de amnesia alcoh�lica. 691 01:12:26,608 --> 01:12:29,076 Puedo probarlo. Debo hablar con el Cap. Flood. 692 01:12:29,144 --> 01:12:31,305 �l me conoce. �Deje que hable con �l! 693 01:12:34,817 --> 01:12:37,411 Bien, puede hablar con �l. 694 01:12:56,705 --> 01:12:59,435 Con el Cap. Flood, Divisi�n de Homicidios, por favor. 695 01:13:02,044 --> 01:13:04,239 Homicidios. Soy el sargento Baker. 696 01:13:04,313 --> 01:13:07,043 Hablo del Hospital Municipal. Soy el Dr. Courtney. 697 01:13:07,116 --> 01:13:09,050 Quiero hablar con el capit�n Flood. 698 01:13:09,118 --> 01:13:12,349 Lo lamento, sali� a ocuparse de un caso. �Puedo ayudarlo? 699 01:13:12,421 --> 01:13:16,619 Tenemos a un hombre que insiste en que mat� a Marlowe. 700 01:13:16,692 --> 01:13:20,753 - �S�? �C�mo se llama? - Mart�n Blair. 701 01:13:20,829 --> 01:13:23,559 Ese chiflado. Ya lo investigamos. 702 01:13:23,632 --> 01:13:26,192 Enci�rrelo y desh�gase de la llave. 703 01:13:26,268 --> 01:13:28,702 - Perdone la molestia. - �Que Flood me llame! 704 01:13:28,771 --> 01:13:30,295 - Duerma. - Venga. 705 01:13:30,372 --> 01:13:34,399 - �Dijo que yo hablar�a con Flood! - Podr� hablar con �l por la ma�ana. 706 01:13:34,476 --> 01:13:37,639 - Tiene que permitirlo. - Ande. P�ngase su saco. 707 01:13:40,282 --> 01:13:43,274 Doctor, espere. Mire, yo... 708 01:13:43,352 --> 01:13:45,980 Lo encontr�. El broche. 709 01:13:46,054 --> 01:13:48,045 - Tome. - Yo me encargar�. 710 01:13:50,292 --> 01:13:52,226 �R�pido, doctor! 711 01:15:29,791 --> 01:15:32,419 - Operadora. - Con la Polic�a. 712 01:15:32,494 --> 01:15:34,621 �Cu�l es su n�mero, por favor? 713 01:15:34,696 --> 01:15:36,823 Hollywood 71246. 714 01:15:40,435 --> 01:15:43,427 - Polic�a. - Con el capit�n Flood, de Homicidios. 715 01:15:44,473 --> 01:15:46,805 Divisi�n de Homicidios. Habla el Sgto. Baker. 716 01:15:46,875 --> 01:15:50,003 - �Est� el capit�n Flood? - No, no est�. �Qui�n habla? 717 01:15:51,680 --> 01:15:54,672 - �D�nde lo encuentro? - No lo s�. �Puedo ayudarlo? 718 01:15:56,218 --> 01:15:59,984 �Podr�a pedirle que llame a la Sra. Bennett? 719 01:16:00,055 --> 01:16:02,853 Hollywood 71246. 720 01:16:02,925 --> 01:16:07,055 Hollywood 71246. Le dir�. 721 01:16:07,129 --> 01:16:08,790 Gracias. 722 01:17:43,325 --> 01:17:45,316 HOY EJECUTAR�N A KIRK BENNETT 723 01:17:45,394 --> 01:17:48,329 EL ASESINO DE MAVIS MARLOWE MORIR� EN LA C�MARA DE GAS 724 01:18:05,447 --> 01:18:07,108 �Por qu�... 725 01:18:12,921 --> 01:18:15,913 Lo encontraste. �Qui�n lo ten�a, Marty? �Qui�n? 726 01:18:18,126 --> 01:18:19,991 Marty, despierta. Soy yo. 727 01:18:32,174 --> 01:18:35,837 Por favor, Marty. Debes decirme. Hay muy poco tiempo. 728 01:18:36,845 --> 01:18:39,837 Llam� en cuanto me dieron su mensaje, pero nadie contest�. 729 01:18:40,849 --> 01:18:42,783 No pude venir hasta ahora. 730 01:18:47,055 --> 01:18:50,320 - �Qu� ha ocurrido? - Encontr� el broche. 731 01:18:56,264 --> 01:18:58,198 Dele la vuelta. 732 01:19:00,268 --> 01:19:03,101 PARA MAVIS, DE MART� N CON AMOR 733 01:19:04,306 --> 01:19:06,399 �De d�nde lo sac�? 734 01:19:06,475 --> 01:19:10,571 De la mujer a la que se lo regal�... despu�s de que mat� a mi esposa. 735 01:19:12,214 --> 01:19:13,579 �Sabe qu� significa esto? 736 01:19:15,150 --> 01:19:17,243 Pero antes de hablar de ello... 737 01:19:17,319 --> 01:19:20,652 ser� mejor que llame a alguien acerca de Bennett. 738 01:19:21,323 --> 01:19:24,292 Le dije que �l no lo hab�a hecho. �Lo recuerda? 739 01:19:24,359 --> 01:19:26,691 S�. S�, lo recuerdo. 740 01:19:35,837 --> 01:19:37,498 Larga distancia. 741 01:19:37,839 --> 01:19:40,000 Habla el capit�n Flood, de Homicidios. 742 01:19:40,509 --> 01:19:43,342 Con la mansi�n del gobernador, en Sacramento. 743 01:19:44,112 --> 01:19:46,046 Dese prisa. Es urgente. 744 01:19:48,617 --> 01:19:52,280 No est�s triste, Cathy. Yo no lo estoy. 745 01:19:54,523 --> 01:19:56,423 Carver y Mart�n. 746 01:19:57,793 --> 01:19:59,454 Fue un buen equipo... 747 01:20:00,929 --> 01:20:02,863 mientras dur�. 748 01:20:03,732 --> 01:20:05,666 �Hola? 749 01:20:05,734 --> 01:20:07,668 Tengo que hablar con el gobernador. 750 01:20:09,171 --> 01:20:11,332 Entonces, tendr� que despertarlo. 751 01:20:15,210 --> 01:20:18,202 "EL TIEMPO LO DIR�" 752 01:20:20,182 --> 01:20:26,178 FIN58298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.