All language subtitles for Annabelle.Comes.Home.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 It was a big mistake acknowledging this doll. 2 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 And through that, 3 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 the inhuman spirit tricked you. 4 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 5 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 What's an inhuman spirit? 6 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 It's something that's never 7 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 walked the earth in human form. 8 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 It's something demonic. 9 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 So, the doll was never possessed? 10 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 No, it was used as a conduit. 11 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 12 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 13 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 14 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 15 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 16 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 17 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Cared for? - Mmm-hmm. 18 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 It should be destroyed. 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 20 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 21 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 22 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 23 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 She's all yours. 24 00:01:34,850 --> 00:01:37,917 ♪ Now that you're gone ♪ 25 00:01:37,919 --> 00:01:42,489 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 26 00:01:42,491 --> 00:01:44,625 ♪ All that's left of ♪ 27 00:01:44,627 --> 00:01:46,560 - ♪ The dreams I hold ♪ - ♪ The dreams I hold ♪ 28 00:01:46,562 --> 00:01:48,795 ♪ Is a band of gold ♪ 29 00:01:48,797 --> 00:01:50,796 ♪ And the memories ♪ 30 00:01:50,798 --> 00:01:53,799 ♪ Of what love could be ♪ 31 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 32 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Eh, about an hour. 33 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Why don't you put your head back? Get some rest. 34 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 35 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 If I do that, we might end up in California. 36 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 37 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 Nothing wrong with that. 38 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 I'll pick up Judy on the way. 39 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 40 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 We should plan on it. 41 00:02:16,824 --> 00:02:17,827 Uh-oh. 42 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 What's this? 43 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 44 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 45 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 You a doctor or something? 46 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Or something. 47 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 48 00:02:45,620 --> 00:02:46,886 Yeah. 49 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 We got it covered. Thanks. 50 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Nice doll. 51 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 That's what you think. 52 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 53 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 54 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 55 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 A guy and his doll. 56 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 I think we missed our turn. 57 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 58 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? Old Ridge Road. 59 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 Where did you get Bridgewater from? 60 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 61 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 62 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 63 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Hang on, hang on. 64 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Come on. - What just happened? 65 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 66 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Well, be careful. 67 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 There we go. 68 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 I like your doll. 69 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 I feel cold. 70 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 You were just in an accident. 71 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 I was? 72 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 73 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 That should do it. 74 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Honey, you okay? 75 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 76 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 I'm okay. 77 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 I'm so sorry! 78 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 79 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 80 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 I'm fine. 81 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 It's the doll, Ed. 82 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 83 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 Over here. 84 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 85 00:09:33,394 --> 00:09:34,596 Yeah. 86 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 87 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 88 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 89 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 90 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 91 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 92 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 93 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 94 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 Amen. 95 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 We need another barrier of protection. 96 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 A holy one. 97 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 I agree. 98 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 99 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 That chapel glass 100 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 we got from Trinity Church before it was torn down, 101 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 where is that? 102 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 "Let us forgive those 103 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 who trespass against us 104 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 and lead us not into temptation, 105 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 but deliver us from evil." 106 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amen. 107 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 Did it work? 108 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 109 00:12:39,880 --> 00:12:41,314 ♪ Colorful, magical ♪ 110 00:12:41,316 --> 00:12:43,049 ♪ Wonderful, wow! ♪ 111 00:12:43,051 --> 00:12:46,051 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 112 00:12:46,053 --> 00:12:48,921 ♪ Super sensational, special And new ♪ 113 00:12:48,923 --> 00:12:52,424 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 114 00:12:52,426 --> 00:12:54,560 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 115 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 Okay, Judy. 116 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 117 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 But first put your cereal in the... 118 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 119 00:13:04,406 --> 00:13:06,539 ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 120 00:13:06,541 --> 00:13:09,345 ♪ Will make this day So great with you ♪ 121 00:13:11,146 --> 00:13:14,146 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 122 00:13:14,148 --> 00:13:17,449 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 123 00:13:17,451 --> 00:13:20,920 ♪ Super sensational, special And new ♪ 124 00:13:20,922 --> 00:13:23,155 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 125 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 What's that? 126 00:13:24,392 --> 00:13:27,025 ♪ Captain Kangaroo ♪ 127 00:13:27,027 --> 00:13:28,196 Oh. 128 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Well? 129 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 You're my hero. 130 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 The pizza money is on the counter 131 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 and numbers are by the phone. 132 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 Perfect. 133 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 And we'll be back early tomorrow morning. 134 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 135 00:14:15,042 --> 00:14:16,976 Yeah. 136 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - So, you'll... - Behave? Yes. 137 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 And you'll remember to go to... 138 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Remember to go to bed on time. 139 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 Absolutely. 140 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - All right, don't forget to... - To have fun. 141 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - I know. - That, too. 142 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 143 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Earth to Judy! 144 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 What's wrong? 145 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nothing. 146 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 I'm fine. 147 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 148 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 I'm gonna run to the market 149 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 for supplies during my free period. 150 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 I'll pick you up after, okay? 151 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 Sounds super. 152 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 Bye, Judy! 153 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Have a good day! 154 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 Mrs. Faley, it's right over here. 155 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Let me show you. 156 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 How could you not tell me 157 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 what the Warrens did for a living? 158 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Shouldn't you be in math class? 159 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 160 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years 161 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 and never told you what they did. 162 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, what do they do? 163 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 They're podiatrists. 164 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 So not the same. 165 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 166 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 We do have that social studies project 167 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 - that we need to work on. - Uh... 168 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 We don't have any project. 169 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 Okay, but how would they know? 170 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 She's psychic. 171 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 172 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 I think they're concerned parents 173 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 who wouldn't want negative influences 174 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 around their child. 175 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 What negative influence? 176 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 'Cause I sometimes stay out past curfew? 177 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 178 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 So, what's it like inside the house? 179 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 180 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 No. No, it's boring suburbia. 181 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 The inside of your locker is scarier. 182 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 183 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 Judy's birthday is coming up, 184 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 so we're gonna celebrate early. 185 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 186 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 187 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 What about threats? 188 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 189 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - Have a good one. - Will do. 190 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Thank you so much. - See you soon. 191 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 You wouldn't. 192 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 You know what they call him, right? 193 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - Have a good one. - What? 194 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. 195 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 How you doing? 196 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Hi, Daniela. 197 00:17:42,817 --> 00:17:44,649 Uh... 198 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 - Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 199 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - I think so. - Oh, cool. 200 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 You live near the Warrens, don't you, Bob? 201 00:17:51,525 --> 00:17:52,559 Uh... 202 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 203 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 204 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 205 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Like a ghost, maybe? 206 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 207 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 Mrs. Faley went ahead 208 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 209 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 210 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Ladies. Did you find everything okay? 211 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 212 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 213 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - No. - No. 214 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 215 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 I'll do it right after. 216 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 So, what'd you see? 217 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 218 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 Uh, nothing. Nothing. 219 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 220 00:18:27,462 --> 00:18:28,464 Oh. 221 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 222 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 223 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumors. Interesting. 224 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 225 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 - Wait, really? - What is it about? 226 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 Uh, it's about a girl who has a... 227 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 Fine. You can come. Stop. 228 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - Oh. Sorry. - Sorry. 229 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - That's totally my fault. - It's okay. 230 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 Um... So, what... 231 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Bye, Bob. Thanks. 232 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Bye. 233 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 234 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Here. 235 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 She likes you. 236 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 237 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Don't touch her. 238 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 You'll get obsessed. 239 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - It's "possessed." - That's what I said. 240 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 241 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 why don't you tell us 242 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 if you can catch cooties from a ghost? 243 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 You can't. 244 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Well, then how'd you get 'em? 245 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 Anthony Rios! 246 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Don't make me get your sister. 247 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Please don't. 248 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 249 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 Come on. Let's go! 250 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 251 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 You can't either? 252 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 My parents said I'm not really prepared 253 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 to process death yet. 254 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 It's a birthday party. 255 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 I'm sorry. 256 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 Hey, how long has that been happening? 257 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 258 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Please don't tell my parents. 259 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 260 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - I don't want them to worry. - They're parents. 261 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 They're worried about everything 262 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 whether they need to be or not. 263 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Are you sure the bullying is 264 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 the only thing that's bothering you? 265 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 That isn't bothering me. 266 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 You know what I mean. 267 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 268 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 I know. 269 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 I don't have any. 270 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 What did you get at the store? 271 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 A surprise. 272 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 273 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - What is it then? - It's a surprise. 274 00:21:01,448 --> 00:21:06,751 ♪ I remember Finding out about you ♪ 275 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 You're gonna make a mess. 276 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Hey! Save some for the cake. 277 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 No. 278 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 279 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 280 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 How did you even get in? 281 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 282 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 What's a spirit bell? 283 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 284 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - So, it is one. - No. 285 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 286 00:22:02,009 --> 00:22:03,545 Oh. 287 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Who are you? 288 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 289 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, good! 290 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 I love cake. 291 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 292 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 293 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 No. 294 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 295 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Well, can we at least go in and look? 296 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 No! 297 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 298 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 How come? 299 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Just isn't. 300 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Wait. 301 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Here. 302 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Birthday present. 303 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 What is it? 304 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Look inside. 305 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 How did you even afford those? 306 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 They're my old ones. 307 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 308 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 the first time I put them on. 309 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 You're kidding. 310 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 311 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 They're gonna ruin the floors. 312 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 313 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - I don't think... - Good idea. 314 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 You guys go. 315 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 316 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 317 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Don't do anything. Please? 318 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Stay in the kitchen. Promise me. 319 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 I promise. 320 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Fuck it. 321 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 322 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 323 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Shit. 324 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Please don't judge me. 325 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amen. 326 00:26:21,869 --> 00:26:23,071 Whoa. 327 00:26:33,813 --> 00:26:34,815 Whoa. 328 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 329 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 330 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 please give me a sign. 331 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Any sign at all. 332 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Dad? 333 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 This is stupid. 334 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Shit. 335 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 You burnt the cake? Daniela. 336 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 Only the top. 337 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 338 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 She'll never know. 339 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 How'd it go with the skates? 340 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 She loved them until she fell on the way back 341 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 and skinned her knee. 342 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Better than breaking her arm. 343 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 Where is she anyway? 344 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 345 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 They have chickens? 346 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 Hey. How's your knee? 347 00:33:10,276 --> 00:33:11,443 Oh. 348 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 349 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 It's okay. 350 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Accidents happen. 351 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 So, are you scared yet? 352 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Scared? What? No. 353 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Who says they're scared? 354 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 355 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios started it. 356 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 I hate him. 357 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 358 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Do you know him? 359 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 360 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 361 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 362 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 363 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 You know, he still wets the bed. 364 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 You didn't hear it from me. 365 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 Or maybe you did, I don't care. 366 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Still, just... 367 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 go a little easy on him. 368 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 369 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 370 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 My dad. Uh... 371 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Did Mary Ellen tell you? 372 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 No. 373 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 I just knew. 374 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 Um, for delivery. 375 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 376 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 377 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Oh, perfect. Thank you. 378 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Coming. 379 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 Hold your horses. 380 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Who is it? 381 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Hello? 382 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 383 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 Is Annabelle there? 384 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Who? 385 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 Can Annabelle come out to play? 386 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 I think you have the wrong house. 387 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 There's no Annabelle here. 388 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Yes, she is. 389 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 390 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 391 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 392 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 It scares them. 393 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 394 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 even though everyone already has it. 395 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 But here's the thing. 396 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 I used to think it was fatal and whammo. 397 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 It's, like, out. 398 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 399 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Then I learned about your parents 400 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 and their whole exploration 401 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 into the afterlife and stuff... 402 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 and they gave me hope. 403 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 404 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Maybe... 405 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 my darling dad is still out there somewhere. 406 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Darling dad"? 407 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 It was a thing. 408 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 409 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Stupid. 410 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 He's still out there, you know. 411 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 You think so? 412 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 My parents would say he is, too. 413 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Where are you going? 414 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Be right back. 415 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 Dad? 416 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 417 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 418 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 Where did she go? 419 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 What are you doing? 420 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there! 421 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - What are you doing? - I thought I saw something. 422 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 What did you see? 423 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Forget it. It doesn't matter. 424 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 425 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 426 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 427 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 428 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 In thee, O Lord, do I put my trust. 429 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Let me never be put to confusion. 430 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Deliver me into Thy righteousness 431 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 and cause me to escape. Incline Thine ear... 432 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 Hey! Hey, Judy! Judy. 433 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 What's going on? What's wrong? 434 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 What's going on? 435 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 What happened? 436 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nothing. 437 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 438 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 I just got scared. 439 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Scared of what? 440 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Sometimes... 441 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 I see things. 442 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 443 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 444 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Where do you see them? 445 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Everywhere I go. 446 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 447 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 448 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 449 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 so maybe not all ghosts are bad, either. 450 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 451 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - You have to see this. - What? 452 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl 453 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 who was terrorized by something called the Ferryman. 454 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Here's a picture of the girl he killed. 455 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Look familiar? 456 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 I mean, you two could be sisters. 457 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 458 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Look at all this stuff. 459 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 How cool. 460 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 461 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 The Black Shuck? 462 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 It was a case the Warrens investigated 463 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 about a hellhound that possessed a man in England. 464 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 He terrorized the shit out of this town. 465 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 What's with the coins over their eyes? 466 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 What? 467 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 Oh, I don't know. I didn't get that far. 468 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead 469 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 to pay the Ferryman, so he could 470 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 take their souls to the underworld. 471 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 It was his toll. 472 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 473 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 474 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 Do you know what this does, Judy? 475 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 476 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 477 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - What's that? - Um... 478 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 479 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 The wedding dress. 480 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 It haunts people. 481 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 482 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Where is the dress now? 483 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Down the hall in the artifact room. 484 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 485 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Right, Judy? 486 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - That's what you said earlier. - Oh, um... 487 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Yeah. 488 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there 489 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 is either haunted, cursed, 490 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 491 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 What about the doll that's in there? 492 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Because I read this interview with your dad... 493 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 No. 494 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Don't talk about her. 495 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Why not? 496 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 497 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Okay, we should go. 498 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 I wonder what's on this. 499 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 No, Daniela! Wait! 500 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 501 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 along with all your minions... 502 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 I command you 503 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 to obey me to the letter! 504 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 505 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 506 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 Come on, 507 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 don't you at least wanna hear about the samurai? 508 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 What about this one? 509 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 I don't remember that one. 510 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 How do you play? 511 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Let's find out. 512 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card 513 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 and whatever picture it has on it 514 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 is the object you try to find 515 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 by feeling around inside the box. 516 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 If the object you pull out matches the picture, 517 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 then you get a point. 518 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 You go first. 519 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Okay. 520 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 You gonna get that? 521 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Yeah. 522 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 523 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, got a point. 524 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Nice. 525 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Hello? 526 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Hi, Mary Ellen. 527 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Hi. 528 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Remember how, at the store, 529 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela said that you were babysitting here? 530 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Yeah. Yeah. 531 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Me, too. 532 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 Anyways, that's why I'm here. 533 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 534 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 535 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 536 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 I just, uh... 537 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 I mean, I would, but... 538 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 Well... 539 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 540 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you 541 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 without my stupid dad or somebody interrupting. 542 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob's-Got-Balls! 543 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 Nice. 544 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 You two sharing some pizza? 545 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - I should get the money. - Yeah. 546 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 547 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. 548 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 549 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Woo her? - Yeah. 550 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 551 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 552 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 What did I say? 553 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Guys. 554 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 So, how do I woo her? 555 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 556 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 It's obvious. 557 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock and roll. 558 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Here. Keep it. 559 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Sweet. 560 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 561 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 Minus one slice. 562 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 563 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 See you later, Balls. 564 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 565 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 No, yeah, it's cool. 566 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 567 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 I'm glad you did. 568 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Me, too. 569 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 570 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 How come they call you that? 571 00:49:39,665 --> 00:49:41,098 Um... 572 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Well, you know how I'm the equipments manager 573 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 for the basketball team? 574 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Yeah. - That's why. 575 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 576 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 Just like, "Hey, I need balls." 577 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 578 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 I'll see woo later. 579 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 You. You. I'll see you later. 580 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 I'm gonna go. 581 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Bye, Bob. 582 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Bye. 583 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 All right, Carolyn, 584 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 even a fortune teller couldn't have predicted 585 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 the place we picked for your date with Don. 586 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place 587 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 as unbelievably fabulus as 588 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 589 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Yes, "amazing" is the word for it. 590 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 You'll be flying off for a fling 591 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 at the fabulous town of Las Vegas, 592 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 593 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 594 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 595 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Can you get your arms around there? 596 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 597 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 598 00:51:54,734 --> 00:51:58,501 ♪ Happy birthday to you ♪ 599 00:51:58,503 --> 00:52:02,172 ♪ Happy birthday to you ♪ 600 00:52:02,174 --> 00:52:05,643 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 601 00:52:05,645 --> 00:52:08,614 ♪ Happy birthday to you ♪ 602 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 Okay, Judy. 603 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Ready for bed? 604 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 This is for you. 605 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 What's this? 606 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 It's an invitation to my birthday party. 607 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 608 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 but will you? 609 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 You see what I got? 610 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 I got mine weeks ago. 611 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 So, you'll come? 612 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 I wouldn't miss it. 613 00:52:46,518 --> 00:52:48,687 ♪ You sheltered me from harm ♪ 614 00:52:50,288 --> 00:52:51,521 ♪ You kept me warm ♪ 615 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 What's that? 616 00:52:53,458 --> 00:52:54,592 ♪ You kept me warm ♪ 617 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, my God. 618 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 It isn't. 619 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 It is. 620 00:53:01,467 --> 00:53:03,837 ♪ You sheltered me from harm ♪ 621 00:53:05,304 --> 00:53:07,706 ♪ You kept me warm ♪ 622 00:53:08,473 --> 00:53:09,609 ♪ You kept me ♪ 623 00:53:11,243 --> 00:53:13,412 ♪ warm ♪ 624 00:53:14,714 --> 00:53:16,616 - Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 625 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... 626 00:53:27,659 --> 00:53:31,630 ♪ Nobody else will ever know ♪ 627 00:53:34,567 --> 00:53:38,268 ♪ The part of me That can't let go ♪ 628 00:53:38,270 --> 00:53:42,808 ♪ I would give anything I own ♪ 629 00:53:44,377 --> 00:53:45,708 Uh... 630 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob's got balls. 631 00:53:47,013 --> 00:53:48,411 ♪ Just to have you back again ♪ 632 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 How do I look? Where's my inhaler? 633 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 634 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 635 00:53:55,987 --> 00:53:58,357 ♪ Just to touch you once again ♪ 636 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 Shit! 637 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Fuck! 638 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Shit! 639 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 No! 640 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 Bob? 641 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 He left. 642 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 643 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Okay. Back up to bed. 644 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela. - Yeah, yeah. 645 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 I'd feel better if you let me stay. 646 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 I can wake up early. 647 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 We don't even have to tell Judy. 648 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 No. No, it's fine. 649 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Go home. 650 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 But... 651 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 But what? 652 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Thank you for coming. 653 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 654 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Sorry you didn't get to see any cobwebs 655 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 or hear any creepy music. 656 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 657 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 658 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 659 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Call me tomorrow and tell me the details. 660 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 There will be no details to tell. 661 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Shit. 662 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 How'd her dad die? 663 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 664 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Look who my parents are. 665 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 I'm used to it. 666 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Well, 667 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 668 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 669 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 Daniela was driving. 670 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 Was it her fault? 671 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 No. 672 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 There's only one person 673 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 who actually thinks it was her fault. 674 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Okay. 675 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Let's try this again. 676 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 If there is a presence here... 677 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Dad? 678 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 Dad? 679 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 You did this to me! 680 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 It's all your fault! 681 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Get back here! 682 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 You did this to me! 683 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 No, no, no. Please. 684 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Please, no, no. Don't go. 685 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Don't go. 686 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 No, no, no. No, come here. 687 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Come here, come here. No. No. 688 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 I'm sorry. 689 01:04:16,540 --> 01:04:19,077 ♪ Day after day ♪ 690 01:04:20,978 --> 01:04:25,114 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 691 01:04:25,116 --> 01:04:30,219 ♪ I give my love to you ♪ 692 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 693 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 Is that why he picked her up from the closet? 694 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 Yes. That must have been it. 695 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 696 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 You stay here and don't make any noise. 697 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 What is happening? 698 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 What is happening? 699 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 Where's my coffee? 700 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 Good morning. 701 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 You've been experiencing supernatural... 702 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 Good morning. Where's my coffee? 703 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 Just a second. 704 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 He had silver coins for his eyes. 705 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 She said his light shows you 706 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 the way to the land of the dead. 707 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 I just wanna find my sister. 708 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 And when did she first see him? 709 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 Not long before he took her. 710 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 711 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 watching her sleep. 712 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 713 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 714 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 She told me to wait in her room. 715 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 So I did. 716 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 She never came back. 717 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 718 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Filled with coffins. 719 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 Last night... 720 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 721 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Another coin being dropped. 722 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 723 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 724 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 Have you ever seen the Ferryman? 725 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 If you don't pay his toll, 726 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 he'll take your soul. 727 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 728 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 If you don't pay his toll, 729 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 he'll take your soul. 730 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 731 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 732 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Shit! Shit! Shit! No. 733 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 734 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 735 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 736 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! Open the door, Judy! 737 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 I like your dolls. 738 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 Judy! Judy! 739 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 Go out the back! 740 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 We're trapped. 741 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 742 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 743 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Is everything okay? What's going on? 744 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy's fine. Um... 745 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house 746 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 and I don't think it's safe to go outside. 747 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 We're not really sure what to do. 748 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 749 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 I'm sorry? 750 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 751 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - What? - A soul. She wants her soul. 752 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Give me her soul. 753 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 Wait! Don't! 754 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 I'm so sorry. 755 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 What are you doing here? 756 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 757 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 758 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 A doll? 759 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 760 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 I just wanted to see him again. 761 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 762 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 I wanted to tell him I'm sorry. 763 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 764 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 765 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 what did you do? 766 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 I let her out. 767 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 768 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Everything. 769 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 Run! Run! Go! 770 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 771 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 772 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 The inhaler's in her car. 773 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 I'll go get it. 774 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 No! Let me! 775 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Run! 776 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 Mary Ellen! 777 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 Here. 778 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Are you okay? 779 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 Where's Daniela? She came after you. 780 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 Mary Ellen? 781 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 782 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 783 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Something has a hold of her. I can feel it. 784 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 What do we do? 785 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 We have to find Annabelle. 786 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 We have to put her back in the case. 787 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Do you know where she is? 788 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 No. 789 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Wait, wait, Judy, don't. 790 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Not all ghosts are bad. 791 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Right? 792 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 Not all ghosts are bad. 793 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Not all ghosts are bad. 794 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Not all ghosts are bad. 795 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Not all ghosts are bad. 796 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 What did you say? 797 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Come on, let's go. 798 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Come on. 799 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 I'll get her. 800 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No! Just stop! 801 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Where do your parents keep the key? 802 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 I don't know. It's never locked. 803 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 I know where the key is. 804 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - I'll get it. - No! No, don't. 805 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 I'll do it. 806 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 807 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 I got it. 808 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 809 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 Oh, my God. 810 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 Give us this day our daily bread, 811 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 and forgive us for our trespasses 812 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 as we forgive those who trespassed against us. 813 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 814 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 Go! 815 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 816 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 Daniela, please! 817 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, stop! 818 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 Stop! 819 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 I command you, unclean spirit, 820 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 along with all your minions, 821 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 now attacking this servant of God. 822 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 823 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 824 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 ...with his hands and condemn all evil. 825 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 826 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 827 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - To obey me to the letter. - No, no. 828 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 I, who am a servant of God... 829 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 830 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 831 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 832 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 Judy! 833 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 834 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Get the doll! 835 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - Close it! - I'm trying! 836 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 Hurry! 837 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 838 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 Thy kingdom come, Thy will be done, 839 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 on earth as it is in heaven. 840 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Put her in! 841 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 Give us this day our daily bread, 842 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 and forgive us for our trespasses, 843 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 844 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 lead us not into temptation, 845 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 but deliver us from evil... 846 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amen. 847 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 Is it over? 848 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 The evil has been contained. 849 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 850 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 851 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Are you okay? - No! 852 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 There was a werewolf outside! 853 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 You saw the werewolf? 854 01:33:47,777 --> 01:33:49,243 Yeah. 855 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 He saved me from it. 856 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 You did? 857 01:33:56,786 --> 01:33:58,353 Yeah. Yeah. 858 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Kind of. 859 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 860 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 Good morning from the staff 861 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 of WPKW-PV6 862 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 in Hartford, Connecticut. 863 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 864 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 My parents. 865 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Shit! You're not supposed to have boys over. 866 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 867 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Yeah, yeah. I should probably still get going. 868 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 869 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 870 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 With me? 871 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 872 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 We tell them everything. 873 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 Mom! 874 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 Judy! What are you doing up so early? 875 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 Don't get mad... 876 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 What happened to your car? 877 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Here we go. 878 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 We'll have our own party, huh? 879 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - What? - Can you please take that off? 880 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 881 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 You know, and sooner or later, 882 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 883 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 884 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 he better hope I don't run into him anytime soon. 885 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 886 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Happy birthday, Judy. 887 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 Thank you. 888 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Happy birthday. 889 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 890 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Thanks. 891 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Come in. 892 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 Is it okay if my boyfriend joins? 893 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Sure. 894 01:36:18,328 --> 01:36:19,293 Um... 895 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Hi, uh, thanks for having us. - Hey. 896 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob's-Got-Balls. 897 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 No kidding. 898 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 899 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Happy birthday! - Happy birthday! 900 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 901 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 Keep comin'. 902 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 Happy birthday, Judy. 903 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - I'm really sorry. 904 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Am I still invited? 905 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Sure. 906 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 Daniela? 907 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 I have something for you. 908 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 For me? 909 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way 910 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 that there is a lot of evil in this room. 911 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 912 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 913 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 reminds me of all the good that's out there. 914 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 Darling Daniela. 915 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 Did Judy tell you that? 916 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 917 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 918 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 919 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 920 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Thank you. 921 01:38:19,148 --> 01:38:20,614 Um... 922 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 I'm sorry. 923 01:38:21,685 --> 01:38:23,051 Oh. 924 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 It's okay. 925 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 You're young. 926 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 927 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days 928 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 without telling my parents. 929 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 930 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 So not the same thing. 931 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 932 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 933 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 He was the boyfriend. 934 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 Anybody wanna hear a song? Whoa! 935 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 Yeah! 936 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 All right, okay. 937 01:39:56,245 --> 01:40:00,415 ♪ We get it almost Every night ♪ 938 01:40:00,417 --> 01:40:03,618 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 939 01:40:03,620 --> 01:40:07,087 ♪ It's a supernatural delight ♪ 940 01:40:07,089 --> 01:40:11,328 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 941 01:40:17,667 --> 01:40:21,301 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 942 01:40:21,303 --> 01:40:23,703 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 943 01:40:23,705 --> 01:40:28,208 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 944 01:40:28,210 --> 01:40:33,280 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 945 01:40:33,282 --> 01:40:35,449 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 946 01:40:35,451 --> 01:40:38,853 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 947 01:40:38,855 --> 01:40:42,523 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 948 01:40:42,525 --> 01:40:46,293 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 949 01:40:46,295 --> 01:40:49,463 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 950 01:40:49,465 --> 01:40:52,265 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 951 01:40:52,267 --> 01:40:56,436 ♪ It's a supernatural delight ♪ 952 01:40:56,438 --> 01:41:01,341 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 953 01:41:01,343 --> 01:41:03,677 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 954 01:41:03,679 --> 01:41:07,148 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 955 01:41:07,150 --> 01:41:10,618 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 956 01:41:10,620 --> 01:41:15,159 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 64009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.