All language subtitles for Annabelle Comes Home (2019) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 It was a big mistake acknowledging this doll. 2 00:00:37,359 --> 00:00:38,027 And through that, 3 00:00:38,127 --> 00:00:39,661 the inhuman spirit tricked you. 4 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 5 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 What's an inhuman spirit? 6 00:00:44,800 --> 00:00:45,768 It's something that's never... 7 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 ...walked the earth in human form. 8 00:00:48,670 --> 00:00:50,072 It's something demonic. 9 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 So, the doll was never possessed? 10 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 No, it was used as a conduit. 11 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 12 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 13 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 14 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 15 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 16 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 17 00:01:12,327 --> 00:01:13,629 Cared for? - Mmm-hmm. 18 00:01:13,729 --> 00:01:15,729 It should be destroyed. 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 20 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 21 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 22 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 23 00:01:29,378 --> 00:01:31,378 She's all yours. 24 00:01:34,850 --> 00:01:37,917 ♪ Now that you're gone ♪... 25 00:01:37,919 --> 00:01:42,489 ...♪ All that's left is a band of gold ♪... 26 00:01:42,491 --> 00:01:44,625 ...♪ All that's left of ♪... 27 00:01:44,627 --> 00:01:46,462 ...♪ The dreams I hold ♪ - ♪ The dreams I hold ♪... 28 00:01:46,562 --> 00:01:48,795 ...♪ Is a band of gold ♪... 29 00:01:48,797 --> 00:01:50,797 ...♪ And the memories ♪... 30 00:01:50,798 --> 00:01:53,799 ...♪ Of what love could be ♪ 31 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 32 00:01:55,804 --> 00:01:57,372 Eh, about an hour. 33 00:01:57,472 --> 00:01:59,275 Why don't you put your head back? Get some rest. 34 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 35 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 If I do that, we might end up in California. 36 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 37 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 Nothing wrong with that. 38 00:02:10,519 --> 00:02:12,221 I'll pick up Judy on the way. 39 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 40 00:02:14,789 --> 00:02:16,789 We should plan on it. 41 00:02:16,824 --> 00:02:18,824 Uh-oh. 42 00:02:19,394 --> 00:02:21,394 What's this? 43 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 44 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 45 00:02:36,845 --> 00:02:38,614 You a doctor or something? 46 00:02:38,714 --> 00:02:40,714 Or something. 47 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 48 00:02:45,620 --> 00:02:46,788 Yeah. 49 00:02:46,888 --> 00:02:48,888 We got it covered. Thanks. 50 00:02:54,630 --> 00:02:56,298 Nice doll. 51 00:02:56,398 --> 00:02:58,398 That's what you think. 52 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 53 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 54 00:03:06,007 --> 00:03:08,007 26. Got it. - Thank you, Officer. 55 00:03:11,013 --> 00:03:13,013 A guy and his doll. 56 00:03:29,597 --> 00:03:31,432 I think we missed our turn. 57 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 58 00:03:34,036 --> 00:03:35,770 Bridgewater? Old Ridge Road. 59 00:03:35,870 --> 00:03:37,870 Where did you get Bridgewater from? 60 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 61 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 62 00:03:48,684 --> 00:03:50,684 Ed? 63 00:03:51,519 --> 00:03:53,519 Ed? - Hang on, hang on. 64 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 Come on. - What just happened? 65 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 66 00:04:13,475 --> 00:04:15,475 Well, be careful. 67 00:04:28,823 --> 00:04:30,823 There we go. 68 00:05:47,835 --> 00:05:49,835 I like your doll. 69 00:06:11,492 --> 00:06:13,492 I feel cold. 70 00:06:27,141 --> 00:06:29,141 You were just in an accident. 71 00:06:31,712 --> 00:06:33,712 I was? 72 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 73 00:06:54,703 --> 00:06:56,703 That should do it. 74 00:06:58,739 --> 00:07:00,739 Honey, you okay? 75 00:07:12,220 --> 00:07:14,220 Ed. 76 00:07:17,092 --> 00:07:19,092 I'm okay. 77 00:07:20,128 --> 00:07:21,228 I'm so sorry. 78 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 79 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 80 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 I'm fine. 81 00:07:30,905 --> 00:07:32,905 It's the doll, Ed. 82 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 83 00:09:08,170 --> 00:09:10,170 Over here. 84 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 85 00:09:33,394 --> 00:09:35,394 Yeah. 86 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 87 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 88 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 89 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 90 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 91 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 92 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 93 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 94 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 Amen. 95 00:10:43,330 --> 00:10:45,330 We need another barrier of protection. 96 00:10:46,167 --> 00:10:48,167 A holy one. 97 00:10:48,704 --> 00:10:50,704 I agree. 98 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 99 00:10:57,111 --> 00:10:58,080 That chapel glass... 100 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 ...we got from Trinity Church before it was torn down, 101 00:11:01,115 --> 00:11:03,115 where is that? 102 00:11:23,138 --> 00:11:24,239 'Let us forgive those... 103 00:11:24,339 --> 00:11:25,841 ...who trespass against us... 104 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 ...and lead us not into temptation, 105 00:11:28,974 --> 00:11:29,878 but deliver us from evil.' 106 00:11:29,978 --> 00:11:31,978 Amen. 107 00:11:42,858 --> 00:11:44,858 Did it work? 108 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 109 00:12:39,880 --> 00:12:41,216 ♪ Colorful, magical ♪... 110 00:12:41,316 --> 00:12:42,951 ...♪ Wonderful, wow. ♪... 111 00:12:43,051 --> 00:12:46,051 ...♪ The Captain is coming Just look at him now ♪... 112 00:12:46,053 --> 00:12:48,921 ...♪ Super sensational, special And new ♪... 113 00:12:48,923 --> 00:12:52,424 ...♪ The Captain is coming With something for you ♪... 114 00:12:52,426 --> 00:12:54,560 ...♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 115 00:12:54,562 --> 00:12:56,298 Okay, Judy. 116 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 117 00:13:00,301 --> 00:13:01,937 But first put your cereal in the... 118 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 119 00:13:04,406 --> 00:13:06,539 ♪ Captain Kangaroo is who ♪... 120 00:13:06,541 --> 00:13:09,345 ...♪ Will make this day So great with you ♪... 121 00:13:11,146 --> 00:13:14,146 ...♪ Colorful, magical Wonderful, wow. ♪... 122 00:13:14,148 --> 00:13:17,449 ...♪ The Captain is coming Just look at him now ♪... 123 00:13:17,451 --> 00:13:20,920 ...♪ Super sensational, special And new ♪... 124 00:13:20,922 --> 00:13:23,155 ...♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 125 00:13:23,157 --> 00:13:24,292 What's that? 126 00:13:24,392 --> 00:13:27,025 ♪ Captain Kangaroo ♪ 127 00:13:27,027 --> 00:13:29,027 Oh. 128 00:13:30,632 --> 00:13:31,932 Well? 129 00:13:32,032 --> 00:13:34,032 You're my hero. 130 00:14:06,935 --> 00:14:08,035 The pizza money is on the counter... 131 00:14:08,135 --> 00:14:09,336 ...and numbers are by the phone. 132 00:14:09,436 --> 00:14:10,371 Perfect. 133 00:14:10,471 --> 00:14:11,505 And we'll be back early tomorrow morning. 134 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 135 00:14:15,042 --> 00:14:16,878 Yeah. 136 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 So, you'll... - Behave? Yes. 137 00:14:19,047 --> 00:14:20,048 And you'll remember to go to... 138 00:14:20,148 --> 00:14:21,182 Remember to go to bed on time. 139 00:14:21,282 --> 00:14:22,884 Absolutely. 140 00:14:22,984 --> 00:14:24,451 All right, don't forget to... - To have fun. 141 00:14:24,551 --> 00:14:26,551 I know. - That, too. 142 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 143 00:14:43,370 --> 00:14:45,370 Earth to Judy. 144 00:14:47,242 --> 00:14:48,543 What's wrong? 145 00:14:48,643 --> 00:14:49,910 Nothing. 146 00:14:50,010 --> 00:14:52,010 I'm fine. 147 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 148 00:14:54,950 --> 00:14:55,951 I'm gonna run to the market... 149 00:14:56,051 --> 00:14:57,018 ...for supplies during my free period. 150 00:14:57,118 --> 00:14:59,118 I'll pick you up after, okay? 151 00:15:00,522 --> 00:15:02,522 Sounds super. 152 00:15:07,228 --> 00:15:09,228 Bye, Judy. 153 00:15:11,199 --> 00:15:13,199 Have a good day. 154 00:16:12,527 --> 00:16:14,195 Mrs. Faley, it's right over here. 155 00:16:14,295 --> 00:16:16,295 Let me show you. 156 00:16:18,032 --> 00:16:19,000 How could you not tell me... 157 00:16:19,100 --> 00:16:20,168 ...what the Warrens did for a living? 158 00:16:20,268 --> 00:16:21,669 Shouldn't you be in math class? 159 00:16:21,769 --> 00:16:23,270 Mary Ellen. 160 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years... 161 00:16:25,373 --> 00:16:26,474 ...and never told you what they did. 162 00:16:26,574 --> 00:16:28,043 Oh, what do they do? 163 00:16:28,143 --> 00:16:29,443 They're podiatrists. 164 00:16:29,543 --> 00:16:31,111 So not the same. 165 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 166 00:16:33,214 --> 00:16:34,581 We do have that social studies project... 167 00:16:34,681 --> 00:16:36,250 ...that we need to work on. - Uh... 168 00:16:36,350 --> 00:16:37,686 We don't have any project. 169 00:16:37,786 --> 00:16:39,520 Okay, but how would they know? 170 00:16:39,620 --> 00:16:41,022 She's psychic. 171 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 172 00:16:43,258 --> 00:16:44,725 I think they're concerned parents... 173 00:16:44,825 --> 00:16:46,226 ...who wouldn't want negative influences... 174 00:16:46,326 --> 00:16:47,361 ...around their child. 175 00:16:47,461 --> 00:16:49,029 What negative influence? 176 00:16:49,129 --> 00:16:50,965 'Cause I sometimes stay out past curfew? 177 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 178 00:16:53,267 --> 00:16:54,669 So, what's it like inside the house? 179 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 180 00:16:57,237 --> 00:16:58,707 No. No, it's boring suburbia. 181 00:16:58,807 --> 00:17:00,807 The inside of your locker is scarier. 182 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 183 00:17:06,648 --> 00:17:07,715 Judy's birthday is coming up, 184 00:17:07,815 --> 00:17:09,584 so we're gonna celebrate early. 185 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 186 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 187 00:17:14,656 --> 00:17:15,723 What about threats? 188 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 189 00:17:19,127 --> 00:17:20,996 Have a good one. - Will do. 190 00:17:21,096 --> 00:17:22,396 Thank you so much. - See you soon. 191 00:17:22,496 --> 00:17:23,530 You wouldn't. 192 00:17:23,630 --> 00:17:25,133 You know what they call him, right? 193 00:17:25,233 --> 00:17:27,233 Have a good one. - What? 194 00:17:31,872 --> 00:17:33,375 Bob's-Got-Balls. 195 00:17:33,475 --> 00:17:34,509 How you doing? 196 00:17:34,609 --> 00:17:36,609 Hi, Daniela. 197 00:17:42,817 --> 00:17:44,551 Uh... 198 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 199 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 I think so. - Oh, cool. 200 00:17:50,291 --> 00:17:51,425 You live near the Warrens, don't you, Bob? 201 00:17:51,525 --> 00:17:52,461 Uh... 202 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 203 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 204 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 205 00:18:00,502 --> 00:18:02,237 Like a ghost, maybe? 206 00:18:02,337 --> 00:18:03,471 Bob... 207 00:18:03,571 --> 00:18:04,506 Mrs. Faley went ahead... 208 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 ...and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 209 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 210 00:18:10,278 --> 00:18:11,445 Ladies. Did you find everything okay? 211 00:18:11,545 --> 00:18:12,480 Mmm-hmm. - Yes, sir. 212 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 213 00:18:14,682 --> 00:18:15,549 No. - No. 214 00:18:15,649 --> 00:18:16,817 Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 215 00:18:16,917 --> 00:18:18,619 I'll do it right after. 216 00:18:18,719 --> 00:18:20,719 So, what'd you see? 217 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 218 00:18:23,291 --> 00:18:24,759 Uh, nothing. Nothing. 219 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 220 00:18:27,462 --> 00:18:29,462 Oh. 221 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 222 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 223 00:18:34,202 --> 00:18:35,702 Rumors. Interesting. 224 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 225 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 Wait, really? - What is it about? 226 00:18:40,942 --> 00:18:42,410 Uh, it's about a girl who has a... 227 00:18:42,510 --> 00:18:44,510 Fine. You can come. Stop. 228 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 Oh. Sorry. - Sorry. 229 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 That's totally my fault. - It's okay. 230 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 Um... So, what... 231 00:18:52,654 --> 00:18:53,788 Bye, Bob. Thanks. 232 00:18:53,888 --> 00:18:55,888 Bye. 233 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 234 00:18:59,526 --> 00:19:00,795 Here. 235 00:19:00,895 --> 00:19:02,895 She likes you. 236 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 237 00:19:19,414 --> 00:19:21,414 Don't touch her. 238 00:19:21,515 --> 00:19:22,784 You'll get obsessed. 239 00:19:22,884 --> 00:19:24,719 It's 'possessed.' - That's what I said. 240 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 241 00:19:27,288 --> 00:19:28,056 why don't you tell us... 242 00:19:28,156 --> 00:19:30,156 ...if you can catch cooties from a ghost? 243 00:19:30,457 --> 00:19:31,593 You can't. 244 00:19:31,693 --> 00:19:33,294 Well, then how'd you get 'em? 245 00:19:33,394 --> 00:19:34,828 Anthony Rios. 246 00:19:34,928 --> 00:19:36,928 Don't make me get your sister. 247 00:19:37,398 --> 00:19:38,365 Please don't. 248 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 249 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 Come on. Let's go. 250 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 251 00:19:47,274 --> 00:19:48,710 You can't either? 252 00:19:48,810 --> 00:19:50,377 My parents said I'm not really prepared... 253 00:19:50,477 --> 00:19:52,477 ...to process death yet. 254 00:19:53,747 --> 00:19:55,349 It's a birthday party. 255 00:19:55,449 --> 00:19:57,449 I'm sorry. 256 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 Hey, how long has that been happening? 257 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 258 00:20:14,901 --> 00:20:16,237 Please don't tell my parents. 259 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 260 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 I don't want them to worry. - They're parents. 261 00:20:20,942 --> 00:20:21,910 They're worried about everything... 262 00:20:22,010 --> 00:20:24,010 ...whether they need to be or not. 263 00:20:30,417 --> 00:20:31,185 Are you sure the bullying is... 264 00:20:31,285 --> 00:20:32,819 ...the only thing that's bothering you? 265 00:20:32,919 --> 00:20:34,321 That isn't bothering me. 266 00:20:34,421 --> 00:20:36,421 You know what I mean. 267 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 268 00:20:44,599 --> 00:20:46,201 I know. 269 00:20:46,301 --> 00:20:48,301 I don't have any. 270 00:20:49,003 --> 00:20:51,003 What did you get at the store? 271 00:20:51,406 --> 00:20:52,673 A surprise. 272 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 273 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 What is it then? - It's a surprise. 274 00:21:01,448 --> 00:21:06,751 ♪ I remember Finding out about you ♪ 275 00:21:14,861 --> 00:21:16,861 You're gonna make a mess. 276 00:21:21,502 --> 00:21:22,903 Hey. Save some for the cake. 277 00:21:23,003 --> 00:21:25,003 No. 278 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 279 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 280 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 How did you even get in? 281 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 282 00:21:53,701 --> 00:21:55,269 What's a spirit bell? 283 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 284 00:21:57,804 --> 00:21:59,507 So, it is one. - No. 285 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 286 00:22:02,009 --> 00:22:04,009 Oh. 287 00:22:04,044 --> 00:22:05,445 Who are you? 288 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 289 00:22:08,616 --> 00:22:09,851 Oh, good. 290 00:22:09,951 --> 00:22:11,951 I love cake. 291 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 292 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 293 00:22:20,528 --> 00:22:21,796 No. 294 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 295 00:22:26,833 --> 00:22:28,702 Well, can we at least go in and look? 296 00:22:28,802 --> 00:22:30,802 No. 297 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 298 00:22:34,708 --> 00:22:36,708 How come? 299 00:22:36,711 --> 00:22:38,711 Just isn't. 300 00:22:39,647 --> 00:22:41,647 Wait. 301 00:22:42,015 --> 00:22:43,451 Here. 302 00:22:43,551 --> 00:22:45,551 Birthday present. 303 00:22:48,488 --> 00:22:49,624 What is it? 304 00:22:49,724 --> 00:22:51,724 Look inside. 305 00:22:58,064 --> 00:22:59,567 How did you even afford those? 306 00:22:59,667 --> 00:23:00,701 They're my old ones. 307 00:23:00,801 --> 00:23:02,569 But I only ever used them once 'cause I broke my arm... 308 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 ...the first time I put them on. 309 00:23:04,671 --> 00:23:05,707 You're kidding. 310 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 311 00:23:08,708 --> 00:23:10,044 They're gonna ruin the floors. 312 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 313 00:23:12,480 --> 00:23:14,082 I don't think... - Good idea. 314 00:23:14,182 --> 00:23:15,182 You guys go. 315 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 316 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 317 00:23:21,589 --> 00:23:23,423 Don't do anything. Please? 318 00:23:23,523 --> 00:23:25,523 Stay in the kitchen. Promise me. 319 00:23:25,993 --> 00:23:27,993 I promise. 320 00:24:07,568 --> 00:24:08,803 Fuck it. 321 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 322 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 323 00:24:29,623 --> 00:24:31,623 Shit. 324 00:25:56,209 --> 00:25:58,209 Please don't judge me. 325 00:26:01,648 --> 00:26:03,648 Amen. 326 00:26:21,869 --> 00:26:23,869 Whoa. 327 00:26:33,813 --> 00:26:35,813 Whoa. 328 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 329 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 330 00:30:01,120 --> 00:30:03,120 please give me a sign. 331 00:30:07,927 --> 00:30:09,927 Any sign at all. 332 00:30:14,901 --> 00:30:16,901 Dad? 333 00:30:28,882 --> 00:30:30,882 This is stupid. 334 00:32:11,551 --> 00:32:13,551 Shit. 335 00:32:46,285 --> 00:32:48,122 You burnt the cake? Daniela. 336 00:32:48,222 --> 00:32:49,656 Only the top. 337 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 338 00:32:52,091 --> 00:32:53,460 She'll never know. 339 00:32:53,560 --> 00:32:54,494 How'd it go with the skates? 340 00:32:54,594 --> 00:32:56,130 She loved them until she fell on the way back... 341 00:32:56,230 --> 00:32:57,597 ...and skinned her knee. 342 00:32:57,697 --> 00:32:59,165 Better than breaking her arm. 343 00:32:59,265 --> 00:33:00,366 Where is she anyway? 344 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 345 00:33:02,636 --> 00:33:04,636 They have chickens? 346 00:33:08,408 --> 00:33:10,176 Hey. How's your knee? 347 00:33:10,276 --> 00:33:11,345 Oh. 348 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 349 00:33:14,615 --> 00:33:15,648 It's okay. 350 00:33:15,748 --> 00:33:17,748 Accidents happen. 351 00:33:21,754 --> 00:33:23,754 So, are you scared yet? 352 00:33:24,291 --> 00:33:26,160 Scared? What? No. 353 00:33:26,260 --> 00:33:27,961 Who says they're scared? 354 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 355 00:33:30,129 --> 00:33:31,731 Anthony Rios started it. 356 00:33:31,831 --> 00:33:33,067 I hate him. 357 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 358 00:33:36,369 --> 00:33:38,369 Do you know him? 359 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 360 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 361 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 362 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 363 00:33:49,215 --> 00:33:51,215 You know, he still wets the bed. 364 00:33:51,784 --> 00:33:53,487 You didn't hear it from me. 365 00:33:53,587 --> 00:33:55,587 Or maybe you did, I don't care. 366 00:33:55,855 --> 00:33:57,423 Still, just... 367 00:33:57,523 --> 00:33:59,523 ...go a little easy on him. 368 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 369 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 370 00:34:09,770 --> 00:34:11,770 My dad. Uh... 371 00:34:12,172 --> 00:34:14,172 Did Mary Ellen tell you? 372 00:34:15,409 --> 00:34:17,277 No. 373 00:34:17,377 --> 00:34:19,377 I just knew. 374 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 Um, for delivery. 375 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 376 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 377 00:34:30,357 --> 00:34:32,357 Oh, perfect. Thank you. 378 00:34:36,263 --> 00:34:38,263 Coming. 379 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 Hold your horses. 380 00:34:51,377 --> 00:34:53,377 Who is it? 381 00:34:58,451 --> 00:35:00,451 Hello? 382 00:35:01,455 --> 00:35:03,455 Daniela? 383 00:35:11,397 --> 00:35:13,397 Is Annabelle there? 384 00:35:20,674 --> 00:35:22,275 Who? 385 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 Can Annabelle come out to play? 386 00:35:38,625 --> 00:35:39,760 I think you have the wrong house. 387 00:35:39,860 --> 00:35:41,860 There's no Annabelle here. 388 00:35:44,230 --> 00:35:45,699 Yes, she is. 389 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 390 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 391 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 392 00:36:03,917 --> 00:36:05,719 It scares them. 393 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 394 00:36:08,288 --> 00:36:10,288 even though everyone already has it. 395 00:36:11,225 --> 00:36:13,225 But here's the thing. 396 00:36:13,226 --> 00:36:14,795 I used to think it was fatal and whammo. 397 00:36:14,895 --> 00:36:16,130 It's, like, out. 398 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 399 00:36:18,397 --> 00:36:19,599 Then I learned about your parents... 400 00:36:19,699 --> 00:36:20,701 ...and their whole exploration... 401 00:36:20,801 --> 00:36:22,801 ...into the afterlife and stuff... 402 00:36:24,837 --> 00:36:26,837 ...and they gave me hope. 403 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 404 00:36:32,612 --> 00:36:34,612 Maybe... 405 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 ...my darling dad is still out there somewhere. 406 00:36:39,386 --> 00:36:40,721 'Darling dad'? 407 00:36:40,821 --> 00:36:42,523 It was a thing. 408 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 409 00:36:46,726 --> 00:36:48,726 Stupid. 410 00:36:49,462 --> 00:36:51,462 He's still out there, you know. 411 00:36:52,398 --> 00:36:53,900 You think so? 412 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 My parents would say he is, too. 413 00:37:16,623 --> 00:37:18,224 Where are you going? 414 00:37:18,324 --> 00:37:20,324 Be right back. 415 00:37:31,804 --> 00:37:33,804 Dad? 416 00:37:50,089 --> 00:37:52,089 Daniela? 417 00:38:01,067 --> 00:38:02,902 Daniela. 418 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 Where did she go? 419 00:38:06,005 --> 00:38:06,907 What are you doing? 420 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there. 421 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 What are you doing? - I thought I saw something. 422 00:38:17,016 --> 00:38:19,016 What did you see? 423 00:38:21,621 --> 00:38:23,621 Forget it. It doesn't matter. 424 00:40:55,174 --> 00:40:57,174 Judy? 425 00:41:05,118 --> 00:41:07,118 Judy? 426 00:41:11,090 --> 00:41:13,090 Judy? 427 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Judy? 428 00:41:25,871 --> 00:41:27,574 In thee, O Lord, do I put my trust. 429 00:41:27,674 --> 00:41:29,175 Let me never be put to confusion. 430 00:41:29,275 --> 00:41:30,976 Deliver me into Thy righteousness... 431 00:41:31,076 --> 00:41:32,646 ...and cause me to escape. Incline Thine ear... 432 00:41:32,746 --> 00:41:34,514 Hey. Hey, Judy. Judy. 433 00:41:34,614 --> 00:41:36,614 What's going on? What's wrong? 434 00:41:38,018 --> 00:41:40,018 What's going on? 435 00:41:42,989 --> 00:41:44,989 What happened? 436 00:41:45,324 --> 00:41:46,726 Nothing. 437 00:41:46,826 --> 00:41:48,826 Judy... 438 00:41:50,263 --> 00:41:51,965 I just got scared. 439 00:41:52,065 --> 00:41:54,065 Scared of what? 440 00:41:57,804 --> 00:41:59,804 Sometimes... 441 00:42:00,105 --> 00:42:01,708 I see things. 442 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 443 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 444 00:42:15,355 --> 00:42:17,355 Where do you see them? 445 00:42:19,125 --> 00:42:21,125 Everywhere I go. 446 00:42:27,100 --> 00:42:29,100 Judy... 447 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 448 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 449 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 ...so maybe not all ghosts are bad, either. 450 00:42:49,889 --> 00:42:51,889 Daniela. 451 00:42:52,025 --> 00:42:53,860 You have to see this. - What? 452 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl... 453 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 ...who was terrorized by something called the Ferryman. 454 00:42:58,264 --> 00:43:00,000 Here's a picture of the girl he killed. 455 00:43:00,100 --> 00:43:01,268 Look familiar? 456 00:43:01,368 --> 00:43:03,368 I mean, you two could be sisters. 457 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 458 00:43:17,049 --> 00:43:19,049 Look at all this stuff. 459 00:43:24,257 --> 00:43:26,092 How cool. 460 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 461 00:43:28,862 --> 00:43:29,797 The Black Shuck? 462 00:43:29,897 --> 00:43:31,731 It was a case the Warrens investigated... 463 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 ...about a hellhound that possessed a man in England. 464 00:43:35,701 --> 00:43:37,701 He terrorized the shit out of this town. 465 00:43:47,681 --> 00:43:49,681 What's with the coins over their eyes? 466 00:43:50,382 --> 00:43:52,382 What? 467 00:43:53,118 --> 00:43:54,353 Oh, I don't know. I didn't get that far. 468 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead... 469 00:43:56,822 --> 00:43:57,791 ...to pay the Ferryman, so he could... 470 00:43:57,891 --> 00:43:59,726 ...take their souls to the underworld. 471 00:43:59,826 --> 00:44:01,094 It was his toll. 472 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 473 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 474 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 Do you know what this does, Judy? 475 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 476 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 477 00:44:24,717 --> 00:44:26,318 What's that? - Um... 478 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 479 00:44:29,922 --> 00:44:31,257 The wedding dress. 480 00:44:31,357 --> 00:44:33,357 It haunts people. 481 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 482 00:44:38,464 --> 00:44:39,898 Where is the dress now? 483 00:44:39,998 --> 00:44:41,998 Down the hall in the artifact room. 484 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 485 00:44:48,040 --> 00:44:48,876 Right, Judy? 486 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 That's what you said earlier. - Oh, um... 487 00:44:51,478 --> 00:44:52,711 Yeah. 488 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there... 489 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 ...is either haunted, cursed, 490 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 491 00:45:01,888 --> 00:45:03,222 What about the doll that's in there? 492 00:45:03,322 --> 00:45:04,657 Because I read this interview with your dad... 493 00:45:04,757 --> 00:45:06,757 No. 494 00:45:08,127 --> 00:45:10,127 Don't talk about her. 495 00:45:12,965 --> 00:45:14,965 Why not? 496 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 497 00:45:21,808 --> 00:45:23,376 Okay, we should go. 498 00:45:23,476 --> 00:45:24,443 I wonder what's on this. 499 00:45:24,543 --> 00:45:26,543 No, Daniela. Wait. 500 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 501 00:45:30,850 --> 00:45:32,385 along with all your minions... 502 00:45:32,485 --> 00:45:33,987 I command you... 503 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 ...to obey me to the letter. 504 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 505 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 506 00:45:46,866 --> 00:45:47,800 Come on, 507 00:45:47,900 --> 00:45:49,900 don't you at least wanna hear about the samurai? 508 00:45:56,308 --> 00:45:57,710 What about this one? 509 00:45:57,810 --> 00:45:59,411 I don't remember that one. 510 00:45:59,511 --> 00:46:01,213 How do you play? 511 00:46:01,313 --> 00:46:03,313 Let's find out. 512 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card... 513 00:46:12,192 --> 00:46:13,393 ...and whatever picture it has on it... 514 00:46:13,493 --> 00:46:14,728 ...is the object you try to find... 515 00:46:14,828 --> 00:46:16,396 ...by feeling around inside the box. 516 00:46:16,496 --> 00:46:18,331 If the object you pull out matches the picture, 517 00:46:18,431 --> 00:46:20,431 then you get a point. 518 00:46:22,335 --> 00:46:23,737 You go first. 519 00:46:23,837 --> 00:46:25,837 Okay. 520 00:46:58,170 --> 00:47:00,170 You gonna get that? 521 00:47:00,473 --> 00:47:02,007 Yeah. 522 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 523 00:47:04,210 --> 00:47:06,210 Oh, got a point. 524 00:47:07,112 --> 00:47:09,112 Nice. 525 00:47:30,469 --> 00:47:32,469 Hello? 526 00:47:49,656 --> 00:47:51,391 Hi, Mary Ellen. 527 00:47:51,491 --> 00:47:53,059 Hi. 528 00:47:53,159 --> 00:47:54,594 Remember how, at the store, 529 00:47:54,694 --> 00:47:56,528 Daniela said that you were babysitting here? 530 00:47:56,628 --> 00:47:57,831 Yeah. Yeah. 531 00:47:57,931 --> 00:47:59,565 Me, too. 532 00:47:59,665 --> 00:48:01,665 Anyways, that's why I'm here. 533 00:48:02,101 --> 00:48:03,036 Oh. 534 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 535 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 536 00:48:10,176 --> 00:48:11,443 I just, uh... 537 00:48:11,543 --> 00:48:12,512 I mean, I would, but... 538 00:48:12,612 --> 00:48:14,612 Well... 539 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 540 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you... 541 00:48:21,955 --> 00:48:23,523 ...without my stupid dad or somebody interrupting. 542 00:48:23,623 --> 00:48:25,490 Bob's-Got-Balls. 543 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 Nice. 544 00:48:28,728 --> 00:48:30,728 You two sharing some pizza? 545 00:48:32,197 --> 00:48:34,197 I should get the money. - Yeah. 546 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 547 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. 548 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 549 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 Woo her? - Yeah. 550 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 551 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 552 00:48:52,618 --> 00:48:53,952 What did I say? 553 00:48:54,052 --> 00:48:56,052 Guys. 554 00:48:56,456 --> 00:48:58,224 So, how do I woo her? 555 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 556 00:49:00,993 --> 00:49:02,628 It's obvious. 557 00:49:02,728 --> 00:49:04,728 Rock and roll. 558 00:49:07,667 --> 00:49:08,967 Here. Keep it. 559 00:49:09,067 --> 00:49:09,902 Sweet. 560 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 561 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 Minus one slice. 562 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 563 00:49:17,643 --> 00:49:19,643 See you later, Balls. 564 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 565 00:49:22,514 --> 00:49:24,050 No, yeah, it's cool. 566 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 567 00:49:27,652 --> 00:49:29,652 I'm glad you did. 568 00:49:29,755 --> 00:49:31,755 Me, too. 569 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 570 00:49:36,596 --> 00:49:38,596 How come they call you that? 571 00:49:39,665 --> 00:49:41,000 Um... 572 00:49:41,100 --> 00:49:43,100 Well, you know how I'm the equipments manager... 573 00:49:43,101 --> 00:49:44,938 ...for the basketball team? 574 00:49:45,038 --> 00:49:46,106 Yeah. - That's why. 575 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 576 00:49:49,241 --> 00:49:50,476 Just like, 'Hey, I need balls.' 577 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, 'I got it. Balls. Got 'em.' 578 00:49:56,748 --> 00:49:58,217 I'll see woo later. 579 00:49:58,317 --> 00:49:59,552 You. You. I'll see you later. 580 00:49:59,652 --> 00:50:01,652 I'm gonna go. 581 00:50:02,355 --> 00:50:03,422 Bye, Bob. 582 00:50:03,522 --> 00:50:05,522 Bye. 583 00:50:16,069 --> 00:50:17,170 All right, Carolyn, 584 00:50:17,270 --> 00:50:18,338 even a fortune teller couldn't have predicted... 585 00:50:18,438 --> 00:50:19,572 ...the place we picked for your date with Don. 586 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place... 587 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 ...as unbelievably fabulus as 588 00:50:24,677 --> 00:50:26,677 Las Vegas, Nevada? 589 00:50:28,313 --> 00:50:30,016 Yes, 'amazing' is the word for it. 590 00:50:30,116 --> 00:50:31,416 You'll be flying off for a fling... 591 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 ...at the fabulous town of Las Vegas, 592 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 593 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 594 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 595 00:50:41,226 --> 00:50:43,226 Can you get your arms around there? 596 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 Mary Ellen? 597 00:51:50,897 --> 00:51:52,897 Daniela? 598 00:51:54,734 --> 00:51:58,501 ♪ Happy birthday to you ♪... 599 00:51:58,503 --> 00:52:02,172 ...♪ Happy birthday to you ♪... 600 00:52:02,174 --> 00:52:05,643 ...♪ Happy birthday, dear Judy ♪... 601 00:52:05,645 --> 00:52:08,614 ...♪ Happy birthday to you ♪ 602 00:52:13,185 --> 00:52:14,820 Okay, Judy. 603 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 Ready for bed? 604 00:52:18,824 --> 00:52:20,193 This is for you. 605 00:52:20,293 --> 00:52:22,293 What's this? 606 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 It's an invitation to my birthday party. 607 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 608 00:52:31,503 --> 00:52:33,503 ...but will you? 609 00:52:37,842 --> 00:52:39,344 You see what I got? 610 00:52:39,444 --> 00:52:41,444 I got mine weeks ago. 611 00:52:42,581 --> 00:52:43,615 So, you'll come? 612 00:52:43,715 --> 00:52:45,715 I wouldn't miss it. 613 00:52:46,518 --> 00:52:48,687 ♪ You sheltered me from harm ♪... 614 00:52:50,288 --> 00:52:51,423 ...♪ You kept me warm ♪ 615 00:52:51,523 --> 00:52:53,358 What's that? 616 00:52:53,458 --> 00:52:54,494 ♪ You kept me warm ♪ 617 00:52:54,594 --> 00:52:56,594 Oh, my God. 618 00:52:56,828 --> 00:52:58,463 It isn't. 619 00:52:58,563 --> 00:53:00,563 It is. 620 00:53:01,467 --> 00:53:03,837 ♪ You sheltered me from harm ♪... 621 00:53:05,304 --> 00:53:07,706 ...♪ You kept me warm ♪... 622 00:53:08,473 --> 00:53:10,473 ...♪ You kept me ♪... 623 00:53:11,243 --> 00:53:13,412 ...♪ warm ♪... 624 00:53:14,714 --> 00:53:16,714 Bob. - ♪ You gave my life... ♪ 625 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... 626 00:53:27,659 --> 00:53:31,630 ...♪ Nobody else will ever know ♪... 627 00:53:34,567 --> 00:53:38,268 ...♪ The part of me That can't let go ♪... 628 00:53:38,270 --> 00:53:42,808 ...♪ I would give anything I own ♪ 629 00:53:44,377 --> 00:53:45,610 Uh... 630 00:53:45,710 --> 00:53:46,913 Bob's got balls. 631 00:53:47,013 --> 00:53:48,313 ♪ Just to have you back again ♪ 632 00:53:48,413 --> 00:53:50,182 How do I look? Where's my inhaler? 633 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 634 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 635 00:53:55,987 --> 00:53:58,357 ♪ Just to touch you once again ♪ 636 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 Shit. 637 00:54:16,875 --> 00:54:17,909 Fuck. 638 00:54:18,009 --> 00:54:20,009 Shit. 639 00:54:21,080 --> 00:54:23,080 No. 640 00:54:28,554 --> 00:54:30,554 Bob? 641 00:54:34,592 --> 00:54:35,427 He left. 642 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 643 00:54:38,364 --> 00:54:39,898 Okay. Back up to bed. 644 00:54:39,998 --> 00:54:41,998 Daniela. - Yeah, yeah. 645 00:54:48,107 --> 00:54:49,608 I'd feel better if you let me stay. 646 00:54:49,708 --> 00:54:50,742 I can wake up early. 647 00:54:50,842 --> 00:54:52,277 We don't even have to tell Judy. 648 00:54:52,377 --> 00:54:53,478 No. No, it's fine. 649 00:54:53,578 --> 00:54:55,578 Go home. 650 00:54:55,714 --> 00:54:56,815 But... 651 00:54:56,915 --> 00:54:58,617 But what? 652 00:54:58,717 --> 00:55:00,018 Thank you for coming. 653 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 654 00:55:02,922 --> 00:55:04,322 Sorry you didn't get to see any cobwebs... 655 00:55:04,422 --> 00:55:05,423 ...or hear any creepy music. 656 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 657 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 658 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 659 00:55:16,701 --> 00:55:18,701 Call me tomorrow and tell me the details. 660 00:55:19,638 --> 00:55:21,638 There will be no details to tell. 661 00:55:46,531 --> 00:55:48,531 Shit. 662 00:57:12,150 --> 00:57:14,150 How'd her dad die? 663 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 664 00:57:18,958 --> 00:57:20,826 Look who my parents are. 665 00:57:20,926 --> 00:57:22,926 I'm used to it. 666 00:57:23,661 --> 00:57:24,663 Well, 667 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 668 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 669 00:57:32,203 --> 00:57:34,203 Daniela was driving. 670 00:57:35,574 --> 00:57:37,076 Was it her fault? 671 00:57:37,176 --> 00:57:38,610 No. 672 00:57:38,710 --> 00:57:39,811 There's only one person... 673 00:57:39,911 --> 00:57:41,911 ...who actually thinks it was her fault. 674 00:59:34,860 --> 00:59:36,561 Okay. 675 00:59:36,661 --> 00:59:38,661 Let's try this again. 676 00:59:41,366 --> 00:59:43,366 If there is a presence here... 677 01:00:22,674 --> 01:00:24,674 Dad? 678 01:01:32,810 --> 01:01:34,810 Dad? 679 01:01:38,784 --> 01:01:39,784 You did this to me. 680 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 It's all your fault. 681 01:01:42,353 --> 01:01:44,123 Get back here. 682 01:01:44,223 --> 01:01:46,223 You did this to me. 683 01:02:27,933 --> 01:02:29,168 No, no, no. Please. 684 01:02:29,268 --> 01:02:30,268 Please, no, no. Don't go. 685 01:02:30,368 --> 01:02:32,368 Don't go. 686 01:02:38,944 --> 01:02:40,112 No, no, no. No, come here. 687 01:02:40,212 --> 01:02:42,212 Come here, come here. No. No. 688 01:02:52,523 --> 01:02:54,523 I'm sorry. 689 01:04:16,540 --> 01:04:19,077 ♪ Day after day ♪... 690 01:04:20,978 --> 01:04:25,114 ...♪ Bring it home, baby Make it soon ♪... 691 01:04:25,116 --> 01:04:30,219 ...♪ I give my love to you ♪ 692 01:04:50,174 --> 01:04:52,174 Judy? 693 01:05:39,657 --> 01:05:41,393 Is that why he picked her up from the closet? 694 01:05:41,493 --> 01:05:42,860 Yes. That must have been it. 695 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 696 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 You stay here and don't make any noise. 697 01:07:49,253 --> 01:07:51,253 What is happening? 698 01:07:52,723 --> 01:07:54,723 What is happening? 699 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 Where's my coffee? 700 01:08:03,834 --> 01:08:05,136 Good morning. 701 01:08:05,236 --> 01:08:06,270 You've been experiencing supernatural... 702 01:08:06,370 --> 01:08:07,271 Good morning. Where's my coffee? 703 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 Just a second. 704 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 He had silver coins for his eyes. 705 01:08:20,218 --> 01:08:21,420 She said his light shows you... 706 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 ...the way to the land of the dead. 707 01:08:23,621 --> 01:08:25,621 I just wanna find my sister. 708 01:08:26,892 --> 01:08:28,760 And when did she first see him? 709 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 Not long before he took her. 710 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 711 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 ...watching her sleep. 712 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 713 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 714 01:08:48,612 --> 01:08:50,612 She told me to wait in her room. 715 01:08:52,249 --> 01:08:54,249 So I did. 716 01:08:55,419 --> 01:08:57,419 She never came back. 717 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 718 01:09:03,861 --> 01:09:05,861 Filled with coffins. 719 01:09:07,398 --> 01:09:09,398 Last night... 720 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 721 01:09:11,937 --> 01:09:13,937 Another coin being dropped. 722 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 723 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 724 01:09:22,213 --> 01:09:24,213 Have you ever seen the Ferryman? 725 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 If you don't pay his toll, 726 01:09:28,352 --> 01:09:30,352 he'll take your soul. 727 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 728 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 If you don't pay his toll, 729 01:09:37,829 --> 01:09:39,829 he'll take your soul. 730 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 731 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 732 01:13:38,669 --> 01:13:40,669 Shit. Shit. Shit. No. 733 01:14:36,995 --> 01:14:38,995 Judy. Judy. 734 01:14:39,963 --> 01:14:41,963 Judy. 735 01:14:42,834 --> 01:14:44,702 Judy. 736 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy. Open the door, Judy. 737 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 I like your dolls. 738 01:16:43,254 --> 01:16:45,254 Judy. Judy. 739 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 Go out the back. 740 01:17:02,240 --> 01:17:04,240 We're trapped. 741 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 742 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 Mom? - Mary Ellen? Judy? 743 01:17:13,950 --> 01:17:15,353 Is everything okay? What's going on? 744 01:17:15,453 --> 01:17:17,453 Judy's fine. Um... 745 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house... 746 01:17:20,290 --> 01:17:21,725 ...and I don't think it's safe to go outside. 747 01:17:21,825 --> 01:17:23,825 We're not really sure what to do. 748 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 749 01:17:31,102 --> 01:17:32,302 I'm sorry? 750 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 751 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 What? - A soul. She wants her soul. 752 01:17:41,245 --> 01:17:43,245 Give me her soul. 753 01:19:17,909 --> 01:19:19,711 Wait. Don't. 754 01:19:19,811 --> 01:19:21,279 I'm so sorry. 755 01:19:21,379 --> 01:19:23,379 What are you doing here? 756 01:19:43,267 --> 01:19:44,502 Annabelle. 757 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 758 01:19:48,239 --> 01:19:49,907 A doll? 759 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 760 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 I just wanted to see him again. 761 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 762 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 I wanted to tell him I'm sorry. 763 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 764 01:20:13,496 --> 01:20:15,496 Daniela... 765 01:20:15,633 --> 01:20:17,633 ...what did you do? 766 01:20:20,204 --> 01:20:22,204 I let her out. 767 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 768 01:20:28,913 --> 01:20:30,913 Everything. 769 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 Run. Run. Go. 770 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen. 771 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 772 01:20:51,168 --> 01:20:53,168 The inhaler's in her car. 773 01:20:53,204 --> 01:20:55,204 I'll go get it. 774 01:20:56,273 --> 01:20:58,273 No. Let me. 775 01:22:27,999 --> 01:22:29,999 Judy. Run. 776 01:22:50,521 --> 01:22:52,390 Mary Ellen. 777 01:22:52,490 --> 01:22:54,490 Here. 778 01:22:56,494 --> 01:22:58,494 Are you okay? 779 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 Where's Daniela? She came after you. 780 01:23:06,771 --> 01:23:08,005 Mary Ellen? 781 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 782 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 783 01:23:14,145 --> 01:23:16,145 Something has a hold of her. I can feel it. 784 01:23:21,485 --> 01:23:22,520 What do we do? 785 01:23:22,620 --> 01:23:24,620 We have to find Annabelle. 786 01:23:25,222 --> 01:23:27,222 We have to put her back in the case. 787 01:23:27,657 --> 01:23:29,657 Do you know where she is? 788 01:23:32,195 --> 01:23:34,195 No. 789 01:24:01,157 --> 01:24:03,157 Wait, wait, Judy, don't. 790 01:24:08,865 --> 01:24:10,865 Not all ghosts are bad. 791 01:24:12,203 --> 01:24:14,203 Right? 792 01:24:32,188 --> 01:24:34,188 Not all ghosts are bad. 793 01:24:35,226 --> 01:24:37,226 Not all ghosts are bad. 794 01:24:38,329 --> 01:24:40,329 Not all ghosts are bad. 795 01:24:40,798 --> 01:24:42,798 Not all ghosts are bad. 796 01:25:35,585 --> 01:25:37,585 What did you say? 797 01:25:37,687 --> 01:25:39,687 Come on, let's go. 798 01:26:04,949 --> 01:26:06,949 Come on. 799 01:26:21,397 --> 01:26:23,397 I'll get her. 800 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No. Just stop. 801 01:26:33,410 --> 01:26:34,645 Where do your parents keep the key? 802 01:26:34,745 --> 01:26:36,745 I don't know. It's never locked. 803 01:27:00,937 --> 01:27:02,937 I know where the key is. 804 01:27:07,645 --> 01:27:09,645 I'll get it. - No. No, don't. 805 01:27:10,847 --> 01:27:12,847 I'll do it. 806 01:27:26,829 --> 01:27:28,829 Judy. 807 01:27:29,700 --> 01:27:31,700 I got it. 808 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 809 01:29:24,681 --> 01:29:26,681 Oh, my God. 810 01:30:07,924 --> 01:30:08,992 Give us this day our daily bread, 811 01:30:09,092 --> 01:30:10,027 and forgive us for our trespasses... 812 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 ...as we forgive those who trespassed against us. 813 01:30:22,105 --> 01:30:24,105 Mary Ellen? 814 01:30:30,914 --> 01:30:32,914 Go. 815 01:30:39,121 --> 01:30:40,123 Daniela. 816 01:30:40,223 --> 01:30:42,223 Daniela, please. 817 01:30:52,636 --> 01:30:54,636 Daniela, stop. 818 01:31:00,177 --> 01:31:02,177 Stop. 819 01:31:13,956 --> 01:31:15,956 I command you, unclean spirit, 820 01:31:16,593 --> 01:31:18,194 along with all your minions, 821 01:31:18,294 --> 01:31:20,029 now attacking this servant of God. 822 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 I command you to obey me to the letter. - Judy, run. 823 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 824 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 ...with his hands and condemn all evil. 825 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 826 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 827 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 To obey me to the letter. - No, no. 828 01:31:40,083 --> 01:31:41,652 I, who am a servant of God... 829 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 830 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 831 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 832 01:32:13,749 --> 01:32:15,749 Judy. 833 01:32:32,235 --> 01:32:34,104 Judy. Judy. Judy. 834 01:32:34,204 --> 01:32:36,204 Get the doll. 835 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 Close it. - I'm trying. 836 01:32:47,183 --> 01:32:49,183 Hurry. 837 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 838 01:32:56,994 --> 01:32:58,295 Thy kingdom come, Thy will be done, 839 01:32:58,395 --> 01:32:59,762 on earth as it is in heaven. 840 01:32:59,862 --> 01:33:01,163 Put her in. 841 01:33:01,263 --> 01:33:02,899 Give us this day our daily bread, 842 01:33:02,999 --> 01:33:03,935 and forgive us for our trespasses, 843 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 844 01:33:06,902 --> 01:33:08,238 lead us not into temptation, 845 01:33:08,338 --> 01:33:10,338 but deliver us from evil... 846 01:33:13,709 --> 01:33:15,709 Amen. 847 01:33:23,387 --> 01:33:25,387 Is it over? 848 01:33:27,790 --> 01:33:29,790 The evil has been contained. 849 01:33:35,865 --> 01:33:37,100 Bob? 850 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 851 01:33:41,871 --> 01:33:42,972 Are you okay? - No. 852 01:33:43,072 --> 01:33:45,072 There was a werewolf outside. 853 01:33:45,307 --> 01:33:47,307 You saw the werewolf? 854 01:33:47,777 --> 01:33:49,145 Yeah. 855 01:33:49,245 --> 01:33:51,245 He saved me from it. 856 01:33:53,249 --> 01:33:55,249 You did? 857 01:33:56,786 --> 01:33:58,255 Yeah. Yeah. 858 01:33:58,355 --> 01:33:59,855 Kind of. 859 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 860 01:34:26,383 --> 01:34:27,884 Good morning from the staff... 861 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 ...of WPKW-PV6... 862 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 ...in Hartford, Connecticut. 863 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 864 01:34:36,860 --> 01:34:37,694 My parents. 865 01:34:37,794 --> 01:34:38,895 Shit. You're not supposed to have boys over. 866 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 867 01:34:41,063 --> 01:34:42,798 Yeah, yeah. I should probably still get going. 868 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up... 869 01:34:45,000 --> 01:34:46,737 ...and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 870 01:34:46,837 --> 01:34:47,671 With me? 871 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 872 01:34:51,842 --> 01:34:53,842 We tell them everything. 873 01:34:57,947 --> 01:34:58,882 Mom. 874 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 Judy. What are you doing up so early? 875 01:35:01,517 --> 01:35:03,185 Don't get mad... 876 01:35:03,285 --> 01:35:05,285 What happened to your car? 877 01:35:10,293 --> 01:35:11,828 Here we go. 878 01:35:11,928 --> 01:35:13,928 We'll have our own party, huh? 879 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 What? - Can you please take that off? 880 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 881 01:35:33,784 --> 01:35:35,217 You know, and sooner or later, 882 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 883 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 884 01:35:39,889 --> 01:35:41,889 he better hope I don't run into him anytime soon. 885 01:35:42,159 --> 01:35:44,159 Ed. 886 01:35:57,072 --> 01:35:59,072 Happy birthday, Judy. 887 01:35:59,375 --> 01:36:00,976 Thank you. 888 01:36:01,076 --> 01:36:03,076 Happy birthday. 889 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 890 01:36:09,151 --> 01:36:10,420 Thanks. 891 01:36:10,520 --> 01:36:12,189 Come in. 892 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 Is it okay if my boyfriend joins? 893 01:36:15,525 --> 01:36:17,525 Sure. 894 01:36:18,328 --> 01:36:19,195 Um... 895 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 Hi, uh, thanks for having us. - Hey. 896 01:36:22,898 --> 01:36:24,134 Bob's-Got-Balls. 897 01:36:24,234 --> 01:36:25,801 No kidding. 898 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 Hi, Judy. - Happy birthday, Judy. 899 01:36:28,038 --> 01:36:29,506 Happy birthday. - Happy birthday. 900 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 901 01:36:32,342 --> 01:36:34,043 Keep comin'. 902 01:36:34,143 --> 01:36:35,511 Happy birthday, Judy. 903 01:36:35,611 --> 01:36:37,611 Anthony? - I'm really sorry. 904 01:36:38,013 --> 01:36:40,013 Am I still invited? 905 01:36:41,484 --> 01:36:43,484 Sure. 906 01:36:48,290 --> 01:36:50,290 Daniela? 907 01:36:50,427 --> 01:36:52,128 I have something for you. 908 01:36:52,228 --> 01:36:54,228 For me? 909 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way... 910 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 ...that there is a lot of evil in this room. 911 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 912 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 913 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 ...reminds me of all the good that's out there. 914 01:37:38,941 --> 01:37:40,941 Darling Daniela. 915 01:37:45,981 --> 01:37:47,551 Did Judy tell you that? 916 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 917 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 918 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 919 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 920 01:38:15,611 --> 01:38:17,611 Thank you. 921 01:38:19,148 --> 01:38:20,516 Um... 922 01:38:20,616 --> 01:38:21,585 I'm sorry. 923 01:38:21,685 --> 01:38:22,953 Oh. 924 01:38:23,053 --> 01:38:24,253 It's okay. 925 01:38:24,353 --> 01:38:26,353 You're young. 926 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 927 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days... 928 01:38:35,699 --> 01:38:37,699 ...without telling my parents. 929 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 930 01:38:42,405 --> 01:38:44,405 So not the same thing. 931 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 932 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 933 01:38:56,386 --> 01:38:58,386 He was the boyfriend. 934 01:39:02,525 --> 01:39:04,293 Anybody wanna hear a song? Whoa. 935 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 Yeah. 936 01:39:08,298 --> 01:39:10,298 All right, okay. 937 01:39:41,789 --> 01:39:43,789 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles. org... 938 01:39:56,245 --> 01:40:00,415 ...♪ We get it almost Every night ♪... 939 01:40:00,417 --> 01:40:03,618 ...♪ When that moon Gets big and bright ♪... 940 01:40:03,620 --> 01:40:07,087 ...♪ It's a supernatural delight ♪... 941 01:40:07,089 --> 01:40:11,328 ...♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪... 942 01:40:17,667 --> 01:40:21,301 ...♪ Everybody here is Out of sight ♪... 943 01:40:21,303 --> 01:40:23,703 ...♪ They don't bark And they don't bite ♪... 944 01:40:23,705 --> 01:40:28,208 ...♪ They keep things loose They keep it tight ♪... 945 01:40:28,210 --> 01:40:33,280 ...♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪... 946 01:40:33,282 --> 01:40:35,449 ...♪ Dancing in the moonlight ♪... 947 01:40:35,451 --> 01:40:38,853 ...♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪... 948 01:40:38,855 --> 01:40:42,523 ...♪ It's such a fine And natural sight ♪... 949 01:40:42,525 --> 01:40:46,293 ...♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪... 950 01:40:46,295 --> 01:40:49,463 ...♪ We like our fun And we never fight ♪... 951 01:40:49,465 --> 01:40:52,265 ...♪ You can't dance And stay uptight ♪... 952 01:40:52,267 --> 01:40:56,436 ...♪ It's a supernatural delight ♪... 953 01:40:56,438 --> 01:41:01,341 ...♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪... 954 01:41:01,343 --> 01:41:03,677 ...♪ Dancing in the moonlight ♪... 955 01:41:03,679 --> 01:41:07,148 ...♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪... 956 01:41:07,150 --> 01:41:10,618 ...♪ It's such a fine And natural sight ♪... 957 01:41:10,620 --> 01:41:14,525 ...♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 958 01:41:14,625 --> 01:41:16,625 63442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.