Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,290
♪ ♪
3
00:00:37,540 --> 00:00:38,920
You have a gift.
4
00:00:38,920 --> 00:00:40,250
Obviously.
5
00:00:40,250 --> 00:00:41,670
But I want more.
6
00:00:41,670 --> 00:00:45,210
You know, my company is looking for a certain kind of investor.
7
00:00:45,210 --> 00:00:47,330
Oh. A wealthy one?
8
00:00:47,330 --> 00:00:49,920
Let's say, motivated.
9
00:00:49,920 --> 00:00:52,710
At Sycorax, we believe in progress...
10
00:01:09,040 --> 00:01:10,540
♪ ♪
11
00:01:11,790 --> 00:01:12,920
♪ Wah-oh ♪
12
00:01:23,880 --> 00:01:25,210
♪ Wah-oh, wah-oh ♪
13
00:01:29,170 --> 00:01:30,500
♪ Wah-oh, wah-oh ♪
14
00:01:36,920 --> 00:01:38,920
♪ ♪
15
00:01:40,500 --> 00:01:43,620
Okay, Mini-Max, this is actually what we call
16
00:01:43,620 --> 00:01:46,120
a teachable moment.
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,380
to make s'mores is a bad idea.
18
00:01:51,380 --> 00:01:52,540
Indeed, Fred.
19
00:01:52,540 --> 00:01:55,380
In spite of my clear and insistent warnings,
20
00:01:55,380 --> 00:01:57,500
your marshmallow folly is now evident.
21
00:01:57,500 --> 00:01:59,710
Okay, finger-pointing is not helpful, Mini-Max.
22
00:02:02,710 --> 00:02:06,170
as I suggested you immediately cease you ill-advised activity.
23
00:02:06,170 --> 00:02:07,920
Have you considered that maybe when I'm done,
24
00:02:07,920 --> 00:02:09,750
your thrusters will be better than ever?
25
00:02:09,750 --> 00:02:12,920
Your far-fetched statement calls for laughter.
26
00:02:12,920 --> 00:02:15,250
(laughing)
27
00:02:15,250 --> 00:02:18,170
We'll see who's laughing when-- (yells)
28
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Whoa!
29
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
(grunts)
30
00:02:21,620 --> 00:02:22,790
Oh!
31
00:02:22,790 --> 00:02:24,670
(alarm blaring)
32
00:02:24,670 --> 00:02:27,670
Is your home equipped with a folly alarm?
33
00:02:27,670 --> 00:02:29,290
No! Just a regular alarm.
34
00:02:29,290 --> 00:02:32,120
(gasps) That means somebody's breaking in!
35
00:02:38,170 --> 00:02:40,500
Hey! Hey, Hey! Ow! Okay, Okay.
36
00:02:40,500 --> 00:02:42,420
Ow, ow! Ow!
37
00:02:43,580 --> 00:02:44,880
(whirs)
38
00:02:45,830 --> 00:02:47,540
That happened too rapidly
39
00:02:47,540 --> 00:02:49,210
for perpetrator identification.
40
00:02:49,210 --> 00:02:51,920
The perpetrator did not count on rich people paranoia.
41
00:02:51,920 --> 00:02:53,710
To the microwave cam!
42
00:03:01,290 --> 00:03:03,120
Baymax: Enhancing.
43
00:03:03,120 --> 00:03:04,710
Well, that was helpful.
44
00:03:05,710 --> 00:03:08,000
Carry on with your surveillance analysis
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,540
like I'm not even here.
46
00:03:09,540 --> 00:03:12,040
(whispering): I still can't get used to Professor Granville
47
00:03:12,040 --> 00:03:13,830
knowing we're Big Hero 6.
48
00:03:13,830 --> 00:03:16,750
-Again, pretend I'm not here. -Aah!
49
00:03:16,750 --> 00:03:18,000
What did they take Fred?
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,080
That's the thing, nothing's missing,
51
00:03:20,080 --> 00:03:22,380
not even my most valuable collectible.
52
00:03:22,380 --> 00:03:24,040
The actual underpants
53
00:03:24,040 --> 00:03:25,670
from the Captain Fancy movie.
54
00:03:25,670 --> 00:03:27,830
Yeah, I was wondering about those.
55
00:03:27,830 --> 00:03:29,380
-Mr. Fredrickson... -Aah!
56
00:03:29,380 --> 00:03:30,830
...your collectible undergarments
57
00:03:30,830 --> 00:03:32,750
are not relevant to the situation, and--
58
00:03:32,750 --> 00:03:34,710
Oops. Sorry. (chuckling) I'm not here.
59
00:03:34,710 --> 00:03:37,080
Wait. Professor Granville, what were you gonna say?
60
00:03:37,080 --> 00:03:40,290
I don't want to tell you how to superhero.
61
00:03:40,290 --> 00:03:41,880
But you have to look for the details
62
00:03:41,880 --> 00:03:43,210
within the details.
63
00:03:43,210 --> 00:03:47,210
-That is not just any case. -It's temperature controlled.
64
00:03:47,210 --> 00:03:49,540
Whatever the thief stole, had to be stored
65
00:03:49,540 --> 00:03:52,920
at precisely 1.6 degrees Celsius.
66
00:03:52,920 --> 00:03:57,000
That is the factory recommended temperature for consumer refrigeration.
67
00:03:57,000 --> 00:03:59,880
So the thief stole something from Fred's fridge?
68
00:04:05,620 --> 00:04:07,750
I'm available any time you need assistance.
69
00:04:08,790 --> 00:04:10,170
DM me!
70
00:04:10,170 --> 00:04:11,960
Did she just say, "DM me"?
71
00:04:13,750 --> 00:04:15,040
♪ ♪
72
00:04:18,710 --> 00:04:19,750
(beeps)
73
00:04:25,040 --> 00:04:26,790
Go Go: Fred, is there anything missing?
74
00:04:26,790 --> 00:04:28,960
Nope. Even my Yaki Taco from last week
75
00:04:28,960 --> 00:04:30,210
is right where I left it.
76
00:04:30,210 --> 00:04:31,500
Baymax: I would not advise...
77
00:04:31,500 --> 00:04:33,250
-(crunches) -...eating that.
78
00:04:33,250 --> 00:04:36,330
But we should probably check out my parent's fridge too.
79
00:04:36,330 --> 00:04:38,250
Your parent's have their own refrigerator?
80
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
Yes. Your point?
81
00:04:51,330 --> 00:04:52,960
Downloading dairy database.
82
00:04:52,960 --> 00:04:55,250
Analyzing enzymatic characteristics.
83
00:04:55,250 --> 00:04:56,620
White Stilton Gold.
84
00:04:56,620 --> 00:05:00,210
Whoa, it's worth more by the ounce than actual gold.
85
00:05:00,210 --> 00:05:01,880
Thus, the awesome cooler.
86
00:05:01,880 --> 00:05:03,380
I gotta get one of those coolers.
87
00:05:03,380 --> 00:05:04,380
Professor.
88
00:05:14,710 --> 00:05:16,500
Yes, high-end foods.
89
00:05:16,500 --> 00:05:18,380
That makes the most probable target
90
00:05:18,380 --> 00:05:21,380
the Caviar Bazaar, or the Exotic Spicery.
91
00:05:21,380 --> 00:05:22,460
Looks like we're splitting up.
92
00:05:22,460 --> 00:05:24,040
Thanks again for your help, Professor.
93
00:05:24,040 --> 00:05:25,000
Of course.
94
00:05:25,000 --> 00:05:27,880
And again, do not hesitate to DM me.
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,460
All quiet at the Exotic Spicery.
96
00:05:32,460 --> 00:05:34,210
-Stay sharp. -Thanks Go Go.
97
00:05:34,210 --> 00:05:35,380
The only crime here
98
00:05:35,380 --> 00:05:37,670
is what they're charging for saffron.
99
00:05:37,670 --> 00:05:39,210
Nobody steals from my parents.
100
00:05:39,210 --> 00:05:40,670
Let's catch this thief.
101
00:05:44,540 --> 00:05:46,460
Hiro: White beluga caviar.
102
00:05:46,460 --> 00:05:49,120
Wait, it's how much? For fish eggs?
103
00:05:49,120 --> 00:05:51,170
Wait. That's what caviar is?
104
00:05:51,170 --> 00:05:53,330
Ugh! Capital barf!
105
00:05:53,330 --> 00:05:55,500
Nausea. I am equipped to treat such--
106
00:05:55,500 --> 00:05:57,750
-(clattering) -Fred: That's the thief!
107
00:05:59,620 --> 00:06:01,500
(grunting)
108
00:06:01,500 --> 00:06:02,960
Baymax, rocket fist.
109
00:06:02,960 --> 00:06:06,080
To break the window would cause damage to private property.
110
00:06:11,040 --> 00:06:12,250
Hello, boys.
111
00:06:13,670 --> 00:06:15,750
-Hey, that was-- -Baymax: Momakase.
112
00:06:21,880 --> 00:06:23,580
Underpants! (yells)
113
00:06:24,750 --> 00:06:25,880
At least they're clean.
114
00:06:25,880 --> 00:06:27,000
Super jump.
115
00:06:28,170 --> 00:06:31,250
Not good...!
116
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
Baymax; Do you wish to voluntarily surrender?
117
00:06:45,210 --> 00:06:47,040
-Baymax: Hiro. -(Momakase yells)
118
00:06:48,710 --> 00:06:50,920
Balance awry. I will fall now.
119
00:06:50,920 --> 00:06:52,880
Baymax, overdrive time.
120
00:06:52,880 --> 00:06:54,210
Warning: Overdrive mode.
121
00:06:54,210 --> 00:06:55,620
(whirs, clanks)
122
00:07:09,750 --> 00:07:10,790
(Momakase grunts)
123
00:07:16,960 --> 00:07:18,330
(grunting)
124
00:07:20,170 --> 00:07:21,000
Huh?
125
00:07:23,170 --> 00:07:25,000
(electronic fizzing)
126
00:07:25,000 --> 00:07:26,170
Low battery.
127
00:07:27,250 --> 00:07:28,330
(grunts)
128
00:07:33,170 --> 00:07:35,000
(stuttering): Low ba-ba-battery.
129
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
No!
130
00:07:40,170 --> 00:07:43,080
I am in need of repair-pair-pair...
131
00:07:43,080 --> 00:07:44,670
Oh. Poor Baymax.
132
00:07:44,670 --> 00:07:46,420
What happened?
133
00:07:46,420 --> 00:07:47,830
Momakase happened.
134
00:07:47,830 --> 00:07:50,750
-She's our gourmet burglar. -What?
135
00:07:50,750 --> 00:07:53,000
That actually makes perfect sense, doesn't it?
136
00:07:53,000 --> 00:07:55,120
Baymax, can you still scan for Momakase?
137
00:07:55,120 --> 00:07:56,830
(speaking in Spanish)
138
00:07:56,830 --> 00:07:58,170
Oh no.
139
00:07:58,170 --> 00:08:00,210
(speaking in French)
140
00:08:00,210 --> 00:08:02,540
Great. His language setting if fried too.
141
00:08:02,540 --> 00:08:06,540
(speaking in German)
142
00:08:06,540 --> 00:08:08,080
Don't you guys think it's weird
143
00:08:12,420 --> 00:08:14,920
They kept it quiet. Didn't want to alarm the public.
144
00:08:14,920 --> 00:08:18,000
Wow, Professor Granville, how did you know that?
145
00:08:18,000 --> 00:08:20,210
I DM'ed the warden, Gary.
146
00:08:20,210 --> 00:08:22,380
(romantic saxophone plays)
147
00:08:22,380 --> 00:08:24,880
Who's hungry from some Noodle Burger?
148
00:08:24,880 --> 00:08:27,210
Or should I say Chicken Noodle Burger?
149
00:08:27,210 --> 00:08:28,710
The Cock-a-Noodle-Doo is back?
150
00:08:28,710 --> 00:08:30,040
Only for a limited time.
151
00:08:34,540 --> 00:08:37,790
Fred (echoing): Why?!
152
00:08:37,790 --> 00:08:41,040
Superheroes should eat super food.
153
00:08:41,040 --> 00:08:44,330
That's why I made you kale nuggets.
154
00:08:44,330 --> 00:08:46,040
Uh, kale?
155
00:08:46,040 --> 00:08:48,040
-Uh... -Hmm...
156
00:08:48,040 --> 00:08:49,080
Thank you.
157
00:08:49,080 --> 00:08:51,790
-Capital bar-- I mean, capital yum! -Yeah.
158
00:08:51,790 --> 00:08:54,420
[speaking Yiddish]
159
00:08:55,080 --> 00:08:57,250
You four will have to go on night patrol
160
00:08:57,250 --> 00:09:00,210
while Mr. Hamada stays to fix his robot.
161
00:09:03,290 --> 00:09:05,710
We have created a monster.
162
00:09:05,710 --> 00:09:07,040
(kale squelches)
163
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
(owl hooting)
164
00:09:12,580 --> 00:09:14,420
Try and remain as still as possible.
165
00:09:14,420 --> 00:09:16,540
(machine beeping, whirring)
166
00:09:32,080 --> 00:09:34,080
You might feel a slight pinch.
167
00:09:37,420 --> 00:09:38,880
Baymax: Diagnostic mode:
168
00:09:38,880 --> 00:09:40,880
Scanning capabilities offline.
169
00:09:41,920 --> 00:09:43,580
(yawns)
170
00:09:43,580 --> 00:09:45,750
(groaning)
171
00:09:47,580 --> 00:09:51,120
Any sign of Momakase?
172
00:09:51,120 --> 00:09:53,460
No-makase.
173
00:09:53,460 --> 00:09:55,250
Sorry. I could have sold that better
174
00:09:55,250 --> 00:09:56,710
if I wasn't so sleepy.
175
00:09:56,710 --> 00:09:58,790
It looks like you've been up all night too, Hiro.
176
00:09:58,790 --> 00:10:00,620
Yeah, I fixed his language setting
177
00:10:00,620 --> 00:10:02,380
but his scanner is still buggy.
178
00:10:02,380 --> 00:10:03,880
(air whooshes)
179
00:10:03,880 --> 00:10:05,420
Hiro: Also, there's that.
180
00:10:05,420 --> 00:10:06,500
I am concerned.
181
00:10:06,500 --> 00:10:08,170
This may alarm potential patients.
182
00:10:08,170 --> 00:10:10,500
(air sputters)
183
00:10:10,500 --> 00:10:12,790
(snoring)
184
00:10:12,790 --> 00:10:15,380
(all snoring)
185
00:10:15,380 --> 00:10:16,790
-(air horn blaring) -Cock-a-Noodle-Doo!
186
00:10:16,790 --> 00:10:18,080
Rise and shine, heroes!
187
00:10:18,080 --> 00:10:20,670
It's high-intensity workout time.
188
00:10:20,670 --> 00:10:22,750
How long has she been up there?
189
00:10:22,750 --> 00:10:26,000
You need to be faster, stronger, smarter.
190
00:10:26,000 --> 00:10:28,170
Today, we're focusing on faster.
191
00:10:28,170 --> 00:10:29,540
-(air horn blares) -(screams)
192
00:10:29,540 --> 00:10:32,330
I think we'd be faster... (yawns) ...after a nap.
193
00:10:32,330 --> 00:10:33,710
A nap?
194
00:10:33,710 --> 00:10:36,290
Do you think Momakase is napping right now?
195
00:10:36,290 --> 00:10:38,960
She's probably just regular sleeping
196
00:10:38,960 --> 00:10:40,670
'cause it's 6:00 a.m.
197
00:10:40,670 --> 00:10:42,540
-(air horn blaring) -Let's go, let's go, let's go!
198
00:10:44,920 --> 00:10:46,330
Baymax: Goodbye.
199
00:10:46,330 --> 00:10:48,380
(Honey Lemon sighs) I know she means well,
200
00:10:48,380 --> 00:10:50,710
but Professor Granville must be stopped.
201
00:10:50,710 --> 00:10:52,540
Agreed. She's totally out of control.
202
00:10:52,540 --> 00:10:55,960
Yeah, she "upgraded" my blades the other day
203
00:10:55,960 --> 00:10:58,040
and now they make this annoying buzzing sound.
204
00:10:58,040 --> 00:11:00,380
(blades buzzing loudly)
205
00:11:00,380 --> 00:11:04,580
Maybe one of us could ask her to take it down a notch.
206
00:11:04,580 --> 00:11:06,460
How about all the notches?
207
00:11:06,460 --> 00:11:10,170
Yeah, someone with a rebellious, anti-authority streak.
208
00:11:11,210 --> 00:11:12,540
Don't look at me.
209
00:11:12,540 --> 00:11:14,290
I didn't listen to her last semester,
210
00:11:14,290 --> 00:11:16,290
and almost destroyed the city.
211
00:11:16,290 --> 00:11:17,500
You know what?
212
00:11:17,500 --> 00:11:20,290
I think I like it when Professor G bosses us around.
213
00:11:20,290 --> 00:11:21,500
It's actually relaxing.
214
00:11:21,500 --> 00:11:24,380
I don't have to think, like, at all.
215
00:11:28,170 --> 00:11:29,620
I've made a decision.
216
00:11:29,620 --> 00:11:32,460
We need to take the fight to Momakase.
217
00:11:32,460 --> 00:11:34,210
Ah, well, we could try her old hideout.
218
00:11:34,210 --> 00:11:36,040
Too obvious. She wouldn't go back there.
219
00:11:36,040 --> 00:11:38,670
Or maybe she'll think we'll think it's too obvious.
220
00:11:38,670 --> 00:11:41,120
Or maybe she'll think that we'll think
221
00:11:41,120 --> 00:11:42,880
that she'll think that we'll think--
222
00:11:42,880 --> 00:11:45,670
People. It's the only lead we've got.
223
00:11:45,670 --> 00:11:46,790
Now, here's my plan.
224
00:11:46,790 --> 00:11:49,920
At dawn, you will raid Momakase's old hideout.
225
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Ooh. Dawn might be tricky for me.
226
00:11:51,960 --> 00:11:54,170
I have to be up late for this fancy dinner thing.
227
00:11:54,170 --> 00:11:56,540
I'm meeting my mom at a super exclusive meal
228
00:11:56,540 --> 00:11:58,540
prepared by a mystery chef.
229
00:11:58,540 --> 00:12:00,500
She paid a fortune.
230
00:12:00,500 --> 00:12:02,750
-What's with the flower? -The mystery chef chooses a color
231
00:12:02,750 --> 00:12:06,920
and only uses the most expensive ingredients with that color.
232
00:12:06,920 --> 00:12:10,290
Anybody else notice that everything Momakase stole
233
00:12:10,290 --> 00:12:12,580
has the color white in it's name?
234
00:12:12,580 --> 00:12:15,210
Freddy, where is this mystery dinner?
235
00:12:15,210 --> 00:12:16,790
Let me check the Internet-vite,
236
00:12:16,790 --> 00:12:19,580
or, "invite," as I call it.
237
00:12:19,580 --> 00:12:21,080
Oh, look. We're going to the same place.
238
00:12:29,120 --> 00:12:30,830
Ohhh.
239
00:12:32,120 --> 00:12:33,500
(heroic music playing)
240
00:12:35,120 --> 00:12:36,420
(blades buzzing loudly)
241
00:12:41,580 --> 00:12:43,210
Stick together this time.
242
00:12:43,210 --> 00:12:46,040
-But together we're more vulnerable to a-- -Trap?
243
00:12:46,040 --> 00:12:47,460
She doesn't know you're coming.
244
00:12:47,460 --> 00:12:49,880
She won't be able to handle all of you at once.
245
00:12:49,880 --> 00:12:52,290
See? She does the thinking for us.
246
00:12:52,290 --> 00:12:53,330
Just go with it, guys.
247
00:12:53,330 --> 00:12:55,120
That's how I get through most of my life.
248
00:12:55,120 --> 00:12:58,380
Okay, I guess we're going in together.
249
00:12:58,380 --> 00:13:00,420
♪ ♪
250
00:13:00,420 --> 00:13:03,040
(chair scraping)
251
00:13:08,620 --> 00:13:09,670
Thanks.
252
00:13:09,670 --> 00:13:11,580
Actually, I'm such a big fan,
253
00:13:11,580 --> 00:13:13,290
I was thinking of making a big investment--
254
00:13:13,290 --> 00:13:14,960
Okay, stop twisting my arm,
255
00:13:14,960 --> 00:13:17,120
I'll take a selfie with you, young man.
256
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
-Boy. -(camera clicking)
257
00:13:19,000 --> 00:13:21,330
Am I supposed to know who you are?
258
00:13:21,330 --> 00:13:23,330
-Alistair Krei. -(camera clicking)
259
00:13:27,920 --> 00:13:29,670
-Still nothing. -(grumbles)
260
00:13:29,670 --> 00:13:31,000
I made your phone!
261
00:13:31,000 --> 00:13:33,460
I invented the Internet-vite!
262
00:13:36,830 --> 00:13:38,540
Remember, we're not splitting up this time.
263
00:13:41,170 --> 00:13:43,210
Give up, Momakase! You're outnumbered!
264
00:13:43,210 --> 00:13:45,380
Let me think about it. No.
265
00:13:46,620 --> 00:13:48,040
(grunting)
266
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
Where'd she go?
267
00:13:54,670 --> 00:13:55,580
Fred: There she is!
268
00:13:57,670 --> 00:13:58,710
Oh.
269
00:13:58,710 --> 00:14:00,080
Stand back.
270
00:14:04,710 --> 00:14:06,210
That's weird.
271
00:14:06,210 --> 00:14:09,170
This is a job for fire breath!
272
00:14:10,540 --> 00:14:11,710
(all groan)
273
00:14:11,710 --> 00:14:14,540
Okay. Apparently it's fire-breath proof.
274
00:14:14,540 --> 00:14:16,670
Momakase: Sorry, kids.
275
00:14:16,670 --> 00:14:18,830
This pantry is impenetrable.
276
00:14:18,830 --> 00:14:20,580
You won't get away with this, Momakase.
277
00:14:20,580 --> 00:14:23,000
Nonsense. I already have.
278
00:14:24,250 --> 00:14:25,170
Hmm.
279
00:14:25,170 --> 00:14:26,380
What are you thinking, Freddy?
280
00:14:26,380 --> 00:14:27,880
Impenetrable pantry.
281
00:14:27,880 --> 00:14:30,830
Impen-- Impen. Im-pantry-able!
282
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Yeah!
283
00:14:31,830 --> 00:14:33,830
(sighs) Never ask him that again.
284
00:14:35,920 --> 00:14:38,170
(crunching)
285
00:14:43,120 --> 00:14:44,080
Now what?
286
00:14:44,080 --> 00:14:45,500
-(beeping) -Professor Granville?
287
00:14:45,500 --> 00:14:47,000
I don't know if you'll get this.
288
00:14:47,000 --> 00:14:49,170
Momakase has us trapped and we need help.
289
00:14:50,420 --> 00:14:53,170
-This is all my fault. -Baymax: Yes.
290
00:14:53,170 --> 00:14:55,080
No. Yes. No. Yes.
291
00:14:55,080 --> 00:14:57,330
No. Yes, yes. No, no. Yes.
292
00:14:58,330 --> 00:15:01,080
Laying your emotional baggage on a broken robot.
293
00:15:01,080 --> 00:15:04,040
(chuckles) You've really outdone yourself, Grace.
294
00:15:04,040 --> 00:15:05,120
Baymax: Yes.
295
00:15:08,620 --> 00:15:10,080
(air sputtering)
296
00:15:14,710 --> 00:15:16,380
Let's fix this.
297
00:15:17,920 --> 00:15:19,500
(tool ratcheting)
298
00:15:20,380 --> 00:15:21,460
Oh!
299
00:15:29,790 --> 00:15:31,790
(air whooshes)
300
00:16:03,960 --> 00:16:05,920
(speaking in reverse)
301
00:16:05,920 --> 00:16:06,960
Hmm.
302
00:16:08,170 --> 00:16:09,290
(blows)
303
00:16:10,000 --> 00:16:11,620
Now, what were you saying?
304
00:16:11,620 --> 00:16:13,540
-Do not look down. -Got it.
305
00:16:14,330 --> 00:16:18,000
(Granville screams) I looked down! I looked down!
306
00:16:28,170 --> 00:16:29,330
(beeping)
307
00:16:34,830 --> 00:16:35,960
(ka-ching)
308
00:16:38,710 --> 00:16:39,880
(beeping)
309
00:16:45,540 --> 00:16:47,460
Mmm. This white chocolate soufflé
310
00:16:47,460 --> 00:16:50,210
could use a pinch more sea salt, don't you think?
311
00:16:50,210 --> 00:16:52,120
I actually think it's perfect as is.
312
00:16:52,120 --> 00:16:53,670
Yeah, I agree with Liv.
313
00:16:53,670 --> 00:16:56,040
Wouldn't change thing, Mr. Creep.
314
00:16:57,250 --> 00:16:58,830
(grumbles)
315
00:17:00,420 --> 00:17:02,790
Are you able to locate the students?
316
00:17:02,790 --> 00:17:06,420
Yes. They are in a small room behind the cooking arena.
317
00:17:06,420 --> 00:17:08,250
That's it?
318
00:17:08,250 --> 00:17:11,540
You'd think for the price we paid, we'd get a little entertainment.
319
00:17:11,540 --> 00:17:14,250
-(bars clang) -Where is Momakase?
320
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Gross!
321
00:17:26,420 --> 00:17:28,540
(scoffs) You call that cutting edge?
322
00:17:28,540 --> 00:17:30,580
This is cutting edge.
323
00:17:30,580 --> 00:17:31,580
(screams)
324
00:17:38,380 --> 00:17:40,380
(both grunting)
325
00:17:43,380 --> 00:17:44,960
(crowd screaming)
326
00:17:49,920 --> 00:17:51,210
(groans)
327
00:17:58,880 --> 00:18:00,670
I may be bad at fighting,
328
00:18:00,670 --> 00:18:03,960
but I'm really good at running.
329
00:18:19,460 --> 00:18:20,960
(whimpers)
330
00:18:20,960 --> 00:18:22,120
(sucking)
331
00:18:22,120 --> 00:18:24,750
Wasabi: These are not even in the right order.
332
00:18:24,750 --> 00:18:26,500
Cumin before turmeric, people.
333
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
Who stocked this pantry?
334
00:18:30,750 --> 00:18:31,790
Baymax: Hello.
335
00:18:31,790 --> 00:18:33,040
Baymax, rocket fist.
336
00:18:34,250 --> 00:18:36,120
(door clangs)
337
00:18:36,120 --> 00:18:39,290
Im-pantry-able.
338
00:18:39,290 --> 00:18:40,420
Overdrive.
339
00:18:40,420 --> 00:18:42,290
(whirring)
340
00:18:56,580 --> 00:18:57,670
(grunting)
341
00:19:01,920 --> 00:19:03,500
I could do this all day.
342
00:19:12,500 --> 00:19:14,000
You're out of your league here.
343
00:19:14,000 --> 00:19:16,380
But don't worry. I'll make it quick.
344
00:19:18,750 --> 00:19:20,000
(laughs)
345
00:19:22,250 --> 00:19:23,750
Dinner's over, Momakase.
346
00:19:23,750 --> 00:19:26,920
Yeah, you're no match for us without your sword.
347
00:19:26,920 --> 00:19:28,040
True.
348
00:19:28,040 --> 00:19:30,040
Good thing I have these.
349
00:19:31,330 --> 00:19:32,710
Honey: How did you do that?
350
00:19:32,710 --> 00:19:34,210
Why would you do that?
351
00:19:38,460 --> 00:19:39,620
(yells)
352
00:19:45,620 --> 00:19:47,880
-(yelps) -Wasabi!
353
00:19:49,330 --> 00:19:51,170
(both grunting)
354
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
Yes!
355
00:20:07,500 --> 00:20:08,920
No. No!
356
00:20:33,170 --> 00:20:34,330
Yes!
357
00:20:34,330 --> 00:20:38,170
I want to apologize for being so intrusive.
358
00:20:38,170 --> 00:20:42,120
Heroics are your area of expertise, not mine.
359
00:20:42,880 --> 00:20:44,670
It's all good, Professor Granville.
360
00:20:44,670 --> 00:20:46,620
Yeah. We know you meant well.
361
00:20:46,620 --> 00:20:49,000
Guys! Guys! Guys!
362
00:20:49,000 --> 00:20:50,540
I do not have a mouth.
363
00:20:52,460 --> 00:20:53,620
(clattering)
364
00:20:54,790 --> 00:20:57,040
Why didn't you tell me I was going too far?
365
00:20:57,040 --> 00:20:59,790
I was just trying to learn from my mistakes
366
00:20:59,790 --> 00:21:01,460
and be less rebellious.
367
00:21:01,460 --> 00:21:05,540
Part of what makes you Hiro is questioning authority.
368
00:21:05,540 --> 00:21:08,540
It's okay when it's in service of helping people.
369
00:21:08,540 --> 00:21:09,960
Just reign it in when I--
370
00:21:11,210 --> 00:21:14,170
(chuckles) I'm doing it again, aren't I?
371
00:21:14,170 --> 00:21:16,170
Yeah, just a little.
372
00:21:16,170 --> 00:21:18,330
(screaming)
373
00:21:24,620 --> 00:21:26,170
(hissing)
374
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
Can we talk about those nails now?
375
00:21:30,040 --> 00:21:31,960
Classic Phase Two villain upgrade.
376
00:21:34,080 --> 00:21:36,170
(theme music playing)
25247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.