Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,555 --> 00:02:24,351
[Narrator:]
Two thousand years ago and more,
Julius Caesar, as the head of his Roman legion,
2
00:02:24,560 --> 00:02:27,427
came, saw and conquered
the land of the Gauls...
3
00:02:27,584 --> 00:02:29,565
after a long and bitter struggle.
4
00:02:43,537 --> 00:02:48,125
The resistance was led by Vercingetorige,
and this valiant young leader...
5
00:02:48,229 --> 00:02:52,296
was forced to lay down his arms
at the feet of Caesar.
6
00:02:55,247 --> 00:03:01,847
lt's a historical fact that Caesar had
a lot of Gaul, but he did not have it all.
7
00:03:02,931 --> 00:03:07,832
One little region held out,
a fortified village surrounded by the...
8
00:03:07,832 --> 00:03:10,314
entrenched Romans.
9
00:03:11,273 --> 00:03:14,818
And it is in this village
that we shall meet the hero...
10
00:03:14,818 --> 00:03:18,833
of our tale –
The mighty warrior Asterix.
11
00:03:19,302 --> 00:03:24,672
There he is now, about to go hunting
for wild boar, their habit.
12
00:03:27,435 --> 00:03:31,397
- You'll be back soon, eh Asterix?
- Yes l'll be back in time for dinner.
13
00:03:40,886 --> 00:03:44,118
Ha, something tells me there are
Romans around here.
14
00:04:01,532 --> 00:04:06,224
- What hit me?
- There is the Gaul favorite key.
15
00:04:06,954 --> 00:04:11,125
[Narrator:]
The occupation of Gaul, as we see,
was no Roman holiday.
16
00:04:11,750 --> 00:04:17,120
At Humsweet Hump, the legion
leader, Bonus Belonus, was meditating.
17
00:04:17,798 --> 00:04:19,779
Hail Bonus Belonus!
18
00:04:22,699 --> 00:04:25,097
- Huh?
- The patrol is back.
19
00:04:25,139 --> 00:04:28,434
Hail Patroleum Popus, hail!
First hear the report!
20
00:04:28,434 --> 00:04:32,083
Hail Bonus. Hail!
21
00:04:32,135 --> 00:04:34,481
By Jupiter,
What happened to your men?
22
00:04:34,481 --> 00:04:37,662
How did you get so badly beaten?
Were you outnumbered?
23
00:04:37,922 --> 00:04:39,486
Uh, well
Were we outnumbered?
24
00:04:39,486 --> 00:04:41,780
Outnumbered?
l wouldn't say that.
25
00:04:41,780 --> 00:04:43,344
Uh, there was, uh, one.
26
00:04:43,344 --> 00:04:46,368
Yeah, he was.
And he wasn't too big either.
27
00:04:47,619 --> 00:04:51,582
By Jupiter, there is a
deep secret to live Gallic strength.
28
00:04:54,793 --> 00:04:57,473
Well, Asterix,
anything special happened?
29
00:04:57,473 --> 00:05:02,739
Oh, no!
Oh, yes! l crowned four Romans.
30
00:05:02,739 --> 00:05:07,900
- Oh, that's all?
- Hey, Obelix, how would you like some roast boar?
31
00:05:08,401 --> 00:05:12,123
- Oh sure, just got a couple
of these dropped off.
32
00:05:17,858 --> 00:05:20,048
Yum yum, roast boars!
33
00:05:23,489 --> 00:05:26,200
l guess the Romans are foeman.
34
00:05:28,024 --> 00:05:30,683
Could attack us
again you'll see.
35
00:05:32,873 --> 00:05:36,940
Why worry as long as Panoramix
can cook up his magic potion.
36
00:05:40,485 --> 00:05:45,031
That reminds me this is my ration day.
Let's go see the old Druid.
37
00:05:46,324 --> 00:05:47,575
Come on, Obelix!
38
00:05:47,575 --> 00:05:52,685
Uh-huh. But Asterix,
you know we mustn't waste food.
39
00:05:57,377 --> 00:06:01,860
Hear that? That's him cutting
mistletoe with his golden sickle.
40
00:06:01,902 --> 00:06:07,074
Panoramix, Druid?
41
00:06:07,700 --> 00:06:09,159
What's the matter, Panoramix?
42
00:06:09,159 --> 00:06:12,913
You scared me, you made me...
43
00:06:12,913 --> 00:06:14,373
cut my finger with my sickle.
44
00:06:14,477 --> 00:06:19,023
Oh! Sorry, Panoramix.
l've come to get my ration of para-potion.
45
00:06:19,148 --> 00:06:23,309
Shhh! Not too loud!
It's a secret, come with me!
46
00:06:31,870 --> 00:06:36,009
With stirring motion l mix the potion
that gives us our magic powers.
47
00:06:36,093 --> 00:06:40,555
The magic potion that increases
your strength a thousand fold.
48
00:06:40,722 --> 00:06:44,299
Exactly what do you put
into that potion, old Druid?
49
00:06:46,280 --> 00:06:50,659
The origin of this potion is lost
in the darkness of the ages.
50
00:06:51,076 --> 00:06:56,540
A druid can only repeat the secret
to another druid, all that l can tell you...
51
00:06:57,124 --> 00:07:01,660
that contains mistletoe and lobster,
the lobster not being necessary.
52
00:07:02,171 --> 00:07:03,484
But it tastes good.
53
00:07:03,484 --> 00:07:08,187
- Oh, can l have some, too?
- No. No, Obelix, no. You know you can't!
54
00:07:09,011 --> 00:07:11,826
You fell into a pot when
you were just a baby and...
55
00:07:11,930 --> 00:07:15,476
the effect of the potion on you
are permanent, you know that.
56
00:07:22,378 --> 00:07:25,277
Why don't you try out
the effects for us, Asterix?
57
00:07:25,851 --> 00:07:27,675
Sure. Here l go.
58
00:08:00,072 --> 00:08:04,483
lt works! Old Druid, it works!
59
00:08:09,905 --> 00:08:14,493
Those poor poor Romans,
how sorry l feel for them.
60
00:08:16,839 --> 00:08:20,906
[Narrator:]
And now let us see what the Romans are up to.
61
00:08:21,271 --> 00:08:24,712
And in spite of our siege,
these Gauls go on defying us!
62
00:08:24,712 --> 00:08:27,735
lf they're going to fight
one against four, it isn't fair!
63
00:08:27,735 --> 00:08:30,238
They're making the fouls of us.
64
00:08:30,446 --> 00:08:35,660
- We have to find out the secret of their power.
- You're right Marcus Sallebus.
65
00:08:36,254 --> 00:08:40,383
l must have a volunteer, who'll
go and spy on the Gauls?
66
00:08:48,235 --> 00:08:51,196
With so many volunteers,
l have decided...
67
00:08:51,196 --> 00:08:56,410
to choose the spy by
playing musical chairs.
68
00:09:04,428 --> 00:09:07,202
[Narrator:]
This game, which has come down to us through the ages,
69
00:09:07,358 --> 00:09:09,235
was played with one chair less...
70
00:09:09,235 --> 00:09:10,695
than there were legionnaires.
71
00:09:16,430 --> 00:09:19,819
When the music stopped....
72
00:09:24,876 --> 00:09:29,078
lt's Caligula Minus!
lt's Caligula Minus!
73
00:09:29,255 --> 00:09:33,426
- No, no, l won't go!
- Caesar will reward you, Minus!
74
00:09:33,520 --> 00:09:35,147
No, not me!
75
00:09:35,230 --> 00:09:37,764
Either you volunteer
or l will feed you to the lions.
76
00:09:37,858 --> 00:09:41,726
- lf you insist, l'll go.
- Make a Gaul out of Minus.
77
00:09:41,862 --> 00:09:44,635
[Narrator:]
Meanwhile in the Gaelic village....
78
00:09:51,882 --> 00:09:57,356
Men, it's a long time now since we last
heard from the Romans, that's a bad sign.
79
00:09:57,408 --> 00:10:02,101
We must be vigilant and remember
to get your ration of the potion.
80
00:10:02,278 --> 00:10:07,210
- Hooray for Tunabrix, our chief!
- Hooray for Tunabrix, our chief!
81
00:10:07,210 --> 00:10:10,911
- Chief, Chief!
- Yes, Obelix?
82
00:10:10,995 --> 00:10:17,741
Panoramix won't give me any potion,
that's not fair. Because l feel weak.
83
00:10:18,158 --> 00:10:19,305
Feel weak?
84
00:10:19,357 --> 00:10:21,850
Oh, my, my, my!
Here comes Stop-the-music!
85
00:10:22,016 --> 00:10:25,770
l shall now sing a lay
in honour of Gallic courage!
86
00:10:29,628 --> 00:10:33,111
Barbarians!
They can't appreciate my art.
87
00:10:39,951 --> 00:10:44,278
- Caligula Minus is ready, oh Belonius!
- Good, lets go see.
88
00:10:55,696 --> 00:10:57,573
Put him in chains.
89
00:11:01,775 --> 00:11:04,663
You're going for a stroll
near the village of the Gauls.
90
00:11:04,767 --> 00:11:06,331
When the Gauls see you,
91
00:11:06,384 --> 00:11:10,346
they'll come and rescue you,
and then you'll be within their gates.
92
00:11:10,711 --> 00:11:14,048
You'll learn the secret of their strength.
93
00:11:14,256 --> 00:11:16,081
Now, how do you like my plan?
94
00:11:16,133 --> 00:11:19,522
Well, just between us.
l don't understand.
95
00:11:19,522 --> 00:11:21,138
Take him to the enemy.
96
00:11:21,138 --> 00:11:23,745
Hey, hey, now easy, man!
Easy, easy, will you?
97
00:11:23,797 --> 00:11:25,413
I am a fake prisoner.
98
00:11:25,413 --> 00:11:28,906
l'm real Roman.
Belonus, l'm a Roman!
99
00:11:28,958 --> 00:11:30,992
I-- I'm real Roman!
100
00:11:31,044 --> 00:11:35,371
Hey, come on!
I dont' want a fake Gaul, hey!
101
00:11:41,857 --> 00:11:43,973
l'd like to get into a good fight.
102
00:11:44,025 --> 00:11:46,205
Yeah, but don't count on it, Asterix.
103
00:11:46,205 --> 00:11:50,751
The Romans are staying close to their
camp, they're tired of getting beaten.
104
00:11:51,012 --> 00:11:53,253
Check out!
105
00:11:56,590 --> 00:12:01,637
The kind of chains
Somebody's waiting, up the tree!
106
00:12:12,158 --> 00:12:14,827
How long are we gonna
have to walk on just our foot?
107
00:12:14,952 --> 00:12:16,923
Shut up!
I'll tell you when.
108
00:12:17,653 --> 00:12:20,989
You'll be the only one spared
when the Gauls attack, don't forget!
109
00:12:23,075 --> 00:12:28,685
- Romans coming, they've caught a little Gaul.
- Let's save him!
110
00:13:06,462 --> 00:13:07,546
l feel better.
111
00:13:08,433 --> 00:13:12,082
Why don't we wake them up,
we can begin to give.
112
00:13:12,499 --> 00:13:16,900
- No, come on. It's getting late.
- Come on, little fellow.
113
00:13:21,467 --> 00:13:25,742
Mis--
Mission accomplished.
114
00:13:30,851 --> 00:13:35,335
- Well, lets take off his chains.
- But you can't do it without tools.
115
00:13:35,543 --> 00:13:38,463
Tools, tools, tools, tools?
116
00:13:44,104 --> 00:13:45,762
Well, who are you?
117
00:13:46,492 --> 00:13:50,454
I am Calig...
Calig...uli-minix.
118
00:13:50,558 --> 00:13:52,174
l... I live in Lutetia.
119
00:13:52,456 --> 00:13:55,250
But the Romans and Gauls
live in peace there, don't they?
120
00:13:55,407 --> 00:13:58,274
Well, in there, I--
I appear so foxy,
121
00:13:58,274 --> 00:14:01,194
and while do we, they think l must spy.
122
00:14:01,194 --> 00:14:05,969
Oh, those Romans take you for a spy?
Are they stupid!
123
00:14:11,902 --> 00:14:15,635
[Narrator:]
The heroic patrol, commanded by
Marcus Sellipus...
124
00:14:15,635 --> 00:14:18,294
returns to the camp at Humsweet Hump.
125
00:14:25,802 --> 00:14:34,300
Oh hail, the Gauls came they saw
and they freed Caligula Minus.
126
00:14:36,437 --> 00:14:38,690
What a great victory for us!
127
00:14:39,075 --> 00:14:44,372
l hope that Caligula Minus will
go back to us in a single piece.
128
00:14:44,508 --> 00:14:48,971
l hope so for him, or
l'll grind him pieces to pieces.
129
00:14:49,138 --> 00:14:53,517
- And throw him to the lions.
- Poor ...Minus.
130
00:15:01,410 --> 00:15:05,070
We're approaching the village,
there you'll be safe, Caligulimix.
131
00:15:05,070 --> 00:15:06,540
There's only us Gauls.
132
00:15:06,540 --> 00:15:09,283
Oh, great!
133
00:15:10,638 --> 00:15:16,634
- Hey, It's Asterix and Obelix. They brought company!
- l wonder who it is.
134
00:15:31,075 --> 00:15:34,579
We'll have you meet our
chief, the great Tunabrix.
135
00:15:34,756 --> 00:15:39,918
Where're the Romans?
Let me at them! Let me at them!
Where're the Romans?
136
00:15:47,446 --> 00:15:50,355
Here we are!
137
00:15:52,409 --> 00:15:56,726
l bid you to welcome, brother,
and l hope you'll feel like home.
138
00:15:56,726 --> 00:15:59,541
Well, thanks.
139
00:15:59,646 --> 00:16:03,399
And now l will carol
a song of welcome.
140
00:16:13,097 --> 00:16:17,028
- Stroll around the village till supper.
- All right.
141
00:16:17,685 --> 00:16:21,960
l'll find out what sort of tools
these Gauls used to work in metals.
142
00:16:49,425 --> 00:16:54,763
- Hey, come on Obelix , that's all!
- Here it is, coming right up.
143
00:16:54,888 --> 00:16:56,849
Gosh!
They really are strong!
144
00:17:02,114 --> 00:17:05,201
There must be a secret to this power.
145
00:17:07,453 --> 00:17:12,531
Caliguliminix!
Hey, supper's ready!
146
00:17:12,886 --> 00:17:16,629
- Roast boar.
- Roast boar?
147
00:17:21,707 --> 00:17:24,991
ls there a secret to your
super human strength?
148
00:17:30,570 --> 00:17:33,594
Yup, but we can't tell it.
149
00:17:34,418 --> 00:17:37,348
Why don't you eat?
lt'll get cold otherwise.
150
00:17:37,973 --> 00:17:42,384
- Why can't you tell me what the secret is?
- Because it's a secret.
151
00:18:00,235 --> 00:18:03,207
lt's not fair!
152
00:18:03,311 --> 00:18:06,648
lf we Gauls can't share
our secrets, what's the use?
153
00:18:06,648 --> 00:18:10,255
lf l was as strong as you,
l'll be able to get past the Roman line...
154
00:18:10,255 --> 00:18:12,654
and go back to my home in Lutetia.
155
00:18:13,008 --> 00:18:17,388
- What do you say?
- Well l say let's finish his roast boar.
156
00:18:17,388 --> 00:18:22,236
- My family, they're probably worried.
- Now, lets go and see the Druid.
157
00:18:31,151 --> 00:18:34,801
Panoramix!
Panoramix!
158
00:18:37,095 --> 00:18:38,450
Ouch!
159
00:18:42,861 --> 00:18:44,915
What do you want now, Asterix?
160
00:18:44,998 --> 00:18:51,119
Me? Nothing, but our new friend here,
Caliguliminix wants to know why we're so strong.
161
00:18:51,171 --> 00:18:54,039
lt's out of the question!
Absolutely out of the question.
162
00:18:54,091 --> 00:18:57,052
But l have to get back home
and go back to work.
163
00:18:58,230 --> 00:19:00,347
What do you work out, huh?
164
00:19:00,347 --> 00:19:02,537
l'm a... type of guide.
165
00:19:02,537 --> 00:19:05,561
And l guide for Lutetia
by night, night show tourists.
166
00:19:05,561 --> 00:19:07,125
Things go on... more matric.
167
00:19:07,750 --> 00:19:10,461
No! No! And No!
168
00:19:10,566 --> 00:19:12,964
All right, l get it.
You don't want me.
169
00:19:18,553 --> 00:19:23,130
l'll get to Lutetia anyway and
if the Romans throw me to the lions,
170
00:19:23,287 --> 00:19:27,937
at each bite l'll say,
''You can blame Panoramix the Druid!"
171
00:19:28,031 --> 00:19:33,735
"You can blame Panoramix the Druid!"
"You can blame Panoramix the Druid!"
172
00:19:40,293 --> 00:19:45,132
- Oh Well, all right!
- Ay, Come back Caliguliminix !
173
00:19:45,653 --> 00:19:48,572
Come back, Caliguliminix!
174
00:19:48,677 --> 00:19:50,971
Hey, Caguliminix!
175
00:19:51,127 --> 00:19:56,445
All right, l'll show you the secret of our power,
l'll even give you a portion of a potion.
176
00:19:56,445 --> 00:19:58,061
lt's a secret you can drink?
177
00:19:58,207 --> 00:20:00,147
Go call the others, Asterix.
178
00:20:06,768 --> 00:20:10,928
Get your magic potion!
Come and get your magic potion!
179
00:20:11,137 --> 00:20:13,055
Come and get your magic potion!
180
00:20:13,149 --> 00:20:14,473
- Magic?
- Potion?
181
00:20:14,609 --> 00:20:16,361
Come and get your magic potion!
182
00:20:16,465 --> 00:20:18,133
- Magic?
- Potion?
183
00:20:18,238 --> 00:20:19,489
Magic potion?
184
00:20:20,219 --> 00:20:21,731
- Potion?
- Potion?
185
00:20:28,560 --> 00:20:34,608
A portion of this potion, can give you
the necessary strength to return to Lutetia.
186
00:20:36,589 --> 00:20:39,717
But the effects of it
disappears quickly.
187
00:20:52,491 --> 00:20:54,315
lt tastes like vegetable soup.
188
00:20:54,420 --> 00:20:56,974
Now, but l can make it taste
like other things...
189
00:20:57,026 --> 00:21:01,510
Lamb barbecue, clam chowder,
cheese omelette, steak and onions,
190
00:21:01,510 --> 00:21:03,908
the sup banana cream pie.
191
00:21:03,908 --> 00:21:07,089
But l don't feel anything special.
192
00:21:09,226 --> 00:21:12,667
Why don't you try lifting up that rock?
193
00:21:16,212 --> 00:21:17,985
l'd never been able to.
194
00:21:44,167 --> 00:21:47,535
Hey, little fellow, you have
to be careful anyway.
195
00:22:10,016 --> 00:22:13,665
- What are we trying to do now?
- Were going to dance.
196
00:22:13,770 --> 00:22:16,126
Lets the dance now begin!
197
00:22:18,462 --> 00:22:20,516
Take your places!
198
00:22:31,235 --> 00:22:33,894
Step to the right!
199
00:22:34,624 --> 00:22:38,336
And step to the left!
200
00:22:40,776 --> 00:22:43,977
Left row forward,
right row back!
201
00:22:57,146 --> 00:23:01,286
Mark your places,
reach your partner.
202
00:23:13,621 --> 00:23:16,186
Pull your partners mustache!
203
00:23:17,896 --> 00:23:20,357
Pull your partners mustache!
204
00:23:21,859 --> 00:23:24,413
These are removable mustache.
205
00:23:24,465 --> 00:23:28,011
They're the... the- the- the-
the latest style in Lutetia.
206
00:23:28,011 --> 00:23:32,077
Your're no Gaul.
You're... a Roman spy.
207
00:23:37,187 --> 00:23:39,564
Get that Roman!
208
00:23:39,772 --> 00:23:44,068
lt's no use, Asterix.
Remember, he just drank the potion.
209
00:23:44,068 --> 00:23:45,893
lt's because of your potion
he escapes.
210
00:23:45,945 --> 00:23:50,950
By my golden sickle, you are the one
who insisted that l give him some.
211
00:23:51,055 --> 00:23:52,827
Ugh! Lets forget it.
212
00:23:53,036 --> 00:23:56,946
He didn't learn much
and the effect will disappear soon.
213
00:24:03,671 --> 00:24:04,975
Hail, Bonus Belonus!
214
00:24:05,183 --> 00:24:08,259
l've learned the secret of the Gauls!
lt's a magic potion!
215
00:24:08,364 --> 00:24:10,970
- Where is this potion?
- Here! Here! Here!
216
00:24:11,075 --> 00:24:16,080
Come along Caligula Minus. l want to see
what effects this potion produces.
217
00:24:16,173 --> 00:24:20,177
Fight them!
218
00:24:20,980 --> 00:24:22,065
Fight them!
219
00:24:22,961 --> 00:24:24,108
l said fight them!
220
00:24:24,526 --> 00:24:27,237
- Him?
Fight us?
221
00:24:27,341 --> 00:24:30,719
By Jupiter, he'll fight us,
we'll make mincemeat of him.
222
00:24:44,024 --> 00:24:46,725
That's that!
223
00:24:52,616 --> 00:24:55,849
Wonderful!
Miraculous!
224
00:24:56,891 --> 00:25:00,280
The trouble is we don't have the potion
so that we can find what it is made of!
225
00:25:00,708 --> 00:25:01,437
No, we don't!
226
00:25:01,646 --> 00:25:04,461
l suggest we cut him open
just like a rabbit.
227
00:25:04,461 --> 00:25:08,590
You just try it.
Come on, you just try it.
228
00:25:09,717 --> 00:25:13,637
Your idea isn't bad,
but Caligula Minus refused to cooperate.
229
00:25:13,689 --> 00:25:17,141
I'm going to guard
until can I refuse!
230
00:25:19,998 --> 00:25:21,979
How long is the potion effective?
231
00:25:22,083 --> 00:25:24,377
How long? l don't know.
232
00:25:27,766 --> 00:25:29,580
All right, lift that rock.
233
00:25:32,823 --> 00:25:33,866
There you are.
234
00:25:35,451 --> 00:25:40,612
What a man! Now don't move!
When that rock gets too heavy for you,
235
00:25:40,789 --> 00:25:45,169
it'll mean the effects of the potion
have completely disappeared.
236
00:25:47,525 --> 00:25:51,310
[Narrator:]
Much, much later...
237
00:26:19,839 --> 00:26:24,833
- Well now, you don't feel quite so strong, eh?
- No, not quite.
238
00:26:31,110 --> 00:26:40,370
lf l can find out what's in that potion,
l can become emperor, Bonus Caesar.
239
00:26:40,599 --> 00:26:45,708
[Marrator:]
We leave Bonus Belonus to his
dreams and return to the Gauls.
240
00:26:46,021 --> 00:26:50,296
- l'm going to the forest to gather mistletoe.
- Do you want me to come along?
241
00:26:50,296 --> 00:26:54,634
No Asterix, you stay here and
protect the village, your strength...
242
00:26:54,717 --> 00:27:00,723
is due to my potion but your intelligence
was yours from the day you were born.
243
00:27:00,723 --> 00:27:03,351
Anyhow, l won't be very long.
244
00:27:03,434 --> 00:27:04,894
I will.
All right.
245
00:27:23,350 --> 00:27:25,488
No!
Sick! Sick!
246
00:27:25,540 --> 00:27:28,637
You Roman nincompoops!
247
00:27:35,790 --> 00:27:38,678
- We've captured the Druid.
- Oh, Bonus Belonus!
248
00:27:38,991 --> 00:27:41,963
Bravo, Julius Octopus, as a reward...
249
00:27:41,963 --> 00:27:45,977
you can have a pass to go
to Rome and see the circus.
250
00:27:46,081 --> 00:27:51,754
Rome!
l'm going to the circus!
l'm going to the circus!
251
00:27:52,129 --> 00:27:56,706
- Druid, tell me your secret.
- The secret? Not in your life.
252
00:27:57,009 --> 00:28:00,627
This man must talk, get me the torturer.
253
00:28:03,077 --> 00:28:05,309
We'll see if he'll talk or not.
254
00:28:12,201 --> 00:28:14,610
Cough!
255
00:28:14,745 --> 00:28:18,718
Come on Druid! We've been torturing
you for hours and it hasn't helped.
256
00:28:19,135 --> 00:28:22,159
Sure it has!
It has helped me pass the time.
257
00:28:22,159 --> 00:28:27,216
Druid, tell me the secret,
and l'll make you powerful and rich!
258
00:28:27,581 --> 00:28:30,959
- No!
- You'll have much money!
259
00:28:31,231 --> 00:28:34,161
Lots and lots and lots of money.
260
00:28:34,567 --> 00:28:36,194
No!
261
00:28:40,511 --> 00:28:45,338
The magical powers of this druid
are much too strong for me.
262
00:28:45,422 --> 00:28:49,687
And he's so stubborn,
as stubborn as a mule.
263
00:28:57,069 --> 00:29:00,854
What's the matter Asterix?
You look worried.
264
00:29:00,948 --> 00:29:03,972
The Druid went to gather mistletoe
and hasn't come back.
265
00:29:04,024 --> 00:29:05,744
l'm going to go find him.
266
00:29:05,744 --> 00:29:07,204
Be careful, Asterix!
267
00:29:07,204 --> 00:29:09,394
You had your potion
a long time ago.
268
00:29:09,602 --> 00:29:12,626
Well, l'll just have to trust my intelligence.
269
00:29:16,067 --> 00:29:19,060
Panoramix!
270
00:29:21,531 --> 00:29:23,575
Druid, where are you?
271
00:29:27,537 --> 00:29:31,958
Panoramix!
272
00:29:33,595 --> 00:29:39,111
Panoramix!
Panoramix!
273
00:29:43,803 --> 00:29:47,244
♪ A dealer, in ox this time.
274
00:29:47,244 --> 00:29:51,415
♪ I'm so sad!
It makes me cry.
275
00:29:51,415 --> 00:29:54,804
♪ To the market,
My ox dies go.
276
00:29:54,804 --> 00:29:58,818
♪ Who will then,
carry the load...
277
00:29:58,818 --> 00:30:02,885
♪ How can I
ever sell this piece.
278
00:30:02,885 --> 00:30:06,722
♪ The very talk
likes a bad dream.
279
00:30:07,003 --> 00:30:10,809
♪ With this, the idea
to burnt heart.
280
00:30:10,809 --> 00:30:14,980
♪ How am I,
dispose my cart?
281
00:30:21,758 --> 00:30:25,199
♪ On my way,
I've still bursted.
282
00:30:25,199 --> 00:30:29,161
♪ I can't permit
my great to spoil.
283
00:30:29,161 --> 00:30:32,967
♪ Without my ox,
My cart can't scroll.
284
00:30:33,071 --> 00:30:36,877
♪ Although with me,
I am a laster
285
00:30:37,294 --> 00:30:40,579
♪ A dealer,
Without through eyes
286
00:30:40,579 --> 00:30:44,854
♪ And I'm so sad,
Must be cry...
287
00:30:44,854 --> 00:30:48,503
♪ To the market,
My ox dies go
288
00:30:48,660 --> 00:30:53,352
♪ Who will then,
Carry the load.... ♪
289
00:30:58,253 --> 00:31:00,964
You, nothing to worry about.
Don't sell your oxen.
290
00:31:01,068 --> 00:31:03,935
- Then what?
- Just sell your cart.
291
00:31:04,092 --> 00:31:05,499
What?
292
00:31:05,656 --> 00:31:09,253
Just sell your cart and go
home with your oxen.
293
00:31:09,305 --> 00:31:12,851
What a brilliant idea that is!
294
00:31:14,936 --> 00:31:19,211
Go I keep my oxen, sell my cart
to which my great I will depart....
295
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
Stop, stop, stop! enough!
296
00:31:22,965 --> 00:31:27,553
Tell me, have you seen
a druid gathering mistletoe?
297
00:31:27,553 --> 00:31:31,671
No, but l did see one being carried
in a net,
298
00:31:31,671 --> 00:31:35,529
a group of legionnaires were
taking him to Humsweet Hump.
299
00:31:35,529 --> 00:31:42,620
- What? You take me to Humsweet Hump.
- But that is a way out of my way!
300
00:31:47,448 --> 00:31:51,744
Humsweet Hump is the biggest market
around and it has a great used cart park.
301
00:31:51,910 --> 00:31:55,581
How lucky for me to have met you,
Humsweet Hump, here we come.
302
00:32:21,336 --> 00:32:26,497
- Why are you hiding?
- To play a joke on my Roman pals.
303
00:32:28,551 --> 00:32:31,002
That's great, l love jokes.
304
00:32:36,372 --> 00:32:39,812
This jackass should get
the laurel wreath for stupidity.
305
00:32:42,836 --> 00:32:43,671
Boy!
306
00:32:44,265 --> 00:32:46,903
I want to know what
you are carrying in your cart?
307
00:32:47,007 --> 00:32:48,519
Nothing.
308
00:32:50,031 --> 00:32:53,681
By Jupiter, are you laughing at me?
309
00:32:57,997 --> 00:33:00,093
What is going on here, Klaikus Diolus?
310
00:33:00,145 --> 00:33:04,212
This sap is laughing at me.
l'll get to check the point.
311
00:33:07,549 --> 00:33:11,146
Let him enter, l know him!
He's not dangerous.
312
00:33:21,041 --> 00:33:24,409
Oh, my hell!
Noodle heads almost got me caught.
313
00:33:33,022 --> 00:33:36,640
Here we are in camp, are you going
to play your joke now?
314
00:33:36,849 --> 00:33:42,615
- No, it's getting dark.
l wait till morning, it'll be funnier.
- Oh, sure.
315
00:34:00,622 --> 00:34:03,062
Goodnight...
316
00:34:15,220 --> 00:34:19,297
l better start looking for the Druid.
I'll start there.
317
00:35:02,247 --> 00:35:08,451
Lie down and dine.
Oh, Marcus Sallibus, my loyal right-hand.
318
00:35:09,441 --> 00:35:11,318
We two must talk!
319
00:35:11,318 --> 00:35:15,280
Thank you.
Oh, gracious Bonus!
320
00:35:21,537 --> 00:35:26,125
We must get the secret recipe the
Druid has for the potion, understand?
321
00:35:26,125 --> 00:35:30,035
And when we do we shall be invincible,
then we shall march on Rome.
322
00:35:30,035 --> 00:35:33,632
And there we shall take the place of Caesar.
323
00:35:33,684 --> 00:35:35,926
Julius Caesar?
324
00:35:35,926 --> 00:35:41,765
Right friend, Julius, and the two of us
will form a powerful triumvirate.
325
00:35:44,268 --> 00:35:45,436
Uh!
326
00:35:51,045 --> 00:35:56,572
l have need of him now, but later
I in Rome will be the triumvirate.
327
00:35:56,624 --> 00:36:03,266
l'll have him eaten by a lion in Rome,
l shall become Caesar, just me, all alone.
328
00:36:05,643 --> 00:36:10,200
This is all very interesting but it doesn't
help me find Panoramix the Druid.
329
00:36:12,108 --> 00:36:15,111
No! He's certainly being
guarded in that tent.
330
00:36:17,009 --> 00:36:22,056
l beg your pardon. l've come
to free Panoramix, my friend.
331
00:36:23,474 --> 00:36:27,332
Don't let him get out,
he's an unconquerable Gaul.
332
00:36:27,332 --> 00:36:30,668
- l'll go get us some help.
- Sure, go on.
333
00:36:30,720 --> 00:36:34,631
- Asterix!
- How are you?
334
00:36:34,631 --> 00:36:36,872
- Have you gone mad?
- Oops!
335
00:36:36,977 --> 00:36:41,408
Asterix, why did you come here?
You've walked into the lions ten.
336
00:36:41,513 --> 00:36:43,077
Chief! Chief!
337
00:36:43,077 --> 00:36:47,404
These asses can't do a thing
against my magical powers.
338
00:36:47,664 --> 00:36:49,176
l know that. Ha - ha - ha.
339
00:36:49,176 --> 00:36:52,774
But let's have some fun,
with them. l 've got a few ideas.
340
00:36:52,982 --> 00:36:54,651
Chief! Chief!
341
00:36:56,027 --> 00:36:57,570
Chief! Chief!
342
00:36:58,363 --> 00:37:01,553
- Oh, Bonus Belonus.
- What now?
343
00:37:01,585 --> 00:37:05,651
We've captured a Gal, a Ga, a Gaul
in the tent-- the tent of the Druid.
344
00:37:05,756 --> 00:37:09,561
But we need reinforcements,
or the prisoner is sure to get away.
345
00:37:09,770 --> 00:37:14,514
By the great Jupiter,
sound up the alarm!
346
00:38:10,351 --> 00:38:16,920
Surrender, you Gauls! If not, l'll order
my brave legionaries to attack you.
347
00:38:23,907 --> 00:38:26,513
l hope he surrenders.
348
00:38:28,599 --> 00:38:31,414
The suspense is killing me.
349
00:38:46,116 --> 00:38:48,202
l toss my weapon at your feet...
350
00:38:48,254 --> 00:38:51,382
as Vercingetorige,
my chief, tossed his at Caesar's feet.
351
00:38:51,382 --> 00:38:55,918
Come on, l'm surrendering,
at no time to waste!
352
00:38:56,022 --> 00:39:00,818
Seize that Gaul, of whom,
or l'll have you all fed to the lions.
353
00:39:00,871 --> 00:39:03,634
- Lions?
- Fed to the lions he said!
354
00:39:03,634 --> 00:39:05,709
And he means it too.
355
00:39:38,877 --> 00:39:43,893
- Hey, what's happening?
- The camps been invaded by a Gaul.
356
00:39:45,759 --> 00:39:47,011
He doesn't play fair!
357
00:39:47,063 --> 00:39:50,087
He might have waited until
l woke up to begin his joke.
358
00:39:50,087 --> 00:39:56,457
He didn't play fair.
It's not nice either. It's not nice!
359
00:40:13,287 --> 00:40:18,813
So you refuse to speak, do you Druid?
But tomorrow on the torture rack...
360
00:40:18,813 --> 00:40:22,494
your friend may be a bit more gracious!
361
00:40:33,515 --> 00:40:38,906
Need no idea how loquacious l'll be,
l'll break the record for loquacity.
362
00:40:40,606 --> 00:40:42,556
Shh! They're coming!
363
00:40:45,684 --> 00:40:48,259
Bonus Belonus wants to see you.
364
00:41:16,579 --> 00:41:20,041
You, do you know the
secret of the magic potion?
365
00:41:20,041 --> 00:41:23,847
- Me? No!
- For the last time Druid,
366
00:41:24,295 --> 00:41:28,174
give me the recipe,
or l'll have your friend tortured.
367
00:41:28,216 --> 00:41:30,343
You can't scare me, Roman.
368
00:41:30,447 --> 00:41:33,920
l have confidence in the courage
of my friend Asterix.
369
00:41:34,410 --> 00:41:41,083
Well, we shall see! l want this Gaul tied
to that table, and go get the torturer.
370
00:41:41,782 --> 00:41:45,431
Here l am, you know my
motto, always ready.
371
00:41:45,431 --> 00:41:47,204
Superb for ready!
372
00:41:58,809 --> 00:42:05,555
Pity, please. Oh, no! don't hurt me.
Oh, l can't take anymore! Oh, please!
373
00:42:06,212 --> 00:42:08,631
Punish the great god Titan told, enough!
374
00:42:09,445 --> 00:42:13,688
l can't see him
suffer like this, l'll tell you all.
375
00:42:14,033 --> 00:42:16,556
Torturer, desist!
376
00:42:17,056 --> 00:42:20,237
But Chief, l didn't even get started.
377
00:42:20,237 --> 00:42:23,573
Oh, pity, please!
Pity, please!
378
00:42:24,074 --> 00:42:30,122
All right, Druid, let me in on the secret,
if not l'll have him finish the job.
379
00:42:30,997 --> 00:42:34,053
l'll prepare the whole potion
in front of you,
380
00:42:34,053 --> 00:42:38,276
but l need quite a number of ingredients that
l can only find in the forest.
381
00:42:38,328 --> 00:42:40,278
What scary kind these Gauls are!
382
00:42:40,934 --> 00:42:45,053
You'll have everything that you need.
Go along with this druid!
383
00:42:45,314 --> 00:42:47,524
l will hold the other Gaul
as our hostage.
384
00:43:36,198 --> 00:43:38,044
l'll need mistletoe,
385
00:43:39,378 --> 00:43:47,042
herbs and a few roots,
and meadow flowers.
386
00:43:51,912 --> 00:43:56,604
- The Druid is back.
- Now he wants a big pot.
387
00:43:56,604 --> 00:43:58,616
Then give him one!
388
00:44:01,494 --> 00:44:08,313
Just a pinch of salt, a tiny touch
of pepper and let it bubble.
389
00:44:08,366 --> 00:44:11,494
Bubble? Bubble?
Oh, make it bubble fast!
390
00:44:11,546 --> 00:44:13,371
Something is lacking.
391
00:44:13,840 --> 00:44:17,729
- An ingredient that's important,
- What? What? What?
392
00:44:19,835 --> 00:44:23,798
- Strawberries.
- Strawberries, at this season?
393
00:44:24,111 --> 00:44:27,082
Of course it would be done easily.
394
00:44:27,291 --> 00:44:29,449
Well, we could wait
until the right season.
395
00:44:29,449 --> 00:44:34,089
No, Quick! Send out our fastest messengers.
l want strawberries!
396
00:44:34,485 --> 00:44:37,353
Strawberries, strawberries!
397
00:44:43,870 --> 00:44:47,519
- Asterix, you get good ideas.
- I was the one who thought of ...
398
00:44:47,519 --> 00:44:52,576
sending them strawberry picking,
while we lounge at Caesar's expense.
399
00:45:03,004 --> 00:45:07,227
The messengers have been gone for
days, not a single one has returned.
400
00:45:13,326 --> 00:45:16,611
The messengers have come back.
Oh, Bonus Belonus!
401
00:45:16,715 --> 00:45:18,436
That's fine.
402
00:45:19,332 --> 00:45:24,431
- Hail Bonus Belonus.
- Hail my great legionaries, did you find strawberries?
403
00:45:24,900 --> 00:45:28,811
- No!
- No sir!
- No strawberries, Bonus.
404
00:45:29,123 --> 00:45:31,313
And we lost Julius Octopus.
405
00:45:32,147 --> 00:45:35,661
Here l am, oh, Bonus Belonus!
406
00:45:35,661 --> 00:45:40,093
Look, look! I found the strawberry.
I ran into a route merchant...
407
00:45:40,093 --> 00:45:42,647
just back from Greece,
l had to pay a weight in gold!
408
00:45:42,835 --> 00:45:47,214
That's good, you shall have a reward,
l grant you a full way to Rome,
409
00:45:47,214 --> 00:45:50,082
and you've had my permission
to go to the circus.
410
00:45:50,082 --> 00:45:53,836
l'm going to the circus!
l'm going to the circus!
411
00:45:55,942 --> 00:46:00,770
Druid, here are the strawberries
you needed for your magic potion.
412
00:46:01,729 --> 00:46:06,578
- What do you think of them Asterix ?
- l'm not sure they are of fine quality.
413
00:46:15,003 --> 00:46:16,880
Allure!
414
00:46:30,873 --> 00:46:33,417
l've changed my opinion
they are excellent.
415
00:46:33,500 --> 00:46:37,963
Yes, just what l needed for my potion,
send for another basket.
416
00:46:38,339 --> 00:46:44,480
Oh!
l've had about enough!
You're driving me mad.
417
00:46:45,919 --> 00:46:48,213
You're not being fair.
418
00:46:49,589 --> 00:46:54,730
All right, all right! Now take it easy,
don't cry l'll prepare your potion.
419
00:46:56,211 --> 00:47:00,798
- Stop crying, he'll prepare it.
- Sure! You'll see.
l'll make it without strawberries.
420
00:47:00,840 --> 00:47:02,727
Of course it won't be as sweet.
421
00:47:02,727 --> 00:47:06,304
Anyhow, strawberries can give
you a rash.
422
00:47:42,955 --> 00:47:47,011
- Now it's ready, it's best to serve it hot.
- Me first!
423
00:47:52,079 --> 00:47:56,490
Where is the proof that your potion
is not a poison, by Jupiter?
424
00:47:56,625 --> 00:47:59,972
l'll be happy to taste it
first if you are afraid.
425
00:47:59,972 --> 00:48:04,675
No, if this potion is the real one
it will increase your power...
426
00:48:04,758 --> 00:48:08,210
and you will become invincible.
l want a volunteer!
427
00:48:12,725 --> 00:48:16,822
l said l am calling for a volunteer.
428
00:48:17,104 --> 00:48:20,753
Oh, Bonus Belonus, don't risk
the life of a legionnaire,
429
00:48:20,826 --> 00:48:24,267
try the potion on some ordinary person
for the experiment.
430
00:48:24,820 --> 00:48:26,874
Good idea!
431
00:48:29,137 --> 00:48:32,223
- You come over here, friend.
- Who? Me?
432
00:48:32,745 --> 00:48:36,780
How do you do, my good friend?
Are you well?
433
00:48:36,780 --> 00:48:38,688
No, l am not well.
434
00:48:38,792 --> 00:48:42,285
I was told I would sell my cart,
but no one wants to buy my cart.
435
00:48:42,338 --> 00:48:46,039
I need my dreamer's bucks!
You know, it's all his fault!
436
00:48:47,343 --> 00:48:52,587
l don't quite get what you mean, but for
consolation you may have some of this.
437
00:48:52,712 --> 00:48:55,173
No, thanks, l don't drink.
438
00:48:57,978 --> 00:49:00,814
Drink it!
439
00:49:20,011 --> 00:49:23,003
What are you looking at
me like that for?
440
00:49:23,003 --> 00:49:26,444
Didn't you ever see a cart dealer
taking a drink, huh?
441
00:49:26,444 --> 00:49:29,364
After drinking this potion,
you are the worlds strongest man.
442
00:49:30,511 --> 00:49:31,314
Me?
443
00:49:32,951 --> 00:49:38,790
You're so funny!
He's a big joker.
444
00:49:39,050 --> 00:49:42,815
That's what we'll find out.
You punch someone!
445
00:49:42,815 --> 00:49:45,109
But, but...
l'm not mad at anybody.
446
00:49:45,630 --> 00:49:49,144
A volunteer
for a good wallop!
447
00:50:02,835 --> 00:50:07,423
l would like a bit more enthusiasm
when l call for a volunteer.
448
00:50:07,423 --> 00:50:11,802
- Me, l'll volunteer.
- You, that's an idea, by Jupiter!
449
00:50:15,191 --> 00:50:17,485
Go on!
Go ahead, hit him!
450
00:50:17,610 --> 00:50:22,073
- Go on, hit him!
- Well, hit him, you fool!
451
00:50:28,798 --> 00:50:32,249
By Jupiter, its absolutely marvellous.
452
00:50:32,427 --> 00:50:36,514
- Did it hurt much?
- l thought the sky dropped on my head.
453
00:50:36,806 --> 00:50:41,811
Well, you don't need me anymore;
so, l guess l'll go.
454
00:50:51,352 --> 00:50:53,510
♪ A dealer in ox this time
455
00:50:53,615 --> 00:50:55,544
♪ It's so glad, I want you try
456
00:50:55,596 --> 00:50:57,264
♪ Even though my oxen down
457
00:50:57,316 --> 00:50:59,277
♪ I can get along quite well.
458
00:50:59,277 --> 00:51:01,435
♪ Without them I know I get through
459
00:51:01,487 --> 00:51:03,291
♪ Get my great, don't you? Don't you?
460
00:51:03,291 --> 00:51:05,449
♪ No more feel, wil fill my heart
461
00:51:05,449 --> 00:51:08,035
♪ I myself could build the cart
462
00:51:12,102 --> 00:51:14,260
♪ My cart grows without a head
463
00:51:14,312 --> 00:51:16,064
♪ At this great, I will be great
464
00:51:16,064 --> 00:51:18,170
♪ I have saved my cotton grain
465
00:51:18,223 --> 00:51:19,943
♪ 'Cause I'm strong to use my brain
466
00:51:19,943 --> 00:51:22,133
♪ Little, little keen art!
467
00:51:22,133 --> 00:51:24,218
♪ This's okay, I want to slash
468
00:51:24,218 --> 00:51:26,178
♪ With the pack my oxen bring
469
00:51:26,199 --> 00:51:28,962
♪ I can laugh and I can sing ♪
470
00:51:31,194 --> 00:51:41,089
That potion is simply,
in it, the magic.
471
00:51:45,844 --> 00:51:49,546
Forward!
Come and get your magic potion!
472
00:52:08,690 --> 00:52:10,775
The road to Rome lies before us!
473
00:52:10,775 --> 00:52:15,134
So, Marcus Sallibus,
Caesar's days are numbered.
474
00:52:22,912 --> 00:52:27,073
You, Druid, you write down the
recipe of the magic potion.
475
00:52:27,625 --> 00:52:32,589
They shall be cooked once it is in ourpossession!
That will teach them a lesson.
476
00:52:32,797 --> 00:52:34,924
By the Druid, say I guess.
477
00:52:39,533 --> 00:52:42,682
Let us tryout our great new strength.
478
00:53:02,139 --> 00:53:05,590
l'll try to overdo it.
l'll try that boulder.
479
00:53:12,743 --> 00:53:14,443
A smaller one.
480
00:53:17,331 --> 00:53:18,687
Yes, this one, too!
481
00:53:21,043 --> 00:53:24,338
l'm strong!
l am a superman!
482
00:53:24,599 --> 00:53:26,966
- What greater rounder!
- Yes!
483
00:53:27,060 --> 00:53:28,520
- Bonus Belonus.
- Huh?
484
00:53:28,561 --> 00:53:31,648
There is no powers
in lifting that little stone.
485
00:53:31,648 --> 00:53:33,441
Oh, you're right!
486
00:53:35,860 --> 00:53:40,333
So you tricked me you Gauls,
this potion is not magic!
487
00:53:40,459 --> 00:53:42,429
Yes, it is!
488
00:53:51,918 --> 00:53:56,558
Oh, Bonus Belonus, lets settle
the hash of these Gauls.
489
00:53:56,694 --> 00:53:59,478
How dare you appear
before me without shaving?
490
00:54:02,136 --> 00:54:04,900
A good legionnaire
should be clean shaved!
491
00:54:04,952 --> 00:54:08,247
You are right, but a legionnaire
leader should set an example.
492
00:54:08,341 --> 00:54:13,711
- But, what then? what is gong on?
- Look at them!
493
00:54:21,322 --> 00:54:23,773
What's happening here, Druid?
494
00:54:24,346 --> 00:54:27,975
lt's an old formula
for a hair growing lotion,
495
00:54:27,975 --> 00:54:30,237
an extremely powerful one.
496
00:54:30,290 --> 00:54:37,328
The hair on you heads and on your face
will grow and grow in the fastest pace.
497
00:54:47,484 --> 00:54:51,571
l will have you killed.
Give me the anti-dote for this!
498
00:54:54,407 --> 00:54:57,431
lf you kill us, who will
make the antidote for you?
499
00:54:58,474 --> 00:55:00,664
Anyhow, we are a little bit tired today.
500
00:55:00,664 --> 00:55:03,792
Not yet, we are going to
retire to our tent.
501
00:55:07,858 --> 00:55:11,195
Hey, you two!
Hey! Hey, wait!
502
00:55:12,321 --> 00:55:15,574
What's wrong, oh, Bonus Belonus?
503
00:55:15,647 --> 00:55:19,412
l caught my foot
in my beard, imbecile!
504
00:55:43,759 --> 00:55:47,242
l am at the mercy of these Gauls.
It looks like they won.
505
00:55:47,346 --> 00:55:49,640
l'll have to bargain with them.
506
00:56:10,421 --> 00:56:13,549
- Three thousand and seventy five.
- What?
507
00:56:13,966 --> 00:56:15,655
lt's a new game we invented.
508
00:56:15,655 --> 00:56:19,878
One who sees
a beard gets 15 points, 10 thousands wins.
509
00:56:20,952 --> 00:56:24,602
You've got your goal, you Gauls.
Well, what do you want?
510
00:56:25,123 --> 00:56:26,708
Promise not to put hairs about it?
511
00:56:26,708 --> 00:56:29,419
Don't you mention hairs again, you hear?
512
00:56:29,586 --> 00:56:33,069
- That's for the beards.
- No! No! Wait, please!
513
00:56:36,697 --> 00:56:39,273
All right, but don't
get in my hair again.
514
00:56:41,963 --> 00:56:45,581
All this is up in the hair.
We'll listen, though!
515
00:56:45,946 --> 00:56:47,093
Oh, no, no!
516
00:56:47,156 --> 00:56:52,202
All right, l give up. Just give me
the antidote and l'll let you go free.
517
00:56:52,255 --> 00:56:56,290
Well do you see, l don't feel
very much like working now.
518
00:56:56,373 --> 00:56:58,594
He gets a hand for being hair brained.
519
00:56:59,189 --> 00:57:01,795
You wouldn't think
he's just had a close shave?
520
00:57:01,973 --> 00:57:06,592
All right, all right!
Don't get so upset, l'll do it.
521
00:57:06,957 --> 00:57:11,002
l'll have to go out again and
get all the ingredients in the forest.
522
00:57:11,002 --> 00:57:13,317
Yes, but with an escort.
523
00:57:15,079 --> 00:57:17,707
Why did you accept so fast,
he's up to no good?
524
00:57:17,790 --> 00:57:21,690
The effect of the potion l made
is not going to last very long.
525
00:57:22,472 --> 00:57:28,843
Tomorrow there won't be any beards,
so we'd better try to get out of here.
526
00:57:29,187 --> 00:57:34,776
As soon as l'm rid of this long hair
and this beard, l'll murder those Gauls.
527
00:57:35,423 --> 00:57:38,822
lt will give me a righteous satisfaction.
528
00:57:39,750 --> 00:57:44,828
We have come to escort you to the forest
so you can gather the ingredients for the anti-dote.
529
00:57:55,276 --> 00:57:59,572
l have a plan. That what makes us Gauls great!
We've got a brilliant idea.
530
00:58:02,481 --> 00:58:04,827
You will keep off my beard.
531
00:58:06,600 --> 00:58:08,581
Keep your beard off from under my feet.
532
00:58:15,411 --> 00:58:18,747
Come on, hurry!
Our beards keep growing.
533
00:58:20,520 --> 00:58:24,482
l think that now l have got
pretty much what's necessary.
534
00:58:31,990 --> 00:58:36,880
- lt's only us.
- That's fine. Well, get to work!
535
00:58:38,392 --> 00:58:41,165
Oh, l've been working all morning.
536
00:58:41,270 --> 00:58:43,814
l hope l will be able
to take a rest sometime, maybe.
537
00:58:45,149 --> 00:58:49,361
- Where are you going?
- But can l see the Druid prepares the anti-dote?
538
00:58:49,486 --> 00:58:52,573
Better not, you'd hinder us.
You're too nervous.
539
00:58:52,844 --> 00:58:56,629
You guards, watch this tent,
see through if they don't escape!
540
00:59:09,214 --> 00:59:12,739
Ah! Let's go!
You see, Asterix, my friend.
541
00:59:12,739 --> 00:59:18,161
Here in the small pot l have prepared
our real magic potion.
542
00:59:18,213 --> 00:59:21,967
l think we will need your muscles
if we are to get out of here.
543
00:59:21,967 --> 00:59:25,147
And here in the big pot
l've prepared the anti dote,
544
00:59:26,555 --> 00:59:30,465
Water, salt, vegetables and a marrow bone.
545
00:59:30,830 --> 00:59:35,574
Since we have to taste it in front of the Romans,
l thought you like something good.
546
00:59:57,002 --> 01:00:03,258
The magic potion is ready,
might as well take a good portion.
547
01:00:11,704 --> 01:00:14,624
All right, now call our bearded hosts.
548
01:00:15,562 --> 01:00:17,804
Hey Romans, soups on!
549
01:00:19,493 --> 01:00:23,351
- You bring that pot out here.
- All right, all right.
550
01:00:35,269 --> 01:00:37,250
You taste it first.
551
01:00:47,479 --> 01:00:52,276
- ls it good?
- lt's fine, but l like it with a little more salt.
552
01:00:52,495 --> 01:00:54,267
lt's your turn Bonus Belonus.
553
01:00:54,319 --> 01:00:59,220
How can we be sure that this potion
keeps the hair from growing longer?
554
01:00:59,324 --> 01:01:01,618
You really are clever!
555
01:01:02,348 --> 01:01:05,800
Just watch my mustache,
you will see it stops growing.
556
01:01:13,735 --> 01:01:18,156
By Jupiter, it is true,
drink, men!
557
01:01:18,615 --> 01:01:21,253
They swim like swines!
558
01:01:23,234 --> 01:01:25,006
Yes!
559
01:01:27,801 --> 01:01:34,015
- Now my guards, seize those two Gauls!
- At pleasure of mine.
560
01:01:35,319 --> 01:01:37,769
Not by the hair
of your chinny-chin-chin.
561
01:01:37,905 --> 01:01:43,066
Now you must let me go!
Make it, help me!
562
01:01:48,332 --> 01:01:52,722
Fine! We'll leave while they
are picking up these pieces.
563
01:01:53,848 --> 01:01:59,009
- l was just starting to have some fun.
- Halt you, get back in there!
564
01:02:02,617 --> 01:02:03,274
Romans!
565
01:02:10,020 --> 01:02:11,793
More Romans!
566
01:02:17,841 --> 01:02:19,613
Many more!
567
01:02:26,693 --> 01:02:28,997
More there!
We're surrounded!
568
01:02:33,273 --> 01:02:38,079
Reinforcements, they got here
just in time, what luck!
569
01:02:38,173 --> 01:02:39,790
lt's not so good.
570
01:02:39,946 --> 01:02:45,420
Now l've got you Gauls,
l'll have you eaten by the lions.
571
01:02:45,973 --> 01:02:51,520
Oh, Bonus Belonus, you are
awaited in your tent. It's urgent.
572
01:02:51,624 --> 01:02:54,898
- Urgent?
- Yes, urgent.
573
01:03:06,556 --> 01:03:09,225
Who's cloak is this
littering my tent?
574
01:03:09,455 --> 01:03:12,531
Remnant of Caesar,
that's what your Caesar.
575
01:03:12,896 --> 01:03:15,773
- Julius Caesar?
- ln person.
576
01:03:23,615 --> 01:03:27,003
l here come to find out exactly what
you're been doing about the Gauls.
577
01:03:27,233 --> 01:03:30,757
And I want to know what has been
going on here to keep your garrison...
578
01:03:30,809 --> 01:03:33,468
from receiving
me with all due honour.
579
01:03:33,677 --> 01:03:36,701
Missed well!
Uh... I mean, you see, uh--
580
01:03:38,265 --> 01:03:42,300
We've been fighting with...
What l mean is we've been fighting some Gauls.
581
01:03:42,300 --> 01:03:45,042
Fighting some Gauls?
How many Gauls?
582
01:03:47,253 --> 01:03:47,858
Two.
583
01:03:47,858 --> 01:03:50,746
By Cleopatra!
Show me the two men...
584
01:03:50,746 --> 01:03:55,386
who are capable of standing up
against a garrison of my legionaries.
585
01:04:04,197 --> 01:04:05,500
Uh a!
586
01:04:05,865 --> 01:04:09,118
Well, well, there are the terrible Gauls?
587
01:04:09,723 --> 01:04:12,236
Tell me just what happened here?
588
01:04:15,145 --> 01:04:19,087
Caesar, Bonus Belonus was trying
to steal our magic potion...
589
01:04:19,181 --> 01:04:23,424
so he would be invincible.
He intended to become emperor.
590
01:04:23,560 --> 01:04:28,523
- Well, well !
- Uh, I-- Well, let me explain...
591
01:04:28,523 --> 01:04:30,035
You needn't, bother!
592
01:04:31,516 --> 01:04:33,080
Just go and shave, will you?
593
01:04:33,184 --> 01:04:36,344
You and your men will be
leaving immediately for Lower Mongolia.
594
01:04:36,729 --> 01:04:39,472
Are there're other barbarians there,
by fight performance?
595
01:04:39,472 --> 01:04:43,799
Uh, uh,
but l could explain everything.
596
01:04:47,292 --> 01:04:51,411
And as for you, in exchange for the
services you have rendered,
597
01:04:51,849 --> 01:04:53,986
I shall allow you your liberty,
598
01:04:54,038 --> 01:04:57,250
but this one's the only down moment,
through respect for you, Gauls.
599
01:04:57,479 --> 01:04:59,023
We will meet before long.
600
01:04:59,127 --> 01:05:02,151
l'll count on that, Caesar.
601
01:05:12,849 --> 01:05:15,258
By the gods, here they are!
602
01:05:26,675 --> 01:05:33,422
Hooray Panoramix!
Hooray Tunabrix, our chief!
Hooray Asterix!
603
01:05:33,661 --> 01:05:38,771
Let us rejoice for our brothers
have reached a decisive new victory.
604
01:05:38,823 --> 01:05:43,671
Hooray for Tunabrix, our chief!
605
01:05:44,297 --> 01:05:47,071
Let the festivities start!
606
01:06:21,553 --> 01:06:26,391
[Narrator:]
Under a star studded sky, the little
fortified village of brave Gauls...
607
01:06:26,516 --> 01:06:31,219
celebrated one more victory, obtained
through the protection of their gods,
608
01:06:31,427 --> 01:06:36,359
their own intelligence, magic and courage.
609
01:06:36,359 --> 01:06:42,668
They knew the future would bring them
further victories over the Roman legions.
610
01:06:42,668 --> 01:06:44,753
VictorR – 09/05/2013.
51549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.