All language subtitles for Another Soul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,207 --> 00:01:56,261 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 2 00:01:56,341 --> 00:01:58,767 Calm down. Calm down. Calm down. 3 00:02:00,714 --> 00:02:02,597 Breathe, come on. 4 00:02:20,068 --> 00:02:21,955 It's getting worse. 5 00:02:22,535 --> 00:02:24,925 She has an active imagination. 6 00:02:25,005 --> 00:02:26,893 She's really scared. 7 00:02:26,973 --> 00:02:31,333 I know. But there's no signs of anybody coming in so I don't know what we can do. 8 00:02:32,413 --> 00:02:34,001 She wants to move back. 9 00:02:34,590 --> 00:02:37,679 That's it, isn't it? This is part of that? 10 00:02:39,210 --> 00:02:42,077 - I don't think she's making this up. - It's not an option. 11 00:02:42,157 --> 00:02:45,707 This is the only place we can afford, and it's close to my job. 12 00:02:46,194 --> 00:02:51,013 - Uh, we could move back. - We can't. They're still looking for us. 13 00:02:52,967 --> 00:02:54,839 You shouldn't have borrowed from them. 14 00:02:54,919 --> 00:02:56,734 It was the only option. 15 00:02:58,472 --> 00:03:00,711 - You should've... - What? Just let you die? 16 00:03:00,791 --> 00:03:03,297 There was no miracle match coming to that hospital. 17 00:03:03,377 --> 00:03:05,773 - It could have happened! - It was the only way. 18 00:03:05,853 --> 00:03:07,202 We could've found another way. 19 00:03:07,282 --> 00:03:10,171 I found a way, and you're alive. 20 00:03:11,351 --> 00:03:14,609 This is a small town. They're not going to look for us here. 21 00:03:15,589 --> 00:03:17,844 Hopefully, maybe, you can find a job. 22 00:03:18,024 --> 00:03:21,048 Pay them back. I don't know how... 23 00:03:21,528 --> 00:03:23,377 ...but we will. 24 00:03:57,364 --> 00:03:58,842 Hello? 25 00:04:06,374 --> 00:04:07,890 Hello? 26 00:04:16,750 --> 00:04:18,572 Come out. 27 00:04:19,052 --> 00:04:20,901 I don't want any trouble. 28 00:04:34,334 --> 00:04:36,418 I don't want any trouble. 29 00:04:37,504 --> 00:04:39,086 Just... 30 00:04:39,741 --> 00:04:41,619 ...so just come out! 31 00:05:50,511 --> 00:05:53,560 Maybe you can help your father unpack in the basement. 32 00:05:58,119 --> 00:05:59,935 Do I have to? 33 00:06:07,028 --> 00:06:08,510 No. 34 00:06:09,863 --> 00:06:13,508 But it would be nice to get everything in order so we can enjoy the house. 35 00:06:20,774 --> 00:06:22,557 Will that do it? 36 00:06:43,830 --> 00:06:46,888 Hey, don't worry about it. 37 00:06:47,368 --> 00:06:50,385 You can help out another night. It's all mine tonight. 38 00:07:00,614 --> 00:07:02,794 Once school starts, you'll like it better here. 39 00:07:04,651 --> 00:07:06,706 I don't like it here. 40 00:07:07,286 --> 00:07:10,974 Give it time. You'll make new friends once school starts. 41 00:07:11,054 --> 00:07:14,510 We have to make it work. Hopefully your father gets a job. 42 00:07:20,535 --> 00:07:22,618 Megan, did you just say something? 43 00:07:51,765 --> 00:07:54,817 Rob! Rob! Rob! 44 00:08:16,990 --> 00:08:18,873 There was somebody there. 45 00:08:20,160 --> 00:08:23,184 I checked everywhere. All the doors are locked. 46 00:08:23,264 --> 00:08:25,195 Maybe it was a mouse. 47 00:08:25,275 --> 00:08:27,922 It wasn't a mouse. Too big, and that sound. 48 00:08:28,702 --> 00:08:31,386 Well, it's an old house, so... 49 00:08:34,408 --> 00:08:37,181 - Megan didn't say anything? - No, she didn't notice anything. 50 00:08:37,261 --> 00:08:40,901 So... so out of it for that minute. 51 00:08:41,381 --> 00:08:43,198 She seems out of it a lot. 52 00:08:46,053 --> 00:08:48,069 Maybe just the stress of a new school. 53 00:08:51,692 --> 00:08:53,241 Probably. 54 00:10:32,393 --> 00:10:34,275 Bitch is mine! 55 00:10:39,881 --> 00:10:41,690 What are you doing? 56 00:10:42,320 --> 00:10:43,791 Other... 57 00:10:43,871 --> 00:10:45,492 ...There was a... 58 00:11:06,727 --> 00:11:07,914 Bitch is mine! 59 00:11:07,994 --> 00:11:11,786 - We are both tired and stressed. - I didn't imagine it. 60 00:11:11,866 --> 00:11:14,498 So some creature running around, perched on the walls. Is that is? 61 00:11:14,578 --> 00:11:17,925 - You saw something too. - I thought I did, but no faces. 62 00:11:18,005 --> 00:11:20,060 It's just stress, probably. 63 00:11:20,140 --> 00:11:22,295 Something doesn't feel right here. 64 00:11:22,375 --> 00:11:25,966 So you want to go back too? Well, I guess Megan is getting to you. 65 00:11:26,046 --> 00:11:29,482 - I didn't say that. But it's not... - I have to go to work. 66 00:11:29,562 --> 00:11:31,431 We can talk later. 67 00:11:56,010 --> 00:12:00,294 - What's happening to me? - Nothing. You just need to rest. 68 00:12:02,283 --> 00:12:04,953 I feel so tired all the time. 69 00:12:06,220 --> 00:12:08,041 It'll pass. 70 00:12:08,671 --> 00:12:10,487 I'm scared. 71 00:12:11,126 --> 00:12:13,208 There's nothing to be scared about. 72 00:12:14,961 --> 00:12:16,977 She's coming for me. 73 00:12:18,499 --> 00:12:20,387 What are you talking about? 74 00:12:20,767 --> 00:12:23,768 I can't see her clearly, but she's coming. 75 00:12:24,338 --> 00:12:27,953 Nobody's coming for you. I won't let anything happen to you. 76 00:12:29,143 --> 00:12:31,698 I feel her every night. 77 00:12:31,778 --> 00:12:33,461 Look. 78 00:12:33,881 --> 00:12:37,672 If anybody's coming in here, we'll catch them. So don't worry. 79 00:12:37,752 --> 00:12:39,634 I'm on watch all night. 80 00:12:43,323 --> 00:12:45,172 Good night, Megan. 81 00:12:48,496 --> 00:12:50,312 Good night. 82 00:16:07,293 --> 00:16:10,777 Megan, I'm going to go wake up your mom. Can you get the coffee going? 83 00:16:25,379 --> 00:16:28,234 Oh, hey, honey, it's just me. Don't be scared. 84 00:16:32,619 --> 00:16:34,607 Wait. You? 85 00:16:34,687 --> 00:16:36,236 What? 86 00:16:39,492 --> 00:16:42,377 - Weren't you just downstairs? - No. 87 00:16:49,936 --> 00:16:52,726 We must have had a blackout. All the clocks reset. 88 00:16:52,806 --> 00:16:56,062 - It was fine last night. - I thought it thundered. 89 00:16:56,642 --> 00:16:59,326 - You see that? - What? 90 00:17:06,887 --> 00:17:08,401 There. 91 00:17:09,156 --> 00:17:11,005 Play it again. 92 00:17:19,233 --> 00:17:21,088 I turned. 93 00:17:21,468 --> 00:17:23,389 Something moved. 94 00:17:23,469 --> 00:17:25,352 It was my shadow. 95 00:17:27,942 --> 00:17:29,530 Maybe. 96 00:17:51,364 --> 00:17:52,886 Hey. 97 00:17:52,966 --> 00:17:56,156 - Got something for you. - It's not my birthday yet. 98 00:17:56,236 --> 00:17:59,275 I know. But I saw this at the antique store. 99 00:17:59,355 --> 00:18:01,238 It's an advance gift. 100 00:18:10,650 --> 00:18:13,539 - It's beautiful. - What's beautiful? 101 00:18:13,619 --> 00:18:15,168 This. 102 00:18:16,156 --> 00:18:18,011 Where did you get that? 103 00:18:18,491 --> 00:18:21,515 Got it at an antique store. 104 00:18:22,095 --> 00:18:23,851 It's beautiful, right? 105 00:18:24,331 --> 00:18:26,114 Open it. 106 00:18:30,203 --> 00:18:33,620 - Love that picture. - Thanks, Dad. 107 00:18:35,308 --> 00:18:38,932 Oh! Oh, you're strong. Going to mess up my new kidney. 108 00:18:39,012 --> 00:18:41,000 - Sorry. - Just kidding. 109 00:18:41,080 --> 00:18:43,736 I know things have been rough, but everything's going to be okay. 110 00:18:43,816 --> 00:18:45,699 All right? 111 00:18:47,121 --> 00:18:48,623 Right. 112 00:18:48,703 --> 00:18:50,404 Hope so. 113 00:18:50,489 --> 00:18:52,338 Time for school. 114 00:18:59,933 --> 00:19:02,322 What store did you say you got that at again? 115 00:19:02,402 --> 00:19:04,218 At the... 116 00:19:06,038 --> 00:19:07,895 What does it matter? 117 00:19:08,475 --> 00:19:10,692 It doesn't. Just curious. 118 00:19:18,918 --> 00:19:20,530 Hi. 119 00:19:20,610 --> 00:19:22,111 Hi. 120 00:19:23,657 --> 00:19:27,281 Uh, sorry to bother you. I'm Skip. This is my partner, Helena. 121 00:19:27,361 --> 00:19:30,883 - Do we know each other? - No. We were just... 122 00:19:30,963 --> 00:19:32,853 How can I help you? 123 00:19:33,933 --> 00:19:37,338 Well, it's, um, how we can help you, actually. 124 00:19:37,418 --> 00:19:40,860 - Your daughter's in danger. - What do you know about my daughter? 125 00:19:40,940 --> 00:19:44,330 Your daughter is in danger, and I can tell by your face you know. 126 00:19:44,410 --> 00:19:46,522 I don't know what you're talking about. 127 00:19:46,602 --> 00:19:49,262 Your daughter is being targeted, and we're here to help you. 128 00:19:49,342 --> 00:19:52,413 - Please, Robert, hear us out. - How do you know my name? 129 00:19:52,493 --> 00:19:54,962 Listen, we followed the signs to you. The ones before you. 130 00:19:55,142 --> 00:19:57,771 The birth records. The whole profile. 131 00:20:05,464 --> 00:20:07,872 It's not from the world of the living. 132 00:20:11,271 --> 00:20:14,527 Her birthday is in three days. That's all the time you have. 133 00:20:14,607 --> 00:20:17,297 You're crazy. Both of you. Now get out of here. 134 00:20:17,377 --> 00:20:19,867 You don't have much time left. Please. 135 00:20:19,947 --> 00:20:24,638 - All right, get out of here, now! - Okay, okay, okay. We're sorry. 136 00:20:25,318 --> 00:20:29,877 We're go... we're going, we're going. Just, um, take my card. 137 00:20:30,557 --> 00:20:32,439 - Please. - Go! 138 00:20:32,993 --> 00:20:34,842 Call me. 139 00:21:43,396 --> 00:21:45,085 Are you really going to stay down here again? 140 00:21:45,165 --> 00:21:47,054 I need to. 141 00:21:49,134 --> 00:21:51,089 What are you doing? 142 00:21:51,169 --> 00:21:53,393 Backup, in case the power goes out again. 143 00:21:53,473 --> 00:21:56,864 It won't. It's supposed to be clear tonight. 144 00:21:58,062 --> 00:21:59,910 I hope it is! 145 00:22:59,239 --> 00:23:02,061 Susan! Susan! 146 00:23:02,641 --> 00:23:04,160 Susan! 147 00:23:07,681 --> 00:23:10,700 Susan! Susan! 148 00:23:56,630 --> 00:23:58,162 Susan. 149 00:23:59,966 --> 00:24:01,781 Hey, Susan. 150 00:24:11,812 --> 00:24:15,736 - You should go to the doctor. - It's okay. It's just surface cuts. 151 00:24:15,816 --> 00:24:17,738 It might get infected. 152 00:24:17,818 --> 00:24:19,439 They won't. 153 00:24:20,119 --> 00:24:22,976 Well, we have to report this. Whoever did this is still out there. 154 00:24:23,056 --> 00:24:26,648 What are we going to report? Someone carved crosses on my back... 155 00:24:26,728 --> 00:24:29,617 - ...and we didn't see him? - That's the truth. 156 00:24:29,697 --> 00:24:32,386 We can't afford for people to think we are crazy. 157 00:24:32,466 --> 00:24:35,489 - No, they won't. - They will. 158 00:24:36,069 --> 00:24:40,258 People don't hire crazies. I can't lose this job. 159 00:24:40,338 --> 00:24:43,390 - Then what can we do? - I don't know! 160 00:24:46,112 --> 00:24:47,694 Cameras. 161 00:26:06,925 --> 00:26:08,981 I had another bad dream. 162 00:27:21,099 --> 00:27:25,483 - Father Mullins, thank you for coming. - Well, I'll be happy to help if I can. 163 00:27:35,213 --> 00:27:39,666 Have you... have you taken her to see a doctor again? 164 00:27:40,787 --> 00:27:44,237 Yes. And they still say she's fine. 165 00:27:46,365 --> 00:27:47,915 Well... 166 00:27:48,795 --> 00:27:51,018 ...I don't see what it is I can do. 167 00:27:51,458 --> 00:27:53,886 I mean, what I see here is... 168 00:27:54,566 --> 00:27:57,220 ...it's disturbing. But... 169 00:27:57,300 --> 00:27:59,361 ...but that's all it is. 170 00:28:00,071 --> 00:28:04,064 And I think that maybe you should seek professional help. 171 00:28:04,544 --> 00:28:07,534 No, Father. She's normal. 172 00:28:07,614 --> 00:28:09,430 All of this is recent. 173 00:28:11,784 --> 00:28:13,407 She's not crazy. 174 00:28:13,487 --> 00:28:16,446 No, dear, I'm not suggesting she's crazy. 175 00:28:17,356 --> 00:28:22,115 I just think that you'd benefit by a real professional opinion. 176 00:28:23,095 --> 00:28:25,111 If you just could take a look at her. 177 00:28:29,603 --> 00:28:32,691 Well, of course I can, and I will. 178 00:28:32,771 --> 00:28:36,986 But I just don't see what good it's going to do. 179 00:28:37,066 --> 00:28:39,125 It just would be great if you did. 180 00:29:09,142 --> 00:29:13,132 She's stayed in bed since yesterday. She's really out of it. 181 00:29:13,212 --> 00:29:14,734 Megan? 182 00:29:15,564 --> 00:29:19,615 Megan, this is Father Mullins. He's just here to check on you. 183 00:29:21,153 --> 00:29:24,738 Megan, how are you feeling, dear? 184 00:29:26,092 --> 00:29:27,940 I'm tired. 185 00:29:28,862 --> 00:29:30,878 Why are you tired, dear? 186 00:29:32,466 --> 00:29:34,286 No reason. 187 00:29:35,768 --> 00:29:39,404 Well, they also said that you told them that... 188 00:29:39,484 --> 00:29:42,128 "...she" was coming to get you. 189 00:29:44,308 --> 00:29:46,192 Yes, she is. 190 00:29:47,012 --> 00:29:48,367 Hmm. 191 00:29:48,447 --> 00:29:51,698 And, uh, who is she? 192 00:29:53,186 --> 00:29:55,068 I don't know. 193 00:29:57,522 --> 00:29:59,371 Well, um... 194 00:30:00,093 --> 00:30:02,176 ...where does she live? 195 00:30:04,363 --> 00:30:06,206 I don't know. 196 00:30:06,966 --> 00:30:08,782 But you do. 197 00:30:11,704 --> 00:30:13,287 What? 198 00:30:15,809 --> 00:30:19,046 She lives in the same place you take young boys to. 199 00:30:21,215 --> 00:30:23,803 Maybe you want to try a little girl instead. 200 00:30:24,883 --> 00:30:26,840 - Megan! Megan! - Oh! 201 00:30:26,920 --> 00:30:29,576 - Megan! Megan! - Megan! Megan! Megan! 202 00:30:29,656 --> 00:30:31,677 - Oh! - Megan! 203 00:30:38,396 --> 00:30:40,353 Help me. 204 00:30:40,433 --> 00:30:42,622 Megan. Megan. 205 00:30:51,444 --> 00:30:53,533 Father, please help us! 206 00:30:53,613 --> 00:30:56,201 I have not done anything. 207 00:30:56,281 --> 00:31:00,072 - Maybe some impure thoughts. - We're not judging you. 208 00:31:00,152 --> 00:31:03,304 - But I took an oath. - But you haven't done anything, Father... 209 00:31:03,384 --> 00:31:05,975 - ...and that's all that matters. - I don't know how... 210 00:31:06,055 --> 00:31:08,186 ...or what this thing is. 211 00:31:08,266 --> 00:31:11,117 Something is happening to her, and it's not medical. 212 00:31:11,697 --> 00:31:14,152 So, what, you think this is a possession? 213 00:31:14,932 --> 00:31:16,889 Somebody else said that. 214 00:31:16,969 --> 00:31:18,791 - Who? - Look, I... 215 00:31:18,871 --> 00:31:22,996 ...I'll speak with my superiors and see if there's anything that we can do, okay? 216 00:31:23,076 --> 00:31:25,231 Thank you, Father. 217 00:31:25,311 --> 00:31:28,362 I am sorry. Very sorry. 218 00:31:43,863 --> 00:31:45,751 It wasn't her. 219 00:31:46,031 --> 00:31:48,086 No, it wasn't. 220 00:31:48,466 --> 00:31:50,289 She's just sick. 221 00:31:50,909 --> 00:31:54,461 I understand that this must be very hard to process... 222 00:31:55,641 --> 00:31:58,498 ...but she is being possessed. 223 00:32:00,028 --> 00:32:01,578 Possessed? 224 00:32:03,381 --> 00:32:05,471 Is that what you want us to believe? 225 00:32:06,051 --> 00:32:07,740 Yes. 226 00:32:07,820 --> 00:32:10,303 What other explanation do you have? 227 00:32:13,192 --> 00:32:15,008 I don't know. 228 00:32:16,261 --> 00:32:19,144 You called us. 229 00:32:20,265 --> 00:32:22,955 Because you're out of options, right? 230 00:32:24,335 --> 00:32:26,152 The priest. 231 00:32:29,575 --> 00:32:31,591 Did you call the police the first time? 232 00:32:33,547 --> 00:32:36,803 All we had then was that the intruder appeared to be Megan. 233 00:32:37,633 --> 00:32:39,882 We can't afford the attention. 234 00:32:41,704 --> 00:32:43,553 We're new here. 235 00:32:48,111 --> 00:32:50,967 There's a prophecy that on the 18th birthday of a girl... 236 00:32:51,047 --> 00:32:53,468 ...born to parents out of wedlock... 237 00:32:53,548 --> 00:32:57,092 ...that girl will serve as a vessel for the entrance into this world... 238 00:32:57,172 --> 00:32:58,973 ...of a demon. 239 00:33:00,456 --> 00:33:02,344 We were young. 240 00:33:02,824 --> 00:33:04,880 But we did the right thing getting married. 241 00:33:05,560 --> 00:33:09,150 I'm not judging you. I'm sorry, we're not judging you. 242 00:33:09,230 --> 00:33:11,047 This is how we found you. 243 00:33:13,937 --> 00:33:18,934 Additionally, the girl would be living in a home with a past like the future. 244 00:33:19,014 --> 00:33:20,823 What does that mean? 245 00:33:22,911 --> 00:33:25,328 A girl died in your home a while ago. 246 00:33:26,281 --> 00:33:28,092 What happened to her? 247 00:33:30,652 --> 00:33:32,535 She was killed. 248 00:33:35,191 --> 00:33:37,006 They never found the killer. 249 00:33:37,981 --> 00:33:39,649 Oh, my God. 250 00:33:39,729 --> 00:33:42,451 We're sorry you had to find out this way, but it's best you know. 251 00:33:42,531 --> 00:33:44,113 Wait. 252 00:33:48,869 --> 00:33:51,860 - Is that her? - Yes! 253 00:33:51,940 --> 00:33:53,763 The Willow girl. 254 00:33:54,543 --> 00:33:57,117 - Where did you get this? - Found it in the basement. 255 00:33:57,197 --> 00:34:00,268 - You gave it to Megan! - I didn't know. 256 00:34:00,348 --> 00:34:02,198 She's in great danger. 257 00:34:03,819 --> 00:34:06,702 You said a house with a past like the future. 258 00:34:07,857 --> 00:34:09,811 Does that mean Megan will be killed? 259 00:34:09,891 --> 00:34:12,796 If she possesses her... 260 00:34:12,876 --> 00:34:14,877 ...she will be dead in spirit. 261 00:34:15,832 --> 00:34:19,255 This is crazy. I can't believe you. 262 00:34:19,735 --> 00:34:23,825 She's going to... she's going to be 18 in two days. 263 00:34:24,005 --> 00:34:27,123 Please, just let us try to help you. 264 00:34:30,462 --> 00:34:34,520 - What can you do? - Stop the demon before it takes her over. 265 00:34:36,100 --> 00:34:37,955 Who is this demon? 266 00:34:38,671 --> 00:34:40,720 The demon's name... 267 00:34:40,800 --> 00:34:42,678 ...her name... 268 00:34:42,758 --> 00:34:44,579 ...is Abyzou. 269 00:34:45,359 --> 00:34:48,951 Now, she couldn't conceive a child... 270 00:34:49,031 --> 00:34:52,771 ...to carry on her legacy, so the point when a girl... 271 00:34:52,851 --> 00:34:54,356 ...becomes a woman... 272 00:34:54,436 --> 00:34:57,259 ...is the point when she can fulfill her goal... 273 00:34:57,339 --> 00:34:59,589 ...to enter this world again. 274 00:35:03,378 --> 00:35:05,261 This is crazy. 275 00:35:07,216 --> 00:35:09,265 There's no other explanation. 276 00:35:54,546 --> 00:35:56,379 It's you. 277 00:35:57,600 --> 00:35:59,081 Open the door or I'm going to call the cops. 278 00:35:59,161 --> 00:36:00,390 Go away! 279 00:36:00,470 --> 00:36:02,920 There's something happening to my daughter. 280 00:36:06,508 --> 00:36:08,380 You made a deal. 281 00:36:08,912 --> 00:36:12,568 I was desperate. I promise I will pay you back the money. 282 00:36:12,648 --> 00:36:14,727 Just leave her alone. 283 00:36:14,807 --> 00:36:18,940 It isn't with me. You didn't make a deal with me. 284 00:36:19,020 --> 00:36:23,612 That's bullshit. This "selling her soul" nonsense. It's bullshit. 285 00:36:24,122 --> 00:36:25,983 I didn't believe that. 286 00:36:27,630 --> 00:36:30,219 You took the money... 287 00:36:30,299 --> 00:36:32,382 ...and she made it happen. 288 00:36:37,472 --> 00:36:39,222 Abyzou. 289 00:36:41,776 --> 00:36:43,665 Your daughter. 290 00:36:44,145 --> 00:36:46,028 She was killed. 291 00:36:48,015 --> 00:36:50,067 Was it her? Abyzou? 292 00:36:52,588 --> 00:36:54,877 I don't know what you're talking about. 293 00:36:54,957 --> 00:36:58,581 The locket you tried to give me for my daughter. 294 00:36:59,161 --> 00:37:02,392 My husband found that in my house. 295 00:37:04,634 --> 00:37:06,188 No. 296 00:37:06,568 --> 00:37:08,384 That's impossible. 297 00:37:09,639 --> 00:37:12,323 Please, you know more. Please help me. 298 00:37:14,977 --> 00:37:17,633 I was asked to make an offer. 299 00:37:18,313 --> 00:37:20,101 That's all. 300 00:37:20,181 --> 00:37:22,305 I can't help you. 301 00:37:22,385 --> 00:37:24,706 I accepted the money. 302 00:37:24,786 --> 00:37:27,310 That's it. The rest is bullshit! 303 00:37:27,390 --> 00:37:29,777 The offer was real. 304 00:37:29,857 --> 00:37:32,307 I'm going to call the cops. 305 00:37:35,030 --> 00:37:38,053 If you call the cops, what are you going to tell them? 306 00:37:38,563 --> 00:37:42,184 That you made a deal with me to sell your daughter's soul? 307 00:37:46,462 --> 00:37:48,512 Is Abyzou real? 308 00:37:53,098 --> 00:37:54,648 Yes. 309 00:37:55,850 --> 00:37:57,700 What can I do? 310 00:38:00,355 --> 00:38:02,406 You made a deal. 311 00:38:04,059 --> 00:38:06,142 God help you. 312 00:38:07,569 --> 00:38:09,398 God help you. 313 00:38:15,070 --> 00:38:17,366 Please tell me what I can do. 314 00:38:20,443 --> 00:38:22,258 Help me! 315 00:38:28,017 --> 00:38:29,866 Help me. 316 00:39:12,794 --> 00:39:15,518 Uh, holy water. 317 00:39:16,498 --> 00:39:19,922 You might see some things tonight you don't want to see. 318 00:39:20,002 --> 00:39:21,851 We already have. 319 00:39:23,172 --> 00:39:26,154 Tonight is Megan's birthday, and so the demon will most likely... 320 00:39:26,234 --> 00:39:29,865 ...take on a more physical form to try to take her over. 321 00:39:29,945 --> 00:39:32,768 This is our best chance to stop it. 322 00:39:33,148 --> 00:39:36,765 You have to be strong, and listen only to me and Helena. 323 00:40:06,982 --> 00:40:08,804 I'll take first watch. 324 00:40:08,884 --> 00:40:11,901 You guys get some rest. I'll wake you up later. 325 00:40:34,743 --> 00:40:36,599 Oh, God. 326 00:40:49,992 --> 00:40:51,841 Oh, no. 327 00:41:40,942 --> 00:41:43,620 Skip. Skip. 328 00:44:01,048 --> 00:44:02,631 Helena? 329 00:44:17,800 --> 00:44:20,049 I condemn you back from where you came. 330 00:44:24,039 --> 00:44:25,621 Helena? 331 00:44:26,975 --> 00:44:28,492 Helena? 332 00:44:54,970 --> 00:44:57,643 I got you. I got you. 333 00:44:57,723 --> 00:44:59,545 You want to play games? 334 00:44:59,975 --> 00:45:01,530 Okay. 335 00:45:02,010 --> 00:45:04,460 Afraid to face me? Huh? 336 00:45:05,579 --> 00:45:07,162 Helena. 337 00:45:08,083 --> 00:45:09,665 Helena. 338 00:45:30,955 --> 00:45:32,504 Skip! 339 00:45:40,715 --> 00:45:42,231 Helena. 340 00:45:45,720 --> 00:45:47,302 Hey. 341 00:45:58,033 --> 00:45:59,615 Helena? 342 00:46:02,804 --> 00:46:05,728 Fight it. Fight it, Helena. 343 00:46:05,808 --> 00:46:08,369 Fight it. Fight! 344 00:47:02,163 --> 00:47:04,186 They want me to go. 345 00:47:04,866 --> 00:47:06,415 Yes. 346 00:47:09,404 --> 00:47:11,487 What if I don't want to go? 347 00:47:12,773 --> 00:47:14,829 A deal was made. 348 00:47:15,309 --> 00:47:17,526 A life for a life. 349 00:47:19,414 --> 00:47:21,270 Whose life? 350 00:47:21,350 --> 00:47:24,834 Your father's for yours. 351 00:47:28,891 --> 00:47:31,379 She loves him more than me. 352 00:47:32,759 --> 00:47:34,275 Yes. 353 00:47:34,830 --> 00:47:36,913 More than you. 354 00:47:38,265 --> 00:47:40,148 More than me? 355 00:47:42,004 --> 00:47:43,819 More than me? 356 00:48:28,549 --> 00:48:30,065 Susan. 357 00:49:29,392 --> 00:49:32,969 - Bitch is mine! - Megan! Megan! 358 00:49:33,414 --> 00:49:35,168 Where is she? 359 00:49:35,248 --> 00:49:37,171 I don't know. 360 00:49:37,251 --> 00:49:39,135 I don't know. 361 00:50:07,102 --> 00:50:09,867 Oh! What is... what is that? 362 00:50:09,947 --> 00:50:12,523 - It's not her. - What? 363 00:50:12,953 --> 00:50:14,838 It has her. 364 00:50:18,826 --> 00:50:21,249 - Rush her. - What? 365 00:50:22,997 --> 00:50:25,373 - Rush her, on three. One... - Wait. 366 00:50:27,467 --> 00:50:29,083 Two. 367 00:50:31,104 --> 00:50:32,600 Three! 368 00:50:37,245 --> 00:50:39,117 - Get her arms! - Okay! 369 00:50:39,197 --> 00:50:40,869 - Do you have any rope? - Yeah, over there. 370 00:50:40,949 --> 00:50:42,837 Get it. 371 00:50:47,154 --> 00:50:48,401 Hurry up, Rob. 372 00:50:52,994 --> 00:50:54,876 Take my place. 373 00:51:00,068 --> 00:51:01,884 I'll be back. 374 00:51:28,630 --> 00:51:31,753 You will kill her if you try. 375 00:51:31,833 --> 00:51:34,054 Someone afraid to go for a little swim? 376 00:51:36,104 --> 00:51:39,828 Humor in the time of death on the horizon? 377 00:51:39,908 --> 00:51:42,896 Your death. You cannot hide in her in the water. 378 00:51:44,045 --> 00:51:46,601 Hide? I'm not hiding. 379 00:51:46,681 --> 00:51:50,170 I'm ready to be in your world forever. 380 00:52:02,296 --> 00:52:04,651 Don't you want to know where she is? 381 00:52:04,731 --> 00:52:06,748 Don't talk to her. 382 00:52:09,870 --> 00:52:11,719 Where is she? 383 00:52:12,939 --> 00:52:15,957 - Close. - Don't listen to her. 384 00:52:20,282 --> 00:52:22,531 Don't listen to her. 385 00:52:26,119 --> 00:52:27,702 Susan. 386 00:52:30,325 --> 00:52:31,907 Susan! 387 00:52:35,496 --> 00:52:38,253 She is mine! Me! 388 00:52:38,333 --> 00:52:41,388 Thank you for your permission. 389 00:52:47,208 --> 00:52:48,758 Permission? 390 00:52:50,312 --> 00:52:53,396 - Permission? - I didn't know! 391 00:52:55,583 --> 00:52:58,234 It was the only way to save you. 392 00:53:00,055 --> 00:53:03,610 I... I didn't... I didn't believe the other part. 393 00:53:03,690 --> 00:53:06,776 A house of lies. 394 00:53:08,897 --> 00:53:11,346 Do they know your failures? 395 00:53:12,833 --> 00:53:14,722 You will not take her. 396 00:53:20,208 --> 00:53:22,023 Keep her under. 397 00:53:31,985 --> 00:53:33,801 Close the door. 398 00:53:37,191 --> 00:53:39,006 She's drowning. 399 00:53:39,894 --> 00:53:42,578 She's okay. It'll leave her or die. 400 00:53:44,011 --> 00:53:46,766 - Helena will die. - No, she won't. 401 00:53:58,312 --> 00:53:59,827 No. 402 00:54:18,633 --> 00:54:21,250 Skip! Skip! 403 00:54:52,466 --> 00:54:54,349 You're okay. 404 00:54:55,536 --> 00:54:57,352 You're okay. 405 00:55:00,341 --> 00:55:01,924 Rob? 406 00:55:03,278 --> 00:55:04,793 Rob? 407 00:55:07,849 --> 00:55:10,939 I have to go see what's going on. I'll be right back. 408 00:55:11,019 --> 00:55:13,475 No! No, no. 409 00:55:14,255 --> 00:55:17,945 Okay. Okay, we can go together. Okay? 410 00:55:18,425 --> 00:55:21,309 Come on, I got you. Come on. 411 00:55:33,407 --> 00:55:34,928 Rob? 412 00:55:35,408 --> 00:55:36,959 Skip? 413 00:57:24,885 --> 00:57:26,734 Up there. 414 00:57:51,678 --> 00:57:52,979 There! 415 00:58:28,682 --> 00:58:30,264 Skip? 416 00:58:31,419 --> 00:58:32,940 Skip? 417 00:58:36,556 --> 00:58:38,108 Skip! 418 00:58:39,927 --> 00:58:43,211 Ah! Oh, thank you. 419 00:58:45,732 --> 00:58:47,622 You got this. 420 00:58:57,076 --> 00:58:59,160 Come on. 421 00:59:17,698 --> 00:59:19,213 Megan? 422 00:59:21,569 --> 00:59:23,118 Megan? 423 00:59:29,743 --> 00:59:31,592 You sold me. 424 00:59:36,250 --> 00:59:38,533 No, I didn't. 425 00:59:39,788 --> 00:59:42,638 I didn't... I didn't think this was real. 426 00:59:45,259 --> 00:59:47,749 You love him more than me. 427 00:59:49,629 --> 00:59:51,178 No. 428 00:59:51,899 --> 00:59:53,948 I love you both. 429 01:00:03,778 --> 01:00:06,233 Okay, I'm going to get you out of here, okay? 430 01:00:06,313 --> 01:00:08,049 No one is leaving. 431 01:00:08,129 --> 01:00:11,005 She cannot kill until she is me. 432 01:00:11,985 --> 01:00:14,209 And then you all will die. 433 01:00:14,989 --> 01:00:16,512 No. 434 01:00:18,392 --> 01:00:20,875 No. No! 435 01:00:21,796 --> 01:00:23,262 No. 436 01:00:55,429 --> 01:00:58,279 - There we go. Let's go. - Help me. Thanks. 437 01:01:03,733 --> 01:01:05,326 No! 438 01:01:22,922 --> 01:01:26,246 - Wait. It's a distraction. - What? 439 01:01:26,326 --> 01:01:28,475 - We need to go back to the house. - No, Susan went up there. 440 01:01:28,555 --> 01:01:31,819 No, it happens in the house. It happens in the house. 441 01:01:31,899 --> 01:01:34,177 - It just wants us to run around here. - Let's go. 442 01:01:34,257 --> 01:01:36,016 No, but Susan... 443 01:01:36,096 --> 01:01:38,353 We don't have time. Come on, trust me. 444 01:01:40,140 --> 01:01:41,729 Goddamn. 445 01:01:43,677 --> 01:01:45,199 Susan! 446 01:02:31,837 --> 01:02:35,242 I smell your fear. 447 01:02:36,464 --> 01:02:38,520 I smell your fear. 448 01:02:40,000 --> 01:02:42,089 You cannot have this child. 449 01:02:42,469 --> 01:02:44,625 Are you her protector? 450 01:02:44,705 --> 01:02:46,922 Are you her protector? 451 01:02:49,142 --> 01:02:50,431 Yes. 452 01:02:50,511 --> 01:02:53,295 And who will protect you? 453 01:03:03,624 --> 01:03:08,108 - Come face us, demon. - Am I to be afraid of you? 454 01:03:10,596 --> 01:03:12,492 You are. 455 01:03:13,266 --> 01:03:16,724 Why does the sensitive one not speak? 456 01:03:17,404 --> 01:03:20,461 A vessel to trap, only not a speak of speak. 457 01:03:20,541 --> 01:03:22,763 I have nothing to say to you. 458 01:03:23,945 --> 01:03:28,196 Then you will not need your tongue when I rip it out and feed it to you! 459 01:03:38,791 --> 01:03:40,342 Helena? 460 01:03:42,296 --> 01:03:43,817 Skip. 461 01:03:44,197 --> 01:03:45,719 Skip. 462 01:03:54,540 --> 01:03:56,357 Oh, my God. 463 01:03:57,844 --> 01:03:59,433 Helena! 464 01:04:12,560 --> 01:04:15,040 No! Stop it! 465 01:04:25,739 --> 01:04:28,490 Stop hurting her, please! 466 01:04:40,821 --> 01:04:42,369 Helena? 467 01:04:46,744 --> 01:04:49,027 Helena. Helena. 468 01:05:00,173 --> 01:05:02,056 Get away from her! 469 01:05:48,422 --> 01:05:49,910 Okay. 470 01:05:50,390 --> 01:05:53,877 There you go. This should stop the bleeding for now... 471 01:05:53,957 --> 01:05:56,760 ...till we get something better. 472 01:05:58,399 --> 01:06:00,248 Something's wrong. 473 01:06:01,969 --> 01:06:04,219 What? What are you talking about? 474 01:06:07,942 --> 01:06:09,758 It can't be here. 475 01:06:11,312 --> 01:06:15,655 There's not much time left. It would have Megan here by now. 476 01:06:16,082 --> 01:06:20,003 - But it happened here last time. - It knows we know that. 477 01:06:21,353 --> 01:06:23,203 It's a decoy. 478 01:06:48,351 --> 01:06:49,925 Susan! 479 01:06:51,618 --> 01:06:53,132 Susan! 480 01:06:53,212 --> 01:06:54,768 Susan. 481 01:06:55,406 --> 01:06:56,949 Susan. 482 01:06:57,089 --> 01:06:59,113 Megan! Megan! 483 01:06:59,593 --> 01:07:01,182 Susan! 484 01:07:01,962 --> 01:07:03,581 No one can hear you. 485 01:07:08,167 --> 01:07:10,225 You can scream if you like. 486 01:07:11,505 --> 01:07:13,021 Susan? 487 01:07:19,445 --> 01:07:21,465 She's here with me. 488 01:07:21,545 --> 01:07:23,436 Susan, fight it! 489 01:07:26,854 --> 01:07:29,076 Why fight destiny? 490 01:07:29,156 --> 01:07:32,446 Susan, wake up! Megan! Megan! 491 01:07:41,634 --> 01:07:44,025 Long have I waited to walk this earth. 492 01:07:44,105 --> 01:07:46,327 Susan, fight it! 493 01:07:51,211 --> 01:07:54,137 What an earth it will be. 494 01:07:54,217 --> 01:07:56,463 Susan, fight it! 495 01:08:04,825 --> 01:08:06,241 Hurry. 496 01:08:13,566 --> 01:08:15,116 Megan. 497 01:08:17,069 --> 01:08:18,621 Hurry! 498 01:08:43,430 --> 01:08:45,447 Oh, sensitive one... 499 01:08:47,567 --> 01:08:51,258 ...no final blood will be shed until after. 500 01:08:51,338 --> 01:08:54,521 You cannot have her. 501 01:09:14,294 --> 01:09:16,978 It's going to come out. Be ready. 502 01:09:29,409 --> 01:09:31,659 Skip! Skip, what's happening? 503 01:09:36,182 --> 01:09:37,797 I don't know. 504 01:09:44,825 --> 01:09:47,554 Okay, if it doesn't come out, then we have to stop it inside her. 505 01:09:47,634 --> 01:09:50,057 Inside her? What does that mean? 506 01:09:51,932 --> 01:09:53,720 I'm sorry, Rob. 507 01:09:54,400 --> 01:09:56,251 It's the only way. 508 01:09:58,739 --> 01:10:01,332 No! No! 509 01:10:11,283 --> 01:10:14,884 - Don't let her go. - She's... she's transferring! 510 01:10:15,688 --> 01:10:17,530 It has to come out first. 511 01:10:21,427 --> 01:10:24,288 It can happen without coming out. 512 01:10:33,706 --> 01:10:36,163 We have to stop it, Skip! 513 01:10:44,284 --> 01:10:46,734 We have to stop it! Skip! 514 01:10:47,621 --> 01:10:49,556 Grab the stake. 515 01:10:49,636 --> 01:10:51,779 - What? - Grab the stake. 516 01:10:51,859 --> 01:10:53,335 You have to kill it. 517 01:11:00,968 --> 01:11:02,189 It's not out. 518 01:11:02,269 --> 01:11:04,925 It's not coming out. You have to kill it inside her. 519 01:11:05,005 --> 01:11:07,374 No! No! No! 520 01:11:14,147 --> 01:11:16,669 She's transferring to your daughter. They'll both be dead if you don't. 521 01:11:16,749 --> 01:11:19,538 - She'll walk this earth. - No! 522 01:11:19,618 --> 01:11:21,875 No! No! 523 01:11:21,955 --> 01:11:24,211 You have to. I can't let her go and do it. 524 01:11:24,291 --> 01:11:27,787 You have to do it. She's dead either way. 525 01:11:30,096 --> 01:11:31,884 Do it! 526 01:11:47,414 --> 01:11:49,463 You failed again. 527 01:11:49,851 --> 01:11:52,267 - Skip! - You can't have her! 528 01:12:11,054 --> 01:12:13,688 - No! - It's the only way! 529 01:13:10,795 --> 01:13:12,645 Oh, God! 530 01:13:14,820 --> 01:13:16,223 Skip. 531 01:13:16,303 --> 01:13:17,859 Susan. 532 01:13:18,639 --> 01:13:20,721 Oh, hey. Oh, hi. 533 01:13:31,351 --> 01:13:33,140 Release her. 534 01:13:33,220 --> 01:13:35,469 She vessel. 535 01:13:36,455 --> 01:13:38,177 Please. 536 01:13:38,257 --> 01:13:40,546 Please, release her. 537 01:13:40,926 --> 01:13:44,252 You didn't live up to your deal. 538 01:13:55,074 --> 01:13:56,596 Please. 539 01:13:57,176 --> 01:13:59,827 Please, release her. 540 01:14:04,151 --> 01:14:07,735 She will wander Limbo forever... 541 01:14:10,423 --> 01:14:12,907 ...because of you. 542 01:14:41,653 --> 01:14:43,871 Oh, no. Oh, Megan! 543 01:14:48,928 --> 01:14:51,177 Dad. Dad. 544 01:14:51,998 --> 01:14:53,886 Hey. Hey. Hey. 545 01:14:53,966 --> 01:14:55,788 Oh, it's going to be okay. 546 01:14:55,868 --> 01:14:58,338 - It's okay. It's okay, honey. - Daddy. 547 01:14:58,418 --> 01:15:00,286 It's okay. 36516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.