Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,207 --> 00:01:56,261
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
2
00:01:56,341 --> 00:01:58,767
Calm down. Calm down. Calm down.
3
00:02:00,714 --> 00:02:02,597
Breathe, come on.
4
00:02:20,068 --> 00:02:21,955
It's getting worse.
5
00:02:22,535 --> 00:02:24,925
She has an active imagination.
6
00:02:25,005 --> 00:02:26,893
She's really scared.
7
00:02:26,973 --> 00:02:31,333
I know. But there's no signs of anybody
coming in so I don't know what we can do.
8
00:02:32,413 --> 00:02:34,001
She wants to move back.
9
00:02:34,590 --> 00:02:37,679
That's it, isn't it? This is part of that?
10
00:02:39,210 --> 00:02:42,077
- I don't think she's making this up.
- It's not an option.
11
00:02:42,157 --> 00:02:45,707
This is the only place we can afford,
and it's close to my job.
12
00:02:46,194 --> 00:02:51,013
- Uh, we could move back.
- We can't. They're still looking for us.
13
00:02:52,967 --> 00:02:54,839
You shouldn't have borrowed from them.
14
00:02:54,919 --> 00:02:56,734
It was the only option.
15
00:02:58,472 --> 00:03:00,711
- You should've...
- What? Just let you die?
16
00:03:00,791 --> 00:03:03,297
There was no miracle match
coming to that hospital.
17
00:03:03,377 --> 00:03:05,773
- It could have happened!
- It was the only way.
18
00:03:05,853 --> 00:03:07,202
We could've found another way.
19
00:03:07,282 --> 00:03:10,171
I found a way, and you're alive.
20
00:03:11,351 --> 00:03:14,609
This is a small town.
They're not going to look for us here.
21
00:03:15,589 --> 00:03:17,844
Hopefully, maybe, you can find a job.
22
00:03:18,024 --> 00:03:21,048
Pay them back. I don't know how...
23
00:03:21,528 --> 00:03:23,377
...but we will.
24
00:03:57,364 --> 00:03:58,842
Hello?
25
00:04:06,374 --> 00:04:07,890
Hello?
26
00:04:16,750 --> 00:04:18,572
Come out.
27
00:04:19,052 --> 00:04:20,901
I don't want any trouble.
28
00:04:34,334 --> 00:04:36,418
I don't want any trouble.
29
00:04:37,504 --> 00:04:39,086
Just...
30
00:04:39,741 --> 00:04:41,619
...so just come out!
31
00:05:50,511 --> 00:05:53,560
Maybe you can help your father
unpack in the basement.
32
00:05:58,119 --> 00:05:59,935
Do I have to?
33
00:06:07,028 --> 00:06:08,510
No.
34
00:06:09,863 --> 00:06:13,508
But it would be nice to get everything
in order so we can enjoy the house.
35
00:06:20,774 --> 00:06:22,557
Will that do it?
36
00:06:43,830 --> 00:06:46,888
Hey, don't worry about it.
37
00:06:47,368 --> 00:06:50,385
You can help out another night.
It's all mine tonight.
38
00:07:00,614 --> 00:07:02,794
Once school starts,
you'll like it better here.
39
00:07:04,651 --> 00:07:06,706
I don't like it here.
40
00:07:07,286 --> 00:07:10,974
Give it time. You'll make
new friends once school starts.
41
00:07:11,054 --> 00:07:14,510
We have to make it work.
Hopefully your father gets a job.
42
00:07:20,535 --> 00:07:22,618
Megan, did you just say something?
43
00:07:51,765 --> 00:07:54,817
Rob! Rob! Rob!
44
00:08:16,990 --> 00:08:18,873
There was somebody there.
45
00:08:20,160 --> 00:08:23,184
I checked everywhere.
All the doors are locked.
46
00:08:23,264 --> 00:08:25,195
Maybe it was a mouse.
47
00:08:25,275 --> 00:08:27,922
It wasn't a mouse. Too big, and that sound.
48
00:08:28,702 --> 00:08:31,386
Well, it's an old house, so...
49
00:08:34,408 --> 00:08:37,181
- Megan didn't say anything?
- No, she didn't notice anything.
50
00:08:37,261 --> 00:08:40,901
So... so out of it for that minute.
51
00:08:41,381 --> 00:08:43,198
She seems out of it a lot.
52
00:08:46,053 --> 00:08:48,069
Maybe just the stress of a new school.
53
00:08:51,692 --> 00:08:53,241
Probably.
54
00:10:32,393 --> 00:10:34,275
Bitch is mine!
55
00:10:39,881 --> 00:10:41,690
What are you doing?
56
00:10:42,320 --> 00:10:43,791
Other...
57
00:10:43,871 --> 00:10:45,492
...There was a...
58
00:11:06,727 --> 00:11:07,914
Bitch is mine!
59
00:11:07,994 --> 00:11:11,786
- We are both tired and stressed.
- I didn't imagine it.
60
00:11:11,866 --> 00:11:14,498
So some creature running around,
perched on the walls. Is that is?
61
00:11:14,578 --> 00:11:17,925
- You saw something too.
- I thought I did, but no faces.
62
00:11:18,005 --> 00:11:20,060
It's just stress, probably.
63
00:11:20,140 --> 00:11:22,295
Something doesn't feel right here.
64
00:11:22,375 --> 00:11:25,966
So you want to go back too?
Well, I guess Megan is getting to you.
65
00:11:26,046 --> 00:11:29,482
- I didn't say that. But it's not...
- I have to go to work.
66
00:11:29,562 --> 00:11:31,431
We can talk later.
67
00:11:56,010 --> 00:12:00,294
- What's happening to me?
- Nothing. You just need to rest.
68
00:12:02,283 --> 00:12:04,953
I feel so tired all the time.
69
00:12:06,220 --> 00:12:08,041
It'll pass.
70
00:12:08,671 --> 00:12:10,487
I'm scared.
71
00:12:11,126 --> 00:12:13,208
There's nothing to be scared about.
72
00:12:14,961 --> 00:12:16,977
She's coming for me.
73
00:12:18,499 --> 00:12:20,387
What are you talking about?
74
00:12:20,767 --> 00:12:23,768
I can't see her clearly, but she's coming.
75
00:12:24,338 --> 00:12:27,953
Nobody's coming for you.
I won't let anything happen to you.
76
00:12:29,143 --> 00:12:31,698
I feel her every night.
77
00:12:31,778 --> 00:12:33,461
Look.
78
00:12:33,881 --> 00:12:37,672
If anybody's coming in here,
we'll catch them. So don't worry.
79
00:12:37,752 --> 00:12:39,634
I'm on watch all night.
80
00:12:43,323 --> 00:12:45,172
Good night, Megan.
81
00:12:48,496 --> 00:12:50,312
Good night.
82
00:16:07,293 --> 00:16:10,777
Megan, I'm going to go wake up
your mom. Can you get the coffee going?
83
00:16:25,379 --> 00:16:28,234
Oh, hey, honey, it's just me.
Don't be scared.
84
00:16:32,619 --> 00:16:34,607
Wait. You?
85
00:16:34,687 --> 00:16:36,236
What?
86
00:16:39,492 --> 00:16:42,377
- Weren't you just downstairs?
- No.
87
00:16:49,936 --> 00:16:52,726
We must have had a blackout.
All the clocks reset.
88
00:16:52,806 --> 00:16:56,062
- It was fine last night.
- I thought it thundered.
89
00:16:56,642 --> 00:16:59,326
- You see that?
- What?
90
00:17:06,887 --> 00:17:08,401
There.
91
00:17:09,156 --> 00:17:11,005
Play it again.
92
00:17:19,233 --> 00:17:21,088
I turned.
93
00:17:21,468 --> 00:17:23,389
Something moved.
94
00:17:23,469 --> 00:17:25,352
It was my shadow.
95
00:17:27,942 --> 00:17:29,530
Maybe.
96
00:17:51,364 --> 00:17:52,886
Hey.
97
00:17:52,966 --> 00:17:56,156
- Got something for you.
- It's not my birthday yet.
98
00:17:56,236 --> 00:17:59,275
I know. But I saw this at the antique store.
99
00:17:59,355 --> 00:18:01,238
It's an advance gift.
100
00:18:10,650 --> 00:18:13,539
- It's beautiful.
- What's beautiful?
101
00:18:13,619 --> 00:18:15,168
This.
102
00:18:16,156 --> 00:18:18,011
Where did you get that?
103
00:18:18,491 --> 00:18:21,515
Got it at an antique store.
104
00:18:22,095 --> 00:18:23,851
It's beautiful, right?
105
00:18:24,331 --> 00:18:26,114
Open it.
106
00:18:30,203 --> 00:18:33,620
- Love that picture.
- Thanks, Dad.
107
00:18:35,308 --> 00:18:38,932
Oh! Oh, you're strong.
Going to mess up my new kidney.
108
00:18:39,012 --> 00:18:41,000
- Sorry.
- Just kidding.
109
00:18:41,080 --> 00:18:43,736
I know things have been rough,
but everything's going to be okay.
110
00:18:43,816 --> 00:18:45,699
All right?
111
00:18:47,121 --> 00:18:48,623
Right.
112
00:18:48,703 --> 00:18:50,404
Hope so.
113
00:18:50,489 --> 00:18:52,338
Time for school.
114
00:18:59,933 --> 00:19:02,322
What store did you say you got that at again?
115
00:19:02,402 --> 00:19:04,218
At the...
116
00:19:06,038 --> 00:19:07,895
What does it matter?
117
00:19:08,475 --> 00:19:10,692
It doesn't. Just curious.
118
00:19:18,918 --> 00:19:20,530
Hi.
119
00:19:20,610 --> 00:19:22,111
Hi.
120
00:19:23,657 --> 00:19:27,281
Uh, sorry to bother you. I'm Skip.
This is my partner, Helena.
121
00:19:27,361 --> 00:19:30,883
- Do we know each other?
- No. We were just...
122
00:19:30,963 --> 00:19:32,853
How can I help you?
123
00:19:33,933 --> 00:19:37,338
Well, it's, um,
how we can help you, actually.
124
00:19:37,418 --> 00:19:40,860
- Your daughter's in danger.
- What do you know about my daughter?
125
00:19:40,940 --> 00:19:44,330
Your daughter is in danger,
and I can tell by your face you know.
126
00:19:44,410 --> 00:19:46,522
I don't know what you're talking about.
127
00:19:46,602 --> 00:19:49,262
Your daughter is being targeted,
and we're here to help you.
128
00:19:49,342 --> 00:19:52,413
- Please, Robert, hear us out.
- How do you know my name?
129
00:19:52,493 --> 00:19:54,962
Listen, we followed the signs to you.
The ones before you.
130
00:19:55,142 --> 00:19:57,771
The birth records. The whole profile.
131
00:20:05,464 --> 00:20:07,872
It's not from the world of the living.
132
00:20:11,271 --> 00:20:14,527
Her birthday is in three days.
That's all the time you have.
133
00:20:14,607 --> 00:20:17,297
You're crazy. Both of you.
Now get out of here.
134
00:20:17,377 --> 00:20:19,867
You don't have much time left. Please.
135
00:20:19,947 --> 00:20:24,638
- All right, get out of here, now!
- Okay, okay, okay. We're sorry.
136
00:20:25,318 --> 00:20:29,877
We're go... we're going, we're going.
Just, um, take my card.
137
00:20:30,557 --> 00:20:32,439
- Please.
- Go!
138
00:20:32,993 --> 00:20:34,842
Call me.
139
00:21:43,396 --> 00:21:45,085
Are you really going to stay down here again?
140
00:21:45,165 --> 00:21:47,054
I need to.
141
00:21:49,134 --> 00:21:51,089
What are you doing?
142
00:21:51,169 --> 00:21:53,393
Backup, in case the power goes out again.
143
00:21:53,473 --> 00:21:56,864
It won't. It's supposed to be clear tonight.
144
00:21:58,062 --> 00:21:59,910
I hope it is!
145
00:22:59,239 --> 00:23:02,061
Susan! Susan!
146
00:23:02,641 --> 00:23:04,160
Susan!
147
00:23:07,681 --> 00:23:10,700
Susan! Susan!
148
00:23:56,630 --> 00:23:58,162
Susan.
149
00:23:59,966 --> 00:24:01,781
Hey, Susan.
150
00:24:11,812 --> 00:24:15,736
- You should go to the doctor.
- It's okay. It's just surface cuts.
151
00:24:15,816 --> 00:24:17,738
It might get infected.
152
00:24:17,818 --> 00:24:19,439
They won't.
153
00:24:20,119 --> 00:24:22,976
Well, we have to report this.
Whoever did this is still out there.
154
00:24:23,056 --> 00:24:26,648
What are we going to report?
Someone carved crosses on my back...
155
00:24:26,728 --> 00:24:29,617
- ...and we didn't see him?
- That's the truth.
156
00:24:29,697 --> 00:24:32,386
We can't afford for people
to think we are crazy.
157
00:24:32,466 --> 00:24:35,489
- No, they won't.
- They will.
158
00:24:36,069 --> 00:24:40,258
People don't hire crazies.
I can't lose this job.
159
00:24:40,338 --> 00:24:43,390
- Then what can we do?
- I don't know!
160
00:24:46,112 --> 00:24:47,694
Cameras.
161
00:26:06,925 --> 00:26:08,981
I had another bad dream.
162
00:27:21,099 --> 00:27:25,483
- Father Mullins, thank you for coming.
- Well, I'll be happy to help if I can.
163
00:27:35,213 --> 00:27:39,666
Have you... have you taken her
to see a doctor again?
164
00:27:40,787 --> 00:27:44,237
Yes. And they still say she's fine.
165
00:27:46,365 --> 00:27:47,915
Well...
166
00:27:48,795 --> 00:27:51,018
...I don't see what it is I can do.
167
00:27:51,458 --> 00:27:53,886
I mean, what I see here is...
168
00:27:54,566 --> 00:27:57,220
...it's disturbing. But...
169
00:27:57,300 --> 00:27:59,361
...but that's all it is.
170
00:28:00,071 --> 00:28:04,064
And I think that maybe you
should seek professional help.
171
00:28:04,544 --> 00:28:07,534
No, Father. She's normal.
172
00:28:07,614 --> 00:28:09,430
All of this is recent.
173
00:28:11,784 --> 00:28:13,407
She's not crazy.
174
00:28:13,487 --> 00:28:16,446
No, dear, I'm not suggesting she's crazy.
175
00:28:17,356 --> 00:28:22,115
I just think that you'd benefit
by a real professional opinion.
176
00:28:23,095 --> 00:28:25,111
If you just could take a look at her.
177
00:28:29,603 --> 00:28:32,691
Well, of course I can, and I will.
178
00:28:32,771 --> 00:28:36,986
But I just don't see
what good it's going to do.
179
00:28:37,066 --> 00:28:39,125
It just would be great if you did.
180
00:29:09,142 --> 00:29:13,132
She's stayed in bed since yesterday.
She's really out of it.
181
00:29:13,212 --> 00:29:14,734
Megan?
182
00:29:15,564 --> 00:29:19,615
Megan, this is Father Mullins.
He's just here to check on you.
183
00:29:21,153 --> 00:29:24,738
Megan, how are you feeling, dear?
184
00:29:26,092 --> 00:29:27,940
I'm tired.
185
00:29:28,862 --> 00:29:30,878
Why are you tired, dear?
186
00:29:32,466 --> 00:29:34,286
No reason.
187
00:29:35,768 --> 00:29:39,404
Well, they also said
that you told them that...
188
00:29:39,484 --> 00:29:42,128
"...she" was coming to get you.
189
00:29:44,308 --> 00:29:46,192
Yes, she is.
190
00:29:47,012 --> 00:29:48,367
Hmm.
191
00:29:48,447 --> 00:29:51,698
And, uh, who is she?
192
00:29:53,186 --> 00:29:55,068
I don't know.
193
00:29:57,522 --> 00:29:59,371
Well, um...
194
00:30:00,093 --> 00:30:02,176
...where does she live?
195
00:30:04,363 --> 00:30:06,206
I don't know.
196
00:30:06,966 --> 00:30:08,782
But you do.
197
00:30:11,704 --> 00:30:13,287
What?
198
00:30:15,809 --> 00:30:19,046
She lives in the same place
you take young boys to.
199
00:30:21,215 --> 00:30:23,803
Maybe you want to try a little girl instead.
200
00:30:24,883 --> 00:30:26,840
- Megan! Megan!
- Oh!
201
00:30:26,920 --> 00:30:29,576
- Megan! Megan!
- Megan! Megan! Megan!
202
00:30:29,656 --> 00:30:31,677
- Oh!
- Megan!
203
00:30:38,396 --> 00:30:40,353
Help me.
204
00:30:40,433 --> 00:30:42,622
Megan. Megan.
205
00:30:51,444 --> 00:30:53,533
Father, please help us!
206
00:30:53,613 --> 00:30:56,201
I have not done anything.
207
00:30:56,281 --> 00:31:00,072
- Maybe some impure thoughts.
- We're not judging you.
208
00:31:00,152 --> 00:31:03,304
- But I took an oath.
- But you haven't done anything, Father...
209
00:31:03,384 --> 00:31:05,975
- ...and that's all that matters.
- I don't know how...
210
00:31:06,055 --> 00:31:08,186
...or what this thing is.
211
00:31:08,266 --> 00:31:11,117
Something is happening to her,
and it's not medical.
212
00:31:11,697 --> 00:31:14,152
So, what, you think this is a possession?
213
00:31:14,932 --> 00:31:16,889
Somebody else said that.
214
00:31:16,969 --> 00:31:18,791
- Who?
- Look, I...
215
00:31:18,871 --> 00:31:22,996
...I'll speak with my superiors and see
if there's anything that we can do, okay?
216
00:31:23,076 --> 00:31:25,231
Thank you, Father.
217
00:31:25,311 --> 00:31:28,362
I am sorry. Very sorry.
218
00:31:43,863 --> 00:31:45,751
It wasn't her.
219
00:31:46,031 --> 00:31:48,086
No, it wasn't.
220
00:31:48,466 --> 00:31:50,289
She's just sick.
221
00:31:50,909 --> 00:31:54,461
I understand that this
must be very hard to process...
222
00:31:55,641 --> 00:31:58,498
...but she is being possessed.
223
00:32:00,028 --> 00:32:01,578
Possessed?
224
00:32:03,381 --> 00:32:05,471
Is that what you want us to believe?
225
00:32:06,051 --> 00:32:07,740
Yes.
226
00:32:07,820 --> 00:32:10,303
What other explanation do you have?
227
00:32:13,192 --> 00:32:15,008
I don't know.
228
00:32:16,261 --> 00:32:19,144
You called us.
229
00:32:20,265 --> 00:32:22,955
Because you're out of options, right?
230
00:32:24,335 --> 00:32:26,152
The priest.
231
00:32:29,575 --> 00:32:31,591
Did you call the police the first time?
232
00:32:33,547 --> 00:32:36,803
All we had then was that the intruder
appeared to be Megan.
233
00:32:37,633 --> 00:32:39,882
We can't afford the attention.
234
00:32:41,704 --> 00:32:43,553
We're new here.
235
00:32:48,111 --> 00:32:50,967
There's a prophecy that on
the 18th birthday of a girl...
236
00:32:51,047 --> 00:32:53,468
...born to parents out of wedlock...
237
00:32:53,548 --> 00:32:57,092
...that girl will serve as a vessel
for the entrance into this world...
238
00:32:57,172 --> 00:32:58,973
...of a demon.
239
00:33:00,456 --> 00:33:02,344
We were young.
240
00:33:02,824 --> 00:33:04,880
But we did the right thing getting married.
241
00:33:05,560 --> 00:33:09,150
I'm not judging you.
I'm sorry, we're not judging you.
242
00:33:09,230 --> 00:33:11,047
This is how we found you.
243
00:33:13,937 --> 00:33:18,934
Additionally, the girl would be living
in a home with a past like the future.
244
00:33:19,014 --> 00:33:20,823
What does that mean?
245
00:33:22,911 --> 00:33:25,328
A girl died in your home a while ago.
246
00:33:26,281 --> 00:33:28,092
What happened to her?
247
00:33:30,652 --> 00:33:32,535
She was killed.
248
00:33:35,191 --> 00:33:37,006
They never found the killer.
249
00:33:37,981 --> 00:33:39,649
Oh, my God.
250
00:33:39,729 --> 00:33:42,451
We're sorry you had to find out
this way, but it's best you know.
251
00:33:42,531 --> 00:33:44,113
Wait.
252
00:33:48,869 --> 00:33:51,860
- Is that her?
- Yes!
253
00:33:51,940 --> 00:33:53,763
The Willow girl.
254
00:33:54,543 --> 00:33:57,117
- Where did you get this?
- Found it in the basement.
255
00:33:57,197 --> 00:34:00,268
- You gave it to Megan!
- I didn't know.
256
00:34:00,348 --> 00:34:02,198
She's in great danger.
257
00:34:03,819 --> 00:34:06,702
You said a house with a past like the future.
258
00:34:07,857 --> 00:34:09,811
Does that mean Megan will be killed?
259
00:34:09,891 --> 00:34:12,796
If she possesses her...
260
00:34:12,876 --> 00:34:14,877
...she will be dead in spirit.
261
00:34:15,832 --> 00:34:19,255
This is crazy. I can't believe you.
262
00:34:19,735 --> 00:34:23,825
She's going to...
she's going to be 18 in two days.
263
00:34:24,005 --> 00:34:27,123
Please, just let us try to help you.
264
00:34:30,462 --> 00:34:34,520
- What can you do?
- Stop the demon before it takes her over.
265
00:34:36,100 --> 00:34:37,955
Who is this demon?
266
00:34:38,671 --> 00:34:40,720
The demon's name...
267
00:34:40,800 --> 00:34:42,678
...her name...
268
00:34:42,758 --> 00:34:44,579
...is Abyzou.
269
00:34:45,359 --> 00:34:48,951
Now, she couldn't conceive a child...
270
00:34:49,031 --> 00:34:52,771
...to carry on her legacy,
so the point when a girl...
271
00:34:52,851 --> 00:34:54,356
...becomes a woman...
272
00:34:54,436 --> 00:34:57,259
...is the point
when she can fulfill her goal...
273
00:34:57,339 --> 00:34:59,589
...to enter this world again.
274
00:35:03,378 --> 00:35:05,261
This is crazy.
275
00:35:07,216 --> 00:35:09,265
There's no other explanation.
276
00:35:54,546 --> 00:35:56,379
It's you.
277
00:35:57,600 --> 00:35:59,081
Open the door or I'm going to call the cops.
278
00:35:59,161 --> 00:36:00,390
Go away!
279
00:36:00,470 --> 00:36:02,920
There's something happening to my daughter.
280
00:36:06,508 --> 00:36:08,380
You made a deal.
281
00:36:08,912 --> 00:36:12,568
I was desperate. I promise
I will pay you back the money.
282
00:36:12,648 --> 00:36:14,727
Just leave her alone.
283
00:36:14,807 --> 00:36:18,940
It isn't with me.
You didn't make a deal with me.
284
00:36:19,020 --> 00:36:23,612
That's bullshit. This "selling
her soul" nonsense. It's bullshit.
285
00:36:24,122 --> 00:36:25,983
I didn't believe that.
286
00:36:27,630 --> 00:36:30,219
You took the money...
287
00:36:30,299 --> 00:36:32,382
...and she made it happen.
288
00:36:37,472 --> 00:36:39,222
Abyzou.
289
00:36:41,776 --> 00:36:43,665
Your daughter.
290
00:36:44,145 --> 00:36:46,028
She was killed.
291
00:36:48,015 --> 00:36:50,067
Was it her? Abyzou?
292
00:36:52,588 --> 00:36:54,877
I don't know what you're talking about.
293
00:36:54,957 --> 00:36:58,581
The locket you tried to give me
for my daughter.
294
00:36:59,161 --> 00:37:02,392
My husband found that in my house.
295
00:37:04,634 --> 00:37:06,188
No.
296
00:37:06,568 --> 00:37:08,384
That's impossible.
297
00:37:09,639 --> 00:37:12,323
Please, you know more. Please help me.
298
00:37:14,977 --> 00:37:17,633
I was asked to make an offer.
299
00:37:18,313 --> 00:37:20,101
That's all.
300
00:37:20,181 --> 00:37:22,305
I can't help you.
301
00:37:22,385 --> 00:37:24,706
I accepted the money.
302
00:37:24,786 --> 00:37:27,310
That's it. The rest is bullshit!
303
00:37:27,390 --> 00:37:29,777
The offer was real.
304
00:37:29,857 --> 00:37:32,307
I'm going to call the cops.
305
00:37:35,030 --> 00:37:38,053
If you call the cops,
what are you going to tell them?
306
00:37:38,563 --> 00:37:42,184
That you made a deal with me
to sell your daughter's soul?
307
00:37:46,462 --> 00:37:48,512
Is Abyzou real?
308
00:37:53,098 --> 00:37:54,648
Yes.
309
00:37:55,850 --> 00:37:57,700
What can I do?
310
00:38:00,355 --> 00:38:02,406
You made a deal.
311
00:38:04,059 --> 00:38:06,142
God help you.
312
00:38:07,569 --> 00:38:09,398
God help you.
313
00:38:15,070 --> 00:38:17,366
Please tell me what I can do.
314
00:38:20,443 --> 00:38:22,258
Help me!
315
00:38:28,017 --> 00:38:29,866
Help me.
316
00:39:12,794 --> 00:39:15,518
Uh, holy water.
317
00:39:16,498 --> 00:39:19,922
You might see some things
tonight you don't want to see.
318
00:39:20,002 --> 00:39:21,851
We already have.
319
00:39:23,172 --> 00:39:26,154
Tonight is Megan's birthday,
and so the demon will most likely...
320
00:39:26,234 --> 00:39:29,865
...take on a more physical form
to try to take her over.
321
00:39:29,945 --> 00:39:32,768
This is our best chance to stop it.
322
00:39:33,148 --> 00:39:36,765
You have to be strong,
and listen only to me and Helena.
323
00:40:06,982 --> 00:40:08,804
I'll take first watch.
324
00:40:08,884 --> 00:40:11,901
You guys get some rest.
I'll wake you up later.
325
00:40:34,743 --> 00:40:36,599
Oh, God.
326
00:40:49,992 --> 00:40:51,841
Oh, no.
327
00:41:40,942 --> 00:41:43,620
Skip. Skip.
328
00:44:01,048 --> 00:44:02,631
Helena?
329
00:44:17,800 --> 00:44:20,049
I condemn you back from where you came.
330
00:44:24,039 --> 00:44:25,621
Helena?
331
00:44:26,975 --> 00:44:28,492
Helena?
332
00:44:54,970 --> 00:44:57,643
I got you. I got you.
333
00:44:57,723 --> 00:44:59,545
You want to play games?
334
00:44:59,975 --> 00:45:01,530
Okay.
335
00:45:02,010 --> 00:45:04,460
Afraid to face me? Huh?
336
00:45:05,579 --> 00:45:07,162
Helena.
337
00:45:08,083 --> 00:45:09,665
Helena.
338
00:45:30,955 --> 00:45:32,504
Skip!
339
00:45:40,715 --> 00:45:42,231
Helena.
340
00:45:45,720 --> 00:45:47,302
Hey.
341
00:45:58,033 --> 00:45:59,615
Helena?
342
00:46:02,804 --> 00:46:05,728
Fight it. Fight it, Helena.
343
00:46:05,808 --> 00:46:08,369
Fight it. Fight!
344
00:47:02,163 --> 00:47:04,186
They want me to go.
345
00:47:04,866 --> 00:47:06,415
Yes.
346
00:47:09,404 --> 00:47:11,487
What if I don't want to go?
347
00:47:12,773 --> 00:47:14,829
A deal was made.
348
00:47:15,309 --> 00:47:17,526
A life for a life.
349
00:47:19,414 --> 00:47:21,270
Whose life?
350
00:47:21,350 --> 00:47:24,834
Your father's for yours.
351
00:47:28,891 --> 00:47:31,379
She loves him more than me.
352
00:47:32,759 --> 00:47:34,275
Yes.
353
00:47:34,830 --> 00:47:36,913
More than you.
354
00:47:38,265 --> 00:47:40,148
More than me?
355
00:47:42,004 --> 00:47:43,819
More than me?
356
00:48:28,549 --> 00:48:30,065
Susan.
357
00:49:29,392 --> 00:49:32,969
- Bitch is mine!
- Megan! Megan!
358
00:49:33,414 --> 00:49:35,168
Where is she?
359
00:49:35,248 --> 00:49:37,171
I don't know.
360
00:49:37,251 --> 00:49:39,135
I don't know.
361
00:50:07,102 --> 00:50:09,867
Oh! What is... what is that?
362
00:50:09,947 --> 00:50:12,523
- It's not her.
- What?
363
00:50:12,953 --> 00:50:14,838
It has her.
364
00:50:18,826 --> 00:50:21,249
- Rush her.
- What?
365
00:50:22,997 --> 00:50:25,373
- Rush her, on three. One...
- Wait.
366
00:50:27,467 --> 00:50:29,083
Two.
367
00:50:31,104 --> 00:50:32,600
Three!
368
00:50:37,245 --> 00:50:39,117
- Get her arms!
- Okay!
369
00:50:39,197 --> 00:50:40,869
- Do you have any rope?
- Yeah, over there.
370
00:50:40,949 --> 00:50:42,837
Get it.
371
00:50:47,154 --> 00:50:48,401
Hurry up, Rob.
372
00:50:52,994 --> 00:50:54,876
Take my place.
373
00:51:00,068 --> 00:51:01,884
I'll be back.
374
00:51:28,630 --> 00:51:31,753
You will kill her if you try.
375
00:51:31,833 --> 00:51:34,054
Someone afraid to go for a little swim?
376
00:51:36,104 --> 00:51:39,828
Humor in the time of death on the horizon?
377
00:51:39,908 --> 00:51:42,896
Your death. You cannot hide
in her in the water.
378
00:51:44,045 --> 00:51:46,601
Hide? I'm not hiding.
379
00:51:46,681 --> 00:51:50,170
I'm ready to be in your world forever.
380
00:52:02,296 --> 00:52:04,651
Don't you want to know where she is?
381
00:52:04,731 --> 00:52:06,748
Don't talk to her.
382
00:52:09,870 --> 00:52:11,719
Where is she?
383
00:52:12,939 --> 00:52:15,957
- Close.
- Don't listen to her.
384
00:52:20,282 --> 00:52:22,531
Don't listen to her.
385
00:52:26,119 --> 00:52:27,702
Susan.
386
00:52:30,325 --> 00:52:31,907
Susan!
387
00:52:35,496 --> 00:52:38,253
She is mine! Me!
388
00:52:38,333 --> 00:52:41,388
Thank you for your permission.
389
00:52:47,208 --> 00:52:48,758
Permission?
390
00:52:50,312 --> 00:52:53,396
- Permission?
- I didn't know!
391
00:52:55,583 --> 00:52:58,234
It was the only way to save you.
392
00:53:00,055 --> 00:53:03,610
I... I didn't... I didn't believe
the other part.
393
00:53:03,690 --> 00:53:06,776
A house of lies.
394
00:53:08,897 --> 00:53:11,346
Do they know your failures?
395
00:53:12,833 --> 00:53:14,722
You will not take her.
396
00:53:20,208 --> 00:53:22,023
Keep her under.
397
00:53:31,985 --> 00:53:33,801
Close the door.
398
00:53:37,191 --> 00:53:39,006
She's drowning.
399
00:53:39,894 --> 00:53:42,578
She's okay. It'll leave her or die.
400
00:53:44,011 --> 00:53:46,766
- Helena will die.
- No, she won't.
401
00:53:58,312 --> 00:53:59,827
No.
402
00:54:18,633 --> 00:54:21,250
Skip! Skip!
403
00:54:52,466 --> 00:54:54,349
You're okay.
404
00:54:55,536 --> 00:54:57,352
You're okay.
405
00:55:00,341 --> 00:55:01,924
Rob?
406
00:55:03,278 --> 00:55:04,793
Rob?
407
00:55:07,849 --> 00:55:10,939
I have to go see what's going on.
I'll be right back.
408
00:55:11,019 --> 00:55:13,475
No! No, no.
409
00:55:14,255 --> 00:55:17,945
Okay. Okay, we can go together. Okay?
410
00:55:18,425 --> 00:55:21,309
Come on, I got you. Come on.
411
00:55:33,407 --> 00:55:34,928
Rob?
412
00:55:35,408 --> 00:55:36,959
Skip?
413
00:57:24,885 --> 00:57:26,734
Up there.
414
00:57:51,678 --> 00:57:52,979
There!
415
00:58:28,682 --> 00:58:30,264
Skip?
416
00:58:31,419 --> 00:58:32,940
Skip?
417
00:58:36,556 --> 00:58:38,108
Skip!
418
00:58:39,927 --> 00:58:43,211
Ah! Oh, thank you.
419
00:58:45,732 --> 00:58:47,622
You got this.
420
00:58:57,076 --> 00:58:59,160
Come on.
421
00:59:17,698 --> 00:59:19,213
Megan?
422
00:59:21,569 --> 00:59:23,118
Megan?
423
00:59:29,743 --> 00:59:31,592
You sold me.
424
00:59:36,250 --> 00:59:38,533
No, I didn't.
425
00:59:39,788 --> 00:59:42,638
I didn't... I didn't think this was real.
426
00:59:45,259 --> 00:59:47,749
You love him more than me.
427
00:59:49,629 --> 00:59:51,178
No.
428
00:59:51,899 --> 00:59:53,948
I love you both.
429
01:00:03,778 --> 01:00:06,233
Okay, I'm going to get you out of here, okay?
430
01:00:06,313 --> 01:00:08,049
No one is leaving.
431
01:00:08,129 --> 01:00:11,005
She cannot kill until she is me.
432
01:00:11,985 --> 01:00:14,209
And then you all will die.
433
01:00:14,989 --> 01:00:16,512
No.
434
01:00:18,392 --> 01:00:20,875
No. No!
435
01:00:21,796 --> 01:00:23,262
No.
436
01:00:55,429 --> 01:00:58,279
- There we go. Let's go.
- Help me. Thanks.
437
01:01:03,733 --> 01:01:05,326
No!
438
01:01:22,922 --> 01:01:26,246
- Wait. It's a distraction.
- What?
439
01:01:26,326 --> 01:01:28,475
- We need to go back to the house.
- No, Susan went up there.
440
01:01:28,555 --> 01:01:31,819
No, it happens in the house.
It happens in the house.
441
01:01:31,899 --> 01:01:34,177
- It just wants us to run around here.
- Let's go.
442
01:01:34,257 --> 01:01:36,016
No, but Susan...
443
01:01:36,096 --> 01:01:38,353
We don't have time. Come on, trust me.
444
01:01:40,140 --> 01:01:41,729
Goddamn.
445
01:01:43,677 --> 01:01:45,199
Susan!
446
01:02:31,837 --> 01:02:35,242
I smell your fear.
447
01:02:36,464 --> 01:02:38,520
I smell your fear.
448
01:02:40,000 --> 01:02:42,089
You cannot have this child.
449
01:02:42,469 --> 01:02:44,625
Are you her protector?
450
01:02:44,705 --> 01:02:46,922
Are you her protector?
451
01:02:49,142 --> 01:02:50,431
Yes.
452
01:02:50,511 --> 01:02:53,295
And who will protect you?
453
01:03:03,624 --> 01:03:08,108
- Come face us, demon.
- Am I to be afraid of you?
454
01:03:10,596 --> 01:03:12,492
You are.
455
01:03:13,266 --> 01:03:16,724
Why does the sensitive one not speak?
456
01:03:17,404 --> 01:03:20,461
A vessel to trap, only not a speak of speak.
457
01:03:20,541 --> 01:03:22,763
I have nothing to say to you.
458
01:03:23,945 --> 01:03:28,196
Then you will not need your tongue
when I rip it out and feed it to you!
459
01:03:38,791 --> 01:03:40,342
Helena?
460
01:03:42,296 --> 01:03:43,817
Skip.
461
01:03:44,197 --> 01:03:45,719
Skip.
462
01:03:54,540 --> 01:03:56,357
Oh, my God.
463
01:03:57,844 --> 01:03:59,433
Helena!
464
01:04:12,560 --> 01:04:15,040
No! Stop it!
465
01:04:25,739 --> 01:04:28,490
Stop hurting her, please!
466
01:04:40,821 --> 01:04:42,369
Helena?
467
01:04:46,744 --> 01:04:49,027
Helena. Helena.
468
01:05:00,173 --> 01:05:02,056
Get away from her!
469
01:05:48,422 --> 01:05:49,910
Okay.
470
01:05:50,390 --> 01:05:53,877
There you go. This should stop
the bleeding for now...
471
01:05:53,957 --> 01:05:56,760
...till we get something better.
472
01:05:58,399 --> 01:06:00,248
Something's wrong.
473
01:06:01,969 --> 01:06:04,219
What? What are you talking about?
474
01:06:07,942 --> 01:06:09,758
It can't be here.
475
01:06:11,312 --> 01:06:15,655
There's not much time left.
It would have Megan here by now.
476
01:06:16,082 --> 01:06:20,003
- But it happened here last time.
- It knows we know that.
477
01:06:21,353 --> 01:06:23,203
It's a decoy.
478
01:06:48,351 --> 01:06:49,925
Susan!
479
01:06:51,618 --> 01:06:53,132
Susan!
480
01:06:53,212 --> 01:06:54,768
Susan.
481
01:06:55,406 --> 01:06:56,949
Susan.
482
01:06:57,089 --> 01:06:59,113
Megan! Megan!
483
01:06:59,593 --> 01:07:01,182
Susan!
484
01:07:01,962 --> 01:07:03,581
No one can hear you.
485
01:07:08,167 --> 01:07:10,225
You can scream if you like.
486
01:07:11,505 --> 01:07:13,021
Susan?
487
01:07:19,445 --> 01:07:21,465
She's here with me.
488
01:07:21,545 --> 01:07:23,436
Susan, fight it!
489
01:07:26,854 --> 01:07:29,076
Why fight destiny?
490
01:07:29,156 --> 01:07:32,446
Susan, wake up! Megan! Megan!
491
01:07:41,634 --> 01:07:44,025
Long have I waited to walk this earth.
492
01:07:44,105 --> 01:07:46,327
Susan, fight it!
493
01:07:51,211 --> 01:07:54,137
What an earth it will be.
494
01:07:54,217 --> 01:07:56,463
Susan, fight it!
495
01:08:04,825 --> 01:08:06,241
Hurry.
496
01:08:13,566 --> 01:08:15,116
Megan.
497
01:08:17,069 --> 01:08:18,621
Hurry!
498
01:08:43,430 --> 01:08:45,447
Oh, sensitive one...
499
01:08:47,567 --> 01:08:51,258
...no final blood will be shed until after.
500
01:08:51,338 --> 01:08:54,521
You cannot have her.
501
01:09:14,294 --> 01:09:16,978
It's going to come out. Be ready.
502
01:09:29,409 --> 01:09:31,659
Skip! Skip, what's happening?
503
01:09:36,182 --> 01:09:37,797
I don't know.
504
01:09:44,825 --> 01:09:47,554
Okay, if it doesn't come out,
then we have to stop it inside her.
505
01:09:47,634 --> 01:09:50,057
Inside her? What does that mean?
506
01:09:51,932 --> 01:09:53,720
I'm sorry, Rob.
507
01:09:54,400 --> 01:09:56,251
It's the only way.
508
01:09:58,739 --> 01:10:01,332
No! No!
509
01:10:11,283 --> 01:10:14,884
- Don't let her go.
- She's... she's transferring!
510
01:10:15,688 --> 01:10:17,530
It has to come out first.
511
01:10:21,427 --> 01:10:24,288
It can happen without coming out.
512
01:10:33,706 --> 01:10:36,163
We have to stop it, Skip!
513
01:10:44,284 --> 01:10:46,734
We have to stop it! Skip!
514
01:10:47,621 --> 01:10:49,556
Grab the stake.
515
01:10:49,636 --> 01:10:51,779
- What?
- Grab the stake.
516
01:10:51,859 --> 01:10:53,335
You have to kill it.
517
01:11:00,968 --> 01:11:02,189
It's not out.
518
01:11:02,269 --> 01:11:04,925
It's not coming out.
You have to kill it inside her.
519
01:11:05,005 --> 01:11:07,374
No! No! No!
520
01:11:14,147 --> 01:11:16,669
She's transferring to your daughter.
They'll both be dead if you don't.
521
01:11:16,749 --> 01:11:19,538
- She'll walk this earth.
- No!
522
01:11:19,618 --> 01:11:21,875
No! No!
523
01:11:21,955 --> 01:11:24,211
You have to. I can't let her go and do it.
524
01:11:24,291 --> 01:11:27,787
You have to do it. She's dead either way.
525
01:11:30,096 --> 01:11:31,884
Do it!
526
01:11:47,414 --> 01:11:49,463
You failed again.
527
01:11:49,851 --> 01:11:52,267
- Skip!
- You can't have her!
528
01:12:11,054 --> 01:12:13,688
- No!
- It's the only way!
529
01:13:10,795 --> 01:13:12,645
Oh, God!
530
01:13:14,820 --> 01:13:16,223
Skip.
531
01:13:16,303 --> 01:13:17,859
Susan.
532
01:13:18,639 --> 01:13:20,721
Oh, hey. Oh, hi.
533
01:13:31,351 --> 01:13:33,140
Release her.
534
01:13:33,220 --> 01:13:35,469
She vessel.
535
01:13:36,455 --> 01:13:38,177
Please.
536
01:13:38,257 --> 01:13:40,546
Please, release her.
537
01:13:40,926 --> 01:13:44,252
You didn't live up to your deal.
538
01:13:55,074 --> 01:13:56,596
Please.
539
01:13:57,176 --> 01:13:59,827
Please, release her.
540
01:14:04,151 --> 01:14:07,735
She will wander Limbo forever...
541
01:14:10,423 --> 01:14:12,907
...because of you.
542
01:14:41,653 --> 01:14:43,871
Oh, no. Oh, Megan!
543
01:14:48,928 --> 01:14:51,177
Dad. Dad.
544
01:14:51,998 --> 01:14:53,886
Hey. Hey. Hey.
545
01:14:53,966 --> 01:14:55,788
Oh, it's going to be okay.
546
01:14:55,868 --> 01:14:58,338
- It's okay. It's okay, honey.
- Daddy.
547
01:14:58,418 --> 01:15:00,286
It's okay.
36516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.