All language subtitles for Annabelle.Comes.Home.2019.720p.HC.HDRip.800MB.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:37,919 It was a big mistake acknowledging this doll. And through that, 2 00:00:38,127 --> 00:00:42,290 the inhuman spirit tricked you. �You gave it permission to infest your lives. 3 00:00:42,498 --> 00:00:45,660 What's an inhuman spirit? -It's something that's never 4 00:00:45,868 --> 00:00:49,964 walked the earth in human form. �It's something demonic. 5 00:00:50,172 --> 00:00:56,271 So, the doll was never possessed? �No, it was used as a conduit. 6 00:00:56,479 --> 00:00:59,140 It was moved around to give the impression of possession. 7 00:00:59,348 --> 00:01:04,012 Demonic spirits don't possess things. �They possess people. 8 00:01:04,220 --> 00:01:09,517 It wanted to get inside of you. �And given this unusual feature, 9 00:01:09,725 --> 00:01:13,521 the doll will need to be properly cared for. Cared for? 10 00:01:13,729 --> 00:01:16,729 It should be destroyed. 11 00:01:17,800 --> 00:01:23,803 That would only make things worse. �We think it best the doll come with us. 12 00:01:24,672 --> 00:01:29,170 We'll keep it somewhere safe. �That sounds like a great idea. 13 00:01:29,378 --> 00:01:32,378 She's all yours. 14 00:01:53,801 --> 00:01:57,264 How much longer, do you think? -About an hour. 15 00:01:57,472 --> 00:01:59,167 Why don't you put your head back? Get some rest. 16 00:01:59,375 --> 00:02:02,336 No, you get lost coming home from the supermarket. 17 00:02:02,544 --> 00:02:05,544 If I do that, we might end up in California. 18 00:02:06,247 --> 00:02:08,241 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 19 00:02:08,449 --> 00:02:12,113 Nothing wrong with that. I'll pick up Judy on the way. 20 00:02:12,321 --> 00:02:17,789 That actually sounds so nice, Ed. �We should plan on it. 21 00:02:19,394 --> 00:02:22,394 What's this? 22 00:02:30,739 --> 00:02:34,535 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 23 00:02:34,743 --> 00:02:41,714 Anything we can do? -You a doctor or something? �Or something. 24 00:02:43,452 --> 00:02:49,888 He just meant if you need an extra set of hands. Yeah. �We got it covered. Thanks. 25 00:02:54,630 --> 00:02:59,398 Nice doll. �That's what you think. 26 00:02:59,968 --> 00:03:02,597 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 27 00:03:02,805 --> 00:03:09,007 You'll hop on 26, that'll loop you around. 26. Got it. Thank you, Officer. 28 00:03:11,013 --> 00:03:14,013 A guy and his doll. 29 00:03:29,597 --> 00:03:33,828 I think we missed our turn. �We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 30 00:03:34,036 --> 00:03:38,870 Bridgewater? Old Ridge Road. �Where did you get Bridgewater from? 31 00:03:39,307 --> 00:03:42,664 Well, you know what? I think we missed our turn. 32 00:03:43,745 --> 00:03:46,745 I'll keep my eye out for the Pacific. 33 00:03:48,684 --> 00:03:54,519 Ed? �Ed? -Hang on, hang on. 34 00:04:02,998 --> 00:04:09,301 Come on. -What just happened? �I'll pop the hood and find out. 35 00:04:13,475 --> 00:04:16,475 Well, be careful. 36 00:04:28,823 --> 00:04:31,823 There we go. 37 00:05:47,835 --> 00:05:50,835 I like your doll. 38 00:06:11,492 --> 00:06:14,492 I feel cold. 39 00:06:27,141 --> 00:06:30,141 You were just in an accident. 40 00:06:31,712 --> 00:06:34,712 I was? 41 00:06:35,717 --> 00:06:38,717 Sorry. Wires crossed. 42 00:06:54,703 --> 00:06:57,703 That should do it. 43 00:06:58,739 --> 00:07:01,739 Honey, you okay? 44 00:07:12,220 --> 00:07:15,220 Ed! 45 00:07:17,092 --> 00:07:23,356 I'm okay. �I'm so sorry! All of a sudden it was like somebody took over my truck. 46 00:07:23,564 --> 00:07:28,700 I had no control. Are you okay? �I'm fine. 47 00:07:30,905 --> 00:07:37,109 It's the doll, Ed. �It's a beacon for other spirits. 48 00:09:08,170 --> 00:09:11,170 Over here. 49 00:09:30,792 --> 00:09:36,394 Father, sooner the better. Yeah? �Yeah. 50 00:09:46,742 --> 00:09:53,012 Be not wise in thine own eyes. �Fear the Lord and depart from evil. 51 00:09:55,017 --> 00:09:58,660 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 52 00:09:59,687 --> 00:10:02,687 But He blesseth the habitation of the just. 53 00:10:04,893 --> 00:10:10,896 Surely, He scorneth the scorners, but He giveth grace unto the lowly. 54 00:10:12,133 --> 00:10:18,369 The wise shall inherit the glory, but shame shall be the promotion of fools. 55 00:10:24,680 --> 00:10:27,680 Amen. 56 00:10:43,330 --> 00:10:48,496 We need another barrier of protection. �A holy one. 57 00:10:48,704 --> 00:10:53,906 I agree. �The blessing will only do so much. 58 00:10:57,111 --> 00:11:00,907 That chapel glass we got from Trinity Church before it was torn down, 59 00:11:01,115 --> 00:11:04,115 where is that? 60 00:11:23,138 --> 00:11:25,733 "Let us forgive those" who trespass against us 61 00:11:25,941 --> 00:11:29,770 and lead us not into temptation, "but deliver us from evil." 62 00:11:29,978 --> 00:11:32,978 Amen. 63 00:11:42,858 --> 00:11:45,858 Did it work? 64 00:11:50,931 --> 00:11:53,931 The evil is contained. 65 00:12:54,562 --> 00:12:59,398 Okay, Judy. �I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 66 00:13:00,301 --> 00:13:05,301 But first put your cereal in the... �All right. Never mind. I'll do it. 67 00:13:23,157 --> 00:13:26,157 What's that? 68 00:13:30,632 --> 00:13:35,032 Well? �You're my hero. 69 00:14:06,935 --> 00:14:09,228 The pizza money is on the counter and numbers are by the phone. 70 00:14:09,436 --> 00:14:11,397 Perfect. And we'll be back early tomorrow morning. 71 00:14:11,605 --> 00:14:14,834 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 72 00:14:15,042 --> 00:14:18,839 Yeah. -So, you'll... -Behave? Yes. 73 00:14:19,047 --> 00:14:21,074 And you'll remember to go to... Remember to go to bed on time. 74 00:14:21,282 --> 00:14:27,551 Absolutely. All right, don't forget to... To have fun. �I know. -That, too. 75 00:14:27,955 --> 00:14:30,955 Did you guys rehearse that, or what? 76 00:14:43,370 --> 00:14:46,370 Earth to Judy! 77 00:14:47,242 --> 00:14:52,439 What's wrong? -Nothing. �I'm fine. 78 00:14:52,647 --> 00:14:55,843 Well, it's just a couple more hours until the weekend. I'm gonna run to the market 79 00:14:56,051 --> 00:15:00,314 for supplies during my free period. �I'll pick you up after, okay? 80 00:15:00,522 --> 00:15:03,522 Sounds super. 81 00:15:07,228 --> 00:15:10,228 Bye, Judy! 82 00:15:11,199 --> 00:15:14,199 Have a good day! 83 00:16:12,527 --> 00:16:17,295 Mrs. Faley, it's right over here. �Let me show you. 84 00:16:18,032 --> 00:16:20,060 How could you not tell me what the Warrens did for a living? 85 00:16:20,268 --> 00:16:23,162 Shouldn't you be in math class? -Mary Ellen! 86 00:16:23,370 --> 00:16:26,366 I babysat the Smiths for over two years and never told you what they did. 87 00:16:26,574 --> 00:16:29,335 What do they do? -They're podiatrists. 88 00:16:29,543 --> 00:16:33,006 So not the same. Well, obviously, I'm coming over later. 89 00:16:33,214 --> 00:16:36,142 We do have that social studies project that we need to work on. 90 00:16:36,350 --> 00:16:39,412 We don't have any project. Okay, but how would they know? 91 00:16:39,620 --> 00:16:43,050 She's psychic. Then, they're heroes. 92 00:16:43,258 --> 00:16:46,118 I think they're concerned parents who wouldn't want negative influences 93 00:16:46,326 --> 00:16:48,921 around their child. What negative influence? 94 00:16:49,129 --> 00:16:50,857 'Cause I sometimes stay out past curfew? 95 00:16:51,065 --> 00:16:54,561 Among other things. So, what's it like inside the house? 96 00:16:54,769 --> 00:16:58,599 Is it all creepy music and cobwebs? �No. No, it's boring suburbia. 97 00:16:58,807 --> 00:17:01,807 The inside of your locker is scarier. 98 00:17:03,211 --> 00:17:06,211 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 99 00:17:06,648 --> 00:17:09,476 Judy's birthday is coming up, so we're gonna celebrate early. 100 00:17:09,684 --> 00:17:12,345 You really are the best babysitter, you know that? 101 00:17:12,553 --> 00:17:15,615 Compliments will get you nowhere. What about threats? 102 00:17:15,823 --> 00:17:18,919 Did you, happen to notice who's working checkout? 103 00:17:19,127 --> 00:17:22,288 Have a good one. -Will do. Thank you so much. See you soon. 104 00:17:22,496 --> 00:17:28,233 You wouldn't. You know what they call him, right? �Have a good one. -What? 105 00:17:31,872 --> 00:17:37,609 Bob's-Got-Balls. How you doing? �Hi, Daniela. 106 00:17:44,651 --> 00:17:50,083 Hi, Mary Ellen. Is this everything? �I think so. -Cool. 107 00:17:50,291 --> 00:17:52,353 You live near the Warrens, don't you, Bob? 108 00:17:52,561 --> 00:17:55,421 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 109 00:17:55,629 --> 00:17:57,958 Yeah. Yeah, I live right across the street. 110 00:17:58,166 --> 00:18:02,129 Do you ever see anything scary over there? �Like a ghost, maybe? 111 00:18:02,337 --> 00:18:06,933 Bob... Mrs. Faley went ahead and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 112 00:18:07,141 --> 00:18:10,070 and it looks like a crime scene, so get the mop. 113 00:18:10,278 --> 00:18:12,372 Ladies. Did you find everything okay? -Yes, sir. 114 00:18:12,580 --> 00:18:15,441 Bob here is not giving you any trouble, is he? -No. -No. 115 00:18:15,649 --> 00:18:18,511 Yeah, I got it. Thanks, Dad. All right. I'll do it right after. 116 00:18:18,719 --> 00:18:24,651 So, what'd you see? �At the Warrens'? -Nothing. Nothing. 117 00:18:24,859 --> 00:18:27,859 Um, your total is $3.50, so... 118 00:18:29,496 --> 00:18:33,994 But you knew what the Warrens did? �There were rumors, I guess, but... 119 00:18:34,202 --> 00:18:38,465 Rumors. Interesting. �Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 120 00:18:38,673 --> 00:18:42,302 Wait, really? What is it about? -It's about a girl who has a... 121 00:18:42,510 --> 00:18:48,040 Fine. You can come. Stop. �Sorry. -Sorry. 122 00:18:48,248 --> 00:18:53,517 That's totally my fault. It's okay. �Um... So, what... Bye, Bob. Thanks. 123 00:18:53,888 --> 00:19:00,687 Bye. �She forgot her eggs, so... �Here. 124 00:19:00,895 --> 00:19:03,895 She likes you. 125 00:19:06,900 --> 00:19:09,900 There's been an accident. 126 00:19:19,414 --> 00:19:24,611 Don't touch her. You'll get obsessed. �It's "possessed." That's what I said. 127 00:19:24,819 --> 00:19:27,948 Anyways, if you know so much, why don't you tell us 128 00:19:28,156 --> 00:19:31,485 if you can catch cooties from a ghost? -You can't. 129 00:19:31,693 --> 00:19:34,720 Well, then how'd you get 'em? -Anthony Rios! 130 00:19:34,928 --> 00:19:40,760 Don't make me get your sister. Please don't. �Then go. All of you. Come on. 131 00:19:40,968 --> 00:19:46,404 Come on. Let's go! �I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 132 00:19:47,274 --> 00:19:53,477 You can't either? -My parents said I'm not really prepared to process death yet. 133 00:19:53,747 --> 00:19:58,449 It's a birthday party. �I'm sorry. 134 00:20:09,464 --> 00:20:11,458 Hey, how long has that been happening? 135 00:20:11,666 --> 00:20:16,129 Since everyone heard about the article this week. �Please don't tell my parents. 136 00:20:16,337 --> 00:20:18,731 I won't. I won't as long as you do. 137 00:20:18,939 --> 00:20:21,802 I don't want them to worry. They're parents. They're worried about everything 138 00:20:22,010 --> 00:20:25,010 whether they need to be or not. 139 00:20:30,417 --> 00:20:32,711 Are you sure the bullying is the only thing that's bothering you? 140 00:20:32,919 --> 00:20:37,421 That isn't bothering me. �You know what I mean. 141 00:20:41,495 --> 00:20:46,093 And remember our deal. No secrets. �I know. 142 00:20:46,301 --> 00:20:52,565 I don't have any. �What did you get at the store? -A surprise. 143 00:20:52,773 --> 00:20:58,676 You said no secrets. A surprise isn't a secret. �What is it then? It's a surprise. 144 00:21:14,861 --> 00:21:17,861 You're gonna make a mess. 145 00:21:21,502 --> 00:21:26,003 Hey! Save some for the cake. �No. 146 00:21:31,111 --> 00:21:34,111 I think there's someone at the door. 147 00:21:46,426 --> 00:21:51,290 I was knocking on the door for, like, ten minutes. �How did you even get in? 148 00:21:51,498 --> 00:21:55,161 Back door. Is this a spirit bell? -What's a spirit bell? 149 00:21:55,369 --> 00:21:59,399 It tells you if you're in the presence of any spirits. �So, it is one. -No. 150 00:21:59,607 --> 00:22:02,607 It's just a bell. My mom collects them. 151 00:22:04,044 --> 00:22:08,408 Who are you? �She's Daniela, and she leaves after cake. 152 00:22:08,616 --> 00:22:14,346 Good! I love cake. �So, Judy. 153 00:22:14,554 --> 00:22:18,411 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 154 00:22:20,528 --> 00:22:24,896 No. �They keep it all locked away in a room. 155 00:22:26,833 --> 00:22:31,363 Well, can we at least go in and look? �No! 156 00:22:31,571 --> 00:22:36,503 It's not really good for anyone to go in there. �How come? 157 00:22:36,711 --> 00:22:43,343 Just isn't. �Wait. Here. 158 00:22:43,551 --> 00:22:46,551 Birthday present. 159 00:22:48,488 --> 00:22:52,724 What is it? �Look inside. 160 00:22:58,064 --> 00:23:00,593 How did you even afford those? -They're my old ones. 161 00:23:00,801 --> 00:23:04,463 But I only ever used them once 'cause I broke my arm the first time I put them on. 162 00:23:04,671 --> 00:23:08,500 You're kidding. �She looks way more coordinated. 163 00:23:08,708 --> 00:23:12,272 They're gonna ruin the floors. Can we go around the block, then? 164 00:23:12,480 --> 00:23:15,074 I don't think... -Good idea. You guys go. 165 00:23:15,282 --> 00:23:18,678 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 166 00:23:18,886 --> 00:23:23,315 Fine. But don't snoop. Don't touch. �Don't do anything. Please? 167 00:23:23,523 --> 00:23:28,993 Stay in the kitchen. Promise me. �I promise. 168 00:24:07,568 --> 00:24:11,903 Fuck it. �I am calling out to the spirits on the other side. 169 00:24:12,807 --> 00:24:15,807 Please unlock this door and let me in. 170 00:24:29,623 --> 00:24:32,623 Shit. 171 00:25:56,209 --> 00:25:59,209 Please don't judge me. 172 00:26:01,648 --> 00:26:04,648 Amen. 173 00:26:21,869 --> 00:26:24,869 Whoa. 174 00:26:33,813 --> 00:26:36,813 Whoa. 175 00:27:52,926 --> 00:27:55,926 What'd you do to get in there? 176 00:29:57,484 --> 00:30:04,120 If there is a presence here in this room, please give me a sign. 177 00:30:07,927 --> 00:30:10,927 Any sign at all. 178 00:30:14,901 --> 00:30:17,901 Dad? 179 00:30:28,882 --> 00:30:31,882 This is stupid. 180 00:32:11,551 --> 00:32:14,551 Shit. 181 00:32:46,285 --> 00:32:49,548 You burnt the cake? Daniela. Only the top. 182 00:32:49,756 --> 00:32:53,352 Just put frosting on it. She'll never know. 183 00:32:53,560 --> 00:32:56,022 How'd it go with the skates? -She loved them until she fell on the way back 184 00:32:56,230 --> 00:32:59,057 and skinned her knee. Better than breaking her arm. 185 00:32:59,265 --> 00:33:05,636 Where is she anyway? -She's out feeding the chickens. �They have chickens? 186 00:33:08,408 --> 00:33:14,407 Hey. How's your knee? �Looks like your jeans will at least need some stitches. 187 00:33:14,615 --> 00:33:18,748 It's okay. �Accidents happen. 188 00:33:21,754 --> 00:33:27,853 So, are you scared yet? �Scared? What? No. Who says they're scared? 189 00:33:28,061 --> 00:33:32,959 Kids in my class. Anthony Rios started it. �I hate him. 190 00:33:33,167 --> 00:33:38,363 Wait. Tony Rios started it? �Do you know him? 191 00:33:38,571 --> 00:33:44,269 Yeah, he's my brother. �Anthony Rios is your brother? 192 00:33:44,477 --> 00:33:49,007 Yeah, I know. Don't hold it against me. �I don't like him either. 193 00:33:49,215 --> 00:33:53,379 You know, he still wets the bed. �You didn't hear it from me. 194 00:33:53,587 --> 00:33:58,855 Or maybe you did, I don't care. �Still, just... go a little easy on him. 195 00:33:59,860 --> 00:34:02,860 It's been a tough year. 196 00:34:05,398 --> 00:34:08,398 You lost somebody, didn't you? 197 00:34:09,770 --> 00:34:15,172 My dad. �Did Mary Ellen tell you? 198 00:34:15,409 --> 00:34:20,377 No. �I just knew. 199 00:34:20,746 --> 00:34:25,511 Um, for delivery. �Could I do one large, please? 200 00:34:25,719 --> 00:34:28,719 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 201 00:34:30,357 --> 00:34:33,357 Perfect. Thank you. 202 00:34:36,263 --> 00:34:39,263 Coming. 203 00:34:40,333 --> 00:34:43,333 Hold your horses. 204 00:34:51,377 --> 00:34:54,377 Who is it? 205 00:34:58,451 --> 00:35:04,455 Hello? �Daniela? 206 00:35:11,397 --> 00:35:14,397 Is Annabelle there? 207 00:35:20,674 --> 00:35:25,375 Who? �Can Annabelle come out to play? 208 00:35:38,625 --> 00:35:42,860 I think you have the wrong house. �There's no Annabelle here. 209 00:35:44,230 --> 00:35:48,799 Yes, she is. �She's right behind you. 210 00:35:58,779 --> 00:36:01,439 People are just... They're really weird about death. 211 00:36:01,647 --> 00:36:05,611 That's probably why the kids pick on you at school. �It scares them. 212 00:36:05,819 --> 00:36:08,080 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 213 00:36:08,288 --> 00:36:11,017 even though everyone already has it. 214 00:36:11,225 --> 00:36:14,687 But here's the thing. I used to think it was fatal and whammo. 215 00:36:14,895 --> 00:36:18,189 It's, like, out. Like turning off a TV. 216 00:36:18,397 --> 00:36:20,593 Then I learned about your parents and their whole exploration 217 00:36:20,801 --> 00:36:23,801 into the afterlife and stuff... 218 00:36:24,837 --> 00:36:30,873 and they gave me hope. �That maybe life goes on somehow. 219 00:36:32,612 --> 00:36:37,614 Maybe... my darling dad is still out there somewhere. 220 00:36:39,386 --> 00:36:45,623 "Darling dad"? -It was a thing. �He was darling dad, and I was darling Daniela... 221 00:36:46,726 --> 00:36:52,190 Stupid. �He's still out there, you know. 222 00:36:52,398 --> 00:36:57,000 You think so? �My parents would say he is, too. 223 00:37:16,623 --> 00:37:21,324 Where are you going? �Be right back. 224 00:37:31,804 --> 00:37:34,804 Dad? 225 00:37:50,089 --> 00:37:53,089 Daniela? 226 00:38:01,067 --> 00:38:06,799 Daniela! �Where did she go? -What are you doing? 227 00:38:07,007 --> 00:38:10,221 Daniela, you're not supposed to go down there! 228 00:38:11,645 --> 00:38:14,859 What are you doing? I thought I saw something. 229 00:38:17,016 --> 00:38:20,016 What did you see? 230 00:38:21,621 --> 00:38:24,621 Forget it. It doesn't matter. 231 00:40:55,174 --> 00:40:58,174 Judy? 232 00:41:05,118 --> 00:41:08,118 Judy? 233 00:41:11,090 --> 00:41:14,090 Judy? 234 00:41:20,600 --> 00:41:23,600 Judy? 235 00:41:25,871 --> 00:41:29,067 In thee, O Lord, do I put my trust. Let me never be put to confusion. 236 00:41:29,275 --> 00:41:32,538 Deliver me into Thy righteousness and cause me to escape. Incline Thine ear... 237 00:41:32,746 --> 00:41:37,614 Hey! Hey, Judy! Judy. �What's going on? What's wrong? 238 00:41:38,018 --> 00:41:41,018 What's going on? 239 00:41:42,989 --> 00:41:49,826 What happened? -Nothing. �Judy... 240 00:41:50,263 --> 00:41:55,065 I just got scared. �Scared of what? 241 00:41:57,804 --> 00:42:01,600 Sometimes... I see things. 242 00:42:01,808 --> 00:42:04,808 Like how my mom sees things. 243 00:42:08,081 --> 00:42:11,081 You mean like ghosts? 244 00:42:15,355 --> 00:42:18,355 Where do you see them? 245 00:42:19,125 --> 00:42:22,125 Everywhere I go. 246 00:42:27,100 --> 00:42:31,997 Judy... �Ghosts used to be people. 247 00:42:32,205 --> 00:42:35,205 And not every person you meet is bad... 248 00:42:36,342 --> 00:42:39,342 so maybe not all ghosts are bad, either. 249 00:42:49,889 --> 00:42:53,752 Daniela. �You have to see this. -What? 250 00:42:53,960 --> 00:42:55,988 It's this case the Warrens investigated about this girl 251 00:42:56,196 --> 00:42:58,056 who was terrorized by something called the Ferryman. 252 00:42:58,264 --> 00:43:01,160 Here's a picture of the girl he killed. Look familiar? 253 00:43:01,368 --> 00:43:04,368 I mean, you two could be sisters. 254 00:43:06,272 --> 00:43:10,201 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 255 00:43:17,049 --> 00:43:20,049 Look at all this stuff. 256 00:43:24,257 --> 00:43:29,689 How cool. �Okay, this is the file on the Black Shuck. The Black Shuck? 257 00:43:29,897 --> 00:43:31,623 It was a case the Warrens investigated 258 00:43:31,831 --> 00:43:35,331 about a hellhound that possessed a man in England. 259 00:43:35,701 --> 00:43:38,701 He terrorized the shit out of this town. 260 00:43:47,681 --> 00:43:52,910 What's with the coins over their eyes? �What? 261 00:43:53,118 --> 00:43:54,245 I don't know. I didn't get that far. 262 00:43:54,453 --> 00:43:57,683 They used to put them over the eyes of the dead to pay the Ferryman, so he could 263 00:43:57,891 --> 00:44:03,055 take their souls to the underworld. It was his toll. �Okay, we should go. 264 00:44:03,263 --> 00:44:08,192 It's okay. I sometimes like to snoop, too. �Do you know what this does, Judy? 265 00:44:08,400 --> 00:44:11,400 I think it's called a Mourner's Bracelet. 266 00:44:13,072 --> 00:44:16,072 It helps you contact your lost loved ones. 267 00:44:24,717 --> 00:44:29,418 What's that? -Um... �It's a case my parents investigated recently. 268 00:44:29,922 --> 00:44:33,819 The wedding dress. �It haunts people. 269 00:44:34,027 --> 00:44:37,027 And it makes them violent. 270 00:44:38,464 --> 00:44:42,998 Where is the dress now? �Down the hall in the artifact room. 271 00:44:44,804 --> 00:44:47,804 I mean, that's where all this stuff is. 272 00:44:48,040 --> 00:44:51,270 Right, Judy? -That's what you said earlier. Um... 273 00:44:51,478 --> 00:44:58,047 Yeah. My dad says that everything in there is either haunted, cursed, 274 00:44:58,451 --> 00:45:01,451 or used in some ritualistic practice. 275 00:45:01,888 --> 00:45:04,549 What about the doll that's in there? -Because I read this interview with your dad... 276 00:45:04,757 --> 00:45:11,127 No. �Don't talk about her. 277 00:45:12,965 --> 00:45:15,965 Why not? 278 00:45:18,203 --> 00:45:24,335 She's in a case for a reason. �Okay, we should go. I wonder what's on this. 279 00:45:24,543 --> 00:45:30,642 No, Daniela! Wait! I command you, unclean spirit, 280 00:45:30,850 --> 00:45:35,850 along with all your minions... �I command you to obey me to the letter! 281 00:45:40,793 --> 00:45:43,622 Okay, show's over. Let's go do something else. 282 00:45:43,830 --> 00:45:47,692 Do something that's actually appropriate. �Come on, 283 00:45:47,900 --> 00:45:51,257 don't you at least wanna hear about the samurai? 284 00:45:56,308 --> 00:46:01,105 What about this one? -I don't remember that one. �How do you play? 285 00:46:01,313 --> 00:46:04,313 Let's find out. 286 00:46:10,022 --> 00:46:13,285 Okay. Okay, so you draw a card and whatever picture it has on it 287 00:46:13,493 --> 00:46:16,288 is the object you try to find by feeling around inside the box. 288 00:46:16,496 --> 00:46:21,431 If the object you pull out matches the picture, then you get a point. 289 00:46:22,335 --> 00:46:26,837 You go first. �Okay. 290 00:46:58,170 --> 00:47:04,002 You gonna get that? -Yeah. �Sorry, you guys keep playing. 291 00:47:04,210 --> 00:47:10,112 Got a point. �Nice. 292 00:47:30,469 --> 00:47:33,469 Hello? 293 00:47:49,656 --> 00:47:52,951 Hi, Mary Ellen. Hi. 294 00:47:53,159 --> 00:47:56,420 Remember how, at the store, Daniela said that you were babysitting here? 295 00:47:56,628 --> 00:48:02,665 Yeah. Yeah. Me, too. �Anyways, that's why I'm here. 296 00:48:03,136 --> 00:48:06,493 Bob, they don't really want me having boys over. 297 00:48:07,706 --> 00:48:09,968 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 298 00:48:10,176 --> 00:48:13,176 I just... I mean, I would, but... Well... 299 00:48:15,614 --> 00:48:21,650 I just knew you were gonna be here, and I just wanted to come by and talk to you 300 00:48:21,955 --> 00:48:28,520 without my stupid dad or somebody interrupting. Bob's-Got-Balls! �Nice. 301 00:48:28,728 --> 00:48:35,197 You two sharing some pizza? �I should get the money. -Yeah. 302 00:48:36,235 --> 00:48:39,235 Are you two, like... I... I wish. 303 00:48:40,440 --> 00:48:43,440 You know you need to, like, woo her, right? 304 00:48:44,210 --> 00:48:49,279 Woo her? -Yeah. �Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 305 00:48:50,482 --> 00:48:56,248 You mean girls like Mary Ellen. What did I say? �Guys. 306 00:48:56,456 --> 00:49:02,520 So, how do I woo her? �There's only one way to woo. �It's obvious. 307 00:49:02,728 --> 00:49:05,728 Rock and roll. 308 00:49:07,667 --> 00:49:12,430 Here. Keep it. Sweet. �Thanks, and that means you can keep this. 309 00:49:12,638 --> 00:49:17,435 Minus one slice. �I enjoyed that in the car. 310 00:49:17,643 --> 00:49:22,306 See you later, Balls. �I would invite you in, but like I said... 311 00:49:22,514 --> 00:49:27,444 No, yeah, it's cool. �I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 312 00:49:27,652 --> 00:49:32,755 I'm glad you did. �Me, too. 313 00:49:34,192 --> 00:49:39,457 Hey, Bob, um... �How come they call you that? 314 00:49:39,665 --> 00:49:42,893 Um... Well, you know how I'm the equipments manager 315 00:49:43,101 --> 00:49:45,998 for the basketball team? -Yeah. -That's why. 316 00:49:46,206 --> 00:49:49,033 There's not really, like, a story or anything behind it. 317 00:49:49,241 --> 00:49:54,241 Just like, "Hey, I need balls." �I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 318 00:49:56,748 --> 00:50:03,314 I'll see woo later. You. You. I'll see you later. �I'm gonna go. Bye, Bob. 319 00:50:03,522 --> 00:50:06,522 Bye. 320 00:50:16,069 --> 00:50:18,230 All right, Carolyn, even a fortune teller couldn't have predicted 321 00:50:18,438 --> 00:50:19,464 the place we picked for your date with Don. 322 00:50:19,672 --> 00:50:24,469 Because who could ever have dreamed up a place as unbelievably fabulus as. 323 00:50:24,677 --> 00:50:27,677 Las Vegas, Nevada? 324 00:50:28,313 --> 00:50:31,308 Yes, "amazing" is the word for it. You'll be flying off for a fling 325 00:50:31,516 --> 00:50:35,547 at the fabulous town of Las Vegas, to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 326 00:50:35,755 --> 00:50:38,015 a favorite spot along the Vegas Strip. 327 00:50:38,223 --> 00:50:41,018 And, Dawn, as a little special gift for you... 328 00:50:41,226 --> 00:50:44,226 Can you get your arms around there? 329 00:51:46,625 --> 00:51:49,625 Mary Ellen? 330 00:51:50,897 --> 00:51:53,897 Daniela? 331 00:52:13,185 --> 00:52:17,920 Okay, Judy. �Ready for bed? 332 00:52:18,824 --> 00:52:23,293 This is for you. �What's this? 333 00:52:24,397 --> 00:52:27,397 It's an invitation to my birthday party. 334 00:52:28,301 --> 00:52:34,503 I don't think many people are gonna come... but will you? 335 00:52:37,842 --> 00:52:43,507 You see what I got? �I got mine weeks ago. �So, you'll come? 336 00:52:43,715 --> 00:52:46,715 I wouldn't miss it. 337 00:52:51,523 --> 00:52:58,355 What's that? �My God. It isn't. 338 00:52:58,563 --> 00:53:01,563 It is. 339 00:53:21,821 --> 00:53:24,821 Um... 340 00:53:45,710 --> 00:53:50,074 Bob's got balls. �How do I look? Where's my inhaler? 341 00:53:50,282 --> 00:53:52,343 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 342 00:53:52,551 --> 00:53:55,551 You will be fine. It's only Bob. 343 00:54:14,873 --> 00:54:20,872 Shit! Fuck! �Shit! 344 00:54:21,080 --> 00:54:24,080 No! 345 00:54:28,554 --> 00:54:31,554 Bob? 346 00:54:34,592 --> 00:54:39,790 He left. Hopefully he went home to practice. �Okay. Back up to bed. 347 00:54:39,998 --> 00:54:42,998 Daniela. -Yeah, yeah. 348 00:54:48,107 --> 00:54:50,634 I'd feel better if you let me stay. I can wake up early. 349 00:54:50,842 --> 00:54:55,506 We don't even have to tell Judy. No. No, it's fine. �Go home. 350 00:54:55,714 --> 00:54:59,910 But... But what? �Thank you for coming. 351 00:55:00,118 --> 00:55:02,714 I actually think it helped Judy a lot. 352 00:55:02,922 --> 00:55:05,315 Sorry you didn't get to see any cobwebs or hear any creepy music. 353 00:55:05,523 --> 00:55:08,819 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 354 00:55:09,027 --> 00:55:11,656 But if Bob comes knocking on this door late at night, 355 00:55:11,864 --> 00:55:15,078 forget you're you for a minute and let him in. 356 00:55:16,701 --> 00:55:22,638 Call me tomorrow and tell me the details. �There will be no details to tell. 357 00:55:46,531 --> 00:55:49,531 Shit. 358 00:57:12,150 --> 00:57:18,487 How'd her dad die? �I don't know if that's the best bedtime story. 359 00:57:18,958 --> 00:57:24,555 Look who my parents are. �I'm used to it. Well, 360 00:57:24,763 --> 00:57:28,263 the short of it is that he died in a car accident. 361 00:57:28,900 --> 00:57:35,203 And the long of it is that... �Daniela was driving. 362 00:57:35,574 --> 00:57:39,703 Was it her fault? -No. �There's only one person 363 00:57:39,911 --> 00:57:42,911 who actually thinks it was her fault. 364 00:59:34,860 --> 00:59:39,661 Okay. �Let's try this again. 365 00:59:41,366 --> 00:59:44,366 If there is a presence here... 366 01:00:22,674 --> 01:00:25,674 Dad? 367 01:01:32,810 --> 01:01:35,810 Dad? 368 01:01:38,784 --> 01:01:44,015 You did this to me! It's all your fault! �Get back here! 369 01:01:44,223 --> 01:01:47,223 You did this to me! 370 01:02:27,933 --> 01:02:33,368 No, no, no. Please. Please, no, no. Don't go. �Don't go. 371 01:02:38,944 --> 01:02:43,212 No, no, no. No, come here. �Come here, come here. No. No. 372 01:02:52,523 --> 01:02:55,523 I'm sorry. 373 01:04:50,174 --> 01:04:53,174 Judy? 374 01:05:39,657 --> 01:05:42,752 Is that why he picked her up from the closet? �Yes. That must have been it. 375 01:05:42,960 --> 01:05:45,022 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 376 01:05:45,230 --> 01:05:48,230 You stay here and don't make any noise. 377 01:07:49,253 --> 01:07:55,723 What is happening? �What is happening? 378 01:08:01,566 --> 01:08:06,162 Where's my coffee? Good morning. �You've been experiencing supernatural... 379 01:08:06,370 --> 01:08:10,371 Good morning. Where's my coffee? �Just a second. 380 01:08:17,414 --> 01:08:20,010 He had silver coins for his eyes. 381 01:08:20,218 --> 01:08:23,413 She said his light shows you the way to the land of the dead. 382 01:08:23,621 --> 01:08:28,652 I just wanna find my sister. �And when did she first see him? 383 01:08:28,860 --> 01:08:34,495 Not long before he took her. �She said she'd wake up, and he'd be in her room... 384 01:08:36,368 --> 01:08:42,404 watching her sleep. �The night she went missing, we both woke up to a noise. 385 01:08:43,842 --> 01:08:46,842 It sounded like a coin falling on the floor. 386 01:08:48,612 --> 01:08:55,211 She told me to wait in her room. �So I did. 387 01:08:55,419 --> 01:09:01,257 She never came back. �I went to look for her and ended up in a long hallway. 388 01:09:03,861 --> 01:09:09,359 Filled with coffins. �Last night... 389 01:09:09,567 --> 01:09:14,937 I woke up to a noise. �Another coin being dropped. 390 01:09:16,340 --> 01:09:21,843 It was like he was... �Like he was calling me. 391 01:09:22,213 --> 01:09:28,144 Have you ever seen the Ferryman? �If you don't pay his toll, 392 01:09:28,352 --> 01:09:34,956 he'll take your soul. �If you don't pay his toll, he'll take your soul. 393 01:09:35,794 --> 01:09:40,023 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 394 01:09:40,231 --> 01:09:43,588 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 395 01:09:44,768 --> 01:09:48,125 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 396 01:13:38,669 --> 01:13:41,669 Shit! Shit! Shit! No. 397 01:14:36,995 --> 01:14:42,626 Judy! Judy! �Judy! 398 01:14:42,834 --> 01:14:47,802 Judy! �Judy! Open the door, Judy! 399 01:16:34,044 --> 01:16:37,044 I like your dolls. 400 01:16:43,254 --> 01:16:46,254 Judy! Judy! 401 01:16:53,231 --> 01:16:56,231 Go out the back! 402 01:17:02,240 --> 01:17:05,240 We're trapped. 403 01:17:09,379 --> 01:17:11,507 Hello? -Thank God. Mrs. Warren? 404 01:17:11,715 --> 01:17:17,246 Mom? -Mary Ellen? Judy? Is everything okay? What's going on? �Judy's fine. Um... 405 01:17:17,454 --> 01:17:21,617 Something is happening inside your house and I don't think it's safe to go outside. 406 01:17:21,825 --> 01:17:28,029 We're not really sure what to do. Can I speak to Annabelle? 407 01:17:31,102 --> 01:17:35,402 I'm sorry? You need to give her a soul, dear. 408 01:17:36,941 --> 01:17:39,941 What? A soul. She wants her soul. 409 01:17:41,245 --> 01:17:44,245 Give me her soul. 410 01:19:17,909 --> 01:19:24,379 Wait! Don't! I'm so sorry. �What are you doing here? 411 01:19:43,267 --> 01:19:49,799 Annabelle. �The doll. She's the one who's doing all of this. �A doll? 412 01:19:50,007 --> 01:19:53,007 She wants a soul. 413 01:19:59,517 --> 01:20:02,517 I just wanted to see him again. 414 01:20:04,387 --> 01:20:10,225 What did you do? �I wanted to tell him I'm sorry. 415 01:20:10,628 --> 01:20:15,425 I know it was my fault. �Daniela... 416 01:20:15,633 --> 01:20:18,633 what did you do? 417 01:20:20,204 --> 01:20:25,906 I let her out. �What else did you touch? 418 01:20:28,913 --> 01:20:31,913 Everything. 419 01:20:37,221 --> 01:20:40,221 Run! Run! Go! 420 01:20:46,396 --> 01:20:52,996 Mary Ellen! �It's her asthma. She's having an attack. �The inhaler's in her car. 421 01:20:53,204 --> 01:20:59,273 I'll go get it. �No! Let me! 422 01:22:27,999 --> 01:22:30,999 Judy! Run! 423 01:22:50,521 --> 01:22:55,490 Mary Ellen! �Here. 424 01:22:56,494 --> 01:22:59,494 Are you okay? 425 01:23:03,467 --> 01:23:09,998 Where's Daniela? She came after you. �Mary Ellen? -Judy? I'm up here. 426 01:23:10,206 --> 01:23:13,206 No. That's not Daniela. 427 01:23:14,145 --> 01:23:17,145 Something has a hold of her. I can feel it. 428 01:23:21,485 --> 01:23:27,449 What do we do? -We have to find Annabelle. �We have to put her back in the case. 429 01:23:27,657 --> 01:23:30,657 Do you know where she is? 430 01:23:32,195 --> 01:23:35,195 No. 431 01:24:01,157 --> 01:24:04,157 Wait, wait, Judy, don't. 432 01:24:08,865 --> 01:24:15,203 Not all ghosts are bad. �Right? 433 01:24:32,188 --> 01:24:38,121 Not all ghosts are bad. �Not all ghosts are bad. 434 01:24:38,329 --> 01:24:43,798 Not all ghosts are bad. �Not all ghosts are bad. 435 01:25:35,585 --> 01:25:40,687 What did you say? �Come on, let's go. 436 01:26:04,949 --> 01:26:07,949 Come on. 437 01:26:21,397 --> 01:26:24,397 I'll get her. 438 01:26:28,638 --> 01:26:31,638 No, no, no. No! Just stop! 439 01:26:33,410 --> 01:26:38,267 Where do your parents keep the key? �I don't know. It's never locked. 440 01:27:00,937 --> 01:27:03,937 I know where the key is. 441 01:27:07,645 --> 01:27:13,847 I'll get it. -No! No, don't. �I'll do it. 442 01:27:26,829 --> 01:27:32,700 Judy! �I got it. 443 01:28:04,000 --> 01:28:07,571 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 444 01:29:24,681 --> 01:29:27,681 My God. 445 01:30:07,924 --> 01:30:09,919 Give us this day our daily bread, and forgive us for our trespasses 446 01:30:10,127 --> 01:30:13,341 as we forgive those who trespassed against us. 447 01:30:22,105 --> 01:30:25,105 Mary Ellen? 448 01:30:30,914 --> 01:30:33,914 Go! 449 01:30:39,121 --> 01:30:43,223 Daniela. �Daniela, please! 450 01:30:52,636 --> 01:30:55,636 Daniela, stop! 451 01:31:00,177 --> 01:31:03,177 Stop! 452 01:31:13,956 --> 01:31:16,385 I command you, unclean spirit, 453 01:31:16,593 --> 01:31:19,921 along with all your minions, now attacking this servant of God. 454 01:31:20,129 --> 01:31:22,925 I command you to obey me to the letter. Judy, run! 455 01:31:23,133 --> 01:31:26,133 In his name, they will take up serpents... 456 01:31:26,937 --> 01:31:33,402 with his hands and condemn all evil. �I command you, unclean spirit, 457 01:31:33,610 --> 01:31:39,612 along with all your minions, To obey me to the letter. No, no. 458 01:31:40,083 --> 01:31:44,412 I, who am a servant of God... �I command you, unclean spirit, 459 01:31:44,620 --> 01:31:49,757 along with all your minions, now attacking this servant of God... 460 01:32:13,749 --> 01:32:16,749 Judy! 461 01:32:32,235 --> 01:32:37,204 Judy! Judy. Judy. �Get the doll! 462 01:32:43,179 --> 01:32:46,179 Close it! -I'm trying! 463 01:32:47,183 --> 01:32:50,183 Hurry! 464 01:32:53,923 --> 01:32:56,786 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 465 01:32:56,994 --> 01:32:59,654 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. 466 01:32:59,862 --> 01:33:02,791 Put her in! Give us this day our daily bread, 467 01:33:02,999 --> 01:33:06,694 and forgive us for our trespasses, as we forgive those who trespassed against us, 468 01:33:06,902 --> 01:33:11,338 lead us not into temptation, but deliver us from evil... 469 01:33:13,709 --> 01:33:16,709 Amen. 470 01:33:23,387 --> 01:33:26,387 Is it over? 471 01:33:27,790 --> 01:33:30,790 The evil has been contained. 472 01:33:35,865 --> 01:33:40,200 Bob? �Are you guys okay? Yeah. We're okay. 473 01:33:41,871 --> 01:33:45,099 Are you okay? -No! There was a werewolf outside! 474 01:33:45,307 --> 01:33:52,245 You saw the werewolf? -Yeah. �He saved me from it. 475 01:33:53,249 --> 01:33:59,747 You did? �Yeah. Yeah. Kind of. 476 01:33:59,955 --> 01:34:03,241 Maybe we should talk about this somewhere else. 477 01:34:26,383 --> 01:34:29,383 Good morning from the staff of WPKW-PV6 478 01:34:30,853 --> 01:34:33,081 in Hartford, Connecticut. 479 01:34:33,289 --> 01:34:36,652 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 480 01:34:36,860 --> 01:34:38,787 My parents. Shit! You're not supposed to have boys over. 481 01:34:38,995 --> 01:34:40,855 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 482 01:34:41,063 --> 01:34:42,690 Yeah, yeah. I should probably still get going. 483 01:34:42,898 --> 01:34:44,792 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 484 01:34:45,000 --> 01:34:47,563 and I would really like... Yes. I'll... I'll go. With me? 485 01:34:47,771 --> 01:34:50,771 Yes, if the Warrens don't kill me first. 486 01:34:51,842 --> 01:34:54,842 We tell them everything. 487 01:34:57,947 --> 01:35:03,077 Mom! Judy! What are you doing up so early? �Don't get mad... 488 01:35:03,285 --> 01:35:06,285 What happened to your car? 489 01:35:10,293 --> 01:35:14,928 Here we go. �We'll have our own party? 490 01:35:20,402 --> 01:35:23,402 What? Can you please take that off? 491 01:35:30,914 --> 01:35:33,576 It won't always be like this, I promise. 492 01:35:33,784 --> 01:35:37,278 You know, and sooner or later, you'll find people who understand. 493 01:35:37,486 --> 01:35:41,951 And as for young Anthony, he better hope I don't run into him anytime soon. 494 01:35:42,159 --> 01:35:45,159 Ed. 495 01:35:57,072 --> 01:36:00,868 Happy birthday, Judy. Thank you. 496 01:36:01,076 --> 01:36:04,076 Happy birthday. 497 01:36:05,382 --> 01:36:08,382 I, had a little talk with my brother. 498 01:36:09,151 --> 01:36:15,289 Thanks. Come in. �Is it okay if my boyfriend joins? 499 01:36:15,525 --> 01:36:21,328 Sure. �Um... Hi, thanks for having us. Hey. 500 01:36:22,898 --> 01:36:25,693 Bob's-Got-Balls. No kidding. 501 01:36:25,901 --> 01:36:29,398 Hi, Judy! Happy birthday, Judy! Happy birthday! Happy birthday! 502 01:36:29,606 --> 01:36:32,134 Hello, Judy, happy birthday. Hey, guys, welcome. 503 01:36:32,342 --> 01:36:37,805 Keep comin'. Happy birthday, Judy. �Anthony? -I'm really sorry. 504 01:36:38,013 --> 01:36:44,484 Am I still invited? �Sure. 505 01:36:48,290 --> 01:36:55,228 Daniela? -I have something for you. �For me? 506 01:37:05,241 --> 01:37:10,244 You found out the hard way that there is a lot of evil in this room. 507 01:37:10,646 --> 01:37:13,646 But you know what I actually like about it? 508 01:37:15,317 --> 01:37:18,317 All the evil in here... 509 01:37:19,356 --> 01:37:22,356 reminds me of all the good that's out there. 510 01:37:38,941 --> 01:37:41,941 Darling Daniela. 511 01:37:45,981 --> 01:37:50,651 Did Judy tell you that? �No. Your dad did. 512 01:37:54,557 --> 01:37:57,557 He also tells me that he misses you. 513 01:38:00,195 --> 01:38:06,333 And to stop being so hard on yourself, 'cause it was not your fault. 514 01:38:15,611 --> 01:38:22,148 Thank you. �Um... I'm sorry. 515 01:38:23,053 --> 01:38:27,353 It's okay. �You're young. 516 01:38:30,360 --> 01:38:32,321 You know, when I was about your age, 517 01:38:32,529 --> 01:38:38,699 I once ran off with a boyfriend for three days without telling my parents. 518 01:38:40,402 --> 01:38:44,767 I unleashed a demon. �So not the same thing. 519 01:38:44,975 --> 01:38:47,975 Well, okay. True. 520 01:38:53,182 --> 01:38:59,386 Does Mr. Warren know about this boyfriend? �He was the boyfriend. 521 01:39:02,525 --> 01:39:07,393 Anybody wanna hear a song? Whoa! �Yeah! 522 01:39:08,298 --> 01:39:11,298 All right, okay. 44385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.