All language subtitles for Annabelle.Comes.Home.2019.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:29,480 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,154 --> 00:00:35,088 [switch clicks] 3 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 [Ed] It was a big mistake acknowledging this doll. 4 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 And through that, 5 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 the inhuman spirit tricked you. 6 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 7 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 [nurse 1] What's an inhuman spirit? 8 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 [Ed] It's something that's never 9 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 walked the earth in human form. 10 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 It's something demonic. 11 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 [nurse 2] So, the doll was never possessed? 12 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 [Lorraine] No, it was used as a conduit. 13 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 14 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 15 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 16 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 17 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 18 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 19 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Cared for? - [Ed] Mmm-hmm. 20 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 It should be destroyed. 21 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 22 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 23 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 24 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 25 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 She's all yours. 26 00:01:31,881 --> 00:01:34,848 [music playing on car radio] 27 00:01:34,850 --> 00:01:37,917 ♪ Now that you're gone ♪ 28 00:01:37,919 --> 00:01:42,489 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 29 00:01:42,491 --> 00:01:44,625 ♪ All that's left of ♪ 30 00:01:44,627 --> 00:01:46,560 - ♪ The dreams I hold ♪ - [Ed singing along] ♪ The dreams I hold ♪ 31 00:01:46,562 --> 00:01:48,795 ♪ Is a band of gold ♪ 32 00:01:48,797 --> 00:01:50,796 ♪ And the memories ♪ 33 00:01:50,798 --> 00:01:53,799 ♪ Of what love could be ♪ 34 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 35 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Eh, about an hour. 36 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Why don't you put your head back? Get some rest. 37 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 38 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 [chuckling] If I do that, we might end up in California. 39 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 40 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 - Nothing wrong with that. - [both chuckle] 41 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 I'll pick up Judy on the way. 42 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 43 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 We should plan on it. 44 00:02:16,824 --> 00:02:17,827 [Ed] Uh-oh. 45 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 What's this? 46 00:02:23,932 --> 00:02:25,300 [turns off music] 47 00:02:27,669 --> 00:02:28,837 [car engine stops] 48 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 49 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 50 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 You a doctor or something? 51 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Or something. 52 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 53 00:02:45,620 --> 00:02:46,886 Yeah. 54 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 We got it covered. Thanks. 55 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Nice doll. 56 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 That's what you think. 57 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 58 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 59 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 60 00:03:07,876 --> 00:03:09,412 [car engine starts] 61 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 [officer] A guy and his doll. 62 00:03:15,317 --> 00:03:16,653 [inhales sharply] 63 00:03:22,657 --> 00:03:23,859 [soft music playing on car radio] 64 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 I think we missed our turn. 65 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 66 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? Old Ridge Road. 67 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 Where did you get Bridgewater from? 68 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 69 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 70 00:03:46,281 --> 00:03:47,346 [Ed chuckles] 71 00:03:47,348 --> 00:03:48,682 [engine sputtering] 72 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 73 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Hang on, hang on. 74 00:03:58,426 --> 00:04:00,429 [thunder rumbling] 75 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Come on. - What just happened? 76 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 77 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Well, be careful. 78 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 There we go. 79 00:04:57,820 --> 00:04:59,522 [mutters indistinctly] 80 00:05:06,695 --> 00:05:07,864 [twig snaps] 81 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 [whispering] I like your doll. 82 00:05:49,571 --> 00:05:50,739 [Lorraine inhales sharply] 83 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 [woman] I feel cold. 84 00:06:20,768 --> 00:06:22,771 [Lorraine breathing shakily] 85 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 [Lorraine] You were just in an accident. 86 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 [woman] I was? 87 00:06:33,915 --> 00:06:35,715 - [car horn honks] - [gasps] 88 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 89 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 [Ed] That should do it. 90 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Honey, you okay? 91 00:07:01,974 --> 00:07:01,977 [Ed grunts] 92 00:07:03,979 --> 00:07:05,578 [gasps] 93 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 [grunting] 94 00:07:06,982 --> 00:07:08,184 [truck horn blaring] 95 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 96 00:07:15,256 --> 00:07:17,090 [brakes squeal] 97 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 [Ed] I'm okay. 98 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 [truck driver] I'm so sorry! 99 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 100 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 101 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 I'm fine. 102 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 [Lorraine] It's the doll, Ed. 103 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 104 00:07:52,193 --> 00:07:54,063 [vehicle approaching] 105 00:08:35,704 --> 00:08:37,039 [door unlocking] 106 00:08:45,947 --> 00:08:46,982 [door closes] 107 00:08:53,254 --> 00:08:55,124 [door unlocking] 108 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 [Ed] Over here. 109 00:09:27,055 --> 00:09:28,590 [clock ticking] 110 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 111 00:09:33,394 --> 00:09:34,596 Yeah. 112 00:09:41,069 --> 00:09:42,238 [clears throat] 113 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 114 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 115 00:09:53,315 --> 00:09:55,015 [hissing softly] 116 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 117 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 118 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 119 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 120 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 121 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 122 00:10:20,242 --> 00:10:21,844 [sprinkles holy water] 123 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 [Ed softly] Amen. 124 00:10:29,718 --> 00:10:31,387 [creaking] 125 00:10:34,755 --> 00:10:36,091 [ticking] 126 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 We need another barrier of protection. 127 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 A holy one. 128 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 I agree. 129 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 130 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 That chapel glass 131 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 we got from Trinity Church before it was torn down, 132 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 where is that? 133 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 [whispering] "Let us forgive those 134 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 who trespass against us 135 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 and lead us not into temptation, 136 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 but deliver us from evil." 137 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amen. 138 00:11:36,218 --> 00:11:37,753 [ticking stops] 139 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 - [Father Gordon sighs] - Did it work? 140 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 141 00:12:04,111 --> 00:12:05,511 - [switch clicks] - [door closes] 142 00:12:05,513 --> 00:12:06,782 [locks click] 143 00:12:39,880 --> 00:12:41,314 [chorus on TV] ♪ Colorful, magical ♪ 144 00:12:41,316 --> 00:12:43,049 ♪ Wonderful, wow! ♪ 145 00:12:43,051 --> 00:12:46,051 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 146 00:12:46,053 --> 00:12:48,921 ♪ Super sensational, special And new ♪ 147 00:12:48,923 --> 00:12:52,424 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 148 00:12:52,426 --> 00:12:54,560 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 149 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 [Lorraine] Okay, Judy. 150 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 151 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 But first put your cereal in the... 152 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 153 00:13:04,406 --> 00:13:06,539 [on TV] ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 154 00:13:06,541 --> 00:13:09,345 ♪ Will make this day So great with you ♪ 155 00:13:11,146 --> 00:13:14,146 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 156 00:13:14,148 --> 00:13:17,449 - ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ - [door opens] 157 00:13:17,451 --> 00:13:20,920 ♪ Super sensational, special And new ♪ 158 00:13:20,922 --> 00:13:23,155 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 159 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 What's that? 160 00:13:24,392 --> 00:13:27,025 ♪ Captain Kangaroo ♪ 161 00:13:27,027 --> 00:13:28,196 [Ed] Oh. 162 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Well? 163 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 You're my hero. 164 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 [Lorraine] The pizza money is on the counter 165 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 and numbers are by the phone. 166 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 [Mary Ellen] Perfect. 167 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 [Ed] And we'll be back early tomorrow morning. 168 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 169 00:14:15,042 --> 00:14:16,976 Yeah. 170 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - So, you'll... - [Judy] Behave? Yes. 171 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 And you'll remember to go to... 172 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Remember to go to bed on time. 173 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 - Absolutely. - [all chuckle] 174 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - All right, don't forget to... - To have fun. 175 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - I know. - [Ed] That, too. 176 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 177 00:14:30,258 --> 00:14:31,426 [all chuckle] 178 00:14:33,128 --> 00:14:34,526 [school bell rings] 179 00:14:34,528 --> 00:14:36,398 [children chattering] 180 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Earth to Judy! 181 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 What's wrong? 182 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nothing. 183 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 I'm fine. 184 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 185 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 I'm gonna run to the market 186 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 for supplies during my free period. 187 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 I'll pick you up after, okay? 188 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 [Judy] Sounds super. 189 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 [Mary Ellen] Bye, Judy! 190 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Have a good day! 191 00:15:15,537 --> 00:15:16,906 [sighs] 192 00:15:30,185 --> 00:15:32,054 [children chattering] 193 00:16:11,026 --> 00:16:12,525 [cash register dings] 194 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 [Mr. Palmeri] Mrs. Faley, it's right over here. 195 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Let me show you. 196 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 How could you not tell me 197 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 what the Warrens did for a living? 198 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Shouldn't you be in math class? 199 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 200 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years 201 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 and never told you what they did. 202 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, what do they do? 203 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 They're podiatrists. 204 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 - So not the same. - [chuckles] 205 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 206 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 We do have that social studies project 207 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 - that we need to work on. - Uh... 208 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 We don't have any project. 209 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 Okay, but how would they know? 210 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 She's psychic. 211 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 212 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 I think they're concerned parents 213 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 who wouldn't want negative influences 214 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 around their child. 215 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 What negative influence? 216 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 'Cause I sometimes stay out past curfew? 217 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 218 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 So, what's it like inside the house? 219 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 220 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 No. No, it's boring suburbia. 221 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 The inside of your locker is scarier. 222 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 223 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 Judy's birthday is coming up, 224 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 so we're gonna celebrate early. 225 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 226 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 227 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 What about threats? 228 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 229 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - [Bob] Have a good one. - [woman] Will do. 230 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Thank you so much. - [Bob] See you soon. 231 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 You wouldn't. 232 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 You know what they call him, right? 233 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - [Bob] Have a good one. - What? 234 00:17:29,503 --> 00:17:30,805 [sighs] 235 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. 236 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 How you doing? 237 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Hi, Daniela. 238 00:17:36,677 --> 00:17:38,280 [inhaling] 239 00:17:39,147 --> 00:17:40,314 [exhales] 240 00:17:42,817 --> 00:17:44,649 [chuckles] Uh... 241 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 Hi, Mary Ellen. [stammers] Is this everything? 242 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - I think so. - Oh, cool. 243 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 You live near the Warrens, don't you, Bob? 244 00:17:51,525 --> 00:17:52,559 [Bob] Uh... 245 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 246 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 247 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 248 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Like a ghost, maybe? 249 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 250 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 Mrs. Faley went ahead 251 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 252 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 253 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Ladies. Did you find everything okay? 254 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 255 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 256 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - [chuckles] No. - No. 257 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 258 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 I'll do it right after. 259 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 So, what'd you see? 260 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 261 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 - Uh, nothing. Nothing. - [cash register dings] 262 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 263 00:18:27,462 --> 00:18:28,464 Oh. 264 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 265 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 266 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumors. Interesting. 267 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 268 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 Wait, really? [stammers] What is it about? 269 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 Uh, it's about a girl who has a... 270 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 [whispers] Fine. You can come. Stop. 271 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - [Bob] Oh. Sorry. - [Mary Ellen] Sorry. 272 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - That's totally my fault. - It's okay. 273 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 - [cash register dings] - Um... So, what... 274 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Bye, Bob. Thanks. 275 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Bye. 276 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 277 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Here. 278 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 She likes you. 279 00:19:03,263 --> 00:19:04,433 [chuckles] 280 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 281 00:19:09,803 --> 00:19:11,340 [school bell rings] 282 00:19:13,474 --> 00:19:14,810 [indistinct chatter] 283 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Don't touch her. 284 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 You'll get obsessed. 285 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - It's "possessed." - That's what I said. 286 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 287 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 why don't you tell us 288 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 if you can catch cooties from a ghost? 289 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 You can't. 290 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Well, then how'd you get 'em? 291 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 - [all laugh] - [Mary Ellen] Anthony Rios! 292 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Don't make me get your sister. 293 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Please don't. 294 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 295 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 [boy] Come on. Let's go! 296 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 297 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 You can't either? 298 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 My parents said I'm not really prepared 299 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 to process death yet. 300 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 It's a birthday party. 301 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 I'm sorry. 302 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 [Mary Ellen] Hey, how long has that been happening? 303 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 304 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Please don't tell my parents. 305 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 306 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - I don't want them to worry. - They're parents. 307 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 They're worried about everything 308 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 whether they need to be or not. 309 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Are you sure the bullying is 310 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 the only thing that's bothering you? 311 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 That isn't bothering me. 312 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 You know what I mean. 313 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 314 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 [Judy] I know. 315 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 I don't have any. 316 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 What did you get at the store? 317 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 A surprise. 318 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 319 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - What is it then? - It's a surprise. [chuckles] 320 00:21:01,448 --> 00:21:06,751 ♪ I remember Finding out about you ♪ 321 00:21:06,753 --> 00:21:09,625 - [indistinct chatter] - [knocking on door] 322 00:21:13,461 --> 00:21:14,859 [blender whirring] 323 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 [Mary Ellen] You're gonna make a mess. 324 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Hey! Save some for the cake. 325 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 No. 326 00:21:26,607 --> 00:21:28,310 [knocking continues] 327 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 328 00:21:44,759 --> 00:21:46,424 [bell dinging] 329 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 330 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 [sighs] How did you even get in? 331 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 332 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 - [bell dinging] - What's a spirit bell? 333 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 334 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - So, it is one. - [Judy] No. 335 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 336 00:22:02,009 --> 00:22:03,545 - [turns off music] - Oh. 337 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Who are you? 338 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 339 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, good! 340 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 I love cake. 341 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 342 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 343 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 [Judy] No. 344 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 345 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Well, can we at least go in and look? 346 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 [Mary Ellen] No! 347 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 348 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 How come? 349 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Just isn't. 350 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Wait. 351 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Here. 352 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Birthday present. 353 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 What is it? 354 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Look inside. 355 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 [Mary Ellen] How did you even afford those? 356 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 [Daniela] They're my old ones. 357 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 358 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 the first time I put them on. 359 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 You're kidding. 360 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 361 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 They're gonna ruin the floors. 362 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 363 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - I don't think... - [Daniela] Good idea. 364 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 You guys go. 365 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 366 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 367 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Don't do anything. Please? 368 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Stay in the kitchen. Promise me. 369 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 I promise. 370 00:24:02,196 --> 00:24:03,564 [sighs] 371 00:24:04,698 --> 00:24:05,766 [scoffs] 372 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Fuck it. 373 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 374 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 375 00:24:28,188 --> 00:24:29,621 [sighs] 376 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Shit. 377 00:24:32,025 --> 00:24:33,093 [sighs] 378 00:24:43,236 --> 00:24:44,605 [sighs] 379 00:24:46,773 --> 00:24:48,642 [door creaking] 380 00:25:12,332 --> 00:25:13,869 [door creaking] 381 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Please don't judge me. 382 00:25:59,946 --> 00:26:01,015 [scoffs] 383 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amen. 384 00:26:17,197 --> 00:26:19,066 [door creaking] 385 00:26:21,869 --> 00:26:23,071 Whoa. 386 00:26:27,007 --> 00:26:28,175 [exhales] 387 00:26:33,813 --> 00:26:34,815 Whoa. 388 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 389 00:27:58,232 --> 00:27:59,768 [tapping] 390 00:28:25,259 --> 00:28:26,428 [chuckles softly] 391 00:28:26,961 --> 00:28:28,830 [clicking] 392 00:29:16,310 --> 00:29:17,846 [notes playing] 393 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 394 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 please give me a sign. 395 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Any sign at all. 396 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Dad? 397 00:30:27,113 --> 00:30:28,182 [scoffs] 398 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 This is stupid. 399 00:30:33,486 --> 00:30:34,555 [sniffles] 400 00:30:39,426 --> 00:30:40,494 [thuds] 401 00:32:09,416 --> 00:32:11,549 [alarm beeping] 402 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Shit. 403 00:32:15,723 --> 00:32:17,591 [muffled beeping] 404 00:32:27,368 --> 00:32:28,436 [thuds] 405 00:32:40,246 --> 00:32:41,581 [beeping continues] 406 00:32:43,751 --> 00:32:45,019 [door closes] 407 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 You burnt the cake? Daniela. 408 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 [sighs] Only the top. 409 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 410 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 She'll never know. 411 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 How'd it go with the skates? 412 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 She loved them until she fell on the way back 413 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 and skinned her knee. 414 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Better than breaking her arm. 415 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 Where is she anyway? 416 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 417 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 They have chickens? 418 00:33:04,471 --> 00:33:06,007 [chickens clucking] 419 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 [Daniela] Hey. How's your knee? 420 00:33:10,276 --> 00:33:11,443 Oh. [exclaims] 421 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 422 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 It's okay. 423 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Accidents happen. 424 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 So, are you scared yet? 425 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Scared? What? No. 426 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Who says they're scared? 427 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 428 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios started it. 429 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 I hate him. 430 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 431 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Do you know him? 432 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 433 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 434 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 435 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 436 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 You know, he still wets the bed. 437 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 You didn't hear it from me. 438 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 Or maybe you did, I don't care. 439 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Still, just... 440 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 go a little easy on him. 441 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 442 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 443 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 My dad. Uh... 444 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Did Mary Ellen tell you? 445 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 No. 446 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 I just knew. 447 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 - Um, for delivery. - [song playing on record] 448 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 449 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 450 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Oh, perfect. Thank you. 451 00:34:34,460 --> 00:34:36,261 [doorbell rings] 452 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Coming. 453 00:34:37,897 --> 00:34:40,331 [doorbell ringing repeatedly] 454 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 [quietly] Hold your horses. 455 00:34:43,436 --> 00:34:44,605 [banging on door] 456 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Who is it? 457 00:34:53,246 --> 00:34:54,581 [doorbell rings] 458 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Hello? 459 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 460 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 [girl] Is Annabelle there? 461 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Who? 462 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 [girl] Can Annabelle come out to play? 463 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 I think you have the wrong house. 464 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 There's no Annabelle here. 465 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Yes, she is. 466 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 467 00:35:50,938 --> 00:35:52,807 - [girl giggling] - [footsteps running away] 468 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 469 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 470 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 It scares them. 471 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 472 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 even though everyone already has it. 473 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 But here's the thing. 474 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 I used to think it was fatal and whammo. 475 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 It's, like, out. 476 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 477 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Then I learned about your parents 478 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 and their whole exploration 479 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 into the afterlife and stuff... 480 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 and they gave me hope. 481 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 482 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Maybe... 483 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 my darling dad is still out there somewhere. 484 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Darling dad"? 485 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 It was a thing. 486 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 487 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Stupid. [chuckles] 488 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 He's still out there, you know. 489 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 You think so? 490 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 My parents would say he is, too. 491 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Where are you going? 492 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Be right back. 493 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 [voice breaking] Dad? 494 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 495 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 496 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 - Where did she go? - [footsteps thudding] 497 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 [Mary Ellen] What are you doing? 498 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there! 499 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - What are you doing? - I thought I saw something. 500 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 What did you see? 501 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Forget it. It doesn't matter. 502 00:38:23,422 --> 00:38:25,292 [wood creaking] 503 00:38:47,980 --> 00:38:49,850 [creaking continues] 504 00:39:12,938 --> 00:39:14,942 [door creaking] 505 00:39:24,618 --> 00:39:25,953 [breathing shakily] 506 00:39:46,105 --> 00:39:47,808 [faint rustling] 507 00:40:10,197 --> 00:40:12,566 [door rattling] 508 00:40:17,170 --> 00:40:19,706 - [wind howling] - [indistinct whispering] 509 00:40:29,014 --> 00:40:30,884 [rumbling] 510 00:40:48,502 --> 00:40:49,670 [bone cracks] 511 00:40:51,705 --> 00:40:53,804 [footsteps running] 512 00:40:53,806 --> 00:40:55,172 [Judy screaming] 513 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 514 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 515 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 516 00:41:14,828 --> 00:41:16,697 [door creaking] 517 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 518 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 [Judy] In thee, O Lord, do I put my trust. 519 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Let me never be put to confusion. 520 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Deliver me into Thy righteousness 521 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 and cause me to escape. Incline Thine ear... 522 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 [Mary Ellen] Hey! Hey, Judy! Judy. 523 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 What's going on? What's wrong? 524 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 What's going on? 525 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 What happened? 526 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nothing. 527 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 528 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 I just got scared. 529 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Scared of what? 530 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Sometimes... 531 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 I see things. 532 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 533 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 534 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Where do you see them? 535 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Everywhere I go. 536 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 537 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 538 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 539 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 so maybe not all ghosts are bad, either. 540 00:42:48,121 --> 00:42:49,887 [footsteps approaching] 541 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 542 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - You have to see this. - What? 543 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl 544 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 who was terrorized by something called the Ferryman. 545 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Here's a picture of the girl he killed. 546 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Look familiar? 547 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 I mean, you two could be sisters. 548 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 549 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Look at all this stuff. 550 00:43:20,353 --> 00:43:21,722 [gasps] 551 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 How cool. 552 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 553 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 [Mary Ellen] The Black Shuck? 554 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 [Daniela] It was a case the Warrens investigated 555 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 about a hellhound that possessed a man in England. 556 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 He terrorized the shit out of this town. 557 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 What's with the coins over their eyes? 558 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 What? 559 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 [Daniela] Oh, I don't know. I didn't get that far. 560 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead 561 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 to pay the Ferryman, so he could 562 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 take their souls to the underworld. 563 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 It was his toll. 564 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 565 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 566 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 [Daniela] Do you know what this does, Judy? 567 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 568 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 569 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - What's that? - Um... 570 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 571 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 The wedding dress. 572 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 It haunts people. 573 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 574 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Where is the dress now? 575 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Down the hall in the artifact room. 576 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 577 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Right, Judy? 578 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - That's what you said earlier. - Oh, um... 579 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Yeah. 580 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there 581 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 is either haunted, cursed, 582 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 583 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 What about the doll that's in there? 584 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Because I read this interview with your dad... 585 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 No. 586 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Don't talk about her. 587 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Why not? 588 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 589 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Okay, we should go. 590 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 I wonder what's on this. 591 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 [Mary Ellen] No, Daniela! Wait! 592 00:45:26,279 --> 00:45:28,079 [whirring] 593 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 594 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 along with all your minions... 595 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 I command you 596 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 to obey me to the letter! 597 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 598 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 599 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 [Daniela] Come on, 600 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 don't you at least wanna hear about the samurai? 601 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 What about this one? 602 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 I don't remember that one. 603 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 [Daniela] How do you play? 604 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Let's find out. 605 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card 606 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 and whatever picture it has on it 607 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 is the object you try to find 608 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 by feeling around inside the box. 609 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 If the object you pull out matches the picture, 610 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 then you get a point. 611 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 You go first. 612 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Okay. 613 00:46:36,616 --> 00:46:38,152 [objects rattling] 614 00:46:49,094 --> 00:46:50,429 [doorbell rings] 615 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 You gonna get that? 616 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Yeah. 617 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 618 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, got a point. 619 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Nice. 620 00:47:26,266 --> 00:47:27,601 [knocking on door] 621 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Hello? 622 00:47:43,181 --> 00:47:44,350 [sighs] 623 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Hi, Mary Ellen. 624 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Hi. 625 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Remember how, at the store, 626 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela said that you were babysitting here? 627 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Yeah. Yeah. 628 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Me, too. 629 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 Anyways, that's why I'm here. 630 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 631 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 632 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 633 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 I just, uh... 634 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 I mean, I would, but... 635 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 [chuckles] Well... 636 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 637 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you 638 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 without my stupid dad or somebody interrupting. 639 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob's-Got-Balls! 640 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 [chuckles] Nice. 641 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 You two sharing some pizza? 642 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - I should get the money. - Yeah. 643 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 644 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. [chuckles] 645 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 646 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Woo her? - Yeah. 647 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 648 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 649 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 What did I say? 650 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Guys. 651 00:48:55,154 --> 00:48:56,454 [laughing] 652 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 So, how do I woo her? 653 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 654 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 It's obvious. 655 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock and roll. 656 00:49:05,697 --> 00:49:07,665 [footsteps approaching] 657 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Here. Keep it. 658 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Sweet. 659 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 660 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 [chuckles] Minus one slice. 661 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 662 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 See you later, Balls. 663 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 664 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 No, yeah, it's cool. 665 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 666 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 I'm glad you did. 667 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Me, too. 668 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 669 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 How come they call you that? 670 00:49:39,665 --> 00:49:41,098 Um... 671 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Well, you know how I'm the equipments manager 672 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 for the basketball team? 673 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Yeah. - That's why. 674 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 675 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 Just like, "Hey, I need balls." 676 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 677 00:49:53,246 --> 00:49:54,581 [both chuckle] 678 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 I'll see woo later. 679 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 You. You. I'll see you later. 680 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 I'm gonna go. 681 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Bye, Bob. 682 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Bye. 683 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 [Jim Lange on TV] All right, Carolyn, 684 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 even a fortune teller couldn't have predicted 685 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 the place we picked for your date with Don. 686 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place 687 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 as unbelievably fabulus as 688 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 689 00:50:26,344 --> 00:50:28,311 [cheering on TV] 690 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Yes, "amazing" is the word for it. 691 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 You'll be flying off for a fling 692 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 at the fabulous town of Las Vegas, 693 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 694 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 695 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 696 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Can you get your arms around there? 697 00:51:41,587 --> 00:51:42,755 [switch clicks] 698 00:51:45,190 --> 00:51:46,623 [floorboard creaking] 699 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 700 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 701 00:51:54,734 --> 00:51:58,501 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 702 00:51:58,503 --> 00:52:02,172 ♪ Happy birthday to you ♪ 703 00:52:02,174 --> 00:52:05,643 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 704 00:52:05,645 --> 00:52:08,614 ♪ Happy birthday to you ♪ 705 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 [Daniela sighs] Okay, Judy. 706 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Ready for bed? 707 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 This is for you. 708 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 What's this? 709 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 [Judy] It's an invitation to my birthday party. 710 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 711 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 but will you? 712 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 You see what I got? 713 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 I got mine weeks ago. 714 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 So, you'll come? 715 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 I wouldn't miss it. 716 00:52:45,284 --> 00:52:46,516 [guitar playing] 717 00:52:46,518 --> 00:52:48,687 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 718 00:52:50,288 --> 00:52:51,521 ♪ You kept me warm ♪ 719 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 What's that? 720 00:52:53,458 --> 00:52:54,592 ♪ You kept me warm ♪ 721 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, my God. 722 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 It isn't. 723 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 It is. 724 00:53:01,467 --> 00:53:03,837 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 725 00:53:05,304 --> 00:53:07,706 ♪ You kept me warm ♪ 726 00:53:08,473 --> 00:53:09,609 ♪ You kept me ♪ 727 00:53:11,243 --> 00:53:13,412 ♪ warm ♪ 728 00:53:14,714 --> 00:53:16,616 - [Daniela] Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 729 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... [clears throat] 730 00:53:27,659 --> 00:53:31,630 ♪ Nobody else will ever know ♪ 731 00:53:34,567 --> 00:53:38,268 ♪ The part of me That can't let go ♪ 732 00:53:38,270 --> 00:53:42,808 ♪ I would give anything I own ♪ 733 00:53:44,377 --> 00:53:45,708 [Bob] Uh... 734 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob's got balls. 735 00:53:47,013 --> 00:53:48,411 ♪ Just to have you back again ♪ 736 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 How do I look? Where's my inhaler? 737 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 738 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 739 00:53:55,987 --> 00:53:58,357 ♪ Just to touch you once again ♪ 740 00:53:59,324 --> 00:54:00,659 [stops playing] 741 00:54:03,628 --> 00:54:05,596 - [strumming guitar] - [wind rustling] 742 00:54:05,598 --> 00:54:06,666 [gasps] 743 00:54:11,369 --> 00:54:13,706 [growling] 744 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 - [snarls] - Shit! 745 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Fuck! 746 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Shit! 747 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 No! 748 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 [Mary Ellen] Bob? 749 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 He left. 750 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 751 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Okay. Back up to bed. 752 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela. - [Daniela] Yeah, yeah. 753 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 I'd feel better if you let me stay. 754 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 I can wake up early. 755 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 We don't even have to tell Judy. 756 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 No. No, it's fine. 757 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Go home. 758 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 But... 759 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 But what? 760 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Thank you for coming. 761 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 762 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Sorry you didn't get to see any cobwebs 763 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 or hear any creepy music. 764 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 765 00:55:07,893 --> 00:55:09,025 [chuckles] 766 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 767 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 768 00:55:13,998 --> 00:55:15,368 [both laugh] 769 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Call me tomorrow and tell me the details. 770 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 There will be no details to tell. 771 00:55:28,114 --> 00:55:29,579 [door closes] 772 00:55:29,581 --> 00:55:31,583 [howling in distance] 773 00:55:32,884 --> 00:55:35,421 - [howling continues] - [dog barking in distance] 774 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Shit. 775 00:56:11,022 --> 00:56:13,559 [low growling] 776 00:56:57,002 --> 00:56:59,869 [locks unlocking] 777 00:56:59,871 --> 00:57:01,875 [door creaking open] 778 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 [Judy] How'd her dad die? 779 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 780 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Look who my parents are. 781 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 I'm used to it. 782 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Well, 783 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 784 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 785 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 Daniela was driving. 786 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 Was it her fault? 787 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 No. 788 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 There's only one person 789 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 who actually thinks it was her fault. 790 00:58:16,681 --> 00:58:18,183 - [thuds] - [gasps] 791 00:59:32,391 --> 00:59:34,858 [breathes deeply] 792 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Okay. 793 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Let's try this again. 794 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 If there is a presence here... 795 00:59:43,302 --> 00:59:45,171 [chair creaking] 796 00:59:51,176 --> 00:59:52,344 [gasps softly] 797 01:00:13,831 --> 01:00:15,931 - [door slams, locks click] - [gasps] 798 01:00:15,933 --> 01:00:18,103 - [panting] - [piano notes playing] 799 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Dad? 800 01:01:14,960 --> 01:01:16,963 [playing nursery rhyme] 801 01:01:30,342 --> 01:01:32,145 - [Daniela gasps] - [stops playing] 802 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 [whispers] Dad? 803 01:01:34,246 --> 01:01:36,049 [breathing shakily] 804 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 You did this to me! 805 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 - [screams] - It's all your fault! 806 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Get back here! 807 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 - You did this to me! - [shouting] 808 01:01:45,924 --> 01:01:48,094 - [muffled banging] - [muffled shouting] 809 01:01:51,163 --> 01:01:53,032 - [crickets chirping] - [chickens clucking] 810 01:01:55,467 --> 01:01:58,003 - [rattling] - [panting] 811 01:02:01,440 --> 01:02:03,443 [breathing shakily] 812 01:02:08,413 --> 01:02:10,282 [growling] 813 01:02:15,520 --> 01:02:17,055 [door opens] 814 01:02:18,223 --> 01:02:20,226 [creaking] 815 01:02:20,859 --> 01:02:22,092 [thudding] 816 01:02:22,094 --> 01:02:23,796 [growling continues] 817 01:02:26,431 --> 01:02:27,931 [clucking] 818 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 [whispering] No, no, no. Please. 819 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Please, no, no. Don't go. 820 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Don't go. 821 01:02:32,103 --> 01:02:33,438 [clucking continues] 822 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 No, no, no. No, come here. 823 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Come here, come here. No. No. 824 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 I'm sorry. 825 01:02:55,226 --> 01:02:57,096 - [snarling] - [chicken squawks] 826 01:03:29,293 --> 01:03:30,830 [glass shatters] 827 01:03:41,339 --> 01:03:42,340 [sighs] 828 01:04:15,574 --> 01:04:16,538 [song playing on record] 829 01:04:16,540 --> 01:04:19,077 ♪ Day after day ♪ 830 01:04:20,978 --> 01:04:25,114 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 831 01:04:25,116 --> 01:04:30,219 ♪ I give my love to you ♪ 832 01:04:30,221 --> 01:04:31,389 [turns off music] 833 01:04:37,596 --> 01:04:39,465 [creaking] 834 01:04:44,636 --> 01:04:46,505 [creaking continues] 835 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 836 01:05:04,723 --> 01:05:06,092 [sighs] 837 01:05:14,732 --> 01:05:16,268 [chuckles softly] 838 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 [boy 1 on TV] Is that why he picked her up from the closet? 839 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 [boy 2] Yes. That must have been it. 840 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 [boy 1] He's not gonna pick her up in a closet, is he? 841 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 [boy 2] You stay here and don't make any noise. 842 01:05:48,567 --> 01:05:50,569 [suspenseful music playing on TV] 843 01:06:02,246 --> 01:06:04,582 - [faint rattling] - [gasps] 844 01:06:15,293 --> 01:06:17,997 [rattling and hissing] 845 01:06:24,668 --> 01:06:26,538 [breathing shakily] 846 01:06:28,306 --> 01:06:29,308 [switch clicks] 847 01:07:25,831 --> 01:07:28,034 - [hissing continues] - [gasps] 848 01:07:43,214 --> 01:07:45,216 - [screeching] - [gasps] 849 01:07:45,750 --> 01:07:47,619 [screeching continues] 850 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 [mouthing on TV] What is happening? 851 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 What is happening? 852 01:07:56,527 --> 01:07:57,629 [laughter on TV] 853 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 [man on TV] Where's my coffee? 854 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 [woman on TV] Good morning. 855 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 [Ed on speakers] You've been experiencing supernatural... 856 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 [on TV] Good morning. Where's my coffee? 857 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 - [laughter on TV] - [woman] Just a second. 858 01:08:12,477 --> 01:08:14,747 - [remote clicking] - [laughter n TV] 859 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 [girl on speakers] He had silver coins for his eyes. 860 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 She said his light shows you 861 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 the way to the land of the dead. 862 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 I just wanna find my sister. 863 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 [Ed] And when did she first see him? 864 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 [girl] Not long before he took her. 865 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 866 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 watching her sleep. 867 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 868 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 869 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 She told me to wait in her room. 870 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 So I did. 871 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 She never came back. 872 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 873 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Filled with coffins. 874 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 Last night... 875 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 876 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Another coin being dropped. 877 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 878 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 879 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 [Ed] Have you ever seen the Ferryman? 880 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 [girl sobbing] If you don't pay his toll, 881 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 he'll take your soul. 882 01:09:29,588 --> 01:09:31,954 [tape rewinding] 883 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 884 01:09:34,692 --> 01:09:35,792 [tape rewinding] 885 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 [voice distorting] If you don't pay his toll, 886 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 he'll take your soul. 887 01:09:38,963 --> 01:09:40,229 [tape rewinding] 888 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 889 01:09:43,500 --> 01:09:44,766 [tape rewinding] 890 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 891 01:09:46,870 --> 01:09:48,239 [recording stops playing] 892 01:10:30,382 --> 01:10:31,884 [coin clatters] 893 01:11:19,496 --> 01:11:21,499 [coin clattering] 894 01:12:14,686 --> 01:12:16,554 - [coin clattering] - [gasps] 895 01:12:28,600 --> 01:12:30,468 [coin clattering] 896 01:13:00,964 --> 01:13:02,834 [breathing shakily] 897 01:13:12,110 --> 01:13:14,112 [coins clattering] 898 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Shit! Shit! Shit! No. 899 01:13:42,240 --> 01:13:44,109 [breathing shakily] 900 01:14:03,160 --> 01:14:04,629 [screaming] 901 01:14:09,267 --> 01:14:11,136 [screaming] 902 01:14:20,777 --> 01:14:22,880 [whimpering] 903 01:14:25,016 --> 01:14:26,185 [screams] 904 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 905 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 906 01:14:41,266 --> 01:14:42,832 [banging on door] 907 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 908 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! Open the door, Judy! 909 01:14:48,839 --> 01:14:50,773 [creaking] 910 01:14:50,775 --> 01:14:52,777 [shouting and banging fades] 911 01:14:58,850 --> 01:15:00,718 [creaking continues] 912 01:15:27,911 --> 01:15:28,914 [gasps] 913 01:15:34,084 --> 01:15:35,686 [creaking continues] 914 01:15:59,243 --> 01:16:01,112 - [yells] - [screaming] 915 01:16:31,174 --> 01:16:33,044 [girl giggling] 916 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 [girl whispering] I like your dolls. 917 01:16:39,116 --> 01:16:40,118 - [roars] - [screams] 918 01:16:41,919 --> 01:16:43,252 - [thuds] - [gasping] 919 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 [Mary Ellen] Judy! Judy! 920 01:16:45,255 --> 01:16:47,422 [Judy crying] 921 01:16:47,424 --> 01:16:48,791 [both scream] 922 01:16:48,793 --> 01:16:50,128 [creature snarling] 923 01:16:51,995 --> 01:16:53,229 - [doorbell rings] - [door rattling] 924 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 - [screams] - Go out the back! 925 01:16:58,969 --> 01:17:00,838 [low growling] 926 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 We're trapped. 927 01:17:04,676 --> 01:17:06,344 [line ringing] 928 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - [Lorraine on phone] Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 929 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 930 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Is everything okay? What's going on? 931 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy's fine. Um... 932 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house 933 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 and I don't think it's safe to go outside. 934 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 We're not really sure what to do. 935 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 936 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 I'm sorry? 937 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 938 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - What? - A soul. She wants her soul. 939 01:17:40,078 --> 01:17:41,243 [both gasp] 940 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Give me her soul. 941 01:17:43,181 --> 01:17:44,715 [bell dinging] 942 01:17:45,883 --> 01:17:47,219 [bells dinging] 943 01:18:33,063 --> 01:18:34,932 [Daniela sobbing] 944 01:18:41,838 --> 01:18:43,174 [breathing shakily] 945 01:18:47,210 --> 01:18:49,280 [ringing] 946 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 [Judy] Wait! Don't! 947 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 - [ringing continues] - I'm so sorry. 948 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 [Mary Ellen] What are you doing here? 949 01:19:22,914 --> 01:19:24,916 [distorted buzzing] 950 01:19:27,919 --> 01:19:29,150 [typewriter dings] 951 01:19:29,152 --> 01:19:30,821 [typewriter keys clacking] 952 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 953 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 954 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 A doll? 955 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 956 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 [stammers] I just wanted to see him again. 957 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 958 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 [sobbing] I wanted to tell him I'm sorry. 959 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 960 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 961 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 what did you do? 962 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 I let her out. 963 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 964 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Everything. 965 01:20:31,514 --> 01:20:34,151 - [static feedback] - [ticking] 966 01:20:36,152 --> 01:20:37,219 - [ringing] - [clanging] 967 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 [Mary Ellen] Run! Run! Go! 968 01:20:44,227 --> 01:20:46,394 [choking] 969 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 970 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 971 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 [Judy] The inhaler's in her car. 972 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 I'll go get it. 973 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 No! Let me! 974 01:21:00,076 --> 01:21:01,946 [panting] 975 01:21:08,552 --> 01:21:10,088 [groaning] 976 01:21:21,565 --> 01:21:23,435 [gasping] 977 01:21:26,303 --> 01:21:28,172 - [snarls] - [screams] 978 01:21:47,223 --> 01:21:48,392 [gasps] 979 01:21:55,165 --> 01:21:56,500 [faint rustling] 980 01:21:57,535 --> 01:21:58,967 [whimpering] 981 01:21:58,969 --> 01:22:00,504 - [glass shatters] - [screams] 982 01:22:01,371 --> 01:22:03,674 [growling] 983 01:22:09,679 --> 01:22:11,615 [thudding] 984 01:22:12,182 --> 01:22:15,052 [screaming] 985 01:22:20,458 --> 01:22:22,326 [continues screaming] 986 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Run! 987 01:22:34,504 --> 01:22:36,040 [growling] 988 01:22:42,379 --> 01:22:43,714 [breathing shakily] 989 01:22:44,749 --> 01:22:46,618 - [growling and snarling] - [screams] 990 01:22:47,450 --> 01:22:49,053 [Mary Ellen coughing] 991 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 [Judy] Mary Ellen! 992 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 - [coughing] - Here. 993 01:22:55,258 --> 01:22:56,492 [inhales deeply] 994 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Are you okay? 995 01:22:58,228 --> 01:22:59,396 [coughing] 996 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 [stammers] Where's Daniela? She came after you. 997 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 [Daniela speaks nervously] Mary Ellen? 998 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 999 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 1000 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Something has a hold of her. I can feel it. 1001 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 What do we do? 1002 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 We have to find Annabelle. 1003 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 We have to put her back in the case. 1004 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Do you know where she is? 1005 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 No. 1006 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Wait, wait, Judy, don't. 1007 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Not all ghosts are bad. 1008 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Right? 1009 01:24:14,137 --> 01:24:15,472 [exhales] 1010 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 [Mary Ellen whispering] Not all ghosts are bad. 1011 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Not all ghosts are bad. 1012 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Not all ghosts are bad. 1013 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Not all ghosts are bad. 1014 01:24:51,208 --> 01:24:54,079 [voices speaking indistinctly] 1015 01:24:55,379 --> 01:24:57,382 [women whimpering] 1016 01:25:06,490 --> 01:25:08,556 [woman screaming] 1017 01:25:08,558 --> 01:25:10,626 [woman shouting in Japanese] 1018 01:25:10,628 --> 01:25:12,560 [woman wailing] 1019 01:25:12,562 --> 01:25:13,662 [man screaming] 1020 01:25:13,664 --> 01:25:16,201 [voices shouting and screaming] 1021 01:25:17,668 --> 01:25:20,601 - [man speaking in Japanese] - [women whimpering] 1022 01:25:20,603 --> 01:25:23,471 [sword slicing] 1023 01:25:23,473 --> 01:25:25,810 - [man shouting in Japanese] - [women screaming] 1024 01:25:27,311 --> 01:25:28,646 [sword slicing] 1025 01:25:31,648 --> 01:25:33,247 [Judy speaks indistinctly] 1026 01:25:33,249 --> 01:25:34,585 [voices stop] 1027 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 What did you say? 1028 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Come on, let's go. 1029 01:25:52,570 --> 01:25:54,572 [voices whispering indistinctly] 1030 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Come on. 1031 01:26:10,588 --> 01:26:12,456 [door creaking] 1032 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 I'll get her. 1033 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No! Just stop! [grunts] 1034 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Where do your parents keep the key? 1035 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 I don't know. It's never locked. 1036 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 I know where the key is. 1037 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - I'll get it. - No! No, don't. 1038 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 I'll do it. 1039 01:27:18,722 --> 01:27:19,891 [exhales] 1040 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 1041 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 I got it. 1042 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 1043 01:28:06,035 --> 01:28:08,038 [continues praying indistinctly] 1044 01:28:18,081 --> 01:28:19,616 [door creaking] 1045 01:28:35,699 --> 01:28:37,035 [wood creaking] 1046 01:28:38,736 --> 01:28:40,538 [breathing shakily] 1047 01:28:53,616 --> 01:28:55,485 [coins clattering] 1048 01:28:56,754 --> 01:28:58,623 [breathing shakily] 1049 01:29:01,758 --> 01:29:02,926 [gasps] 1050 01:29:23,079 --> 01:29:24,679 [gasping] 1051 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 [voice shaking] Oh, my God. 1052 01:29:32,556 --> 01:29:33,725 [lamp thuds] 1053 01:29:39,062 --> 01:29:40,932 [breathing shakily] 1054 01:29:57,847 --> 01:29:59,383 [grunting] 1055 01:30:04,987 --> 01:30:06,523 [screams] 1056 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 [Judy] Give us this day our daily bread, 1057 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 and forgive us for our trespasses 1058 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 as we forgive those who trespassed against us. 1059 01:30:12,495 --> 01:30:13,830 [door creaking] 1060 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 1061 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 [Mary Ellen] Go! 1062 01:30:32,982 --> 01:30:34,518 [footsteps thudding] 1063 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 1064 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 - Daniela, please! - [Mary Ellen yells] 1065 01:30:42,659 --> 01:30:43,995 [grunting] 1066 01:30:49,566 --> 01:30:50,902 [gasping] 1067 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, stop! 1068 01:30:54,004 --> 01:30:55,173 [Daniela yells] 1069 01:30:58,875 --> 01:31:00,175 [snarling] 1070 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 [screaming] Stop! 1071 01:31:02,779 --> 01:31:03,947 [gasps] 1072 01:31:07,651 --> 01:31:09,053 [screaming] 1073 01:31:12,588 --> 01:31:13,954 [whirring] 1074 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 [Ed on recording] I command you, unclean spirit, 1075 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 along with all your minions, 1076 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 now attacking this servant of God. 1077 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 1078 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 1079 01:31:25,736 --> 01:31:26,935 [screaming] 1080 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 [Ed] ...with his hands and condemn all evil. 1081 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 1082 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 1083 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - To obey me to the letter. - [possessed man] No, no. 1084 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 - I, who am a servant of God... - [Daniela screaming] 1085 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 1086 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 1087 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 1088 01:31:57,334 --> 01:31:58,934 [snarling] 1089 01:31:58,936 --> 01:32:00,036 [screaming] 1090 01:32:03,574 --> 01:32:04,741 [roaring] 1091 01:32:11,080 --> 01:32:13,747 - [creature roaring] - [Judy screaming] 1092 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 - Judy! - [snarls] 1093 01:32:18,955 --> 01:32:20,921 [screams] 1094 01:32:20,923 --> 01:32:22,924 [woman speaks in Japanese, screams] 1095 01:32:22,926 --> 01:32:24,227 [screaming] 1096 01:32:25,896 --> 01:32:26,898 [snarls] 1097 01:32:28,130 --> 01:32:29,200 [screeching] 1098 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 1099 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Get the doll! 1100 01:32:35,271 --> 01:32:36,938 [creature snarling] 1101 01:32:36,940 --> 01:32:38,206 [piano notes playing] 1102 01:32:38,208 --> 01:32:40,210 [distorted noises] 1103 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - [Judy] Close it! - I'm trying! 1104 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 [Judy] Hurry! 1105 01:32:48,819 --> 01:32:49,954 [panting] 1106 01:32:51,922 --> 01:32:53,921 - [Mary Ellen straining] - [gasps] 1107 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 1108 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 Thy kingdom come, Thy will be done, 1109 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 on earth as it is in heaven. 1110 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Put her in! 1111 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 Give us this day our daily bread, 1112 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 and forgive us for our trespasses, 1113 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 1114 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 lead us not into temptation, 1115 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 but deliver us from evil... 1116 01:33:12,308 --> 01:33:13,707 - [noises stop] - [both panting] 1117 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amen. 1118 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 [stammers] Is it over? 1119 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 The evil has been contained. 1120 01:33:31,261 --> 01:33:33,129 - [thudding] - [all scream] 1121 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 1122 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 1123 01:33:39,969 --> 01:33:41,869 [both panting] 1124 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Are you okay? - [Bob] No! 1125 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 There was a werewolf outside! 1126 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 You saw the werewolf? 1127 01:33:47,777 --> 01:33:49,243 Yeah. 1128 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 He saved me from it. 1129 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 You did? 1130 01:33:56,786 --> 01:33:58,353 Yeah. Yeah. 1131 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Kind of. 1132 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 1133 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 [man on TV] Good morning from the staff 1134 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 of WPKW-PV6 1135 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 - in Hartford, Connecticut. - [vehicle approaching] 1136 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 1137 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 My parents. 1138 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Shit! You're not supposed to have boys over. 1139 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 1140 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Yeah, yeah. I should probably still get going. 1141 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 1142 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 1143 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 With me? 1144 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 1145 01:34:49,905 --> 01:34:51,840 [breathes deeply] 1146 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 We tell them everything. 1147 01:34:53,142 --> 01:34:54,844 [car door closes] 1148 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 [Judy] Mom! 1149 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 [Lorraine] Judy! What are you doing up so early? 1150 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 [Judy] Don't get mad... 1151 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 [Ed] What happened to your car? 1152 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Here we go. 1153 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 We'll have our own party, huh? 1154 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - What? - Can you please take that off? 1155 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 1156 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 You know, and sooner or later, 1157 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 1158 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 1159 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 he better hope I don't run into him anytime soon. 1160 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 1161 01:35:43,927 --> 01:35:45,096 [doorbell ringing] 1162 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Happy birthday, Judy. 1163 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 [Judy] Thank you. 1164 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Happy birthday. 1165 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 1166 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Thanks. 1167 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Come in. 1168 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 [Mary Ellen] Is it okay if my boyfriend joins? 1169 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Sure. 1170 01:36:18,328 --> 01:36:19,293 Um... 1171 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Hi, uh, thanks for having us. - [Ed] Hey. 1172 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob's-Got-Balls. 1173 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 No kidding. 1174 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - [girl] Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 1175 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Happy birthday! - Happy birthday! 1176 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Hello, Judy, happy birthday. - [Ed] Hey, guys, welcome. 1177 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 - Keep comin'. - [both chuckle] 1178 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 [Anthony] Happy birthday, Judy. 1179 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - [Anthony] I'm really sorry. 1180 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Am I still invited? 1181 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Sure. 1182 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 [Lorraine] Daniela? 1183 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 I have something for you. 1184 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 [Daniela] For me? 1185 01:36:56,132 --> 01:36:57,168 [sighs] 1186 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way 1187 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 that there is a lot of evil in this room. 1188 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 1189 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 1190 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 reminds me of all the good that's out there. 1191 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 [Lorraine whispers] Darling Daniela. 1192 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 Did Judy tell you that? 1193 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 1194 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 1195 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 1196 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 1197 01:38:05,567 --> 01:38:07,070 [sobbing] 1198 01:38:08,170 --> 01:38:09,339 [sniffles] 1199 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Thank you. 1200 01:38:19,148 --> 01:38:20,614 Um... [sniffles] 1201 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 I'm sorry. 1202 01:38:21,685 --> 01:38:23,051 Oh. 1203 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 It's okay. 1204 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 You're young. 1205 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 1206 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days 1207 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 without telling my parents. 1208 01:38:38,535 --> 01:38:39,904 [chuckles] 1209 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 1210 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 So not the same thing. 1211 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 1212 01:38:47,744 --> 01:38:49,612 [both chuckle] 1213 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 1214 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 He was the boyfriend. 1215 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 [Ed] Anybody wanna hear a song? Whoa! 1216 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 - [boy] Yeah! - [all cheering] 1217 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 [Ed] All right, okay. 1218 01:39:41,789 --> 01:39:43,554 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1219 01:39:56,245 --> 01:40:00,415 ♪ We get it almost Every night ♪ 1220 01:40:00,417 --> 01:40:03,618 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 1221 01:40:03,620 --> 01:40:07,087 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1222 01:40:07,089 --> 01:40:11,328 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1223 01:40:17,667 --> 01:40:21,301 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 1224 01:40:21,303 --> 01:40:23,703 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 1225 01:40:23,705 --> 01:40:28,208 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 1226 01:40:28,210 --> 01:40:33,280 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1227 01:40:33,282 --> 01:40:35,449 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1228 01:40:35,451 --> 01:40:38,853 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1229 01:40:38,855 --> 01:40:42,523 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1230 01:40:42,525 --> 01:40:46,293 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 1231 01:40:46,295 --> 01:40:49,463 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 1232 01:40:49,465 --> 01:40:52,265 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 1233 01:40:52,267 --> 01:40:56,436 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1234 01:40:56,438 --> 01:41:01,341 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1235 01:41:01,343 --> 01:41:03,677 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1236 01:41:03,679 --> 01:41:07,148 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1237 01:41:07,150 --> 01:41:10,618 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1238 01:41:10,620 --> 01:41:15,159 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 82749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.