All language subtitles for Big Hero 6 s03e02_Engish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,290 ♪ ♪ 3 00:00:13,330 --> 00:00:15,460 Your Kaiseki is exquisite. 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,710 So very... unique. 5 00:00:17,710 --> 00:00:21,290 And I understand you posses unique skills as well, Ms. Amara. 6 00:00:21,290 --> 00:00:24,170 Liv: We are all guided by our passions, aren't we? 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,960 Allow me to present your dinner. 8 00:00:35,460 --> 00:00:37,540 Mmm. Delicious. 9 00:00:37,540 --> 00:00:38,920 You have a gift. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,250 Obviously. 11 00:00:40,250 --> 00:00:41,670 But I want more. 12 00:00:41,670 --> 00:00:45,210 You know, my company is looking for a certain kind of investor. 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,330 Oh. A wealthy one? 14 00:00:47,330 --> 00:00:49,920 Let's say, motivated. 15 00:00:49,920 --> 00:00:52,710 At Sycorax, we believe in progress... 16 00:00:52,710 --> 00:00:54,620 at any cost. 17 00:00:54,620 --> 00:00:56,380 And if I invest, 18 00:00:56,380 --> 00:01:00,040 I can expect a certain return, yes? 19 00:01:00,040 --> 00:01:01,080 (sips) 20 00:01:01,080 --> 00:01:03,290 I make dreams come true. 21 00:01:03,290 --> 00:01:06,460 How about nightmares? 22 00:01:06,460 --> 00:01:09,040 Hello. I am Baymax. 23 00:01:09,040 --> 00:01:10,540 ♪ ♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:12,920 ♪ Wah-oh ♪ 25 00:01:14,540 --> 00:01:15,380 ♪ Wah-oh ♪ 26 00:01:17,540 --> 00:01:18,380 ♪ Wah-oh ♪ 27 00:01:23,880 --> 00:01:25,210 ♪ Wah-oh, wah-oh ♪ 28 00:01:29,170 --> 00:01:30,500 ♪ Wah-oh, wah-oh ♪ 29 00:01:36,920 --> 00:01:38,920 ♪ ♪ 30 00:01:40,500 --> 00:01:43,620 Okay, Mini-Max, this is actually what we call 31 00:01:43,620 --> 00:01:46,120 a teachable moment. 32 00:01:46,120 --> 00:01:48,540 What we learn here is that using your thrusters 33 00:01:48,540 --> 00:01:51,380 to make s'mores is a bad idea. 34 00:01:51,380 --> 00:01:52,540 Indeed, Fred. 35 00:01:52,540 --> 00:01:55,380 In spite of my clear and insistent warnings, 36 00:01:55,380 --> 00:01:57,500 your marshmallow folly is now evident. 37 00:01:57,500 --> 00:01:59,710 Okay, finger-pointing is not helpful, Mini-Max. 38 00:01:59,710 --> 00:02:00,750 You speak the truth. 39 00:02:00,750 --> 00:02:02,710 I repeatedly pointed my finger at you 40 00:02:02,710 --> 00:02:06,170 as I suggested you immediately cease you ill-advised activity. 41 00:02:06,170 --> 00:02:07,920 Have you considered that maybe when I'm done, 42 00:02:07,920 --> 00:02:09,750 your thrusters will be better than ever? 43 00:02:09,750 --> 00:02:12,920 Your far-fetched statement calls for laughter. 44 00:02:12,920 --> 00:02:15,250 (laughing) 45 00:02:15,250 --> 00:02:18,170 We'll see who's laughing when-- (yells) 46 00:02:18,170 --> 00:02:19,170 Whoa! 47 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 (grunts) 48 00:02:21,620 --> 00:02:22,790 Oh! 49 00:02:22,790 --> 00:02:24,670 (alarm blaring) 50 00:02:24,670 --> 00:02:27,670 Is your home equipped with a folly alarm? 51 00:02:27,670 --> 00:02:29,290 No! Just a regular alarm. 52 00:02:29,290 --> 00:02:32,120 (gasps) That means somebody's breaking in! 53 00:02:32,120 --> 00:02:35,620 Mini-Max, defender of justice, is here to-- 54 00:02:38,170 --> 00:02:40,500 Hey! Hey, Hey! Ow! Okay, Okay. 55 00:02:40,500 --> 00:02:42,420 Ow, ow! Ow! 56 00:02:43,580 --> 00:02:44,880 (whirs) 57 00:02:45,830 --> 00:02:47,540 That happened too rapidly 58 00:02:47,540 --> 00:02:49,210 for perpetrator identification. 59 00:02:49,210 --> 00:02:51,920 The perpetrator did not count on rich people paranoia. 60 00:02:51,920 --> 00:02:53,710 To the microwave cam! 61 00:02:57,080 --> 00:02:58,710 Go Go: Microwave cam? 62 00:02:58,710 --> 00:02:59,830 Seriously? 63 00:02:59,830 --> 00:03:01,290 Baymax, enhance. 64 00:03:01,290 --> 00:03:03,120 Baymax: Enhancing. 65 00:03:03,120 --> 00:03:04,710 Well, that was helpful. 66 00:03:05,710 --> 00:03:08,000 Carry on with your surveillance analysis 67 00:03:08,000 --> 00:03:09,540 like I'm not even here. 68 00:03:09,540 --> 00:03:12,040 (whispering): I still can't get used to Professor Granville 69 00:03:12,040 --> 00:03:13,830 knowing we're Big Hero 6. 70 00:03:13,830 --> 00:03:16,750 -Again, pretend I'm not here. -Aah! 71 00:03:16,750 --> 00:03:18,000 What did they take Fred? 72 00:03:18,000 --> 00:03:20,080 That's the thing, nothing's missing, 73 00:03:20,080 --> 00:03:22,380 not even my most valuable collectible. 74 00:03:22,380 --> 00:03:24,040 The actual underpants 75 00:03:24,040 --> 00:03:25,670 from the Captain Fancy movie. 76 00:03:25,670 --> 00:03:27,830 Yeah, I was wondering about those. 77 00:03:27,830 --> 00:03:29,380 -Mr. Fredrickson... -Aah! 78 00:03:29,380 --> 00:03:30,830 ...your collectible undergarments 79 00:03:30,830 --> 00:03:32,750 are not relevant to the situation, and-- 80 00:03:32,750 --> 00:03:34,710 Oops. Sorry. (chuckling) I'm not here. 81 00:03:34,710 --> 00:03:37,080 Wait. Professor Granville, what were you gonna say? 82 00:03:37,080 --> 00:03:40,290 I don't want to tell you how to superhero. 83 00:03:40,290 --> 00:03:41,880 But you have to look for the details 84 00:03:41,880 --> 00:03:43,210 within the details. 85 00:03:43,210 --> 00:03:47,210 -That is not just any case. -It's temperature controlled. 86 00:03:47,210 --> 00:03:49,540 Whatever the thief stole, had to be stored 87 00:03:49,540 --> 00:03:52,920 at precisely 1.6 degrees Celsius. 88 00:03:52,920 --> 00:03:57,000 That is the factory recommended temperature for consumer refrigeration. 89 00:03:57,000 --> 00:03:59,880 So the thief stole something from Fred's fridge? 90 00:03:59,880 --> 00:04:02,460 A burglar that steals leftovers. How exciting. 91 00:04:02,460 --> 00:04:04,250 Thanks for the tip Professor Granville. 92 00:04:04,250 --> 00:04:05,620 Yeah, good catch. 93 00:04:05,620 --> 00:04:07,750 I'm available any time you need assistance. 94 00:04:08,790 --> 00:04:10,170 DM me! 95 00:04:10,170 --> 00:04:11,960 Did she just say, "DM me"? 96 00:04:13,750 --> 00:04:15,040 ♪ ♪ 97 00:04:18,710 --> 00:04:19,750 (beeps) 98 00:04:25,040 --> 00:04:26,790 Go Go: Fred, is there anything missing? 99 00:04:26,790 --> 00:04:28,960 Nope. Even my Yaki Taco from last week 100 00:04:28,960 --> 00:04:30,210 is right where I left it. 101 00:04:30,210 --> 00:04:31,500 Baymax: I would not advise... 102 00:04:31,500 --> 00:04:33,250 -(crunches) -...eating that. 103 00:04:33,250 --> 00:04:36,330 But we should probably check out my parent's fridge too. 104 00:04:36,330 --> 00:04:38,250 Your parent's have their own refrigerator? 105 00:04:38,250 --> 00:04:40,000 Yes. Your point? 106 00:04:41,750 --> 00:04:44,000 Warning: stinky cheese ahead. 107 00:04:48,380 --> 00:04:51,330 Baymax, how are you on cheese analysis? 108 00:04:51,330 --> 00:04:52,960 Downloading dairy database. 109 00:04:52,960 --> 00:04:55,250 Analyzing enzymatic characteristics. 110 00:04:55,250 --> 00:04:56,620 White Stilton Gold. 111 00:04:56,620 --> 00:05:00,210 Whoa, it's worth more by the ounce than actual gold. 112 00:05:00,210 --> 00:05:01,880 Thus, the awesome cooler. 113 00:05:01,880 --> 00:05:03,380 I gotta get one of those coolers. 114 00:05:03,380 --> 00:05:04,380 Professor. 115 00:05:04,380 --> 00:05:07,210 Students, rare truffles have been stolen 116 00:05:07,210 --> 00:05:09,960 from Nobu Hills' most exclusive restaurant. 117 00:05:09,960 --> 00:05:11,330 And we just figured out the burglar stole 118 00:05:11,330 --> 00:05:13,170 an expensive cheese from Fred's parents. 119 00:05:13,170 --> 00:05:14,710 Our thief has good taste. 120 00:05:14,710 --> 00:05:16,500 Yes, high-end foods. 121 00:05:16,500 --> 00:05:18,380 That makes the most probable target 122 00:05:18,380 --> 00:05:21,380 the Caviar Bazaar, or the Exotic Spicery. 123 00:05:21,380 --> 00:05:22,460 Looks like we're splitting up. 124 00:05:22,460 --> 00:05:24,040 Thanks again for your help, Professor. 125 00:05:24,040 --> 00:05:25,000 Of course. 126 00:05:25,000 --> 00:05:27,880 And again, do not hesitate to DM me. 127 00:05:30,330 --> 00:05:32,460 All quiet at the Exotic Spicery. 128 00:05:32,460 --> 00:05:34,210 -Stay sharp. -Thanks Go Go. 129 00:05:34,210 --> 00:05:35,380 The only crime here 130 00:05:35,380 --> 00:05:37,670 is what they're charging for saffron. 131 00:05:37,670 --> 00:05:39,210 Nobody steals from my parents. 132 00:05:39,210 --> 00:05:40,670 Let's catch this thief. 133 00:05:44,540 --> 00:05:46,460 Hiro: White beluga caviar. 134 00:05:46,460 --> 00:05:49,120 Wait, it's how much? For fish eggs? 135 00:05:49,120 --> 00:05:51,170 Wait. That's what caviar is? 136 00:05:51,170 --> 00:05:53,330 Ugh! Capital barf! 137 00:05:53,330 --> 00:05:55,500 Nausea. I am equipped to treat such-- 138 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 -(clattering) -Fred: That's the thief! 139 00:05:59,620 --> 00:06:01,500 (grunting) 140 00:06:01,500 --> 00:06:02,960 Baymax, rocket fist. 141 00:06:02,960 --> 00:06:06,080 To break the window would cause damage to private property. 142 00:06:11,040 --> 00:06:12,250 Hello, boys. 143 00:06:13,670 --> 00:06:15,750 -Hey, that was-- -Baymax: Momakase. 144 00:06:21,880 --> 00:06:23,580 Underpants! (yells) 145 00:06:24,750 --> 00:06:25,880 At least they're clean. 146 00:06:25,880 --> 00:06:27,000 Super jump. 147 00:06:28,170 --> 00:06:31,250 Not good...! 148 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 Baymax; Do you wish to voluntarily surrender? 149 00:06:37,620 --> 00:06:38,790 Told you it wasn't gonna work. 150 00:06:45,210 --> 00:06:47,040 -Baymax: Hiro. -(Momakase yells) 151 00:06:48,710 --> 00:06:50,920 Balance awry. I will fall now. 152 00:06:50,920 --> 00:06:52,880 Baymax, overdrive time. 153 00:06:52,880 --> 00:06:54,210 Warning: Overdrive mode. 154 00:06:54,210 --> 00:06:55,620 (whirs, clanks) 155 00:07:09,750 --> 00:07:10,790 (Momakase grunts) 156 00:07:16,960 --> 00:07:18,330 (grunting) 157 00:07:20,170 --> 00:07:21,000 Huh? 158 00:07:23,170 --> 00:07:25,000 (electronic fizzing) 159 00:07:25,000 --> 00:07:26,170 Low battery. 160 00:07:27,250 --> 00:07:28,330 (grunts) 161 00:07:33,170 --> 00:07:35,000 (stuttering): Low ba-ba-battery. 162 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 No! 163 00:07:40,170 --> 00:07:43,080 I am in need of repair-pair-pair... 164 00:07:43,080 --> 00:07:44,670 Oh. Poor Baymax. 165 00:07:44,670 --> 00:07:46,420 What happened? 166 00:07:46,420 --> 00:07:47,830 Momakase happened. 167 00:07:47,830 --> 00:07:50,750 -She's our gourmet burglar. -What? 168 00:07:50,750 --> 00:07:53,000 That actually makes perfect sense, doesn't it? 169 00:07:53,000 --> 00:07:55,120 Baymax, can you still scan for Momakase? 170 00:07:55,120 --> 00:07:56,830 (speaking in Spanish) 171 00:07:56,830 --> 00:07:58,170 Oh no. 172 00:07:58,170 --> 00:08:00,210 (speaking in French) 173 00:08:00,210 --> 00:08:02,540 Great. His language setting if fried too. 174 00:08:02,540 --> 00:08:06,540 (speaking in German) 175 00:08:06,540 --> 00:08:08,080 Don't you guys think it's weird 176 00:08:08,080 --> 00:08:09,170 we haven't gotten any alerts 177 00:08:09,170 --> 00:08:10,920 about Momakase getting out of jail? 178 00:08:10,920 --> 00:08:12,420 Momakase escaped. 179 00:08:12,420 --> 00:08:14,920 They kept it quiet. Didn't want to alarm the public. 180 00:08:14,920 --> 00:08:18,000 Wow, Professor Granville, how did you know that? 181 00:08:18,000 --> 00:08:20,210 I DM'ed the warden, Gary. 182 00:08:20,210 --> 00:08:22,380 (romantic saxophone plays) 183 00:08:22,380 --> 00:08:24,880 Who's hungry from some Noodle Burger? 184 00:08:24,880 --> 00:08:27,210 Or should I say Chicken Noodle Burger? 185 00:08:27,210 --> 00:08:28,710 The Cock-a-Noodle-Doo is back? 186 00:08:28,710 --> 00:08:30,040 Only for a limited time. 187 00:08:30,040 --> 00:08:31,380 Granville: No. 188 00:08:34,540 --> 00:08:37,790 Fred (echoing): Why?! 189 00:08:37,790 --> 00:08:41,040 Superheroes should eat super food. 190 00:08:41,040 --> 00:08:44,330 That's why I made you kale nuggets. 191 00:08:44,330 --> 00:08:46,040 Uh, kale? 192 00:08:46,040 --> 00:08:48,040 -Uh... -Hmm... 193 00:08:48,040 --> 00:08:49,080 Thank you. 194 00:08:49,080 --> 00:08:51,790 -Capital bar-- I mean, capital yum! -Yeah. 195 00:08:51,790 --> 00:08:54,420 [speaking Yiddish] 196 00:08:55,080 --> 00:08:57,250 You four will have to go on night patrol 197 00:08:57,250 --> 00:09:00,210 while Mr. Hamada stays to fix his robot. 198 00:09:03,290 --> 00:09:05,710 We have created a monster. 199 00:09:05,710 --> 00:09:07,040 (kale squelches) 200 00:09:07,040 --> 00:09:09,040 (owl hooting) 201 00:09:12,580 --> 00:09:14,420 Try and remain as still as possible. 202 00:09:14,420 --> 00:09:16,540 (machine beeping, whirring) 203 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 You might feel a slight pinch. 204 00:09:37,420 --> 00:09:38,880 Baymax: Diagnostic mode: 205 00:09:38,880 --> 00:09:40,880 Scanning capabilities offline. 206 00:09:41,920 --> 00:09:43,580 (yawns) 207 00:09:43,580 --> 00:09:45,750 (groaning) 208 00:09:47,580 --> 00:09:51,120 Any sign of Momakase? 209 00:09:51,120 --> 00:09:53,460 No-makase. 210 00:09:53,460 --> 00:09:55,250 Sorry. I could have sold that better 211 00:09:55,250 --> 00:09:56,710 if I wasn't so sleepy. 212 00:09:56,710 --> 00:09:58,790 It looks like you've been up all night too, Hiro. 213 00:09:58,790 --> 00:10:00,620 Yeah, I fixed his language setting 214 00:10:00,620 --> 00:10:02,380 but his scanner is still buggy. 215 00:10:02,380 --> 00:10:03,880 (air whooshes) 216 00:10:03,880 --> 00:10:05,420 Hiro: Also, there's that. 217 00:10:05,420 --> 00:10:06,500 I am concerned. 218 00:10:06,500 --> 00:10:08,170 This may alarm potential patients. 219 00:10:08,170 --> 00:10:10,500 (air sputters) 220 00:10:10,500 --> 00:10:12,790 (snoring) 221 00:10:12,790 --> 00:10:15,380 (all snoring) 222 00:10:15,380 --> 00:10:16,790 -(air horn blaring) -Cock-a-Noodle-Doo! 223 00:10:16,790 --> 00:10:18,080 Rise and shine, heroes! 224 00:10:18,080 --> 00:10:20,670 It's high-intensity workout time. 225 00:10:20,670 --> 00:10:22,750 How long has she been up there? 226 00:10:22,750 --> 00:10:26,000 You need to be faster, stronger, smarter. 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,170 Today, we're focusing on faster. 228 00:10:28,170 --> 00:10:29,540 -(air horn blares) -(screams) 229 00:10:29,540 --> 00:10:32,330 I think we'd be faster... (yawns) ...after a nap. 230 00:10:32,330 --> 00:10:33,710 A nap? 231 00:10:33,710 --> 00:10:36,290 Do you think Momakase is napping right now? 232 00:10:36,290 --> 00:10:38,960 She's probably just regular sleeping 233 00:10:38,960 --> 00:10:40,670 'cause it's 6:00 a.m. 234 00:10:40,670 --> 00:10:42,540 -(air horn blaring) -Let's go, let's go, let's go! 235 00:10:44,920 --> 00:10:46,330 Baymax: Goodbye. 236 00:10:46,330 --> 00:10:48,380 (Honey Lemon sighs) I know she means well, 237 00:10:48,380 --> 00:10:50,710 but Professor Granville must be stopped. 238 00:10:50,710 --> 00:10:52,540 Agreed. She's totally out of control. 239 00:10:52,540 --> 00:10:55,960 Yeah, she "upgraded" my blades the other day 240 00:10:55,960 --> 00:10:58,040 and now they make this annoying buzzing sound. 241 00:10:58,040 --> 00:11:00,380 (blades buzzing loudly) 242 00:11:00,380 --> 00:11:04,580 Maybe one of us could ask her to take it down a notch. 243 00:11:04,580 --> 00:11:06,460 How about all the notches? 244 00:11:06,460 --> 00:11:10,170 Yeah, someone with a rebellious, anti-authority streak. 245 00:11:11,210 --> 00:11:12,540 Don't look at me. 246 00:11:12,540 --> 00:11:14,290 I didn't listen to her last semester, 247 00:11:14,290 --> 00:11:16,290 and almost destroyed the city. 248 00:11:16,290 --> 00:11:17,500 You know what? 249 00:11:17,500 --> 00:11:20,290 I think I like it when Professor G bosses us around. 250 00:11:20,290 --> 00:11:21,500 It's actually relaxing. 251 00:11:21,500 --> 00:11:24,380 I don't have to think, like, at all. 252 00:11:28,170 --> 00:11:29,620 I've made a decision. 253 00:11:29,620 --> 00:11:32,460 We need to take the fight to Momakase. 254 00:11:32,460 --> 00:11:34,210 Ah, well, we could try her old hideout. 255 00:11:34,210 --> 00:11:36,040 Too obvious. She wouldn't go back there. 256 00:11:36,040 --> 00:11:38,670 Or maybe she'll think we'll think it's too obvious. 257 00:11:38,670 --> 00:11:41,120 Or maybe she'll think that we'll think 258 00:11:41,120 --> 00:11:42,880 that she'll think that we'll think-- 259 00:11:42,880 --> 00:11:45,670 People. It's the only lead we've got. 260 00:11:45,670 --> 00:11:46,790 Now, here's my plan. 261 00:11:46,790 --> 00:11:49,920 At dawn, you will raid Momakase's old hideout. 262 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Ooh. Dawn might be tricky for me. 263 00:11:51,960 --> 00:11:54,170 I have to be up late for this fancy dinner thing. 264 00:11:54,170 --> 00:11:56,540 I'm meeting my mom at a super exclusive meal 265 00:11:56,540 --> 00:11:58,540 prepared by a mystery chef. 266 00:11:58,540 --> 00:12:00,500 She paid a fortune. 267 00:12:00,500 --> 00:12:02,750 -What's with the flower? -The mystery chef chooses a color 268 00:12:02,750 --> 00:12:06,920 and only uses the most expensive ingredients with that color. 269 00:12:06,920 --> 00:12:10,290 Anybody else notice that everything Momakase stole 270 00:12:10,290 --> 00:12:12,580 has the color white in it's name? 271 00:12:12,580 --> 00:12:15,210 Freddy, where is this mystery dinner? 272 00:12:15,210 --> 00:12:16,790 Let me check the Internet-vite, 273 00:12:16,790 --> 00:12:19,580 or, "invite," as I call it. 274 00:12:19,580 --> 00:12:21,080 Oh, look. We're going to the same place. 275 00:12:29,120 --> 00:12:30,830 Ohhh. 276 00:12:32,120 --> 00:12:33,500 (heroic music playing) 277 00:12:35,120 --> 00:12:36,420 (blades buzzing loudly) 278 00:12:37,500 --> 00:12:39,380 If we split up, we can surround Momakase. 279 00:12:39,380 --> 00:12:41,580 Momakase got away because you split up. 280 00:12:41,580 --> 00:12:43,210 Stick together this time. 281 00:12:43,210 --> 00:12:46,040 -But together we're more vulnerable to a-- -Trap? 282 00:12:46,040 --> 00:12:47,460 She doesn't know you're coming. 283 00:12:47,460 --> 00:12:49,880 She won't be able to handle all of you at once. 284 00:12:49,880 --> 00:12:52,290 See? She does the thinking for us. 285 00:12:52,290 --> 00:12:53,330 Just go with it, guys. 286 00:12:53,330 --> 00:12:55,120 That's how I get through most of my life. 287 00:12:55,120 --> 00:12:58,380 Okay, I guess we're going in together. 288 00:12:58,380 --> 00:13:00,420 ♪ ♪ 289 00:13:00,420 --> 00:13:03,040 (chair scraping) 290 00:13:04,080 --> 00:13:06,000 Liv Amara, I presume. (chuckles) 291 00:13:06,000 --> 00:13:08,620 Richardson Mole. Big fan of your work at Sycorax. 292 00:13:08,620 --> 00:13:09,670 Thanks. 293 00:13:09,670 --> 00:13:11,580 Actually, I'm such a big fan, 294 00:13:11,580 --> 00:13:13,290 I was thinking of making a big investment-- 295 00:13:13,290 --> 00:13:14,960 Okay, stop twisting my arm, 296 00:13:14,960 --> 00:13:17,120 I'll take a selfie with you, young man. 297 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 -Boy. -(camera clicking) 298 00:13:19,000 --> 00:13:21,330 Am I supposed to know who you are? 299 00:13:21,330 --> 00:13:23,330 -Alistair Krei. -(camera clicking) 300 00:13:25,170 --> 00:13:27,920 Of Krei Tech Industries. 301 00:13:27,920 --> 00:13:29,670 -Still nothing. -(grumbles) 302 00:13:29,670 --> 00:13:31,000 I made your phone! 303 00:13:31,000 --> 00:13:33,460 I invented the Internet-vite! 304 00:13:36,830 --> 00:13:38,540 Remember, we're not splitting up this time. 305 00:13:41,170 --> 00:13:43,210 Give up, Momakase! You're outnumbered! 306 00:13:43,210 --> 00:13:45,380 Let me think about it. No. 307 00:13:46,620 --> 00:13:48,040 (grunting) 308 00:13:52,670 --> 00:13:53,670 Where'd she go? 309 00:13:54,670 --> 00:13:55,580 Fred: There she is! 310 00:13:57,670 --> 00:13:58,710 Oh. 311 00:13:58,710 --> 00:14:00,080 Stand back. 312 00:14:04,710 --> 00:14:06,210 That's weird. 313 00:14:06,210 --> 00:14:09,170 This is a job for fire breath! 314 00:14:10,540 --> 00:14:11,710 (all groan) 315 00:14:11,710 --> 00:14:14,540 Okay. Apparently it's fire-breath proof. 316 00:14:14,540 --> 00:14:16,670 Momakase: Sorry, kids. 317 00:14:16,670 --> 00:14:18,830 This pantry is impenetrable. 318 00:14:18,830 --> 00:14:20,580 You won't get away with this, Momakase. 319 00:14:20,580 --> 00:14:23,000 Nonsense. I already have. 320 00:14:24,250 --> 00:14:25,170 Hmm. 321 00:14:25,170 --> 00:14:26,380 What are you thinking, Freddy? 322 00:14:26,380 --> 00:14:27,880 Impenetrable pantry. 323 00:14:27,880 --> 00:14:30,830 Impen-- Impen. Im-pantry-able! 324 00:14:30,830 --> 00:14:31,830 Yeah! 325 00:14:31,830 --> 00:14:33,830 (sighs) Never ask him that again. 326 00:14:35,920 --> 00:14:38,170 (crunching) 327 00:14:43,120 --> 00:14:44,080 Now what? 328 00:14:44,080 --> 00:14:45,500 -(beeping) -Professor Granville? 329 00:14:45,500 --> 00:14:47,000 I don't know if you'll get this. 330 00:14:47,000 --> 00:14:49,170 Momakase has us trapped and we need help. 331 00:14:50,420 --> 00:14:53,170 -This is all my fault. -Baymax: Yes. 332 00:14:53,170 --> 00:14:55,080 No. Yes. No. Yes. 333 00:14:55,080 --> 00:14:57,330 No. Yes, yes. No, no. Yes. 334 00:14:58,330 --> 00:15:01,080 Laying your emotional baggage on a broken robot. 335 00:15:01,080 --> 00:15:04,040 (chuckles) You've really outdone yourself, Grace. 336 00:15:04,040 --> 00:15:05,120 Baymax: Yes. 337 00:15:08,620 --> 00:15:10,080 (air sputtering) 338 00:15:14,710 --> 00:15:16,380 Let's fix this. 339 00:15:17,920 --> 00:15:19,500 (tool ratcheting) 340 00:15:20,380 --> 00:15:21,460 Oh! 341 00:15:29,790 --> 00:15:31,790 (air whooshes) 342 00:15:44,330 --> 00:15:45,790 (speaking in reverse) 343 00:15:46,670 --> 00:15:47,790 Good enough. 344 00:15:47,790 --> 00:15:50,290 Now let's find some appropriate dinner wear. 345 00:15:50,290 --> 00:15:53,330 (funky rock music playing) 346 00:16:03,960 --> 00:16:05,920 (speaking in reverse) 347 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 Hmm. 348 00:16:08,170 --> 00:16:09,290 (blows) 349 00:16:10,000 --> 00:16:11,620 Now, what were you saying? 350 00:16:11,620 --> 00:16:13,540 -Do not look down. -Got it. 351 00:16:14,330 --> 00:16:18,000 (Granville screams) I looked down! I looked down! 352 00:16:28,170 --> 00:16:29,330 (beeping) 353 00:16:34,830 --> 00:16:35,960 (ka-ching) 354 00:16:38,710 --> 00:16:39,880 (beeping) 355 00:16:45,540 --> 00:16:47,460 Mmm. This white chocolate soufflé 356 00:16:47,460 --> 00:16:50,210 could use a pinch more sea salt, don't you think? 357 00:16:50,210 --> 00:16:52,120 I actually think it's perfect as is. 358 00:16:52,120 --> 00:16:53,670 Yeah, I agree with Liv. 359 00:16:53,670 --> 00:16:56,040 Wouldn't change thing, Mr. Creep. 360 00:16:57,250 --> 00:16:58,830 (grumbles) 361 00:17:00,420 --> 00:17:02,790 Are you able to locate the students? 362 00:17:02,790 --> 00:17:06,420 Yes. They are in a small room behind the cooking arena. 363 00:17:06,420 --> 00:17:08,250 That's it? 364 00:17:08,250 --> 00:17:11,540 You'd think for the price we paid, we'd get a little entertainment. 365 00:17:11,540 --> 00:17:14,250 -(bars clang) -Where is Momakase? 366 00:17:15,710 --> 00:17:18,620 Wait. That's the chef who tried to poison me. 367 00:17:18,620 --> 00:17:20,710 (gagging) 368 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Gross! 369 00:17:26,420 --> 00:17:28,540 (scoffs) You call that cutting edge? 370 00:17:28,540 --> 00:17:30,580 This is cutting edge. 371 00:17:30,580 --> 00:17:31,580 (screams) 372 00:17:38,380 --> 00:17:40,380 (both grunting) 373 00:17:43,380 --> 00:17:44,960 (crowd screaming) 374 00:17:49,920 --> 00:17:51,210 (groans) 375 00:17:58,880 --> 00:18:00,670 I may be bad at fighting, 376 00:18:00,670 --> 00:18:03,960 but I'm really good at running. 377 00:18:19,460 --> 00:18:20,960 (whimpers) 378 00:18:20,960 --> 00:18:22,120 (sucking) 379 00:18:22,120 --> 00:18:24,750 Wasabi: These are not even in the right order. 380 00:18:24,750 --> 00:18:26,500 Cumin before turmeric, people. 381 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 Who stocked this pantry? 382 00:18:30,750 --> 00:18:31,790 Baymax: Hello. 383 00:18:31,790 --> 00:18:33,040 Baymax, rocket fist. 384 00:18:34,250 --> 00:18:36,120 (door clangs) 385 00:18:36,120 --> 00:18:39,290 Im-pantry-able. 386 00:18:39,290 --> 00:18:40,420 Overdrive. 387 00:18:40,420 --> 00:18:42,290 (whirring) 388 00:18:49,330 --> 00:18:51,460 Are you guys for serious? 389 00:18:56,580 --> 00:18:57,670 (grunting) 390 00:19:01,920 --> 00:19:03,500 I could do this all day. 391 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 You're out of your league here. 392 00:19:14,000 --> 00:19:16,380 But don't worry. I'll make it quick. 393 00:19:18,750 --> 00:19:20,000 (laughs) 394 00:19:22,250 --> 00:19:23,750 Dinner's over, Momakase. 395 00:19:23,750 --> 00:19:26,920 Yeah, you're no match for us without your sword. 396 00:19:26,920 --> 00:19:28,040 True. 397 00:19:28,040 --> 00:19:30,040 Good thing I have these. 398 00:19:31,330 --> 00:19:32,710 Honey: How did you do that? 399 00:19:32,710 --> 00:19:34,210 Why would you do that? 400 00:19:38,460 --> 00:19:39,620 (yells) 401 00:19:45,620 --> 00:19:47,880 -(yelps) -Wasabi! 402 00:19:49,330 --> 00:19:51,170 (both grunting) 403 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 Yes! 404 00:20:07,500 --> 00:20:08,920 No. No! 405 00:20:33,170 --> 00:20:34,330 Yes! 406 00:20:34,330 --> 00:20:38,170 I want to apologize for being so intrusive. 407 00:20:38,170 --> 00:20:42,120 Heroics are your area of expertise, not mine. 408 00:20:42,880 --> 00:20:44,670 It's all good, Professor Granville. 409 00:20:44,670 --> 00:20:46,620 Yeah. We know you meant well. 410 00:20:46,620 --> 00:20:49,000 Guys! Guys! Guys! 411 00:20:49,000 --> 00:20:50,540 I do not have a mouth. 412 00:20:52,460 --> 00:20:53,620 (clattering) 413 00:20:54,790 --> 00:20:57,040 Why didn't you tell me I was going too far? 414 00:20:57,040 --> 00:20:59,790 I was just trying to learn from my mistakes 415 00:20:59,790 --> 00:21:01,460 and be less rebellious. 416 00:21:01,460 --> 00:21:05,540 Part of what makes you Hiro is questioning authority. 417 00:21:05,540 --> 00:21:08,540 It's okay when it's in service of helping people. 418 00:21:08,540 --> 00:21:09,960 Just reign it in when I-- 419 00:21:11,210 --> 00:21:14,170 (chuckles) I'm doing it again, aren't I? 420 00:21:14,170 --> 00:21:16,170 Yeah, just a little. 421 00:21:16,170 --> 00:21:18,330 (screaming) 422 00:21:24,620 --> 00:21:26,170 (hissing) 423 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 Can we talk about those nails now? 424 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 Classic Phase Two villain upgrade. 425 00:21:34,080 --> 00:21:36,170 (theme music playing) 28875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.