All language subtitles for Banhos(Xizao)(Zhang_Yang-1999)-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:36,500 Timming: Akminarrah 2 00:00:38,900 --> 00:00:40,300 Height: 1,75m Weight: 75kg 3 00:00:42,804 --> 00:00:45,045 ''Please choose shower length: 3, 5 or 7 minutes.'' 4 00:02:58,225 --> 00:03:01,070 SHOWER 5 00:03:01,074 --> 00:03:03,541 What do you think about my idea? 6 00:03:05,465 --> 00:03:10,549 Really! The idea itself is worth millions! 7 00:03:11,159 --> 00:03:13,680 Listen to me: 8 00:03:13,782 --> 00:03:17,262 The pace of our lives is getting faster every day. 9 00:03:17,366 --> 00:03:21,042 Who can afford to spend their whole day in a bathhouse? 10 00:03:21,142 --> 00:03:22,963 Look at the fast-food stores: 11 00:03:23,061 --> 00:03:26,476 A new one opens every day! They all make money! 12 00:03:26,581 --> 00:03:28,522 Know why? They're fast! 13 00:03:28,627 --> 00:03:32,751 Whoever listens to me will make a fortune on this one. 14 00:03:33,298 --> 00:03:36,461 Give me a break. 15 00:03:36,561 --> 00:03:37,990 If you're such a big shot... 16 00:03:38,097 --> 00:03:41,064 fix the neon sign you installed for me! 17 00:03:41,169 --> 00:03:45,227 Old man, you know I always fulfill my obligations. 18 00:03:45,328 --> 00:03:50,597 ''Your obligations''! I've already waited three months! 19 00:03:50,703 --> 00:03:51,881 You have to understand... 20 00:03:51,982 --> 00:03:55,974 there's been an increase in the price of materials. 21 00:03:56,077 --> 00:03:59,305 You're going to have to come up with some more money... 22 00:03:59,404 --> 00:04:01,411 to make the light operational. 23 00:04:04,227 --> 00:04:06,616 Lie down! 24 00:04:27,965 --> 00:04:29,852 ''The Way to Success'' 25 00:05:28,975 --> 00:05:32,454 '' Bathhouse'' 26 00:05:40,876 --> 00:05:44,488 '' Big Legs'' has escaped! 27 00:05:48,809 --> 00:05:50,696 Where'd he go? 28 00:05:52,265 --> 00:05:53,694 There he is. 29 00:05:55,465 --> 00:06:00,865 There he is. Don't move, don't move. 30 00:06:02,374 --> 00:06:04,644 Where? 31 00:06:04,743 --> 00:06:06,498 There? 32 00:06:08,293 --> 00:06:10,781 No, over here! 33 00:06:42,957 --> 00:06:44,185 Older brother... 34 00:06:48,204 --> 00:06:49,431 And Dad? 35 00:06:59,656 --> 00:07:00,835 Dad! 36 00:07:10,446 --> 00:07:11,260 Dad! 37 00:07:29,258 --> 00:07:31,330 Er Ming... 38 00:07:33,673 --> 00:07:34,917 Er Ming... 39 00:07:37,832 --> 00:07:42,916 Er Ming, what does this picture you sent me mean? 40 00:07:43,891 --> 00:07:48,117 Dad's sleeping and this is me. 41 00:07:49,862 --> 00:07:51,552 Why did you send it to me? 42 00:07:51,653 --> 00:07:53,837 I missed you. 43 00:07:55,940 --> 00:08:00,379 You scared me. I thought that Dad... 44 00:08:01,699 --> 00:08:04,862 Do you concede defeat? I'll beat you again tomorrow. 45 00:08:04,963 --> 00:08:08,257 Hey, I'm not worried. 46 00:08:08,353 --> 00:08:11,320 Tomorrow I'll bring Godzilla. 47 00:08:11,425 --> 00:08:13,399 Bring him on! 48 00:08:13,503 --> 00:08:15,675 Take care. 49 00:08:15,776 --> 00:08:17,335 We'll see! 50 00:08:17,951 --> 00:08:20,178 See you tomorrow. 51 00:08:47,255 --> 00:08:49,972 You're back on business? 52 00:08:50,071 --> 00:08:52,655 Uh, no. 53 00:08:52,757 --> 00:08:54,830 I came to see you and Er Ming. 54 00:09:03,036 --> 00:09:04,978 Can you still eat northern food? 55 00:09:05,084 --> 00:09:07,984 Yeah, it's delicious. 56 00:09:09,242 --> 00:09:11,184 Can you get this kind of noodles down south? 57 00:09:11,290 --> 00:09:16,046 Once in a while. The sauce is no good, though. 58 00:09:19,831 --> 00:09:22,548 How have you been? 59 00:09:22,712 --> 00:09:23,955 All right. 60 00:09:24,566 --> 00:09:29,006 I can eat, I can sleep and I can work. 61 00:09:30,389 --> 00:09:33,237 I sent him this! 62 00:09:48,226 --> 00:09:51,573 Mr. Liu! Mr. Liu! 63 00:09:54,751 --> 00:09:59,257 It makes me happy that you had a chance to see your brother. 64 00:10:09,148 --> 00:10:12,529 Relax. Loosen up. 65 00:10:12,635 --> 00:10:14,806 Easy, easy. 66 00:10:18,401 --> 00:10:22,197 There you go. Try the shoulder now. 67 00:10:25,657 --> 00:10:28,306 Hey, much better! 68 00:10:28,808 --> 00:10:31,775 You and your wife... 69 00:10:32,008 --> 00:10:35,551 always coming to blows over the littlest things! 70 00:10:35,653 --> 00:10:36,831 That bitch! 71 00:10:36,934 --> 00:10:41,243 No matter how nice I am, she always beats on me! 72 00:10:41,797 --> 00:10:45,341 Hey, Daming. Is that you? 73 00:10:45,571 --> 00:10:47,960 When did you come back? 74 00:10:48,067 --> 00:10:49,561 Today. 75 00:10:49,667 --> 00:10:52,033 Long time no see! 76 00:10:52,130 --> 00:10:54,039 What brings you home? 77 00:10:55,105 --> 00:10:57,111 Just visiting. 78 00:10:59,161 --> 00:11:02,901 I'll leave you guys alone. See you tomorrow. 79 00:11:03,000 --> 00:11:04,624 Mr. Liu, thanks so much. 80 00:11:04,727 --> 00:11:06,930 - Don't mention it. - Bye! 81 00:11:09,015 --> 00:11:13,136 Let's go and change. 82 00:11:56,146 --> 00:11:57,319 Hello. It's me. 83 00:12:00,058 --> 00:12:02,405 Nothing serious. Everything's fine. 84 00:12:03,897 --> 00:12:05,271 I misunderstood. 85 00:12:05,369 --> 00:12:07,816 I'll be home in a couple of days. 86 00:12:11,724 --> 00:12:14,018 Okay. Bye. 87 00:12:18,146 --> 00:12:20,563 Want to race? 88 00:12:21,653 --> 00:12:22,896 Race! 89 00:12:24,980 --> 00:12:26,987 One, two... 90 00:12:27,091 --> 00:12:28,978 three! 91 00:12:36,114 --> 00:12:40,236 Er Ming, look! 92 00:12:46,255 --> 00:12:47,684 I won! 93 00:12:47,790 --> 00:12:49,993 That doesn't count! 94 00:12:53,221 --> 00:12:55,162 L... let's go. 95 00:14:35,013 --> 00:14:38,110 Why don't you take a bath? 96 00:14:38,212 --> 00:14:39,521 I'm okay. 97 00:14:40,452 --> 00:14:43,297 Are you sure? I can fill the tubs. 98 00:14:43,922 --> 00:14:47,270 I've gotten used to showers. 99 00:15:39,710 --> 00:15:40,205 Done. 100 00:15:57,185 --> 00:15:58,494 Good morning. 101 00:15:58,593 --> 00:16:00,022 Oh, hi there. 102 00:16:00,128 --> 00:16:04,633 Hey, how's everyone? 103 00:16:04,862 --> 00:16:07,513 Meet you inside? 104 00:16:09,613 --> 00:16:11,042 Mr. Liu! Good morning. 105 00:16:11,149 --> 00:16:12,711 Morning. 106 00:16:15,269 --> 00:16:19,130 I don't believe this! Cricket-fighting this early? 107 00:16:19,736 --> 00:16:21,700 Who's fighting who? 108 00:16:23,076 --> 00:16:24,549 Boss, he wants a back scrub. 109 00:16:24,550 --> 00:16:26,685 I'll be right over. 110 00:18:13,833 --> 00:18:14,772 That doesn't count! 111 00:18:14,673 --> 00:18:20,381 Why not? I won. Don't be a sore loser! 112 00:18:21,087 --> 00:18:23,804 What have you been feeding him? 113 00:18:23,902 --> 00:18:25,015 Nothing special. 114 00:18:25,374 --> 00:18:26,551 Just tell the truth. 115 00:18:26,653 --> 00:18:28,345 You fed him ant eggs, didn't you? 116 00:18:28,702 --> 00:18:30,588 I did not! I did not!!! 117 00:18:30,684 --> 00:18:32,026 You didn't? 118 00:18:32,125 --> 00:18:33,913 Then why is he so energetic? I'm no fool! 119 00:18:34,013 --> 00:18:38,501 Even Godzilla isn't that tough. That kind of stamina is impossible. 120 00:18:38,683 --> 00:18:40,886 I've been training him. 121 00:18:40,985 --> 00:18:43,833 Bullshit! 122 00:18:43,929 --> 00:18:46,501 He's on steroids! 123 00:18:46,616 --> 00:18:50,865 If he were a swimmer, he'd be banned from competition for four years! 124 00:18:51,136 --> 00:18:54,102 You're the coach. You'd be banned for a year! 125 00:18:54,208 --> 00:18:58,003 Oh, you're the only one who can win? 126 00:18:58,109 --> 00:19:02,299 If you can't take losing, don't play! 127 00:19:04,317 --> 00:19:07,032 Are you saying I'm afraid of you? 128 00:19:07,580 --> 00:19:10,427 This type of conduct is unsportsman like and immoral. 129 00:19:10,524 --> 00:19:13,686 I'm not talking to you again. Hear me? 130 00:19:14,186 --> 00:19:17,368 I'm not going to play with you anymore! 131 00:19:17,465 --> 00:19:19,353 Who cares! 132 00:19:19,449 --> 00:19:26,071 We'll just have a bath to seal our victory. 133 00:19:29,135 --> 00:19:33,510 You should be ashamed of yourself at your age, you cheater! 134 00:19:34,113 --> 00:19:35,004 What's going on? 135 00:19:37,206 --> 00:19:40,098 I've put up with your tricks for long enough! 136 00:19:40,164 --> 00:19:41,580 Okay, okay. 137 00:19:41,588 --> 00:19:43,815 Look at the smug expression on his face! 138 00:19:49,658 --> 00:19:51,729 You'll get yours. 139 00:19:54,777 --> 00:19:57,165 Hi, here for a bath? 140 00:19:57,272 --> 00:19:58,963 I came to see you. 141 00:19:59,064 --> 00:20:00,110 What's up? 142 00:20:00,215 --> 00:20:02,484 I didn't get a chance to talk to you yesterday. 143 00:20:02,583 --> 00:20:04,470 There's some things we need to discuss. 144 00:20:03,867 --> 00:20:05,266 Okay. 145 00:20:25,866 --> 00:20:28,385 I've got a new idea, Daming. 146 00:20:29,257 --> 00:20:30,630 This is serious business. 147 00:20:30,727 --> 00:20:33,630 I'll have fi fty hot-dog carts. 148 00:20:33,735 --> 00:20:36,003 I'll set them up on all the busiest street corners. 149 00:20:36,103 --> 00:20:38,837 A hot dog and a soda is a standard combination. 150 00:20:38,919 --> 00:20:40,990 Ten yuan for a hot dog and soda. Everyone can afford it! 151 00:20:41,093 --> 00:20:43,035 It's almost too easy! 152 00:20:43,141 --> 00:20:45,725 I've been working on the business plan for a year. 153 00:20:45,828 --> 00:20:48,367 Each cart can do over 50,000 yuan in business a year. 154 00:20:48,369 --> 00:20:49,950 With 50 carts... 155 00:20:49,956 --> 00:20:53,054 we're looking at about 3 million yuan in business a year. 156 00:20:53,412 --> 00:20:57,207 I even have a name: ''The Big Dog.'' 157 00:20:57,955 --> 00:21:01,117 Each cart will have a '' Big Dog'' logo and a good-luck charm. 158 00:21:01,217 --> 00:21:03,104 What do you think? 159 00:21:03,649 --> 00:21:05,077 Sounds good. 160 00:21:05,568 --> 00:21:07,770 I'm a little short of money. 161 00:21:08,192 --> 00:21:11,037 I have other ideas, even better than this one. All I need is an investor. 162 00:21:11,134 --> 00:21:13,982 All of these ideas are money makers! 163 00:21:14,918 --> 00:21:16,030 Oh, I forgot. 164 00:21:17,533 --> 00:21:22,170 Your dad asked me to repair the neon sign the other day. 165 00:21:22,267 --> 00:21:23,641 The price has gone up. 166 00:21:23,739 --> 00:21:26,903 He needs to add another 1,200 yuan. 167 00:21:32,442 --> 00:21:36,616 41, 42, 43... 168 00:21:36,689 --> 00:21:40,319 44, 45, 46... 169 00:21:40,383 --> 00:21:44,379 47, 48, 49... 170 00:21:48,437 --> 00:21:52,365 You're two seconds short of the record! 171 00:21:53,069 --> 00:21:58,127 Hezheng gave me an additional bill for the neon sign: 1,200 yuan. 172 00:21:58,915 --> 00:22:00,540 That little weasel! 173 00:22:00,642 --> 00:22:04,897 He doesn't finish what he starts, and he still thinks he can cheat me. 174 00:22:05,314 --> 00:22:07,768 - Think you can beat me? - Yeah! 175 00:22:07,873 --> 00:22:09,302 One, two... 176 00:22:10,009 --> 00:22:11,382 three! 177 00:22:17,750 --> 00:22:22,834 I'll go buy my ticket home tomorrow... 178 00:22:37,633 --> 00:22:41,662 I won. I won! 179 00:22:49,843 --> 00:22:51,777 - Hi! - Hi! Where are you off to? 180 00:22:51,875 --> 00:22:55,725 - We're going to a movie. - See you around. 181 00:23:09,082 --> 00:23:12,379 Er Ming, lean back. 182 00:23:15,981 --> 00:23:16,990 Dad! 183 00:23:18,440 --> 00:23:21,225 Dad! Dad! 184 00:23:21,228 --> 00:23:23,414 What are you yelling about! 185 00:23:24,535 --> 00:23:28,331 Dad, I bought this for you. 186 00:23:30,213 --> 00:23:31,706 - Come and try it out. - Okay. 187 00:23:31,813 --> 00:23:34,333 Get up, Er Ming. 188 00:23:44,578 --> 00:23:46,334 Lean back, Dad. 189 00:23:47,729 --> 00:23:49,899 This is a back massager. 190 00:23:58,064 --> 00:24:01,673 Here's the remote control. 191 00:24:02,862 --> 00:24:04,236 It feels great. 192 00:24:04,334 --> 00:24:05,894 Yeah, great. 193 00:24:07,725 --> 00:24:10,505 Thanks, son. 194 00:24:12,652 --> 00:24:15,946 I'll go get my ticket now. 195 00:24:21,480 --> 00:24:24,448 Go ahead. 196 00:24:24,552 --> 00:24:26,885 I want to go too. 197 00:24:28,135 --> 00:24:29,761 Okay. 198 00:24:30,054 --> 00:24:31,941 Let's go. Er Ming. 199 00:25:10,870 --> 00:25:14,666 Come on, Er Ming. Let's go. 200 00:25:26,353 --> 00:25:28,808 Stop it! Er Ming! 201 00:25:28,914 --> 00:25:30,735 What the hell are you doing? 202 00:25:31,133 --> 00:25:33,674 Quit it, Er Ming! I'm sorry. 203 00:25:33,680 --> 00:25:36,408 That's enough now. Get out of here! 204 00:25:40,031 --> 00:25:42,037 The next available ticket is at 10:10 tomorrow morning. 205 00:25:42,845 --> 00:25:43,958 That's fine. 206 00:25:44,060 --> 00:25:46,265 Please fill out the reservation form. 207 00:26:42,000 --> 00:26:44,334 Please check to make sure it's all correct. 208 00:26:54,286 --> 00:26:56,618 He hasn't shown up, has he? 209 00:26:56,716 --> 00:26:59,367 I'll keep looking. 210 00:27:13,680 --> 00:27:15,883 Did you find him? 211 00:27:18,415 --> 00:27:19,528 No. 212 00:27:22,318 --> 00:27:24,521 - Did you call the police? - Yes. 213 00:27:26,796 --> 00:27:29,447 They'll find him. 214 00:27:29,548 --> 00:27:32,132 Mr. Liu, don't worry too much. 215 00:27:32,236 --> 00:27:35,650 All you can do is wait. 216 00:27:36,722 --> 00:27:39,885 Have some water. 217 00:27:40,378 --> 00:27:44,501 Hey, where are you going? 218 00:27:46,033 --> 00:27:48,236 Go on, follow him! 219 00:28:00,737 --> 00:28:02,559 Why are you following me? 220 00:28:02,657 --> 00:28:03,769 Where are you going? 221 00:28:03,871 --> 00:28:06,522 Where am I going? I'm looking for my son! 222 00:28:06,623 --> 00:28:08,510 I'll go with you. 223 00:28:09,246 --> 00:28:12,541 You're not needed here. Go away! 224 00:28:12,638 --> 00:28:16,118 Go the hell back to Shenzhen. 225 00:28:16,585 --> 00:28:21,125 You're his older brother. Look what you've done! 226 00:28:21,528 --> 00:28:23,849 If you aren't willing to take care of him... 227 00:28:23,847 --> 00:28:26,097 don't take him out with you! 228 00:28:26,098 --> 00:28:29,710 You don't care about him at all. 229 00:28:29,937 --> 00:28:34,186 Tell me, why the hell did you come back? Why? 230 00:28:34,193 --> 00:28:35,752 I came to see you. 231 00:28:35,856 --> 00:28:39,533 You came to see if I was dead! 232 00:28:39,887 --> 00:28:45,221 I know that you don't respect me or what I do. 233 00:28:45,327 --> 00:28:49,400 I've done this all of my life and I do it well. 234 00:28:49,402 --> 00:28:53,411 Every time I see an old customer, I'm happy. 235 00:28:54,900 --> 00:28:56,526 You want to do big things. 236 00:28:56,628 --> 00:29:01,515 You want to make big money. Go ahead! 237 00:29:01,619 --> 00:29:06,440 Er Ming and I are fine without you. Why did you come back? 238 00:29:06,845 --> 00:29:09,299 I've already lost one son. 239 00:29:09,404 --> 00:29:13,016 I can't lose you both! 240 00:29:42,478 --> 00:29:45,411 ''Closed'' 241 00:29:48,076 --> 00:29:50,693 ''Open'' 242 00:30:35,315 --> 00:30:37,520 Where did he go? 243 00:30:39,099 --> 00:30:43,470 Who knows? He came back covered with dirt. 244 00:30:45,322 --> 00:30:48,998 At least you know that he can find his own way home. 245 00:30:49,097 --> 00:30:52,893 You won't need to worry so much next time. 246 00:30:55,688 --> 00:31:00,127 It's been so many years. This is the first time... 247 00:31:03,590 --> 00:31:06,240 He's grown up now. 248 00:31:06,341 --> 00:31:11,425 There will be more problems like this. 249 00:34:22,042 --> 00:34:26,481 These houses are the same as they were when I was a kid. Nothing's changed. 250 00:34:27,416 --> 00:34:29,620 They're much older now. 251 00:34:30,105 --> 00:34:34,860 They don't even keep out the rain anymore. 252 00:34:35,359 --> 00:34:37,878 They just need to be fixed up. 253 00:34:39,086 --> 00:34:41,932 These houses are like old people. 254 00:34:42,029 --> 00:34:44,548 No matter how hard you try to fix them up... 255 00:34:44,652 --> 00:34:46,986 they're still old. 256 00:34:47,084 --> 00:34:49,505 They're still special. 257 00:34:50,111 --> 00:34:54,005 This is where I've spent my life. 258 00:34:57,902 --> 00:35:02,538 Go on inside. You'll catch a cold! 259 00:35:03,541 --> 00:35:04,968 Are you okay? 260 00:35:06,160 --> 00:35:09,006 I'm fine. 261 00:35:22,244 --> 00:35:24,140 Master Liu! 262 00:35:24,444 --> 00:35:25,488 Master Liu! 263 00:35:31,137 --> 00:35:34,366 Dad, take some medicine. 264 00:35:45,899 --> 00:35:47,840 You'd better go see a doctor. 265 00:35:47,945 --> 00:35:51,044 No. I'm fine. 266 00:35:53,655 --> 00:35:57,267 I've just got a cold. Nothing serious. 267 00:35:57,368 --> 00:35:58,927 Are we opening today? 268 00:35:59,031 --> 00:36:04,417 Why not? I'll be out in a minute. 269 00:36:04,321 --> 00:36:05,498 Dad, get some rest. 270 00:36:05,601 --> 00:36:08,048 Er Ming and I will take care of everything. 271 00:36:37,990 --> 00:36:38,863 Good morning! 272 00:36:39,490 --> 00:36:40,363 Good morning! 273 00:36:40,365 --> 00:36:42,569 Are you taking over for your dad? 274 00:36:43,368 --> 00:36:46,883 No. He's not feeling well today. 275 00:36:46,988 --> 00:36:47,634 What's wrong with him? 276 00:36:47,639 --> 00:36:49,859 He caught a bit of a cold last night. 277 00:36:51,095 --> 00:36:52,588 He ought to take better care of himself. 278 00:36:52,994 --> 00:36:55,133 He's not a young man. 279 00:36:55,234 --> 00:36:57,753 I've kept the usual place open for you. 280 00:36:58,357 --> 00:36:59,600 Hello. 281 00:37:56,523 --> 00:37:58,660 Stop! Stop singing! 282 00:37:58,762 --> 00:38:01,152 You're making me crazy! 283 00:38:01,257 --> 00:38:03,777 This is a public bath, not a karaoke room! 284 00:38:03,880 --> 00:38:07,676 If you want to practice your terrible singing, go the hell home! 285 00:38:15,678 --> 00:38:19,474 What? What are you doing! 286 00:38:25,000 --> 00:38:26,046 Mr. Zhang! 287 00:38:26,451 --> 00:38:29,480 Your wife is at the front door cursing and looking for you! 288 00:38:29,978 --> 00:38:33,407 Let her curse. I'm staying right here! 289 00:38:33,499 --> 00:38:37,047 You goddamn loser! You think you're safe in there? 290 00:38:37,052 --> 00:38:39,820 You think you've escaped? 291 00:38:39,925 --> 00:38:42,396 You think I won't come in there after you, don't you? 292 00:38:42,420 --> 00:38:46,496 No! You don't have the balls! 293 00:38:47,106 --> 00:38:50,204 You bastard! 294 00:38:50,306 --> 00:38:53,769 You'd better never come out! Let's see how life in the bathhouse is! 295 00:38:54,069 --> 00:38:56,403 Fine! 296 00:38:59,709 --> 00:39:02,741 Er Ming. Come over here. 297 00:39:23,891 --> 00:39:25,478 Has she left yet? 298 00:39:26,758 --> 00:39:29,737 I knew that she didn't have the nerve to come in. 299 00:39:35,120 --> 00:39:36,208 Where are my clothes? 300 00:39:38,570 --> 00:39:39,703 Where are my clothes? 301 00:39:39,770 --> 00:39:42,103 Who took my clothes? 302 00:39:43,398 --> 00:39:45,088 I did. 303 00:39:46,085 --> 00:39:47,776 Give them back. 304 00:39:48,205 --> 00:39:50,538 I gave them to her. 305 00:39:50,836 --> 00:39:52,395 Who told you to give them to her? 306 00:39:52,599 --> 00:39:55,119 She told me to give her. 307 00:39:57,342 --> 00:40:00,953 Goddamn bitch! She needs a good whipping! 308 00:40:01,053 --> 00:40:03,900 Yeah! A good whipping! 309 00:40:20,856 --> 00:40:21,322 Dad... 310 00:40:23,021 --> 00:40:25,101 ...drink this and get a good sweat going. 311 00:40:34,521 --> 00:40:38,401 Sorry I made you waste your return ticket. 312 00:40:38,605 --> 00:40:40,032 No problem. 313 00:40:40,140 --> 00:40:42,027 I'm all right. 314 00:40:42,316 --> 00:40:46,887 Go back home and get back to work. 315 00:41:08,021 --> 00:41:09,004 ''Haircut'' 316 00:41:09,209 --> 00:41:10,257 ''Shower'' 317 00:41:10,461 --> 00:41:11,388 ''Fire cups'' 318 00:41:11,585 --> 00:41:12,696 ''Massage'' 319 00:41:12,800 --> 00:41:13,600 ''Back scrub'' 320 00:41:13,905 --> 00:41:14,626 "Pedicure'' 321 00:41:15,169 --> 00:41:20,121 Don't buy more food than you can carry. 322 00:41:20,223 --> 00:41:25,492 All that food. No wonder your shoulder hurts. 323 00:41:33,919 --> 00:41:39,580 I bought two new crickets. Wanna have a look? 324 00:41:39,677 --> 00:41:43,506 No. I wouldn't dare! 325 00:41:43,613 --> 00:41:46,875 Your crickets are so great. 326 00:41:46,972 --> 00:41:51,345 What if I can't take my eyes off them? 327 00:41:51,551 --> 00:41:55,193 I'm not begging you. 328 00:41:55,593 --> 00:41:57,896 What a sore loser! 329 00:41:57,993 --> 00:42:02,182 You still can't admit defeat. 330 00:42:11,427 --> 00:42:13,001 I can't believe you have time for a bath. 331 00:42:13,005 --> 00:42:15,339 I have some free time today. 332 00:42:17,901 --> 00:42:18,447 Locker number three. 333 00:42:18,453 --> 00:42:19,291 Okay. 334 00:42:19,992 --> 00:42:21,148 See you. 335 00:42:21,192 --> 00:42:22,748 - Right, talk to you later. - Okay. 336 00:42:23,196 --> 00:42:25,383 It's for real this time. 337 00:42:27,727 --> 00:42:29,614 They've already had a formal meeting. 338 00:42:29,710 --> 00:42:32,557 By the end of October... 339 00:42:32,653 --> 00:42:35,501 the whole district is going to be torn down. 340 00:42:35,724 --> 00:42:37,479 Be prepared. 341 00:42:37,772 --> 00:42:40,620 Official notification should be very soon. 342 00:42:41,079 --> 00:42:43,598 Sorry, I've got to go. 343 00:42:54,828 --> 00:42:57,324 - Will the three of you be bathing? - Yes. 344 00:43:51,066 --> 00:43:54,246 He has to be here. His car is parked outside! 345 00:43:54,250 --> 00:43:55,697 Go check the bathroom. 346 00:44:09,567 --> 00:44:12,348 Did you think you could hide? 347 00:44:12,245 --> 00:44:13,806 Give me another couple of days. Please! 348 00:44:13,910 --> 00:44:16,691 Shut up! We're gonna settle this now! 349 00:44:16,788 --> 00:44:21,163 Please! I'm not hiding from you. 350 00:44:21,266 --> 00:44:23,917 I can't go outside like this. 351 00:44:25,266 --> 00:44:29,129 Just let me get dressed! Just give me two more days. 352 00:44:29,233 --> 00:44:30,367 Stop it! 353 00:44:32,165 --> 00:44:33,571 What's going on? 354 00:44:34,916 --> 00:44:37,436 What do the three of you think you're doing? 355 00:44:38,179 --> 00:44:41,146 He owes me money. 356 00:44:42,147 --> 00:44:45,441 That has nothing to do with me. 357 00:44:45,538 --> 00:44:49,465 Right now, he's in my place and he's my customer. 358 00:44:49,569 --> 00:44:53,365 Inside these walls, I'm responsible for him. 359 00:44:53,471 --> 00:44:56,820 If you want to take a bath, that's fine. 360 00:44:56,926 --> 00:45:00,919 If you want to start trouble, that's not okay. 361 00:45:06,372 --> 00:45:11,161 You're right. We'll wait outside. 362 00:45:11,267 --> 00:45:12,675 Listen, you little asshole... 363 00:45:12,771 --> 00:45:16,065 if I don't get my money today, you'll regret it big-time. 364 00:45:16,462 --> 00:45:17,836 Let's go. 365 00:45:29,996 --> 00:45:33,539 I think it's time that you stopped dreaming... 366 00:45:33,643 --> 00:45:36,293 and got a real job. 367 00:45:41,380 --> 00:45:44,674 Take these 20,000 yuan and take care of the problems at hand. 368 00:45:45,540 --> 00:45:47,611 - Thanks so much. I'm sorry. - No problem. 369 00:45:47,714 --> 00:45:49,405 - I'll pay you back as soon as I have money. - Okay, get going. 370 00:45:49,507 --> 00:45:51,197 Thanks a lot. 371 00:45:57,421 --> 00:46:00,321 Dad, isn't it true that this area is going to be torn down? 372 00:46:00,427 --> 00:46:02,696 That's what they say. 373 00:46:02,795 --> 00:46:04,550 They've been talking about it for so long... 374 00:46:04,651 --> 00:46:07,236 I don't know what to believe. 375 00:46:07,339 --> 00:46:09,476 They're going to build high-rise buildings here? 376 00:46:09,777 --> 00:46:12,494 I heard it's a shopping mall. 377 00:46:13,305 --> 00:46:15,824 What are you going to do? 378 00:46:21,326 --> 00:46:25,318 I don't know. We'll take it one step at a time. 379 00:46:25,942 --> 00:46:28,014 I can't stand it anymore! 380 00:46:28,117 --> 00:46:32,371 She's on my back all the time. I've had it! 381 00:46:32,468 --> 00:46:35,184 I'm going to divorce her. I mean it this time. 382 00:46:35,283 --> 00:46:39,657 Is it okay if I live here for a couple of days? 383 00:46:39,762 --> 00:46:43,373 No problem. Go grab your usual spot. 384 00:46:48,015 --> 00:46:50,010 I�ll go grab a bottle. 385 00:46:50,012 --> 00:46:52,978 We'll have a drink and talk about it. 386 00:46:58,126 --> 00:47:00,777 What's the real problem between you two? 387 00:47:05,227 --> 00:47:10,441 I don't know how to say it. I'm afraid you'll laugh. 388 00:47:11,500 --> 00:47:15,295 It started two years ago. 389 00:47:15,865 --> 00:47:18,647 She went to take a shower at the public bath. 390 00:47:19,045 --> 00:47:23,037 She wore the gold necklace I gave her. She used to wear it every day. 391 00:47:23,340 --> 00:47:25,390 It was a wedding present I gave her. 392 00:47:26,292 --> 00:47:30,862 As soon as she's naked, along comes a thief. 393 00:47:30,961 --> 00:47:35,216 The thief grabbed the necklace from her and ran outside. 394 00:47:35,313 --> 00:47:38,280 The thief thought that there was no chance... 395 00:47:38,384 --> 00:47:40,904 that a naked woman would chase him. 396 00:47:41,007 --> 00:47:46,091 But guess what. My wife did! 397 00:47:47,794 --> 00:47:49,780 The street was packed with people. 398 00:47:50,482 --> 00:47:53,263 No one had everwitnessed a scene like that. 399 00:47:53,361 --> 00:47:54,855 Imagine this: A woman, totally nude... 400 00:47:54,961 --> 00:47:58,571 yelling and chasing someone down the street! 401 00:47:58,672 --> 00:48:03,308 The thief never expected this and practically froze with fright. 402 00:48:03,907 --> 00:48:06,036 Running as he looked over his shoulder... 403 00:48:06,042 --> 00:48:07,398 the thief tripped over the curb. 404 00:48:07,398 --> 00:48:11,225 My wife pounced on him, grabbed the necklace and cursed him out. 405 00:48:11,329 --> 00:48:14,045 Man, did word travel fast! 406 00:48:14,143 --> 00:48:16,991 I heard about it right away. 407 00:48:17,087 --> 00:48:18,134 You know what? 408 00:48:18,239 --> 00:48:21,850 She came home and proudly told me the story herself!. 409 00:48:21,951 --> 00:48:24,154 She thought she was a hero. 410 00:48:25,201 --> 00:48:27,864 I was so mad I slapped her. 411 00:48:29,569 --> 00:48:32,702 I told her that she had lost the little face that our family had. 412 00:48:32,705 --> 00:48:35,037 Shut the fuck up! 413 00:48:36,861 --> 00:48:41,116 From then on, our marriage has been in shambles. 414 00:49:11,978 --> 00:49:14,182 You know, in Northwest China... 415 00:49:14,282 --> 00:49:16,420 there are some areas so dry... 416 00:49:16,521 --> 00:49:20,316 it doesn't even rain once a year. 417 00:49:20,423 --> 00:49:23,586 People don't bathe there. 418 00:49:23,687 --> 00:49:28,126 It's not that they don't want to. There's just not enough water. 419 00:50:41,212 --> 00:50:43,034 The well is dried up. 420 00:50:43,132 --> 00:50:47,223 Go home and come back next week. 421 00:51:04,968 --> 00:51:08,262 What do we do? We only have two days. 422 00:51:11,047 --> 00:51:14,012 Do we have any grain left? 423 00:51:14,949 --> 00:51:18,427 Not much. Barely enough to eat. 424 00:51:32,302 --> 00:51:33,545 Go. 425 00:55:20,855 --> 00:55:23,189 There is one special local custom. 426 00:55:23,990 --> 00:55:27,022 Young girls must take a bath... 427 00:55:27,828 --> 00:55:32,399 on the evening before their wedding day. 428 00:55:32,499 --> 00:55:37,583 That girl was Er Ming's mother. 429 00:55:59,109 --> 00:56:02,653 I've got to be honest. 430 00:56:03,113 --> 00:56:05,632 I can't get hard anymore. 431 00:56:07,628 --> 00:56:12,711 Since then, every time I see her... 432 00:56:12,910 --> 00:56:14,469 I can't... 433 00:56:19,225 --> 00:56:22,999 There's nothing I can do. 434 00:56:25,538 --> 00:56:27,262 I just can't. 435 00:56:27,362 --> 00:56:30,874 The only thing I can do is get divorced. 436 00:56:54,816 --> 00:56:57,782 - Help me out with something. - Sure. What? 437 00:56:57,887 --> 00:57:02,393 Take Jinhao to dinner afterwork. I have an idea. 438 00:57:02,494 --> 00:57:03,738 Okay. 439 00:57:14,011 --> 00:57:15,188 Hi, Dad. 440 00:57:15,518 --> 00:57:18,039 - How was dinner? - Great. 441 00:57:18,671 --> 00:57:19,783 Go have a good hot bath. 442 00:57:20,086 --> 00:57:22,988 I put some special medicine into the pool. 443 00:57:23,193 --> 00:57:25,080 It should take care of your problem. 444 00:57:25,477 --> 00:57:28,705 Really? I've tried everything! 445 00:57:28,804 --> 00:57:31,704 This medicine is very special. 446 00:57:31,810 --> 00:57:35,803 Hurry up. The water's getting cold. 447 00:57:35,906 --> 00:57:37,848 All right. 448 00:57:43,537 --> 00:57:46,121 Er Ming, let's go. 449 00:57:46,224 --> 00:57:48,426 Dad, can I go with you guys? 450 00:57:48,526 --> 00:57:50,277 Okay. Let's go. 451 01:00:04,855 --> 01:00:08,976 Tired? Let's sit and talk. 452 01:00:09,077 --> 01:00:13,713 You're out of shape. You should exercise more often. 453 01:00:27,690 --> 01:00:30,688 The doctor says that kid... 454 01:00:30,793 --> 01:00:34,501 has a minor psychological problem. 455 01:00:34,919 --> 01:00:39,294 He can't get up the nerve to sing in front of people. 456 01:00:39,654 --> 01:00:42,239 Are you going to sing or not? 457 01:00:42,342 --> 01:00:45,821 If you can't sing, let other people have their turn to . 458 01:00:49,860 --> 01:00:52,826 Dad, I'll come back to see you and Er Ming often. 459 01:00:56,642 --> 01:00:58,530 I'm okay. 460 01:00:58,627 --> 01:01:01,592 Don't take what I said the other day too seriously. 461 01:01:01,697 --> 01:01:03,704 I was angry. 462 01:01:08,735 --> 01:01:12,029 Er Ming and I are fine. 463 01:01:13,466 --> 01:01:16,762 You have things to take care of at your new home. 464 01:01:18,472 --> 01:01:23,286 Next time, bring your wife back. I'd love to meet her. 465 01:01:25,256 --> 01:01:26,303 Okay. 466 01:01:26,600 --> 01:01:31,487 48, 49, 50... 467 01:01:32,722 --> 01:01:37,627 51, 52, 53. 468 01:01:40,096 --> 01:01:42,813 I beat the record! 469 01:01:52,954 --> 01:01:56,181 Dad, let me scrub your back for you. 470 01:02:10,117 --> 01:02:12,750 Hold on a second. I'll be right back. 471 01:02:19,595 --> 01:02:22,757 Don't worry. I'll be home soon. 472 01:02:25,570 --> 01:02:28,863 Another two days. 473 01:02:28,959 --> 01:02:32,571 Okay. Bye. 474 01:02:41,682 --> 01:02:44,014 Dad, ready? 475 01:02:53,571 --> 01:02:54,682 Dad! 476 01:02:56,171 --> 01:02:57,182 Dad! 477 01:02:59,971 --> 01:03:00,782 Dad! 478 01:03:01,804 --> 01:03:02,684 DAD! 479 01:03:55,704 --> 01:03:57,184 For a period of five months... 480 01:03:57,256 --> 01:04:00,653 this specially constructed shell will protect the beetle larva. 481 01:04:00,754 --> 01:04:04,150 The shell will provide the perfect environment for development. 482 01:04:10,533 --> 01:04:12,157 After the larva is hatched... 483 01:04:12,260 --> 01:04:15,162 there will be a four-month development period. 484 01:04:15,331 --> 01:04:18,909 The ugly larva will eventually grow... 485 01:04:19,011 --> 01:04:20,946 into a beautiful beetle. 486 01:04:23,913 --> 01:04:27,458 The body of the dead mother lies by the side of the shell. 487 01:04:27,560 --> 01:04:31,869 She has worked hard and ultimately sacrificed her own life... 488 01:04:31,975 --> 01:04:33,348 to ensure the life of her offspring. 489 01:04:33,637 --> 01:04:38,078 She will forever lie in a grave of her own construction. 490 01:04:40,857 --> 01:04:46,551 The larva's destiny is out of her hands. 491 01:04:47,959 --> 01:04:51,057 A drought could make all her work for naught. 492 01:04:51,358 --> 01:04:55,803 The small beetle faces the same dangers as the giant elephant. 493 01:04:57,945 --> 01:04:59,952 Only time will tell... 494 01:05:00,056 --> 01:05:05,140 if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature. 495 01:05:12,913 --> 01:05:14,473 That night... 496 01:05:14,577 --> 01:05:18,318 darkness brings a heavy down pour... 497 01:05:18,416 --> 01:05:21,066 refreshing the dry plain. 498 01:05:24,411 --> 01:05:25,654 The plain is refreshed... 499 01:05:25,754 --> 01:05:30,706 greatly increasing the chance of survival... 500 01:05:31,896 --> 01:05:37,427 for the fruit of a parent's labor. 501 01:06:18,035 --> 01:06:20,880 We're not opening today, Er Ming. 502 01:06:26,863 --> 01:06:29,711 Stop working. We're closed. 503 01:06:33,891 --> 01:06:36,410 Er Ming! 504 01:06:41,428 --> 01:06:43,566 Dad's gone. 505 01:06:48,593 --> 01:06:52,389 Dad's not coming back. He's dead! 506 01:06:55,377 --> 01:06:59,304 Our dad is gone? 507 01:07:05,091 --> 01:07:06,585 Er Ming! 508 01:07:24,910 --> 01:07:26,682 What are you going to do? 509 01:07:28,657 --> 01:07:32,136 They are going to tear down this place anyway. 510 01:07:32,367 --> 01:07:36,109 I'll take Er Ming to live with me. 511 01:07:36,974 --> 01:07:40,771 I can't take him right away. I've got to arrange things first. 512 01:07:41,077 --> 01:07:43,567 I've got to make sure that my wife is prepared to accept the situation. 513 01:07:43,574 --> 01:07:46,606 Er Ming could stay with us for a while. We can take care of him. 514 01:07:47,640 --> 01:07:49,909 No, that would be too much trouble. 515 01:07:50,208 --> 01:07:53,686 What areyou talking about, ''trouble''? We'd be happy to look after him. 516 01:07:54,923 --> 01:07:57,126 I think that it would be better... 517 01:07:57,482 --> 01:08:00,515 if he left this environment for a while. 518 01:08:01,065 --> 01:08:03,055 Don't worry. I'll figure something out. 519 01:09:03,086 --> 01:09:05,419 You can bring these with you tomorrow. 520 01:09:15,617 --> 01:09:16,425 Er Ming. 521 01:09:31,743 --> 01:09:35,458 Yes, I'll be back for him in two months. 522 01:09:36,806 --> 01:09:37,980 Thanks very much. 523 01:09:38,078 --> 01:09:39,982 Don't worry. We'll take good care of him. 524 01:09:40,872 --> 01:09:42,499 Er Ming, please listen to the nurses. 525 01:09:42,601 --> 01:09:45,047 I'll be back to pick you up soon. 526 01:09:48,360 --> 01:09:49,603 Er Ming. 527 01:09:53,350 --> 01:09:54,976 Good-bye. 528 01:10:39,083 --> 01:10:40,990 What are you doing? 529 01:10:50,789 --> 01:10:54,717 Leave me alone! Leave me alone! 530 01:10:57,826 --> 01:11:02,135 Leave me alone! Dad! 531 01:11:37,602 --> 01:11:38,427 Er Ming! 532 01:11:50,722 --> 01:11:51,965 Er Ming! 533 01:11:56,522 --> 01:11:57,365 Er Ming! 534 01:12:15,917 --> 01:12:17,407 I didn't make my flight. 535 01:12:25,430 --> 01:12:27,371 Dad passed away. 536 01:12:31,125 --> 01:12:33,644 My father passed away! 537 01:12:38,527 --> 01:12:43,228 I don't know. Nothing seemed wrong. 538 01:12:45,673 --> 01:12:49,981 I was about to scrub his back... 539 01:12:50,088 --> 01:12:52,227 when you called. 540 01:12:53,800 --> 01:12:57,923 He passed away while I was talking to you. 541 01:13:05,121 --> 01:13:07,141 It was so unexpected. 542 01:13:11,399 --> 01:13:13,787 He had just told me... 543 01:13:13,886 --> 01:13:16,838 to bring you back for a visit. 544 01:13:19,825 --> 01:13:21,597 It happened so fast. 545 01:13:31,138 --> 01:13:32,842 I still can't believe it. 546 01:13:37,089 --> 01:13:41,660 Actually, he'd been sick for a long time. 547 01:13:43,979 --> 01:13:47,143 I had no idea. 548 01:13:57,805 --> 01:14:00,967 There's something else I need to tell you. 549 01:14:02,091 --> 01:14:05,702 My brother's retarded. 550 01:14:07,594 --> 01:14:12,349 I should have told you earlier. 551 01:14:13,952 --> 01:14:19,482 I wanted to, but I just couldn't. 552 01:14:22,130 --> 01:14:23,917 I'm so sorry. 553 01:14:27,149 --> 01:14:30,872 Now my dad's gone. What do we do about my brother? 554 01:14:33,164 --> 01:14:35,235 I have to take care of him. 555 01:14:36,343 --> 01:14:40,355 I want to bring him back, okay? 556 01:14:46,877 --> 01:14:48,036 Hello? 557 01:15:09,427 --> 01:15:12,574 ''Open'' 558 01:16:10,213 --> 01:16:13,739 Er Ming, I'll scrub his back. 559 01:16:13,740 --> 01:16:15,743 You go welcome our customers. 560 01:16:47,780 --> 01:16:49,788 Good morning! 561 01:16:52,259 --> 01:16:53,818 Come in! 562 01:17:02,240 --> 01:17:04,246 Here's your tea. 563 01:17:04,351 --> 01:17:06,423 What, no one to compete with? 564 01:17:08,998 --> 01:17:13,569 Nobody plays with crickets anymore. 565 01:17:14,309 --> 01:17:16,195 Where's Mr. Wu? 566 01:17:16,420 --> 01:17:20,926 I haven't seen him for a long time. 567 01:17:21,027 --> 01:17:23,416 Didn't you hear? 568 01:17:24,098 --> 01:17:27,579 All of his crickets got crushed! 569 01:17:28,210 --> 01:17:29,770 How did that happen? 570 01:17:30,650 --> 01:17:34,708 It's like this: His neighbors were moving. 571 01:17:35,009 --> 01:17:37,789 The movers knocked down his wall. 572 01:17:37,887 --> 01:17:41,050 The wall crushed all his crickets. 573 01:17:41,151 --> 01:17:45,209 He was so upset, he got sick and hasn't gotten over it. 574 01:18:37,049 --> 01:18:38,305 Want to race? 575 01:18:42,360 --> 01:18:44,880 One, two, three... 576 01:19:04,904 --> 01:19:08,132 Why are you worrying about the light? The whole street is being torn down. 577 01:19:10,342 --> 01:19:13,952 Your dad always wanted to have it working. 578 01:19:14,053 --> 01:19:17,104 I had to make it light up once before it was too late. 579 01:19:49,300 --> 01:19:52,047 ''Neighborhood Culture Party'' 580 01:20:16,214 --> 01:20:20,721 Next, a round ofapplause for ''O Sole Mio''... 581 01:20:21,077 --> 01:20:23,531 performed by Miaozhuang. 582 01:21:03,611 --> 01:21:06,392 Are you going to sing or not? 583 01:21:08,921 --> 01:21:12,718 Next! Next! 584 01:22:56,542 --> 01:22:58,784 Where are you moving to? 585 01:23:03,691 --> 01:23:05,265 Fangzhuang area. 586 01:23:06,062 --> 01:23:09,308 That's not too bad. I'm moving to Daxing. 587 01:23:09,309 --> 01:23:11,852 - Quite far from downtown, isn't it? - That's right. 588 01:23:11,949 --> 01:23:17,864 Cricket-fighting opponents won't be that easy to find. 589 01:23:19,419 --> 01:23:21,556 I've thought about it. 590 01:23:21,850 --> 01:23:24,948 I'm not going to raise any more crickets. 591 01:23:25,050 --> 01:23:26,544 Why not? 592 01:23:26,649 --> 01:23:29,168 You don't know? 593 01:23:29,271 --> 01:23:30,200 What? 594 01:23:33,494 --> 01:23:38,251 Crickets can't survive in multistory buildings. 595 01:23:38,357 --> 01:23:39,470 Really? 596 01:23:39,573 --> 01:23:41,264 I'm serious. 597 01:23:41,366 --> 01:23:45,041 I know someone who moved to live in a high-rise last year. 598 01:23:45,141 --> 01:23:46,569 Guess what. 599 01:23:46,876 --> 01:23:50,737 As soon as they left the ground floor... 600 01:23:50,843 --> 01:23:52,981 all his crickets died! 601 01:23:53,083 --> 01:23:56,824 If he had known, he would have set them all free. 602 01:23:57,561 --> 01:24:00,211 I didn't know. 603 01:24:03,380 --> 01:24:07,204 Well, no more fun in the future. 604 01:24:08,103 --> 01:24:11,331 Fun? I don't worry about that. 605 01:24:11,430 --> 01:24:14,048 I worry about whether... 606 01:24:14,149 --> 01:24:17,858 the new community has a bathhouse. 607 01:24:18,456 --> 01:24:20,594 If not, where will we go to take a nice bath? 608 01:24:20,696 --> 01:24:22,517 - Am I right? - Right! 609 01:24:23,320 --> 01:24:26,799 We bought a gas heater and will install it in our new house. 610 01:24:26,902 --> 01:24:29,553 Then we can take romantic private showers at home. 611 01:24:29,653 --> 01:24:33,580 Shut up! Romantic! 612 01:24:34,453 --> 01:24:42,055 Taking a bath here is a lot more luxurious. 613 01:24:42,058 --> 01:24:48,074 Yeah! It's so nice and warm here and there's so much laughter. 614 01:25:06,224 --> 01:25:08,744 What are you doing? What? 615 01:25:11,151 --> 01:25:12,907 He's crazy! 616 01:25:23,309 --> 01:25:26,090 Are you out of your mind? 617 01:25:26,188 --> 01:25:30,056 - We're here to help with the move. - What is he doing? 618 01:25:30,062 --> 01:25:31,925 Er Ming! Er Ming! 619 01:25:32,762 --> 01:25:34,825 Er Ming! Er Ming! 620 01:25:35,330 --> 01:25:36,463 What's the matter? 621 01:25:36,534 --> 01:25:38,078 They're just movers. What's going on? 622 01:25:38,481 --> 01:25:39,861 Er Ming! Er Ming! 623 01:25:57,081 --> 01:25:58,561 Er Ming! 624 01:25:59,981 --> 01:26:00,861 Er Ming! 625 01:26:45,778 --> 01:26:49,223 Dad told me they were going... 626 01:26:49,328 --> 01:26:53,103 to take a bath in a far away lake. 627 01:26:53,902 --> 01:26:59,368 This was a very special and holy Tibetan lake. 628 01:27:01,269 --> 01:27:06,603 The water not only washes your body... 629 01:27:07,009 --> 01:27:09,854 but also your soul. 630 01:27:11,248 --> 01:27:13,767 The lake can cure all sorts of physical and spiritual ills. 631 01:27:13,871 --> 01:27:17,929 Anyone who is religious must make a pilgrimage to the lake... 632 01:27:18,230 --> 01:27:19,855 once in a life time. 633 01:27:20,853 --> 01:27:23,405 The old woman and her granddaughter... 634 01:27:25,155 --> 01:27:29,345 lived very, very far from the lake and had to walk for many months. 635 01:27:29,643 --> 01:27:32,806 Finally, the weather turned cold... 636 01:27:32,907 --> 01:27:36,702 and the little girl thought that she couldn't go any further. 637 01:27:37,009 --> 01:27:41,710 She asked her granny, 'Are we almost there?'' 638 01:27:42,264 --> 01:27:44,981 Granny said, "Almost.'' 639 01:27:46,455 --> 01:27:48,113 The little girl asked again... 640 01:27:48,214 --> 01:27:53,166 ''Isn't it too cold to take a bath?'' 641 01:27:54,593 --> 01:27:56,348 Granny said... 642 01:27:56,448 --> 01:28:00,026 ''This is a special kind of bath. 643 01:28:00,628 --> 01:28:03,430 We can only make this pilgrimage at certain times. 644 01:28:03,479 --> 01:28:06,478 The next time won't be for 12 years. 645 01:28:07,542 --> 01:28:11,600 I'm afraid I will no longer be alive then. 646 01:28:12,512 --> 01:28:18,042 We must reach the lake before the end of this year.'' 647 01:28:19,723 --> 01:28:23,519 Sometimes a simple thing like taking a bath can be so difficult! 648 01:28:38,255 --> 01:28:40,458 I understand you don't want to leave... 649 01:28:40,622 --> 01:28:42,825 but the bathhouse is going to be torn down. 650 01:28:42,925 --> 01:28:45,313 It's just like Dad leaving us. 651 01:28:45,677 --> 01:28:49,156 You've got to face it. It's hard for me too. 652 01:28:57,153 --> 01:29:02,815 I've been very selfish and never told my wife about you. 653 01:29:05,088 --> 01:29:07,870 I'm not quite sure what she thinks. 654 01:29:08,879 --> 01:29:11,213 But no matter what... 655 01:29:12,015 --> 01:29:15,046 we're not leaving each other ever again. 656 01:29:15,918 --> 01:29:18,551 Being together is the most important thing. 657 01:29:20,128 --> 01:29:24,567 I think Dad would be very happy if he knew. 658 01:30:44,800 --> 01:30:47,999 ''Heaven Showers Us With Blessings'' 659 01:32:02,400 --> 01:32:03,699 Timming: Akminarrah (Nov2007) 46159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.