Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,090 --> 00:00:37,357
It was a big mistake acknowledging this doll.
2
00:00:37,359 --> 00:00:38,027
And through that,
3
00:00:38,127 --> 00:00:39,661
the inhuman spirit tricked you.
4
00:00:39,761 --> 00:00:42,496
You gave it permission to infest your lives.
5
00:00:42,498 --> 00:00:44,798
What's an inhuman spirit?
6
00:00:44,800 --> 00:00:45,768
It's something that's never...
7
00:00:45,868 --> 00:00:48,668
...walked the earth in human form.
8
00:00:48,670 --> 00:00:50,072
It's something demonic.
9
00:00:50,172 --> 00:00:53,573
So,
the doll was never possessed?
10
00:00:53,575 --> 00:00:56,477
No,
it was used as a conduit.
11
00:00:56,479 --> 00:00:59,346
It was moved around to give
the impression of possession.
12
00:00:59,348 --> 00:01:02,149
Demonic spirits don't possess things.
13
00:01:02,151 --> 00:01:04,218
They possess people.
14
00:01:04,220 --> 00:01:06,620
It wanted to get inside of you.
15
00:01:06,622 --> 00:01:09,723
And given this unusual feature,
16
00:01:09,725 --> 00:01:12,325
the doll will need to be properly cared for.
17
00:01:12,327 --> 00:01:13,629
Cared for?
- Mmm-hmm.
18
00:01:13,729 --> 00:01:15,729
It should be destroyed.
19
00:01:17,800 --> 00:01:20,801
That would only make things worse.
20
00:01:20,803 --> 00:01:23,239
We think it best the doll come with us.
21
00:01:24,672 --> 00:01:26,873
We'll keep it somewhere safe.
22
00:01:26,875 --> 00:01:29,376
That sounds like a great idea.
23
00:01:29,378 --> 00:01:31,378
She's all yours.
24
00:01:34,850 --> 00:01:37,917
♪ Now that you're gone ♪...
25
00:01:37,919 --> 00:01:42,489
...♪ All that's left is a band of gold ♪...
26
00:01:42,491 --> 00:01:44,625
...♪ All that's left of ♪...
27
00:01:44,627 --> 00:01:46,462
...♪ The dreams I hold ♪
- ♪ The dreams I hold ♪...
28
00:01:46,562 --> 00:01:48,795
...♪ Is a band of gold ♪...
29
00:01:48,797 --> 00:01:50,797
...♪ And the memories ♪...
30
00:01:50,798 --> 00:01:53,799
...♪ Of what love could be ♪
31
00:01:53,801 --> 00:01:55,802
How much longer,
do you think?
32
00:01:55,804 --> 00:01:57,372
Eh, about an hour.
33
00:01:57,472 --> 00:01:59,275
Why don't you put your
head back? Get some rest.
34
00:01:59,375 --> 00:02:02,542
No, you get lost coming home
from the supermarket.
35
00:02:02,544 --> 00:02:06,245
If I do that,
we might end up in California.
36
00:02:06,247 --> 00:02:08,447
Well, so you wake up
to the sound of the Pacific.
37
00:02:08,449 --> 00:02:10,517
Nothing wrong with that.
38
00:02:10,519 --> 00:02:12,221
I'll pick up Judy on the way.
39
00:02:12,321 --> 00:02:14,787
Ah, that actually sounds so nice, Ed.
40
00:02:14,789 --> 00:02:16,789
We should plan on it.
41
00:02:16,824 --> 00:02:18,824
Uh-oh.
42
00:02:19,394 --> 00:02:21,394
What's this?
43
00:02:30,739 --> 00:02:33,810
You folks need to turn around.
Pretty bad accident up ahead.
44
00:02:34,743 --> 00:02:36,843
Uh, anything we can do?
45
00:02:36,845 --> 00:02:38,614
You a doctor or something?
46
00:02:38,714 --> 00:02:40,714
Or something.
47
00:02:43,452 --> 00:02:45,618
He just meant if you need
an extra set of hands.
48
00:02:45,620 --> 00:02:46,788
Yeah.
49
00:02:46,888 --> 00:02:48,888
We got it covered. Thanks.
50
00:02:54,630 --> 00:02:56,298
Nice doll.
51
00:02:56,398 --> 00:02:58,398
That's what you think.
52
00:02:59,968 --> 00:03:02,803
All right, you're gonna head
three miles back to the last exit.
53
00:03:02,805 --> 00:03:06,005
You'll hop on 26,
that'll loop you around.
54
00:03:06,007 --> 00:03:08,007
26. Got it.
- Thank you, Officer.
55
00:03:11,013 --> 00:03:13,013
A guy and his doll.
56
00:03:29,597 --> 00:03:31,432
I think we missed our turn.
57
00:03:31,532 --> 00:03:34,034
We didn't miss it.
Bridgewater's just up ahead.
58
00:03:34,036 --> 00:03:35,770
Bridgewater?
Old Ridge Road.
59
00:03:35,870 --> 00:03:37,870
Where did you get Bridgewater from?
60
00:03:39,307 --> 00:03:41,578
Well, you know what?
I think we missed our turn.
61
00:03:43,745 --> 00:03:46,279
I'll keep my eye out for the Pacific.
62
00:03:48,684 --> 00:03:50,684
Ed?
63
00:03:51,519 --> 00:03:53,519
Ed?
- Hang on, hang on.
64
00:04:02,998 --> 00:04:05,235
Come on.
- What just happened?
65
00:04:06,301 --> 00:04:08,837
Uh... I'll pop the hood and find out.
66
00:04:13,475 --> 00:04:15,475
Well, be careful.
67
00:04:28,823 --> 00:04:30,823
There we go.
68
00:05:47,835 --> 00:05:49,835
I like your doll.
69
00:06:11,492 --> 00:06:13,492
I feel cold.
70
00:06:27,141 --> 00:06:29,141
You were just in an accident.
71
00:06:31,712 --> 00:06:33,712
I was?
72
00:06:35,717 --> 00:06:37,954
Sorry. Wires crossed.
73
00:06:54,703 --> 00:06:56,703
That should do it.
74
00:06:58,739 --> 00:07:00,739
Honey, you okay?
75
00:07:12,220 --> 00:07:14,220
Ed.
76
00:07:17,092 --> 00:07:19,092
I'm okay.
77
00:07:20,128 --> 00:07:21,228
I'm so sorry.
78
00:07:21,328 --> 00:07:23,562
All of a sudden it was like
somebody took over my truck.
79
00:07:23,564 --> 00:07:25,698
I had no control.
Are you okay?
80
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
I'm fine.
81
00:07:30,905 --> 00:07:32,905
It's the doll, Ed.
82
00:07:34,109 --> 00:07:36,179
It's a beacon for other spirits.
83
00:09:08,170 --> 00:09:10,170
Over here.
84
00:09:30,792 --> 00:09:33,061
Father, sooner the better.
Yeah?
85
00:09:33,394 --> 00:09:35,394
Yeah.
86
00:09:46,742 --> 00:09:50,010
Be not wise in thine own eyes.
87
00:09:50,012 --> 00:09:53,313
Fear the Lord and depart from evil.
88
00:09:55,017 --> 00:09:59,685
The curse of the Lord is
in the house of the wicked.
89
00:09:59,687 --> 00:10:03,792
But He blesseth the habitation of the just.
90
00:10:04,893 --> 00:10:07,894
Surely,
He scorneth the scorners,
91
00:10:07,896 --> 00:10:12,131
but He giveth grace unto the lowly.
92
00:10:12,133 --> 00:10:15,367
The wise shall inherit the glory,
93
00:10:15,369 --> 00:10:19,609
but shame shall be the promotion of fools.
94
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
Amen.
95
00:10:43,330 --> 00:10:45,330
We need another barrier of protection.
96
00:10:46,167 --> 00:10:48,167
A holy one.
97
00:10:48,704 --> 00:10:50,704
I agree.
98
00:10:50,906 --> 00:10:53,175
The blessing will only do so much.
99
00:10:57,111 --> 00:10:58,080
That chapel glass...
100
00:10:58,180 --> 00:11:01,113
...we got from Trinity Church
before it was torn down,
101
00:11:01,115 --> 00:11:03,115
where is that?
102
00:11:23,138 --> 00:11:24,239
'Let us forgive those...
103
00:11:24,339 --> 00:11:25,841
...who trespass against us...
104
00:11:25,941 --> 00:11:27,942
...and lead us not into temptation,
105
00:11:28,974 --> 00:11:29,878
but deliver us from evil.'
106
00:11:29,978 --> 00:11:31,978
Amen.
107
00:11:42,858 --> 00:11:44,858
Did it work?
108
00:11:50,931 --> 00:11:53,201
Hmm. The evil is contained.
109
00:12:39,880 --> 00:12:41,216
♪ Colorful, magical ♪...
110
00:12:41,316 --> 00:12:42,951
...♪ Wonderful, wow. ♪...
111
00:12:43,051 --> 00:12:46,051
...♪ The Captain is coming
Just look at him now ♪...
112
00:12:46,053 --> 00:12:48,921
...♪ Super sensational, special And new ♪...
113
00:12:48,923 --> 00:12:52,424
...♪ The Captain is coming
With something for you ♪...
114
00:12:52,426 --> 00:12:54,560
...♪ Here comes Captain Kangaroo ♪
115
00:12:54,562 --> 00:12:56,298
Okay, Judy.
116
00:12:56,398 --> 00:12:58,768
I just saw Mary Ellen pull up.
Go and get your things.
117
00:13:00,301 --> 00:13:01,937
But first put your cereal in the...
118
00:13:02,037 --> 00:13:04,404
All right. Never mind.
I'll do it.
119
00:13:04,406 --> 00:13:06,539
♪ Captain Kangaroo is who ♪...
120
00:13:06,541 --> 00:13:09,345
...♪ Will make this day
So great with you ♪...
121
00:13:11,146 --> 00:13:14,146
...♪ Colorful, magical Wonderful, wow. ♪...
122
00:13:14,148 --> 00:13:17,449
...♪ The Captain is coming
Just look at him now ♪...
123
00:13:17,451 --> 00:13:20,920
...♪ Super sensational, special And new ♪...
124
00:13:20,922 --> 00:13:23,155
...♪ The Captain is coming
And you're gonna love him ♪
125
00:13:23,157 --> 00:13:24,292
What's that?
126
00:13:24,392 --> 00:13:27,025
♪ Captain Kangaroo ♪
127
00:13:27,027 --> 00:13:29,027
Oh.
128
00:13:30,632 --> 00:13:31,932
Well?
129
00:13:32,032 --> 00:13:34,032
You're my hero.
130
00:14:06,935 --> 00:14:08,035
The pizza money is on the counter...
131
00:14:08,135 --> 00:14:09,336
...and numbers are by the phone.
132
00:14:09,436 --> 00:14:10,371
Perfect.
133
00:14:10,471 --> 00:14:11,505
And we'll be back early tomorrow morning.
134
00:14:11,605 --> 00:14:15,040
Well, and take your time,
we'll be fine. Right, Judy?
135
00:14:15,042 --> 00:14:16,878
Yeah.
136
00:14:16,978 --> 00:14:19,045
So, you'll...
- Behave? Yes.
137
00:14:19,047 --> 00:14:20,048
And you'll remember to go to...
138
00:14:20,148 --> 00:14:21,182
Remember to go to bed on time.
139
00:14:21,282 --> 00:14:22,884
Absolutely.
140
00:14:22,984 --> 00:14:24,451
All right, don't forget to...
- To have fun.
141
00:14:24,551 --> 00:14:26,551
I know.
- That, too.
142
00:14:27,955 --> 00:14:30,256
Did you guys rehearse that,
or what?
143
00:14:43,370 --> 00:14:45,370
Earth to Judy.
144
00:14:47,242 --> 00:14:48,543
What's wrong?
145
00:14:48,643 --> 00:14:49,910
Nothing.
146
00:14:50,010 --> 00:14:52,010
I'm fine.
147
00:14:52,647 --> 00:14:54,948
Well, it's just a couple more
hours until the weekend.
148
00:14:54,950 --> 00:14:55,951
I'm gonna run to the market...
149
00:14:56,051 --> 00:14:57,018
...for supplies during my free period.
150
00:14:57,118 --> 00:14:59,118
I'll pick you up after, okay?
151
00:15:00,522 --> 00:15:02,522
Sounds super.
152
00:15:07,228 --> 00:15:09,228
Bye, Judy.
153
00:15:11,199 --> 00:15:13,199
Have a good day.
154
00:16:12,527 --> 00:16:14,195
Mrs. Faley,
it's right over here.
155
00:16:14,295 --> 00:16:16,295
Let me show you.
156
00:16:18,032 --> 00:16:19,000
How could you not tell me...
157
00:16:19,100 --> 00:16:20,168
...what the Warrens did for a living?
158
00:16:20,268 --> 00:16:21,669
Shouldn't you be in math class?
159
00:16:21,769 --> 00:16:23,270
Mary Ellen.
160
00:16:23,370 --> 00:16:25,371
I babysat the Smiths for over two years...
161
00:16:25,373 --> 00:16:26,474
...and never told you what they did.
162
00:16:26,574 --> 00:16:28,043
Oh, what do they do?
163
00:16:28,143 --> 00:16:29,443
They're podiatrists.
164
00:16:29,543 --> 00:16:31,111
So not the same.
165
00:16:31,211 --> 00:16:33,212
Well, obviously,
I'm coming over later.
166
00:16:33,214 --> 00:16:34,581
We do have that social studies project...
167
00:16:34,681 --> 00:16:36,250
...that we need to work on.
- Uh...
168
00:16:36,350 --> 00:16:37,686
We don't have any project.
169
00:16:37,786 --> 00:16:39,520
Okay, but how would they know?
170
00:16:39,620 --> 00:16:41,022
She's psychic.
171
00:16:41,122 --> 00:16:43,256
Then, they're heroes.
172
00:16:43,258 --> 00:16:44,725
I think they're concerned parents...
173
00:16:44,825 --> 00:16:46,226
...who wouldn't want negative influences...
174
00:16:46,326 --> 00:16:47,361
...around their child.
175
00:16:47,461 --> 00:16:49,029
What negative influence?
176
00:16:49,129 --> 00:16:50,965
'Cause I sometimes stay out past curfew?
177
00:16:51,065 --> 00:16:53,265
Among other things.
178
00:16:53,267 --> 00:16:54,669
So, what's it like inside the house?
179
00:16:54,769 --> 00:16:57,235
Is it all creepy music and cobwebs?
180
00:16:57,237 --> 00:16:58,707
No. No, it's boring suburbia.
181
00:16:58,807 --> 00:17:00,807
The inside of your locker is scarier.
182
00:17:03,211 --> 00:17:06,646
Wait. Whose party,
and why wasn't I invited?
183
00:17:06,648 --> 00:17:07,715
Judy's birthday is coming up,
184
00:17:07,815 --> 00:17:09,584
so we're gonna celebrate early.
185
00:17:09,684 --> 00:17:12,551
You really are the best
babysitter, you know that?
186
00:17:12,553 --> 00:17:14,654
Compliments will get you nowhere.
187
00:17:14,656 --> 00:17:15,723
What about threats?
188
00:17:15,823 --> 00:17:19,125
Did you, uh, happen to notice
who's working checkout?
189
00:17:19,127 --> 00:17:20,996
Have a good one.
- Will do.
190
00:17:21,096 --> 00:17:22,396
Thank you so much.
- See you soon.
191
00:17:22,496 --> 00:17:23,530
You wouldn't.
192
00:17:23,630 --> 00:17:25,133
You know what they call him,
right?
193
00:17:25,233 --> 00:17:27,233
Have a good one.
- What?
194
00:17:31,872 --> 00:17:33,375
Bob's-Got-Balls.
195
00:17:33,475 --> 00:17:34,509
How you doing?
196
00:17:34,609 --> 00:17:36,609
Hi, Daniela.
197
00:17:42,817 --> 00:17:44,551
Uh...
198
00:17:44,651 --> 00:17:48,120
Hi, Mary Ellen.
- Is this everything?
199
00:17:48,122 --> 00:17:50,289
I think so.
- Oh, cool.
200
00:17:50,291 --> 00:17:51,425
You live near the Warrens,
don't you, Bob?
201
00:17:51,525 --> 00:17:52,461
Uh...
202
00:17:52,561 --> 00:17:55,627
Yeah, Mary Ellen's babysitting
for them tonight.
203
00:17:55,629 --> 00:17:58,164
Yeah. Yeah, I live right across the street.
204
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
Do you ever see anything scary over there?
205
00:18:00,502 --> 00:18:02,237
Like a ghost, maybe?
206
00:18:02,337 --> 00:18:03,471
Bob...
207
00:18:03,571 --> 00:18:04,506
Mrs. Faley went ahead...
208
00:18:04,606 --> 00:18:07,139
...and dropped a can
of tomato sauce in aisle five,
209
00:18:07,141 --> 00:18:10,276
and it looks like a crime
scene, so get the mop.
210
00:18:10,278 --> 00:18:11,445
Ladies. Did you find everything okay?
211
00:18:11,545 --> 00:18:12,480
Mmm-hmm.
- Yes, sir.
212
00:18:12,580 --> 00:18:14,680
Bob here is not giving you
any trouble, is he?
213
00:18:14,682 --> 00:18:15,549
No.
- No.
214
00:18:15,649 --> 00:18:16,817
Yeah, I got it. Thanks, Dad.
- All right.
215
00:18:16,917 --> 00:18:18,619
I'll do it right after.
216
00:18:18,719 --> 00:18:20,719
So, what'd you see?
217
00:18:21,222 --> 00:18:23,289
At the Warrens'?
218
00:18:23,291 --> 00:18:24,759
Uh, nothing. Nothing.
219
00:18:24,859 --> 00:18:27,460
Um, your total is $3.50, so...
220
00:18:27,462 --> 00:18:29,462
Oh.
221
00:18:29,496 --> 00:18:31,597
But you knew what the Warrens did?
222
00:18:31,599 --> 00:18:34,200
There were rumors,
I guess, but...
223
00:18:34,202 --> 00:18:35,702
Rumors. Interesting.
224
00:18:35,802 --> 00:18:38,671
Did you know there's a rumor
going around about you, Bob?
225
00:18:38,673 --> 00:18:40,940
Wait, really?
- What is it about?
226
00:18:40,942 --> 00:18:42,410
Uh, it's about a girl who has a...
227
00:18:42,510 --> 00:18:44,510
Fine. You can come.
Stop.
228
00:18:46,246 --> 00:18:48,246
Oh. Sorry.
- Sorry.
229
00:18:48,248 --> 00:18:50,515
That's totally my fault.
- It's okay.
230
00:18:50,517 --> 00:18:52,652
Um... So, what...
231
00:18:52,654 --> 00:18:53,788
Bye, Bob. Thanks.
232
00:18:53,888 --> 00:18:55,888
Bye.
233
00:18:56,657 --> 00:18:58,793
Uh, she forgot her eggs, so...
234
00:18:59,526 --> 00:19:00,795
Here.
235
00:19:00,895 --> 00:19:02,895
She likes you.
236
00:19:06,900 --> 00:19:08,903
There's been an accident.
237
00:19:19,414 --> 00:19:21,414
Don't touch her.
238
00:19:21,515 --> 00:19:22,784
You'll get obsessed.
239
00:19:22,884 --> 00:19:24,719
It's 'possessed.'
- That's what I said.
240
00:19:24,819 --> 00:19:27,286
Anyways, if you know so much,
241
00:19:27,288 --> 00:19:28,056
why don't you tell us...
242
00:19:28,156 --> 00:19:30,156
...if you can catch cooties from a ghost?
243
00:19:30,457 --> 00:19:31,593
You can't.
244
00:19:31,693 --> 00:19:33,294
Well, then how'd you get 'em?
245
00:19:33,394 --> 00:19:34,828
Anthony Rios.
246
00:19:34,928 --> 00:19:36,928
Don't make me get your sister.
247
00:19:37,398 --> 00:19:38,365
Please don't.
248
00:19:38,465 --> 00:19:40,966
Then go. All of you.
Come on.
249
00:19:40,968 --> 00:19:43,402
Come on. Let's go.
250
00:19:43,404 --> 00:19:45,574
I'm sorry I can't come
to your birthday party, Judy.
251
00:19:47,274 --> 00:19:48,710
You can't either?
252
00:19:48,810 --> 00:19:50,377
My parents said I'm not really prepared...
253
00:19:50,477 --> 00:19:52,477
...to process death yet.
254
00:19:53,747 --> 00:19:55,349
It's a birthday party.
255
00:19:55,449 --> 00:19:57,449
I'm sorry.
256
00:20:09,464 --> 00:20:11,664
Hey, how long has that been happening?
257
00:20:11,666 --> 00:20:13,769
Since everyone heard about
the article this week.
258
00:20:14,901 --> 00:20:16,237
Please don't tell my parents.
259
00:20:16,337 --> 00:20:18,937
I won't.
I won't as long as you do.
260
00:20:18,939 --> 00:20:20,940
I don't want them to worry.
- They're parents.
261
00:20:20,942 --> 00:20:21,910
They're worried about everything...
262
00:20:22,010 --> 00:20:24,010
...whether they need to be or not.
263
00:20:30,417 --> 00:20:31,185
Are you sure the bullying is...
264
00:20:31,285 --> 00:20:32,819
...the only thing that's bothering you?
265
00:20:32,919 --> 00:20:34,321
That isn't bothering me.
266
00:20:34,421 --> 00:20:36,421
You know what I mean.
267
00:20:41,495 --> 00:20:43,898
And remember our deal.
No secrets.
268
00:20:44,599 --> 00:20:46,201
I know.
269
00:20:46,301 --> 00:20:48,301
I don't have any.
270
00:20:49,003 --> 00:20:51,003
What did you get at the store?
271
00:20:51,406 --> 00:20:52,673
A surprise.
272
00:20:52,773 --> 00:20:55,674
You said no secrets.
- A surprise isn't a secret.
273
00:20:55,676 --> 00:20:58,847
What is it then?
- It's a surprise.
274
00:21:01,448 --> 00:21:06,751
♪ I remember Finding out about you ♪
275
00:21:14,861 --> 00:21:16,861
You're gonna make a mess.
276
00:21:21,502 --> 00:21:22,903
Hey. Save some for the cake.
277
00:21:23,003 --> 00:21:25,003
No.
278
00:21:31,111 --> 00:21:33,514
I think there's someone at the door.
279
00:21:46,426 --> 00:21:49,361
I was knocking on the door
for, like, ten minutes.
280
00:21:49,363 --> 00:21:51,496
How did you even get in?
281
00:21:51,498 --> 00:21:53,699
Back door.
Is this a spirit bell?
282
00:21:53,701 --> 00:21:55,269
What's a spirit bell?
283
00:21:55,369 --> 00:21:57,802
It tells you if you're in
the presence of any spirits.
284
00:21:57,804 --> 00:21:59,507
So, it is one.
- No.
285
00:21:59,607 --> 00:22:02,007
It's just a bell.
My mom collects them.
286
00:22:02,009 --> 00:22:04,009
Oh.
287
00:22:04,044 --> 00:22:05,445
Who are you?
288
00:22:05,545 --> 00:22:08,614
She's Daniela,
and she leaves after cake.
289
00:22:08,616 --> 00:22:09,851
Oh, good.
290
00:22:09,951 --> 00:22:11,951
I love cake.
291
00:22:12,486 --> 00:22:14,552
So, Judy.
292
00:22:14,554 --> 00:22:18,626
Don't your parents, like, keep
any creepy stuff around?
293
00:22:20,528 --> 00:22:21,796
No.
294
00:22:21,896 --> 00:22:24,332
They keep it all locked away in a room.
295
00:22:26,833 --> 00:22:28,702
Well, can we at least go in and look?
296
00:22:28,802 --> 00:22:30,802
No.
297
00:22:31,571 --> 00:22:33,875
It's not really good for anyone to go in there.
298
00:22:34,708 --> 00:22:36,708
How come?
299
00:22:36,711 --> 00:22:38,711
Just isn't.
300
00:22:39,647 --> 00:22:41,647
Wait.
301
00:22:42,015 --> 00:22:43,451
Here.
302
00:22:43,551 --> 00:22:45,551
Birthday present.
303
00:22:48,488 --> 00:22:49,624
What is it?
304
00:22:49,724 --> 00:22:51,724
Look inside.
305
00:22:58,064 --> 00:22:59,567
How did you even afford those?
306
00:22:59,667 --> 00:23:00,701
They're my old ones.
307
00:23:00,801 --> 00:23:02,569
But I only ever used them once
'cause I broke my arm...
308
00:23:02,669 --> 00:23:04,669
...the first time I put them on.
309
00:23:04,671 --> 00:23:05,707
You're kidding.
310
00:23:05,807 --> 00:23:08,706
She looks way more coordinated.
311
00:23:08,708 --> 00:23:10,044
They're gonna ruin the floors.
312
00:23:10,144 --> 00:23:12,478
Can we go around the block, then?
313
00:23:12,480 --> 00:23:14,082
I don't think...
- Good idea.
314
00:23:14,182 --> 00:23:15,182
You guys go.
315
00:23:15,282 --> 00:23:17,386
I'll watch the cake
and make sure it doesn't burn.
316
00:23:18,886 --> 00:23:21,587
Fine. But don't snoop.
Don't touch.
317
00:23:21,589 --> 00:23:23,423
Don't do anything. Please?
318
00:23:23,523 --> 00:23:25,523
Stay in the kitchen.
Promise me.
319
00:23:25,993 --> 00:23:27,993
I promise.
320
00:24:07,568 --> 00:24:08,803
Fuck it.
321
00:24:08,903 --> 00:24:11,740
I am calling out to the
spirits on the other side.
322
00:24:12,807 --> 00:24:14,976
Please unlock this door and let me in.
323
00:24:29,623 --> 00:24:31,623
Shit.
324
00:25:56,209 --> 00:25:58,209
Please don't judge me.
325
00:26:01,648 --> 00:26:03,648
Amen.
326
00:26:21,869 --> 00:26:23,869
Whoa.
327
00:26:33,813 --> 00:26:35,813
Whoa.
328
00:27:52,926 --> 00:27:54,995
What'd you do to get in there?
329
00:29:57,484 --> 00:30:00,021
If there is a presence here in this room,
330
00:30:01,120 --> 00:30:03,120
please give me a sign.
331
00:30:07,927 --> 00:30:09,927
Any sign at all.
332
00:30:14,901 --> 00:30:16,901
Dad?
333
00:30:28,882 --> 00:30:30,882
This is stupid.
334
00:32:11,551 --> 00:32:13,551
Shit.
335
00:32:46,285 --> 00:32:48,122
You burnt the cake? Daniela.
336
00:32:48,222 --> 00:32:49,656
Only the top.
337
00:32:49,756 --> 00:32:52,089
Just put frosting on it.
338
00:32:52,091 --> 00:32:53,460
She'll never know.
339
00:32:53,560 --> 00:32:54,494
How'd it go with the skates?
340
00:32:54,594 --> 00:32:56,130
She loved them until she
fell on the way back...
341
00:32:56,230 --> 00:32:57,597
...and skinned her knee.
342
00:32:57,697 --> 00:32:59,165
Better than breaking her arm.
343
00:32:59,265 --> 00:33:00,366
Where is she anyway?
344
00:33:00,466 --> 00:33:02,634
She's out feeding the chickens.
345
00:33:02,636 --> 00:33:04,636
They have chickens?
346
00:33:08,408 --> 00:33:10,176
Hey. How's your knee?
347
00:33:10,276 --> 00:33:11,345
Oh.
348
00:33:11,445 --> 00:33:14,613
Looks like your jeans will
at least need some stitches.
349
00:33:14,615 --> 00:33:15,648
It's okay.
350
00:33:15,748 --> 00:33:17,748
Accidents happen.
351
00:33:21,754 --> 00:33:23,754
So, are you scared yet?
352
00:33:24,291 --> 00:33:26,160
Scared? What? No.
353
00:33:26,260 --> 00:33:27,961
Who says they're scared?
354
00:33:28,061 --> 00:33:30,127
Kids in my class.
355
00:33:30,129 --> 00:33:31,731
Anthony Rios started it.
356
00:33:31,831 --> 00:33:33,067
I hate him.
357
00:33:33,167 --> 00:33:35,570
Wait. Tony Rios started it?
358
00:33:36,369 --> 00:33:38,369
Do you know him?
359
00:33:38,571 --> 00:33:41,373
Yeah, he's my brother.
360
00:33:41,375 --> 00:33:44,475
Anthony Rios is your brother?
361
00:33:44,477 --> 00:33:46,744
Yeah, I know.
Don't hold it against me.
362
00:33:46,746 --> 00:33:49,213
I don't like him either.
363
00:33:49,215 --> 00:33:51,215
You know,
he still wets the bed.
364
00:33:51,784 --> 00:33:53,487
You didn't hear it from me.
365
00:33:53,587 --> 00:33:55,587
Or maybe you did,
I don't care.
366
00:33:55,855 --> 00:33:57,423
Still, just...
367
00:33:57,523 --> 00:33:59,523
...go a little easy on him.
368
00:33:59,860 --> 00:34:02,230
It's been a tough year.
369
00:34:05,398 --> 00:34:08,101
You lost somebody,
didn't you?
370
00:34:09,770 --> 00:34:11,770
My dad. Uh...
371
00:34:12,172 --> 00:34:14,172
Did Mary Ellen tell you?
372
00:34:15,409 --> 00:34:17,277
No.
373
00:34:17,377 --> 00:34:19,377
I just knew.
374
00:34:20,746 --> 00:34:22,880
Um, for delivery.
375
00:34:22,882 --> 00:34:25,717
Could I do one large, please?
376
00:34:25,719 --> 00:34:29,190
Um, it's gonna be 3506 Wayman Street.
377
00:34:30,357 --> 00:34:32,357
Oh, perfect. Thank you.
378
00:34:36,263 --> 00:34:38,263
Coming.
379
00:34:40,333 --> 00:34:42,333
Hold your horses.
380
00:34:51,377 --> 00:34:53,377
Who is it?
381
00:34:58,451 --> 00:35:00,451
Hello?
382
00:35:01,455 --> 00:35:03,455
Daniela?
383
00:35:11,397 --> 00:35:13,397
Is Annabelle there?
384
00:35:20,674 --> 00:35:22,275
Who?
385
00:35:22,375 --> 00:35:24,511
Can Annabelle come out to play?
386
00:35:38,625 --> 00:35:39,760
I think you have the wrong house.
387
00:35:39,860 --> 00:35:41,860
There's no Annabelle here.
388
00:35:44,230 --> 00:35:45,699
Yes, she is.
389
00:35:45,799 --> 00:35:47,835
She's right behind you.
390
00:35:58,779 --> 00:36:01,645
People are just...
They're really weird about death.
391
00:36:01,647 --> 00:36:03,915
That's probably why the kids
pick on you at school.
392
00:36:03,917 --> 00:36:05,719
It scares them.
393
00:36:05,819 --> 00:36:08,286
They treat it like it's some
disease they don't wanna get,
394
00:36:08,288 --> 00:36:10,288
even though everyone already has it.
395
00:36:11,225 --> 00:36:13,225
But here's the thing.
396
00:36:13,226 --> 00:36:14,795
I used to think it was fatal and whammo.
397
00:36:14,895 --> 00:36:16,130
It's, like, out.
398
00:36:16,230 --> 00:36:18,395
Like turning off a TV.
399
00:36:18,397 --> 00:36:19,599
Then I learned about your parents...
400
00:36:19,699 --> 00:36:20,701
...and their whole exploration...
401
00:36:20,801 --> 00:36:22,801
...into the afterlife and stuff...
402
00:36:24,837 --> 00:36:26,837
...and they gave me hope.
403
00:36:27,873 --> 00:36:30,877
That maybe life goes on somehow.
404
00:36:32,612 --> 00:36:34,612
Maybe...
405
00:36:34,614 --> 00:36:38,386
...my darling dad is still out there somewhere.
406
00:36:39,386 --> 00:36:40,721
'Darling dad'?
407
00:36:40,821 --> 00:36:42,523
It was a thing.
408
00:36:42,623 --> 00:36:45,626
He was darling dad,
and I was darling Daniela...
409
00:36:46,726 --> 00:36:48,726
Stupid.
410
00:36:49,462 --> 00:36:51,462
He's still out there,
you know.
411
00:36:52,398 --> 00:36:53,900
You think so?
412
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
My parents would say he is, too.
413
00:37:16,623 --> 00:37:18,224
Where are you going?
414
00:37:18,324 --> 00:37:20,324
Be right back.
415
00:37:31,804 --> 00:37:33,804
Dad?
416
00:37:50,089 --> 00:37:52,089
Daniela?
417
00:38:01,067 --> 00:38:02,902
Daniela.
418
00:38:03,002 --> 00:38:06,003
Where did she go?
419
00:38:06,005 --> 00:38:06,907
What are you doing?
420
00:38:07,007 --> 00:38:09,510
Daniela, you're not supposed
to go down there.
421
00:38:11,645 --> 00:38:14,014
What are you doing?
- I thought I saw something.
422
00:38:17,016 --> 00:38:19,016
What did you see?
423
00:38:21,621 --> 00:38:23,621
Forget it. It doesn't matter.
424
00:40:55,174 --> 00:40:57,174
Judy?
425
00:41:05,118 --> 00:41:07,118
Judy?
426
00:41:11,090 --> 00:41:13,090
Judy?
427
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
Judy?
428
00:41:25,871 --> 00:41:27,574
In thee, O Lord,
do I put my trust.
429
00:41:27,674 --> 00:41:29,175
Let me never be put to confusion.
430
00:41:29,275 --> 00:41:30,976
Deliver me into Thy righteousness...
431
00:41:31,076 --> 00:41:32,646
...and cause me to escape.
Incline Thine ear...
432
00:41:32,746 --> 00:41:34,514
Hey. Hey, Judy. Judy.
433
00:41:34,614 --> 00:41:36,614
What's going on? What's wrong?
434
00:41:38,018 --> 00:41:40,018
What's going on?
435
00:41:42,989 --> 00:41:44,989
What happened?
436
00:41:45,324 --> 00:41:46,726
Nothing.
437
00:41:46,826 --> 00:41:48,826
Judy...
438
00:41:50,263 --> 00:41:51,965
I just got scared.
439
00:41:52,065 --> 00:41:54,065
Scared of what?
440
00:41:57,804 --> 00:41:59,804
Sometimes...
441
00:42:00,105 --> 00:42:01,708
I see things.
442
00:42:01,808 --> 00:42:03,811
Like how my mom sees things.
443
00:42:08,081 --> 00:42:10,551
You mean like ghosts?
444
00:42:15,355 --> 00:42:17,355
Where do you see them?
445
00:42:19,125 --> 00:42:21,125
Everywhere I go.
446
00:42:27,100 --> 00:42:29,100
Judy...
447
00:42:29,868 --> 00:42:32,203
Ghosts used to be people.
448
00:42:32,205 --> 00:42:34,842
And not every person you meet is bad...
449
00:42:36,342 --> 00:42:39,679
...so maybe not all ghosts are bad, either.
450
00:42:49,889 --> 00:42:51,889
Daniela.
451
00:42:52,025 --> 00:42:53,860
You have to see this.
- What?
452
00:42:53,960 --> 00:42:56,194
It's this case the Warrens
investigated about this girl...
453
00:42:56,196 --> 00:42:58,262
...who was terrorized by
something called the Ferryman.
454
00:42:58,264 --> 00:43:00,000
Here's a picture of the girl he killed.
455
00:43:00,100 --> 00:43:01,268
Look familiar?
456
00:43:01,368 --> 00:43:03,368
I mean,
you two could be sisters.
457
00:43:06,272 --> 00:43:09,275
Here's the rest of the file,
if you want to take a look.
458
00:43:17,049 --> 00:43:19,049
Look at all this stuff.
459
00:43:24,257 --> 00:43:26,092
How cool.
460
00:43:26,192 --> 00:43:28,860
Okay, this is the file on the Black Shuck.
461
00:43:28,862 --> 00:43:29,797
The Black Shuck?
462
00:43:29,897 --> 00:43:31,731
It was a case the Warrens investigated...
463
00:43:31,831 --> 00:43:34,068
...about a hellhound that
possessed a man in England.
464
00:43:35,701 --> 00:43:37,701
He terrorized the shit out of this town.
465
00:43:47,681 --> 00:43:49,681
What's with the coins over their eyes?
466
00:43:50,382 --> 00:43:52,382
What?
467
00:43:53,118 --> 00:43:54,353
Oh, I don't know.
I didn't get that far.
468
00:43:54,453 --> 00:43:56,820
They used to put them
over the eyes of the dead...
469
00:43:56,822 --> 00:43:57,791
...to pay the Ferryman,
so he could...
470
00:43:57,891 --> 00:43:59,726
...take their souls to the underworld.
471
00:43:59,826 --> 00:44:01,094
It was his toll.
472
00:44:01,194 --> 00:44:03,261
Okay, we should go.
473
00:44:03,263 --> 00:44:05,962
It's okay. I sometimes like to snoop, too.
474
00:44:05,964 --> 00:44:08,398
Do you know what this does, Judy?
475
00:44:08,400 --> 00:44:10,703
I think it's called a Mourner's Bracelet.
476
00:44:13,072 --> 00:44:16,176
It helps you contact your lost loved ones.
477
00:44:24,717 --> 00:44:26,318
What's that?
- Um...
478
00:44:26,418 --> 00:44:29,056
It's a case my parents investigated recently.
479
00:44:29,922 --> 00:44:31,257
The wedding dress.
480
00:44:31,357 --> 00:44:33,357
It haunts people.
481
00:44:34,027 --> 00:44:36,830
And it makes them violent.
482
00:44:38,464 --> 00:44:39,898
Where is the dress now?
483
00:44:39,998 --> 00:44:41,998
Down the hall in the artifact room.
484
00:44:44,804 --> 00:44:47,441
I mean, that's where all this stuff is.
485
00:44:48,040 --> 00:44:48,876
Right, Judy?
486
00:44:48,976 --> 00:44:51,211
That's what you said earlier.
- Oh, um...
487
00:44:51,478 --> 00:44:52,711
Yeah.
488
00:44:52,811 --> 00:44:55,045
My dad says that everything in there...
489
00:44:55,047 --> 00:44:58,449
...is either haunted, cursed,
490
00:44:58,451 --> 00:45:01,886
or used in some ritualistic practice.
491
00:45:01,888 --> 00:45:03,222
What about the doll that's in there?
492
00:45:03,322 --> 00:45:04,657
Because I read this interview with your dad...
493
00:45:04,757 --> 00:45:06,757
No.
494
00:45:08,127 --> 00:45:10,127
Don't talk about her.
495
00:45:12,965 --> 00:45:14,965
Why not?
496
00:45:18,203 --> 00:45:20,406
She's in a case for a reason.
497
00:45:21,808 --> 00:45:23,376
Okay, we should go.
498
00:45:23,476 --> 00:45:24,443
I wonder what's on this.
499
00:45:24,543 --> 00:45:26,543
No, Daniela. Wait.
500
00:45:28,081 --> 00:45:30,848
I command you,
unclean spirit,
501
00:45:30,850 --> 00:45:32,385
along with all your minions...
502
00:45:32,485 --> 00:45:33,987
I command you...
503
00:45:34,087 --> 00:45:36,156
...to obey me to the letter.
504
00:45:40,793 --> 00:45:43,828
Okay, show's over.
Let's go do something else.
505
00:45:43,830 --> 00:45:46,864
Do something that's actually appropriate.
506
00:45:46,866 --> 00:45:47,800
Come on,
507
00:45:47,900 --> 00:45:49,900
don't you at least wanna hear
about the samurai?
508
00:45:56,308 --> 00:45:57,710
What about this one?
509
00:45:57,810 --> 00:45:59,411
I don't remember that one.
510
00:45:59,511 --> 00:46:01,213
How do you play?
511
00:46:01,313 --> 00:46:03,313
Let's find out.
512
00:46:10,022 --> 00:46:12,190
Okay. Okay,
so you draw a card...
513
00:46:12,192 --> 00:46:13,393
...and whatever picture it has on it...
514
00:46:13,493 --> 00:46:14,728
...is the object you try to find...
515
00:46:14,828 --> 00:46:16,396
...by feeling around inside the box.
516
00:46:16,496 --> 00:46:18,331
If the object you pull out matches the picture,
517
00:46:18,431 --> 00:46:20,431
then you get a point.
518
00:46:22,335 --> 00:46:23,737
You go first.
519
00:46:23,837 --> 00:46:25,837
Okay.
520
00:46:58,170 --> 00:47:00,170
You gonna get that?
521
00:47:00,473 --> 00:47:02,007
Yeah.
522
00:47:02,107 --> 00:47:04,208
Sorry, you guys keep playing.
523
00:47:04,210 --> 00:47:06,210
Oh, got a point.
524
00:47:07,112 --> 00:47:09,112
Nice.
525
00:47:30,469 --> 00:47:32,469
Hello?
526
00:47:49,656 --> 00:47:51,391
Hi, Mary Ellen.
527
00:47:51,491 --> 00:47:53,059
Hi.
528
00:47:53,159 --> 00:47:54,594
Remember how, at the store,
529
00:47:54,694 --> 00:47:56,528
Daniela said that you were babysitting here?
530
00:47:56,628 --> 00:47:57,831
Yeah. Yeah.
531
00:47:57,931 --> 00:47:59,565
Me, too.
532
00:47:59,665 --> 00:48:01,665
Anyways, that's why I'm here.
533
00:48:02,101 --> 00:48:03,036
Oh.
534
00:48:03,136 --> 00:48:07,704
Bob, they don't really want me
having boys over.
535
00:48:07,706 --> 00:48:10,174
No, that's not what I meant.
I don't wanna come in.
536
00:48:10,176 --> 00:48:11,443
I just, uh...
537
00:48:11,543 --> 00:48:12,512
I mean, I would, but...
538
00:48:12,612 --> 00:48:14,612
Well...
539
00:48:15,614 --> 00:48:18,648
I just knew you were gonna be here,
540
00:48:18,650 --> 00:48:21,953
and I just wanted to come
by and talk to you...
541
00:48:21,955 --> 00:48:23,523
...without my stupid dad
or somebody interrupting.
542
00:48:23,623 --> 00:48:25,490
Bob's-Got-Balls.
543
00:48:25,590 --> 00:48:27,994
Nice.
544
00:48:28,728 --> 00:48:30,728
You two sharing some pizza?
545
00:48:32,197 --> 00:48:34,197
I should get the money.
- Yeah.
546
00:48:36,235 --> 00:48:38,268
Are you two, like...
547
00:48:38,270 --> 00:48:40,438
I... I wish.
548
00:48:40,440 --> 00:48:43,409
You know you need to, like,
woo her, right?
549
00:48:44,210 --> 00:48:46,277
Woo her?
- Yeah.
550
00:48:46,279 --> 00:48:50,480
Guys like Mary Ellen,
they need to be wooed.
551
00:48:50,482 --> 00:48:52,616
You mean girls like Mary Ellen.
552
00:48:52,618 --> 00:48:53,952
What did I say?
553
00:48:54,052 --> 00:48:56,052
Guys.
554
00:48:56,456 --> 00:48:58,224
So, how do I woo her?
555
00:48:58,324 --> 00:49:00,991
There's only one way to woo.
556
00:49:00,993 --> 00:49:02,628
It's obvious.
557
00:49:02,728 --> 00:49:04,728
Rock and roll.
558
00:49:07,667 --> 00:49:08,967
Here. Keep it.
559
00:49:09,067 --> 00:49:09,902
Sweet.
560
00:49:10,002 --> 00:49:12,636
Thanks, and that means you can keep this.
561
00:49:12,638 --> 00:49:15,473
Minus one slice.
562
00:49:15,475 --> 00:49:17,641
I enjoyed that in the car.
563
00:49:17,643 --> 00:49:19,643
See you later, Balls.
564
00:49:20,112 --> 00:49:22,512
I would invite you in,
but like I said...
565
00:49:22,514 --> 00:49:24,050
No, yeah, it's cool.
566
00:49:24,150 --> 00:49:26,653
I thought I'd just stop by
and say hi, I guess, so...
567
00:49:27,652 --> 00:49:29,652
I'm glad you did.
568
00:49:29,755 --> 00:49:31,755
Me, too.
569
00:49:34,192 --> 00:49:36,594
Hey, Bob, um...
570
00:49:36,596 --> 00:49:38,596
How come they call you that?
571
00:49:39,665 --> 00:49:41,000
Um...
572
00:49:41,100 --> 00:49:43,100
Well, you know how
I'm the equipments manager...
573
00:49:43,101 --> 00:49:44,938
...for the basketball team?
574
00:49:45,038 --> 00:49:46,106
Yeah.
- That's why.
575
00:49:46,206 --> 00:49:49,239
There's not really, like,
a story or anything behind it.
576
00:49:49,241 --> 00:49:50,476
Just like,
'Hey, I need balls.'
577
00:49:50,576 --> 00:49:53,244
I'm, like,
'I got it. Balls. Got 'em.'
578
00:49:56,748 --> 00:49:58,217
I'll see woo later.
579
00:49:58,317 --> 00:49:59,552
You. You. I'll see you later.
580
00:49:59,652 --> 00:50:01,652
I'm gonna go.
581
00:50:02,355 --> 00:50:03,422
Bye, Bob.
582
00:50:03,522 --> 00:50:05,522
Bye.
583
00:50:16,069 --> 00:50:17,170
All right, Carolyn,
584
00:50:17,270 --> 00:50:18,338
even a fortune teller
couldn't have predicted...
585
00:50:18,438 --> 00:50:19,572
...the place we picked for your date with Don.
586
00:50:19,672 --> 00:50:22,405
Because who could ever have
dreamed up a place...
587
00:50:22,407 --> 00:50:24,675
...as unbelievably fabulus as
588
00:50:24,677 --> 00:50:26,677
Las Vegas, Nevada?
589
00:50:28,313 --> 00:50:30,016
Yes, 'amazing' is the word for it.
590
00:50:30,116 --> 00:50:31,416
You'll be flying off for a fling...
591
00:50:31,516 --> 00:50:33,683
...at the fabulous town of Las Vegas,
592
00:50:33,685 --> 00:50:35,753
to be guests of the fantastic Flamingo Hotel,
593
00:50:35,755 --> 00:50:38,221
a favorite spot along the Vegas Strip.
594
00:50:38,223 --> 00:50:41,224
And, Dawn, as a little special gift for you...
595
00:50:41,226 --> 00:50:43,226
Can you get your arms around there?
596
00:51:46,625 --> 00:51:48,625
Mary Ellen?
597
00:51:50,897 --> 00:51:52,897
Daniela?
598
00:51:54,734 --> 00:51:58,501
♪ Happy birthday to you ♪...
599
00:51:58,503 --> 00:52:02,172
...♪ Happy birthday to you ♪...
600
00:52:02,174 --> 00:52:05,643
...♪ Happy birthday, dear Judy ♪...
601
00:52:05,645 --> 00:52:08,614
...♪ Happy birthday to you ♪
602
00:52:13,185 --> 00:52:14,820
Okay, Judy.
603
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
Ready for bed?
604
00:52:18,824 --> 00:52:20,193
This is for you.
605
00:52:20,293 --> 00:52:22,293
What's this?
606
00:52:24,397 --> 00:52:26,398
It's an invitation to my birthday party.
607
00:52:28,301 --> 00:52:30,436
I don't think many people are gonna come...
608
00:52:31,503 --> 00:52:33,503
...but will you?
609
00:52:37,842 --> 00:52:39,344
You see what I got?
610
00:52:39,444 --> 00:52:41,444
I got mine weeks ago.
611
00:52:42,581 --> 00:52:43,615
So, you'll come?
612
00:52:43,715 --> 00:52:45,715
I wouldn't miss it.
613
00:52:46,518 --> 00:52:48,687
♪ You sheltered me from harm ♪...
614
00:52:50,288 --> 00:52:51,423
...♪ You kept me warm ♪
615
00:52:51,523 --> 00:52:53,358
What's that?
616
00:52:53,458 --> 00:52:54,494
♪ You kept me warm ♪
617
00:52:54,594 --> 00:52:56,594
Oh, my God.
618
00:52:56,828 --> 00:52:58,463
It isn't.
619
00:52:58,563 --> 00:53:00,563
It is.
620
00:53:01,467 --> 00:53:03,837
♪ You sheltered me from harm ♪...
621
00:53:05,304 --> 00:53:07,706
...♪ You kept me warm ♪...
622
00:53:08,473 --> 00:53:10,473
...♪ You kept me ♪...
623
00:53:11,243 --> 00:53:13,412
...♪ warm ♪...
624
00:53:14,714 --> 00:53:16,714
Bob.
- ♪ You gave my life... ♪
625
00:53:21,821 --> 00:53:24,190
Uh... Um...
626
00:53:27,659 --> 00:53:31,630
...♪ Nobody else will ever know ♪...
627
00:53:34,567 --> 00:53:38,268
...♪ The part of me That can't let go ♪...
628
00:53:38,270 --> 00:53:42,808
...♪ I would give anything I own ♪
629
00:53:44,377 --> 00:53:45,610
Uh...
630
00:53:45,710 --> 00:53:46,913
Bob's got balls.
631
00:53:47,013 --> 00:53:48,313
♪ Just to have you back again ♪
632
00:53:48,413 --> 00:53:50,182
How do I look?
Where's my inhaler?
633
00:53:50,282 --> 00:53:52,549
Shit, no, it's in my car.
What am I supposed to do?
634
00:53:52,551 --> 00:53:55,985
You will be fine.
It's only Bob.
635
00:53:55,987 --> 00:53:58,357
♪ Just to touch you once again ♪
636
00:54:14,873 --> 00:54:16,873
Shit.
637
00:54:16,875 --> 00:54:17,909
Fuck.
638
00:54:18,009 --> 00:54:20,009
Shit.
639
00:54:21,080 --> 00:54:23,080
No.
640
00:54:28,554 --> 00:54:30,554
Bob?
641
00:54:34,592 --> 00:54:35,427
He left.
642
00:54:35,527 --> 00:54:38,362
Hmm, hopefully he went home to practice.
643
00:54:38,364 --> 00:54:39,898
Okay. Back up to bed.
644
00:54:39,998 --> 00:54:41,998
Daniela.
- Yeah, yeah.
645
00:54:48,107 --> 00:54:49,608
I'd feel better if you let me stay.
646
00:54:49,708 --> 00:54:50,742
I can wake up early.
647
00:54:50,842 --> 00:54:52,277
We don't even have to tell Judy.
648
00:54:52,377 --> 00:54:53,478
No. No, it's fine.
649
00:54:53,578 --> 00:54:55,578
Go home.
650
00:54:55,714 --> 00:54:56,815
But...
651
00:54:56,915 --> 00:54:58,617
But what?
652
00:54:58,717 --> 00:55:00,018
Thank you for coming.
653
00:55:00,118 --> 00:55:02,920
I actually think it helped Judy a lot.
654
00:55:02,922 --> 00:55:04,322
Sorry you didn't get to see any cobwebs...
655
00:55:04,422 --> 00:55:05,423
...or hear any creepy music.
656
00:55:05,523 --> 00:55:07,891
Well, the Bob thing
was kind of creepy, at least.
657
00:55:09,027 --> 00:55:11,862
But if Bob comes knocking
on this door late at night,
658
00:55:11,864 --> 00:55:13,996
forget you're you for a minute and let him in.
659
00:55:16,701 --> 00:55:18,701
Call me tomorrow and tell me the details.
660
00:55:19,638 --> 00:55:21,638
There will be no details to tell.
661
00:55:46,531 --> 00:55:48,531
Shit.
662
00:57:12,150 --> 00:57:14,150
How'd her dad die?
663
00:57:15,487 --> 00:57:17,956
I don't know if that's the best bedtime story.
664
00:57:18,958 --> 00:57:20,826
Look who my parents are.
665
00:57:20,926 --> 00:57:22,926
I'm used to it.
666
00:57:23,661 --> 00:57:24,663
Well,
667
00:57:24,763 --> 00:57:28,898
the short of it is that
he died in a car accident.
668
00:57:28,900 --> 00:57:31,571
And the long of it is that...
669
00:57:32,203 --> 00:57:34,203
Daniela was driving.
670
00:57:35,574 --> 00:57:37,076
Was it her fault?
671
00:57:37,176 --> 00:57:38,610
No.
672
00:57:38,710 --> 00:57:39,811
There's only one person...
673
00:57:39,911 --> 00:57:41,911
...who actually thinks it was her fault.
674
00:59:34,860 --> 00:59:36,561
Okay.
675
00:59:36,661 --> 00:59:38,661
Let's try this again.
676
00:59:41,366 --> 00:59:43,366
If there is a presence here...
677
01:00:22,674 --> 01:00:24,674
Dad?
678
01:01:32,810 --> 01:01:34,810
Dad?
679
01:01:38,784 --> 01:01:39,784
You did this to me.
680
01:01:39,884 --> 01:01:42,351
It's all your fault.
681
01:01:42,353 --> 01:01:44,123
Get back here.
682
01:01:44,223 --> 01:01:46,223
You did this to me.
683
01:02:27,933 --> 01:02:29,168
No, no, no. Please.
684
01:02:29,268 --> 01:02:30,268
Please, no, no. Don't go.
685
01:02:30,368 --> 01:02:32,368
Don't go.
686
01:02:38,944 --> 01:02:40,112
No, no, no. No, come here.
687
01:02:40,212 --> 01:02:42,212
Come here, come here.
No. No.
688
01:02:52,523 --> 01:02:54,523
I'm sorry.
689
01:04:16,540 --> 01:04:19,077
♪ Day after day ♪...
690
01:04:20,978 --> 01:04:25,114
...♪ Bring it home, baby Make it soon ♪...
691
01:04:25,116 --> 01:04:30,219
...♪ I give my love to you ♪
692
01:04:50,174 --> 01:04:52,174
Judy?
693
01:05:39,657 --> 01:05:41,393
Is that why he picked her up from the closet?
694
01:05:41,493 --> 01:05:42,860
Yes.
That must have been it.
695
01:05:42,960 --> 01:05:45,228
He's not gonna pick her up in a closet, is he?
696
01:05:45,230 --> 01:05:48,565
You stay here and don't make any noise.
697
01:07:49,253 --> 01:07:51,253
What is happening?
698
01:07:52,723 --> 01:07:54,723
What is happening?
699
01:08:01,566 --> 01:08:03,832
Where's my coffee?
700
01:08:03,834 --> 01:08:05,136
Good morning.
701
01:08:05,236 --> 01:08:06,270
You've been experiencing supernatural...
702
01:08:06,370 --> 01:08:07,271
Good morning.
Where's my coffee?
703
01:08:07,371 --> 01:08:09,607
Just a second.
704
01:08:17,414 --> 01:08:20,216
He had silver coins for his eyes.
705
01:08:20,218 --> 01:08:21,420
She said his light shows you...
706
01:08:21,520 --> 01:08:23,619
...the way to the land of the dead.
707
01:08:23,621 --> 01:08:25,621
I just wanna find my sister.
708
01:08:26,892 --> 01:08:28,760
And when did she first see him?
709
01:08:28,860 --> 01:08:31,493
Not long before he took her.
710
01:08:31,495 --> 01:08:34,732
She said she'd wake up,
and he'd be in her room...
711
01:08:36,368 --> 01:08:39,402
...watching her sleep.
712
01:08:39,404 --> 01:08:43,840
The night she went missing,
we both woke up to a noise.
713
01:08:43,842 --> 01:08:46,712
It sounded like a coin falling on the floor.
714
01:08:48,612 --> 01:08:50,612
She told me to wait in her room.
715
01:08:52,249 --> 01:08:54,249
So I did.
716
01:08:55,419 --> 01:08:57,419
She never came back.
717
01:08:58,257 --> 01:09:01,727
I went to look for her and
ended up in a long hallway.
718
01:09:03,861 --> 01:09:05,861
Filled with coffins.
719
01:09:07,398 --> 01:09:09,398
Last night...
720
01:09:09,567 --> 01:09:11,935
I woke up to a noise.
721
01:09:11,937 --> 01:09:13,937
Another coin being dropped.
722
01:09:16,340 --> 01:09:18,841
It was like he was...
723
01:09:18,843 --> 01:09:22,211
Like he was calling me.
724
01:09:22,213 --> 01:09:24,213
Have you ever seen the Ferryman?
725
01:09:25,749 --> 01:09:28,350
If you don't pay his toll,
726
01:09:28,352 --> 01:09:30,352
he'll take your soul.
727
01:09:31,956 --> 01:09:34,690
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
728
01:09:35,794 --> 01:09:37,827
If you don't pay his toll,
729
01:09:37,829 --> 01:09:39,829
he'll take your soul.
730
01:09:40,231 --> 01:09:43,498
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
731
01:09:44,768 --> 01:09:46,868
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
732
01:13:38,669 --> 01:13:40,669
Shit. Shit. Shit. No.
733
01:14:36,995 --> 01:14:38,995
Judy. Judy.
734
01:14:39,963 --> 01:14:41,963
Judy.
735
01:14:42,834 --> 01:14:44,702
Judy.
736
01:14:44,802 --> 01:14:46,938
Judy. Open the door, Judy.
737
01:16:34,044 --> 01:16:36,047
I like your dolls.
738
01:16:43,254 --> 01:16:45,254
Judy. Judy.
739
01:16:53,231 --> 01:16:55,233
Go out the back.
740
01:17:02,240 --> 01:17:04,240
We're trapped.
741
01:17:09,379 --> 01:17:11,713
Hello?
- Oh, thank God. Mrs. Warren?
742
01:17:11,715 --> 01:17:13,948
Mom?
- Mary Ellen? Judy?
743
01:17:13,950 --> 01:17:15,353
Is everything okay?
What's going on?
744
01:17:15,453 --> 01:17:17,453
Judy's fine. Um...
745
01:17:17,454 --> 01:17:20,288
Something is happening inside your house...
746
01:17:20,290 --> 01:17:21,725
...and I don't think it's safe to go outside.
747
01:17:21,825 --> 01:17:23,825
We're not really sure what to do.
748
01:17:25,029 --> 01:17:27,031
Can I speak to Annabelle?
749
01:17:31,102 --> 01:17:32,302
I'm sorry?
750
01:17:32,402 --> 01:17:34,772
You need to give her a soul, dear.
751
01:17:36,941 --> 01:17:40,076
What?
- A soul. She wants her soul.
752
01:17:41,245 --> 01:17:43,245
Give me her soul.
753
01:19:17,909 --> 01:19:19,711
Wait. Don't.
754
01:19:19,811 --> 01:19:21,279
I'm so sorry.
755
01:19:21,379 --> 01:19:23,379
What are you doing here?
756
01:19:43,267 --> 01:19:44,502
Annabelle.
757
01:19:44,602 --> 01:19:47,372
The doll. She's the one
who's doing all of this.
758
01:19:48,239 --> 01:19:49,907
A doll?
759
01:19:50,007 --> 01:19:52,777
She wants a soul.
760
01:19:59,517 --> 01:20:02,120
I just wanted to see him again.
761
01:20:04,387 --> 01:20:07,223
What did you do?
762
01:20:07,225 --> 01:20:09,861
I wanted to tell him I'm sorry.
763
01:20:10,628 --> 01:20:12,831
I know it was my fault.
764
01:20:13,496 --> 01:20:15,496
Daniela...
765
01:20:15,633 --> 01:20:17,633
...what did you do?
766
01:20:20,204 --> 01:20:22,204
I let her out.
767
01:20:22,906 --> 01:20:25,075
What else did you touch?
768
01:20:28,913 --> 01:20:30,913
Everything.
769
01:20:37,221 --> 01:20:39,456
Run. Run. Go.
770
01:20:46,396 --> 01:20:48,564
Mary Ellen.
771
01:20:48,566 --> 01:20:51,166
It's her asthma.
She's having an attack.
772
01:20:51,168 --> 01:20:53,168
The inhaler's in her car.
773
01:20:53,204 --> 01:20:55,204
I'll go get it.
774
01:20:56,273 --> 01:20:58,273
No. Let me.
775
01:22:27,999 --> 01:22:29,999
Judy. Run.
776
01:22:50,521 --> 01:22:52,390
Mary Ellen.
777
01:22:52,490 --> 01:22:54,490
Here.
778
01:22:56,494 --> 01:22:58,494
Are you okay?
779
01:23:03,467 --> 01:23:06,769
Where's Daniela?
She came after you.
780
01:23:06,771 --> 01:23:08,005
Mary Ellen?
781
01:23:08,105 --> 01:23:10,204
Judy? I'm up here.
782
01:23:10,206 --> 01:23:12,610
No. That's not Daniela.
783
01:23:14,145 --> 01:23:16,145
Something has a hold of her.
I can feel it.
784
01:23:21,485 --> 01:23:22,520
What do we do?
785
01:23:22,620 --> 01:23:24,620
We have to find Annabelle.
786
01:23:25,222 --> 01:23:27,222
We have to put her back in the case.
787
01:23:27,657 --> 01:23:29,657
Do you know where she is?
788
01:23:32,195 --> 01:23:34,195
No.
789
01:24:01,157 --> 01:24:03,157
Wait, wait, Judy, don't.
790
01:24:08,865 --> 01:24:10,865
Not all ghosts are bad.
791
01:24:12,203 --> 01:24:14,203
Right?
792
01:24:32,188 --> 01:24:34,188
Not all ghosts are bad.
793
01:24:35,226 --> 01:24:37,226
Not all ghosts are bad.
794
01:24:38,329 --> 01:24:40,329
Not all ghosts are bad.
795
01:24:40,798 --> 01:24:42,798
Not all ghosts are bad.
796
01:25:35,585 --> 01:25:37,585
What did you say?
797
01:25:37,687 --> 01:25:39,687
Come on, let's go.
798
01:26:04,949 --> 01:26:06,949
Come on.
799
01:26:21,397 --> 01:26:23,397
I'll get her.
800
01:26:28,638 --> 01:26:31,208
No, no, no.
No. Just stop.
801
01:26:33,410 --> 01:26:34,645
Where do your parents keep the key?
802
01:26:34,745 --> 01:26:36,745
I don't know.
It's never locked.
803
01:27:00,937 --> 01:27:02,937
I know where the key is.
804
01:27:07,645 --> 01:27:09,645
I'll get it.
- No. No, don't.
805
01:27:10,847 --> 01:27:12,847
I'll do it.
806
01:27:26,829 --> 01:27:28,829
Judy.
807
01:27:29,700 --> 01:27:31,700
I got it.
808
01:28:04,000 --> 01:28:06,033
Our Father, who art in heaven
hallowed be Thy name.
809
01:29:24,681 --> 01:29:26,681
Oh, my God.
810
01:30:07,924 --> 01:30:08,992
Give us this day our daily bread,
811
01:30:09,092 --> 01:30:10,027
and forgive us for our trespasses...
812
01:30:10,127 --> 01:30:12,493
...as we forgive those
who trespassed against us.
813
01:30:22,105 --> 01:30:24,105
Mary Ellen?
814
01:30:30,914 --> 01:30:32,914
Go.
815
01:30:39,121 --> 01:30:40,123
Daniela.
816
01:30:40,223 --> 01:30:42,223
Daniela, please.
817
01:30:52,636 --> 01:30:54,636
Daniela, stop.
818
01:31:00,177 --> 01:31:02,177
Stop.
819
01:31:13,956 --> 01:31:15,956
I command you, unclean spirit,
820
01:31:16,593 --> 01:31:18,194
along with all your minions,
821
01:31:18,294 --> 01:31:20,029
now attacking this servant of God.
822
01:31:20,129 --> 01:31:23,131
I command you to obey me to the letter.
- Judy, run.
823
01:31:23,133 --> 01:31:25,734
In his name,
they will take up serpents...
824
01:31:26,937 --> 01:31:29,106
...with his hands and condemn all evil.
825
01:31:30,606 --> 01:31:33,608
I command you,
unclean spirit,
826
01:31:33,610 --> 01:31:36,610
along with all your minions,
827
01:31:36,612 --> 01:31:40,081
To obey me to the letter.
- No, no.
828
01:31:40,083 --> 01:31:41,652
I, who am a servant of God...
829
01:31:41,752 --> 01:31:44,618
I command you,
unclean spirit,
830
01:31:44,620 --> 01:31:46,755
along with all your minions,
831
01:31:46,757 --> 01:31:48,826
now attacking this servant of God...
832
01:32:13,749 --> 01:32:15,749
Judy.
833
01:32:32,235 --> 01:32:34,104
Judy. Judy. Judy.
834
01:32:34,204 --> 01:32:36,204
Get the doll.
835
01:32:43,179 --> 01:32:45,749
Close it.
- I'm trying.
836
01:32:47,183 --> 01:32:49,183
Hurry.
837
01:32:53,923 --> 01:32:56,992
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
838
01:32:56,994 --> 01:32:58,295
Thy kingdom come,
Thy will be done,
839
01:32:58,395 --> 01:32:59,762
on earth as it is in heaven.
840
01:32:59,862 --> 01:33:01,163
Put her in.
841
01:33:01,263 --> 01:33:02,899
Give us this day our daily bread,
842
01:33:02,999 --> 01:33:03,935
and forgive us for our trespasses,
843
01:33:04,035 --> 01:33:06,900
as we forgive those
who trespassed against us,
844
01:33:06,902 --> 01:33:08,238
lead us not into temptation,
845
01:33:08,338 --> 01:33:10,338
but deliver us from evil...
846
01:33:13,709 --> 01:33:15,709
Amen.
847
01:33:23,387 --> 01:33:25,387
Is it over?
848
01:33:27,790 --> 01:33:29,790
The evil has been contained.
849
01:33:35,865 --> 01:33:37,100
Bob?
850
01:33:37,200 --> 01:33:39,967
Are you guys okay?
- Yeah. We're okay.
851
01:33:41,871 --> 01:33:42,972
Are you okay?
- No.
852
01:33:43,072 --> 01:33:45,072
There was a werewolf outside.
853
01:33:45,307 --> 01:33:47,307
You saw the werewolf?
854
01:33:47,777 --> 01:33:49,145
Yeah.
855
01:33:49,245 --> 01:33:51,245
He saved me from it.
856
01:33:53,249 --> 01:33:55,249
You did?
857
01:33:56,786 --> 01:33:58,255
Yeah. Yeah.
858
01:33:58,355 --> 01:33:59,855
Kind of.
859
01:33:59,955 --> 01:34:01,993
Maybe we should talk
about this somewhere else.
860
01:34:26,383 --> 01:34:27,884
Good morning from the staff...
861
01:34:27,984 --> 01:34:30,851
...of WPKW-PV6...
862
01:34:30,853 --> 01:34:33,287
...in Hartford, Connecticut.
863
01:34:33,289 --> 01:34:36,292
This is Hartford, Connecticut,
the land of steady habits...
864
01:34:36,860 --> 01:34:37,694
My parents.
865
01:34:37,794 --> 01:34:38,895
Shit. You're not supposed to have boys over.
866
01:34:38,995 --> 01:34:41,061
I think that's the least of
our concerns right now, Bob.
867
01:34:41,063 --> 01:34:42,798
Yeah, yeah. I should probably still get going.
868
01:34:42,898 --> 01:34:44,998
Hey, listen, um,
so Homecoming is coming up...
869
01:34:45,000 --> 01:34:46,737
...and I would really like...
- Yes. I'll... I'll go.
870
01:34:46,837 --> 01:34:47,671
With me?
871
01:34:47,771 --> 01:34:49,903
Yes, if the Warrens don't kill me first.
872
01:34:51,842 --> 01:34:53,842
We tell them everything.
873
01:34:57,947 --> 01:34:58,882
Mom.
874
01:34:58,982 --> 01:35:01,515
Judy. What are you doing up so early?
875
01:35:01,517 --> 01:35:03,185
Don't get mad...
876
01:35:03,285 --> 01:35:05,285
What happened to your car?
877
01:35:10,293 --> 01:35:11,828
Here we go.
878
01:35:11,928 --> 01:35:13,928
We'll have our own party, huh?
879
01:35:20,402 --> 01:35:23,139
What?
- Can you please take that off?
880
01:35:30,914 --> 01:35:33,782
It won't always be like this,
I promise.
881
01:35:33,784 --> 01:35:35,217
You know,
and sooner or later,
882
01:35:35,317 --> 01:35:37,484
you'll find people who understand.
883
01:35:37,486 --> 01:35:39,887
And as for young Anthony,
884
01:35:39,889 --> 01:35:41,889
he better hope I don't
run into him anytime soon.
885
01:35:42,159 --> 01:35:44,159
Ed.
886
01:35:57,072 --> 01:35:59,072
Happy birthday, Judy.
887
01:35:59,375 --> 01:36:00,976
Thank you.
888
01:36:01,076 --> 01:36:03,076
Happy birthday.
889
01:36:05,382 --> 01:36:08,852
I, uh, had a little talk with my brother.
890
01:36:09,151 --> 01:36:10,420
Thanks.
891
01:36:10,520 --> 01:36:12,189
Come in.
892
01:36:12,289 --> 01:36:14,792
Is it okay if my boyfriend joins?
893
01:36:15,525 --> 01:36:17,525
Sure.
894
01:36:18,328 --> 01:36:19,195
Um...
895
01:36:19,295 --> 01:36:22,031
Hi, uh, thanks for having us.
- Hey.
896
01:36:22,898 --> 01:36:24,134
Bob's-Got-Balls.
897
01:36:24,234 --> 01:36:25,801
No kidding.
898
01:36:25,901 --> 01:36:28,036
Hi, Judy.
- Happy birthday, Judy.
899
01:36:28,038 --> 01:36:29,506
Happy birthday.
- Happy birthday.
900
01:36:29,606 --> 01:36:32,340
Hello, Judy, happy birthday.
- Hey, guys, welcome.
901
01:36:32,342 --> 01:36:34,043
Keep comin'.
902
01:36:34,143 --> 01:36:35,511
Happy birthday, Judy.
903
01:36:35,611 --> 01:36:37,611
Anthony?
- I'm really sorry.
904
01:36:38,013 --> 01:36:40,013
Am I still invited?
905
01:36:41,484 --> 01:36:43,484
Sure.
906
01:36:48,290 --> 01:36:50,290
Daniela?
907
01:36:50,427 --> 01:36:52,128
I have something for you.
908
01:36:52,228 --> 01:36:54,228
For me?
909
01:37:05,241 --> 01:37:07,242
You found out the hard way...
910
01:37:07,244 --> 01:37:10,644
...that there is a lot of evil in this room.
911
01:37:10,646 --> 01:37:13,049
But you know what I actually like about it?
912
01:37:15,317 --> 01:37:18,088
All the evil in here...
913
01:37:19,356 --> 01:37:22,893
...reminds me of all the good that's out there.
914
01:37:38,941 --> 01:37:40,941
Darling Daniela.
915
01:37:45,981 --> 01:37:47,551
Did Judy tell you that?
916
01:37:47,651 --> 01:37:49,954
No. Your dad did.
917
01:37:54,557 --> 01:37:57,928
He also tells me that he misses you.
918
01:38:00,195 --> 01:38:03,331
And to stop being so hard on yourself,
919
01:38:03,333 --> 01:38:05,565
'cause it was not your fault.
920
01:38:15,611 --> 01:38:17,611
Thank you.
921
01:38:19,148 --> 01:38:20,516
Um...
922
01:38:20,616 --> 01:38:21,585
I'm sorry.
923
01:38:21,685 --> 01:38:22,953
Oh.
924
01:38:23,053 --> 01:38:24,253
It's okay.
925
01:38:24,353 --> 01:38:26,353
You're young.
926
01:38:30,360 --> 01:38:32,527
You know,
when I was about your age,
927
01:38:32,529 --> 01:38:35,697
I once ran off with a
boyfriend for three days...
928
01:38:35,699 --> 01:38:37,699
...without telling my parents.
929
01:38:40,402 --> 01:38:42,403
I unleashed a demon.
930
01:38:42,405 --> 01:38:44,405
So not the same thing.
931
01:38:44,975 --> 01:38:46,977
Well, okay. True.
932
01:38:53,182 --> 01:38:55,451
Does Mr. Warren know about this boyfriend?
933
01:38:56,386 --> 01:38:58,386
He was the boyfriend.
934
01:39:02,525 --> 01:39:04,293
Anybody wanna hear a song? Whoa.
935
01:39:04,393 --> 01:39:06,396
Yeah.
936
01:39:08,298 --> 01:39:10,298
All right, okay.
937
01:39:41,789 --> 01:39:43,789
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles. org...
938
01:39:56,245 --> 01:40:00,415
...♪ We get it almost Every night ♪...
939
01:40:00,417 --> 01:40:03,618
...♪ When that moon Gets big and bright ♪...
940
01:40:03,620 --> 01:40:07,087
...♪ It's a supernatural delight ♪...
941
01:40:07,089 --> 01:40:11,328
...♪ Everybody was dancing
In the moonlight ♪...
942
01:40:17,667 --> 01:40:21,301
...♪ Everybody here is Out of sight ♪...
943
01:40:21,303 --> 01:40:23,703
...♪ They don't bark And they don't bite ♪...
944
01:40:23,705 --> 01:40:28,208
...♪ They keep things loose
They keep it tight ♪...
945
01:40:28,210 --> 01:40:33,280
...♪ Everybody was dancing
In the moonlight ♪...
946
01:40:33,282 --> 01:40:35,449
...♪ Dancing in the moonlight ♪...
947
01:40:35,451 --> 01:40:38,853
...♪ Everybody's feeling
Warm and bright ♪...
948
01:40:38,855 --> 01:40:42,523
...♪ It's such a fine And natural sight ♪...
949
01:40:42,525 --> 01:40:46,293
...♪ Everybody's dancing
In the moonlight ♪...
950
01:40:46,295 --> 01:40:49,463
...♪ We like our fun And we never fight ♪...
951
01:40:49,465 --> 01:40:52,265
...♪ You can't dance And stay uptight ♪...
952
01:40:52,267 --> 01:40:56,436
...♪ It's a supernatural delight ♪...
953
01:40:56,438 --> 01:41:01,341
...♪ Everybody was dancing
In the moonlight ♪...
954
01:41:01,343 --> 01:41:03,677
...♪ Dancing in the moonlight ♪...
955
01:41:03,679 --> 01:41:07,148
...♪ Everybody's feeling
Warm and bright ♪...
956
01:41:07,150 --> 01:41:10,618
...♪ It's such a fine And natural sight ♪...
957
01:41:10,620 --> 01:41:14,525
...♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪
958
01:41:14,625 --> 01:41:16,625
63442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.