All language subtitles for Angaara (1996) DvDRip x264.AC3.Eng.Sub.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,365 --> 00:00:35,346 We get four percent interest in Nav Durga investment. 2 00:00:35,435 --> 00:00:37,005 L, too, have opened an account. 3 00:00:39,105 --> 00:00:42,678 Greetings! You don't worry, I know him very well. 4 00:00:43,243 --> 00:00:45,223 Mr. Kailash, greetings! Come, Mr. Vidyacharan! 5 00:00:45,311 --> 00:00:46,346 Come! He is my friend, Mr. Satyaprakash. Greetings! 6 00:00:46,446 --> 00:00:47,481 Greetings! 7 00:00:47,580 --> 00:00:48,615 Sit down! - Sit down. - Thank you! 8 00:00:50,450 --> 00:00:53,556 Mr. Vidyacharan, your last month's interest is ready. 9 00:00:53,653 --> 00:00:55,291 I am not at all worried about that. 10 00:00:55,388 --> 00:00:59,962 Listen! This. whatever was there in my bank. 11 00:01:00,060 --> 00:01:04,099 ...I have brought it here. To invest it in Nav Durga. - Okay! 12 00:01:04,197 --> 00:01:05,972 Listen! The bank people are not going to give me.. 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,171 ...four percent interest. That is also true. 14 00:01:08,268 --> 00:01:09,576 He too wants to save some money. 15 00:01:10,136 --> 00:01:11,979 I have brought all my provident fund money to invest. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,052 ...it at your place. 17 00:01:14,674 --> 00:01:16,176 Because I have three daughters. 18 00:01:16,276 --> 00:01:18,984 And one daughter's marriage is fixed. - Okay! 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,387 So I thought that my other two daughters too should get. 20 00:01:20,480 --> 00:01:22,050 ...married with splendour. - That is right! 21 00:01:22,682 --> 00:01:23,990 Son! - Yes, father! 22 00:01:24,084 --> 00:01:26,462 Quickly go and give this money to uncle Ghorpade. -Okay! 23 00:01:26,553 --> 00:01:28,590 And quickly give a receipt to Mr. Satyaprakash. - Okay! 24 00:01:28,688 --> 00:01:29,996 This is Mr. Vidya's money! 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,001 Okay! Give him a receipt too. - Okay father! - Quickly! 26 00:01:32,092 --> 00:01:34,333 And bring his last month's money that is the interest. 27 00:01:34,427 --> 00:01:35,462 Yes, father! 28 00:01:36,429 --> 00:01:37,464 Mr. Kailash! - Yes! 29 00:01:37,564 --> 00:01:40,408 Excuse me but this boy.. - He is my son. - Okay! 30 00:01:41,234 --> 00:01:44,010 He has vacation in his college so he is helping me. 31 00:01:47,107 --> 00:01:50,020 Come, Pascal! Come, Dhaniram! Khudalala! 32 00:01:50,577 --> 00:01:52,022 Greetings! Mr. Kailashnath. 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,489 ...you have done wonders. - Yes. 34 00:01:53,580 --> 00:01:55,423 The public has so much faith in you? 35 00:01:56,116 --> 00:01:58,426 As I was a bank manager! I left that job.. 36 00:01:58,518 --> 00:02:01,089 ...so you handed over this job to me. 37 00:02:01,187 --> 00:02:02,962 How much is today's collection? 38 00:02:03,189 --> 00:02:05,965 I have not counted but Ghorpade has the account. 39 00:02:06,059 --> 00:02:09,632 I will tell you just now. Mr. Kailash, this is the right thing. 40 00:02:11,064 --> 00:02:12,099 Ghorpade! - Yes! 41 00:02:12,398 --> 00:02:13,968 How much cash has been accumulated today? 42 00:02:14,067 --> 00:02:16,513 Total four and a half lakhs have been accumulated. 43 00:02:17,670 --> 00:02:20,981 Khudalala, Dhaniram and Pascal. all three will be very happy. 44 00:02:21,407 --> 00:02:24,183 We will earn a lot of money in this! - Yes! 45 00:02:24,277 --> 00:02:25,984 I will close down my illicit liquor brewery.. 46 00:02:26,079 --> 00:02:28,059 ...and open a proper liquor factory. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,456 I will also closedown my garage and start. 48 00:02:29,549 --> 00:02:31,119 ...a transport company. 49 00:02:31,484 --> 00:02:35,330 Hey, am I a fool? I too will close down my coal shop.. 50 00:02:35,421 --> 00:02:40,063 ...and open a nice gold showroom. 51 00:03:12,659 --> 00:03:14,969 Papa, this house is so nice! - Come here, my dear! 52 00:03:15,061 --> 00:03:16,972 Such a big house! Whose house is this? 53 00:03:17,063 --> 00:03:18,974 This is our house! I have purchased it! 54 00:03:19,265 --> 00:03:20,437 Our house! - Yes! 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,647 But with your salary we cannot make such a big house? 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,583 Durga, my destiny has helped me. 57 00:03:28,408 --> 00:03:30,183 The new business that I have started, in that.. 58 00:03:30,276 --> 00:03:32,381 ...I have made so much of progress that I purchased. 59 00:03:32,478 --> 00:03:34,583 ...this house from that money. 60 00:03:35,148 --> 00:03:36,183 Now are you happy? 61 00:03:36,683 --> 00:03:39,994 Happy? I am scared of this happiness. 62 00:03:40,486 --> 00:03:41,988 You women have this specialty. 63 00:03:42,088 --> 00:03:43,999 You are never happy under any circumstances. 64 00:03:44,090 --> 00:03:45,467 What is there to be scared of? 65 00:03:45,558 --> 00:03:47,265 This is my hard earned money. 66 00:04:16,055 --> 00:04:17,966 Mr. Kailash, all those people who have saved money here.. 67 00:04:18,057 --> 00:04:19,434 ...they all are asking for their interest. 68 00:04:19,659 --> 00:04:20,967 When are we going to give them their interest? 69 00:04:21,060 --> 00:04:25,031 I have spoken to Pascal, Dhaniram and Khudalala. 70 00:04:25,531 --> 00:04:27,977 They have invested all the money in business. 71 00:04:28,134 --> 00:04:31,581 Ghorpade, we will have to somehow manage for one or two months. 72 00:04:32,071 --> 00:04:34,449 I don't find the intentions of all those three to be good. What! 73 00:04:34,540 --> 00:04:35,644 The company is in your name. 74 00:04:35,742 --> 00:04:38,052 Tomorrow if something happens then you will be caught. 75 00:04:38,278 --> 00:04:40,121 They are outsiders! What are they going to lose? 76 00:04:40,213 --> 00:04:43,057 Ghorpade, you see everyone with suspicion. 77 00:04:43,483 --> 00:04:44,518 They are not like that! 78 00:04:46,085 --> 00:04:49,191 They have kept your child in a good boarding for education. 79 00:04:58,698 --> 00:05:02,339 Hello! - Mr. Kailashnath, lam Vidyacharan speaking. 80 00:05:02,435 --> 00:05:04,415 What happened to Nav Durga investments? 81 00:05:04,504 --> 00:05:06,006 We did not get interest since the past three months. 82 00:05:06,105 --> 00:05:08,483 Don't worry; you will get your interest very soon. 83 00:05:08,641 --> 00:05:10,279 What do you mean by you will get it? 84 00:05:10,376 --> 00:05:13,084 Whenever I call you, you say that you will get it. 85 00:05:13,179 --> 00:05:14,487 But we do not get anything. 86 00:05:14,580 --> 00:05:16,082 I told you once that you would get it. 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,091 Don't keep calling me. Understood? 88 00:05:18,184 --> 00:05:20,164 I am busy! I have a lot of work! 89 00:05:21,387 --> 00:05:25,028 Hello! Hello! He disconnected the line. 90 00:05:28,061 --> 00:05:30,974 Hello! - What happened about my money? 91 00:05:31,064 --> 00:05:32,975 Have I eaten up your money? 92 00:05:33,599 --> 00:05:36,239 It is invested in Nav Durga investments. Understood? 93 00:05:36,602 --> 00:05:37,637 You will get it! 94 00:05:42,141 --> 00:05:45,122 Hello! - Who told you to pick up the phone? 95 00:05:46,079 --> 00:05:48,320 Now if anyone asks you then tell them, I am not at home. 96 00:05:48,681 --> 00:05:50,991 I was scared of this! I am still telling you.. 97 00:05:51,084 --> 00:05:53,121 ...leave the friendship of those three. 98 00:05:53,219 --> 00:05:54,254 Those three are not good people. 99 00:05:54,354 --> 00:05:57,392 Keep quiet! You are always talking about unlucky things. 100 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 Those who don't have money, people don't care for them. 101 00:06:00,293 --> 00:06:01,931 We don't want such money that will snatch away.. 102 00:06:02,028 --> 00:06:03,473 ...the happiness and peace of the house. 103 00:06:03,563 --> 00:06:05,941 You may not need that but I want it. 104 00:06:06,966 --> 00:06:08,206 Go! Go and do your work. 105 00:06:16,109 --> 00:06:18,953 Mr. Kailashnath! Mr. Kailashnath! Good that you met me. 106 00:06:19,045 --> 00:06:20,149 I was searching for you. 107 00:06:21,247 --> 00:06:22,954 Those people who had invested in our firm.. 108 00:06:23,049 --> 00:06:24,619 ...they all are demanding their money. - What? 109 00:06:24,717 --> 00:06:26,958 Yes! They are very angry! I somehow saved my life.. 110 00:06:27,053 --> 00:06:29,090 ...and locked the place and come. 111 00:06:29,188 --> 00:06:32,169 What I am saying is.. you please do something. - Okay! - Okay! 112 00:07:03,489 --> 00:07:05,264 Hey, the office is not opened sin ce the past fifteen days. 113 00:07:05,358 --> 00:07:06,393 Just see what is the matter. 114 00:07:06,492 --> 00:07:09,200 What do we see? I have lost all my life's savings. 115 00:07:09,295 --> 00:07:11,400 Because of you even I have ruined all my life's savings. 116 00:07:11,497 --> 00:07:12,999 Have I taken your money? 117 00:07:13,099 --> 00:07:14,134 Even mine has gone! Then what are you watching? 118 00:07:14,233 --> 00:07:15,473 Then what are you watching? Break open the lock! 119 00:07:15,568 --> 00:07:17,013 Yes! Yes! Break the door! 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,549 By breaking the door are you going to get your money? 121 00:07:19,639 --> 00:07:21,141 As if they have kept the money inside? 122 00:07:21,240 --> 00:07:24,221 It is better that we go to his house. - Yes, come! 123 00:07:24,310 --> 00:07:26,085 Yes, come! Come! 124 00:07:27,647 --> 00:07:29,149 See there, his wife and children are running away. 125 00:07:29,248 --> 00:07:30,955 Those thieves are running away.. 126 00:07:31,050 --> 00:07:32,620 Hey catch them. Don't let them escape. 127 00:07:32,718 --> 00:07:35,961 There goes the son of a thief! Beat them! Beat them! 128 00:07:36,055 --> 00:07:39,969 They should not run away! 129 00:07:40,059 --> 00:07:43,563 All of you come! Beat them! Beat them! 130 00:07:44,197 --> 00:07:46,507 Why are you arresting me? Catch those three! 131 00:07:47,066 --> 00:07:48,101 Come on sit inside! Come on! 132 00:07:48,201 --> 00:07:51,978 Keeping in mind all the evidences and proofs. 133 00:07:52,071 --> 00:07:54,984 ...of Durga Investments corporation case, the court has decided.. 134 00:07:55,074 --> 00:07:57,987 ...that Khudalala, Pascal and Dhaniram Holcha.. 135 00:07:58,077 --> 00:08:01,251 ...have no connection with the fraud committed“ 136 00:08:01,347 --> 00:08:04,521 ...at Nav Durga Investments. 137 00:08:05,618 --> 00:08:08,121 This court issues an arrest warrant against the owner of.. 138 00:08:08,221 --> 00:08:11,327 ...Nav Durga Investments Mr. Kailashnath who at the moment.. 139 00:08:11,424 --> 00:08:14,462 ...is absconding with the public money. 140 00:08:15,027 --> 00:08:17,940 And the court too proves that cashier Ghorpade was. 141 00:08:18,030 --> 00:08:19,941 ...an accomplice of Kailashnath and is sentenced to.. 142 00:08:20,032 --> 00:08:22,012 ...seven years imprisonment. 143 00:08:23,035 --> 00:08:26,016 I am innocent! Mr. Judge, I have not committed any crime. 144 00:08:27,039 --> 00:08:30,077 I am a family man please forgive me. 145 00:08:30,443 --> 00:08:31,945 Judge sir, please forgive me! 146 00:08:32,044 --> 00:08:33,284 I have not committed any crime. 147 00:08:34,180 --> 00:08:35,215 Order! Order! 148 00:08:40,052 --> 00:08:42,032 That idiot has gone in for seven years. 149 00:08:42,121 --> 00:08:43,361 He was trying to lock horns with me. 150 00:08:45,658 --> 00:08:48,969 And till when will that Kailashnath hide from the police? 151 00:08:59,539 --> 00:09:01,246 Hey! Come on! 152 00:09:10,616 --> 00:09:12,186 Brother! - Brother! 153 00:09:13,553 --> 00:09:14,930 Did they beat you a lot? 154 00:09:16,622 --> 00:09:18,602 Mother, I will not spare those people alive! 155 00:09:19,292 --> 00:09:22,603 No, no, my dear! Forget what has happened! 156 00:09:23,296 --> 00:09:25,207 Now I have no one else in this world besides you. 157 00:09:26,232 --> 00:09:28,405 God knows where your father has gone leaving us here. 158 00:09:29,101 --> 00:09:30,944 Now if something happens to you then where will I go.. 159 00:09:31,037 --> 00:09:32,948 ...with your these small brother and sister. 160 00:09:33,039 --> 00:09:34,074 How will I live with them? 161 00:09:40,112 --> 00:09:42,956 You take my oath that you will not do any such thing.. 162 00:09:43,049 --> 00:09:45,495 ...that will take you away from me. Take my oath! 163 00:09:46,586 --> 00:09:49,965 Okay mother! Henceforth I will never do any such thing.. 164 00:09:50,056 --> 00:09:53,230 ...that I should not do. I take your oath! 165 00:10:34,433 --> 00:10:39,075 Mother! Mother, take this, this month's salary! 166 00:10:39,572 --> 00:10:42,075 What is this? You gave me the entire salary? 167 00:10:42,174 --> 00:10:43,346 Did you keep anything for yourself or not? 168 00:10:43,509 --> 00:10:45,147 Mother, what are my expenses? 169 00:10:45,244 --> 00:10:47,155 Keep this hundred! I say keep it! 170 00:11:02,995 --> 00:11:04,030 Sager! 171 00:11:06,065 --> 00:11:10,241 The way a boat rower leaves his boat in the storm to capsize. 172 00:11:10,603 --> 00:11:12,241 In the same way he left us and went away. 173 00:11:13,005 --> 00:11:14,382 And you are worshipping his photo? 174 00:11:19,679 --> 00:11:21,659 Brother! Good morning! - Yes, good morning! 175 00:11:21,747 --> 00:11:23,988 Pocket money! Oh! 176 00:11:24,216 --> 00:11:25,320 The income tax department. 177 00:11:25,418 --> 00:11:26,590 ...can forget to take the tax. 178 00:11:26,686 --> 00:11:28,324 The financer can forget his interest. 179 00:11:28,688 --> 00:11:31,396 But this Chutki will never leave her pocket money! 180 00:11:31,490 --> 00:11:33,265 I will leave it, brother: I will leave it! 181 00:11:33,359 --> 00:11:35,202 When? After you get married? 182 00:11:36,095 --> 00:11:38,075 Okay tell me where is that my younger brother? 183 00:11:38,164 --> 00:11:40,405 Mother had sent him two hours before to get semolina. 184 00:11:40,499 --> 00:11:41,534 God knows where he is? 185 00:11:43,436 --> 00:11:45,609 Beware if anyone tries to move. 186 00:11:45,705 --> 00:11:47,412 Then I will shoot that person! 187 00:11:48,574 --> 00:11:50,281 You all have been surrounded from all sides. 188 00:11:51,110 --> 00:11:54,284 If your life is dear to you then do not try to run away! 189 00:11:54,380 --> 00:11:56,155 And surrender yourself to the police. 190 00:11:56,449 --> 00:11:59,692 Hey! Come on! Break the brewery! Come! - Come! 191 00:12:03,055 --> 00:12:04,500 Do not move from your place. 192 00:12:05,458 --> 00:12:06,630 Oh my God! Hey you! 193 00:12:06,726 --> 00:12:07,966 You are trying to act as a police? 194 00:12:09,061 --> 00:12:10,631 You are trying to scare us by the name of the police? 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,232 Oh my God! From where have these people come? 196 00:12:12,331 --> 00:12:13,503 We will do one thing! We will run away from here! 197 00:12:13,599 --> 00:12:15,044 Otherwise unnecessarily we will have to face the consequences. 198 00:12:15,134 --> 00:12:16,442 Come! Come! Hey, where are you going? 199 00:12:18,070 --> 00:12:21,051 Hey brother, why did you get angry? 200 00:12:21,407 --> 00:12:23,580 I was just. making fun! 201 00:12:24,677 --> 00:12:30,059 This is your cap! And this is your.. shirt! 202 00:12:31,684 --> 00:12:33,254 And this. I will keep this! 203 00:12:34,286 --> 00:12:36,197 Come on! - Hey, where are you running? 204 00:12:36,288 --> 00:12:38,131 Is your father going to pay for the loss? 205 00:12:40,092 --> 00:12:41,264 Brother! You? - What happened? 206 00:12:43,028 --> 00:12:44,063 What happened? 207 00:12:44,163 --> 00:12:47,269 Tell him first to repay our loss. 208 00:12:48,434 --> 00:12:49,469 And what if he does not pay? 209 00:12:49,568 --> 00:12:50,672 We will not spare him! 210 00:12:50,770 --> 00:12:52,010 Okay? - Yes! 211 00:13:06,051 --> 00:13:08,361 You idiot! You are acting smart with me? 212 00:13:16,061 --> 00:13:17,972 Why you monkey: you had come to beat me? 213 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 Why, will you have some more? No? 214 00:13:52,431 --> 00:13:54,001 Let him go! Let him go! Let him go! 215 00:13:54,099 --> 00:13:55,669 Just give him one punch! 216 00:14:09,048 --> 00:14:10,083 Where are you running away? 217 00:14:19,658 --> 00:14:20,966 Oh brother! - Yes! 218 00:14:21,393 --> 00:14:23,373 I can understand all this, but what was happening here? 219 00:14:23,462 --> 00:14:24,497 Brother, what should I do? 220 00:14:24,597 --> 00:14:27,635 I have passed my B.A., I have taken a mechanical diploma. 221 00:14:27,733 --> 00:14:29,178 To this extent that I have even learnt driving. 222 00:14:29,268 --> 00:14:30,576 But what can I do I am not getting a job! 223 00:14:30,669 --> 00:14:32,580 That is why I was just passing my time. 224 00:14:34,607 --> 00:14:36,052 You were passing your time? - Yes! 225 00:14:36,408 --> 00:14:38,046 And there, mother is waiting for the semolina. 226 00:14:38,544 --> 00:14:39,579 Come! Come! 227 00:14:40,079 --> 00:14:41,387 Brother, please! 228 00:14:47,553 --> 00:14:50,124 I am dead! Oh! My waist! 229 00:14:50,222 --> 00:14:53,260 Hey girl! Can't you see? Are you blind? 230 00:14:55,427 --> 00:14:56,667 Sir, I am really blind! 231 00:14:58,564 --> 00:15:03,946 I have such a misfortune that in this young age.. 232 00:15:04,036 --> 00:15:09,213 ...with this youth I am blind with both my eyes. 233 00:15:10,042 --> 00:15:15,082 You girl from my village: after looking at you I have become blind. 234 00:15:15,514 --> 00:15:21,294 Then sir, please help me. Help me cross the road. - Yes! I know! 235 00:15:22,388 --> 00:15:23,958 There where there are four five lamps burning.. 236 00:15:24,056 --> 00:15:26,161 ...there, there is a blind lane. 237 00:15:27,059 --> 00:15:28,970 The lamps are burning? How did you come to know.. 238 00:15:29,061 --> 00:15:31,371 ...that the lamps are burning? You are blind! 239 00:15:32,064 --> 00:15:39,983 Hey sir, I am not blind by birth! The time has made me blind. 240 00:15:40,272 --> 00:15:43,583 Don't cry! Don't cry! Come! Come! Come! 241 00:15:45,344 --> 00:15:46,379 Which is your village? 242 00:15:47,079 --> 00:15:48,319 My Vmage? ' Yes! 243 00:15:48,414 --> 00:15:51,122 Lgtaiyapur! - Lutalyapur? - Yes! 244 00:15:51,417 --> 00:15:52,657 Which village has such a name? 245 00:15:53,352 --> 00:15:55,992 Hey sir, you have heard of Tathaiyapur? - Yes! 246 00:15:56,221 --> 00:15:59,134 That's it! Next to that is Papaiyapur! - Papaiya? 247 00:15:59,692 --> 00:16:03,139 420 kilometres from Papaiyapur is Ahiyapur! Ahiyapur! 248 00:16:03,228 --> 00:16:07,005 9 to 'I 'I meters from Ahiyapur is Lutaiyapur! - Lutaiyapur'? 249 00:16:07,099 --> 00:16:08,601 I am a stealer from there! 250 00:16:09,301 --> 00:16:11,076 You are a thief from Lutaiyapur? - Yes! 251 00:16:11,170 --> 00:16:16,085 Hey thief! What a name you have, my thief? 252 00:16:16,175 --> 00:16:18,018 Now I will steal all that you have! 253 00:16:19,645 --> 00:16:21,090 Hey what did you click? 254 00:16:21,180 --> 00:16:22,955 Sister we clicked! - Photo! 255 00:16:23,048 --> 00:16:25,085 Hey! Hey what is poking me? 256 00:16:25,451 --> 00:16:28,091 Sir, this is a Rampuri! Exactly six inches. 257 00:16:28,187 --> 00:16:31,100 Rampuri! - To eat, I eat only three snacks! 258 00:16:31,256 --> 00:16:33,964 'Pani Puri'! 'Sev Puri'! And 'Bhel Puri'! 259 00:16:34,393 --> 00:16:36,168 But I show other's Rampuri! 260 00:16:36,261 --> 00:16:38,969 Help me! Help me! - Hey quiet! Why are you shouting? 261 00:16:39,198 --> 00:16:42,509 I should shout! Seeing the girl alone you are taking advantage. 262 00:16:43,068 --> 00:16:47,380 Look! This is very sharp! If you shout I will stab you with this! 263 00:16:47,473 --> 00:16:48,508 Come on give me all that you have with you! 264 00:16:48,607 --> 00:16:50,314 Money.. I don't have money! Sister, we have clicked the snap. 265 00:16:50,409 --> 00:16:51,444 We will give it to the police! Remove the money quickly! 266 00:16:51,543 --> 00:16:52,578 Not to the police! 267 00:16:52,678 --> 00:16:54,316 Not to the police! Remove the money quickly! Quickly give the money! 268 00:16:54,413 --> 00:16:55,517 Give the money! - I don't have money! 269 00:16:55,614 --> 00:16:57,525 You are so wealthy and you don't have money? 270 00:16:59,084 --> 00:17:01,928 What is this? Is this an India gate if not a note? 271 00:17:02,021 --> 00:17:03,261 Now you have got it! Now shall I go? 272 00:17:03,355 --> 00:17:05,596 Get out! Go! You fatso! 273 00:17:08,027 --> 00:17:10,473 Anter, Punter, now what should we do with this? 274 00:17:10,562 --> 00:17:11,939 We should eat ice cream! - Come on! 275 00:17:14,033 --> 00:17:16,536 Chandu, give us three ice creams! Quickly! First give me money! 276 00:17:17,169 --> 00:17:18,546 What do you think that I am going to eat on credit? 277 00:17:18,637 --> 00:17:19,945 See this, I have brought cash! 278 00:17:20,039 --> 00:17:21,074 Give me quickly! Okay, I will give you! 279 00:17:22,641 --> 00:17:26,953 Take this! You too take! - Give! - Yes! 280 00:17:29,048 --> 00:17:30,083 It is nice. 281 00:17:30,382 --> 00:17:32,225 This note will not do! 282 00:17:33,118 --> 00:17:35,564 How will it walk? Does it have legs that it will walk? 283 00:17:35,654 --> 00:17:37,031 This is torn, see! See! 284 00:17:37,122 --> 00:17:38,430 So do you think that I have printed it? 285 00:17:38,524 --> 00:17:40,026 Come on give me another one! 286 00:17:40,659 --> 00:17:43,572 Look, for another note I will have to catch another prey! 287 00:17:43,662 --> 00:17:46,643 Now you do anything! I want my money! 288 00:17:46,732 --> 00:17:48,234 Children, return the ice cream! 289 00:17:48,333 --> 00:17:50,176 This is half eaten! 290 00:17:50,269 --> 00:17:52,306 Then what is complete in this city! 291 00:17:52,671 --> 00:17:54,048 Do you know that everything is half? 292 00:17:54,540 --> 00:17:57,987 Now see, I will dial 100 and call the police. 293 00:17:58,077 --> 00:17:59,647 Why do you unnecessarily want to call the police? 294 00:17:59,745 --> 00:18:00,917 How much is your money? 295 00:18:01,013 --> 00:18:03,323 Thifty rupees! - Thnty rupees? 296 00:18:04,016 --> 00:18:06,997 That idiot! - Whom are you abusing? 297 00:18:07,086 --> 00:18:09,532 Not you, but that fatso. 298 00:18:10,022 --> 00:18:12,059 That idiot gave a torn note! Donkey! 299 00:18:12,157 --> 00:18:13,329 Sister! Sister, come here.. a prey! 300 00:18:14,626 --> 00:18:16,196 Hey you! - I am coming! 301 00:18:20,566 --> 00:18:22,409 Oh my! He looks very tough! 302 00:18:23,969 --> 00:18:25,209 Give me my stick! - Take! 303 00:18:26,171 --> 00:18:28,082 You both run away from here! Come on go! - Okay! 304 00:18:34,179 --> 00:18:35,214 I hope you did not hurt yourself? 305 00:18:36,248 --> 00:18:38,956 Sir, till good people like you are around.. 306 00:18:39,051 --> 00:18:41,156 ...I can never get hurt! 307 00:18:42,054 --> 00:18:43,089 Where do you want to go? 308 00:18:43,188 --> 00:18:46,294 Oh yes! That ground.. I have to go beyond that! 309 00:18:47,192 --> 00:18:50,639 I am alone! I am scared! Will you please help me cross it? 310 00:18:50,729 --> 00:18:52,174 Yes, come; come! Come! 311 00:18:57,269 --> 00:18:59,909 You should not come out alone like this at night! 312 00:19:00,606 --> 00:19:03,985 Sir, where am I alone? This is with me. 313 00:19:05,010 --> 00:19:06,045 What is this? 314 00:19:06,211 --> 00:19:07,986 Come on, you smart guy! No smartness! 315 00:19:08,347 --> 00:19:10,190 Give me all that you have. Sister, photo! 316 00:19:10,415 --> 00:19:12,053 Sister start! - Action! 317 00:19:12,618 --> 00:19:17,590 Okay! So you fool the people and extract money from them. 318 00:19:18,157 --> 00:19:21,070 Look! I don't want your lecture! I have no time! 319 00:19:21,226 --> 00:19:22,933 Give me money quickly, otherwise. 320 00:19:23,028 --> 00:19:24,530 Otherwise what will you do? 321 00:19:25,030 --> 00:19:28,011 I will shout that you are trying to dishonour me! 322 00:19:28,367 --> 00:19:31,007 Help me! Help me! Please someone come and save me! 323 00:19:31,103 --> 00:19:32,207 Please! Save me! 324 00:19:32,371 --> 00:19:36,080 Hey! Quiet! Police! Police! 325 00:19:36,175 --> 00:19:39,156 Hey! Why are you shouting? Am I dishonouring you? 326 00:19:39,244 --> 00:19:43,021 I will show you just now! Police! Listen! 327 00:19:43,115 --> 00:19:44,150 Please forgive me! I am going! Okay! 328 00:19:45,050 --> 00:19:46,085 Come on run from here! 329 00:19:46,185 --> 00:19:47,960 We got a wrong number! 330 00:19:48,387 --> 00:19:50,492 Hey! My thirty rupees! 331 00:19:50,589 --> 00:19:52,034 You want thirty rupees? 332 00:19:52,124 --> 00:19:53,159 Yes! Close your eyes! 333 00:19:58,197 --> 00:20:00,040 What things are happening? 334 00:20:02,000 --> 00:20:03,172 Chutki! Brother! 335 00:20:05,204 --> 00:20:07,115 Brother, good morning! - Very good morning! 336 00:20:07,206 --> 00:20:09,049 What is the matter? Brother, what day is it today? 337 00:20:09,608 --> 00:20:11,645 Thursday! - No! Special day! 338 00:20:11,743 --> 00:20:13,450 Special day? - Yes! 339 00:20:14,146 --> 00:20:16,057 I have worn new bangles! Yes, you have worn them. 340 00:20:16,148 --> 00:20:18,128 I have worn the dress too! - Yes, you have worn the dress too. 341 00:20:18,217 --> 00:20:20,060 I have worn sandals too! - Yes, you have worn them! 342 00:20:20,686 --> 00:20:22,393 Tell me why? - Why? 343 00:20:23,088 --> 00:20:24,396 Brother, what is the date today? 344 00:20:24,489 --> 00:20:26,594 Like every month the 17th! 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,209 Look here mother; you say that brother loves me a lot. 346 00:20:32,297 --> 00:20:33,401 Brother does not remember anything? 347 00:20:33,498 --> 00:20:35,000 How can I not remember? 348 00:20:35,634 --> 00:20:38,615 I know very well that today is my Chutki's birthday! 349 00:20:38,704 --> 00:20:40,012 Brother! 350 00:20:41,240 --> 00:20:43,686 May God bless you! Happy birthday! 351 00:20:44,643 --> 00:20:47,351 Chutki! Will you leave brother so easily? Ask something! 352 00:20:47,446 --> 00:20:48,481 Brother, my present! 353 00:20:48,580 --> 00:20:50,423 I have brought it since many days! 354 00:20:50,515 --> 00:20:52,290 You did not give me an opportunity for the suspense! 355 00:20:52,384 --> 00:20:53,419 One minute! 356 00:20:57,522 --> 00:20:58,557 What happened, brother? 357 00:20:58,657 --> 00:20:59,965 I had kept a watch in this! 358 00:21:00,058 --> 00:21:01,366 Where did you keep it? - In the pocket! 359 00:21:02,060 --> 00:21:03,164 Did anyone come here in the morning? - No! 360 00:21:05,264 --> 00:21:07,175 'Sir, till good people like you are around.. 361 00:21:07,266 --> 00:21:09,371 ...I can never get hurt!' 362 00:21:12,671 --> 00:21:13,979 Sister, I got this tape! 363 00:21:14,673 --> 00:21:16,311 This is the plastic tape, give I will stick this! 364 00:21:22,347 --> 00:21:23,382 Now it is stuck! 365 00:21:27,019 --> 00:21:28,999 Oh my God! - Sister, what happened? 366 00:21:29,087 --> 00:21:30,122 Did you see any prey? 367 00:21:30,355 --> 00:21:33,199 Not a prey but a cheetah! Look there! 368 00:21:35,093 --> 00:21:36,128 Run! Run! 369 00:21:36,495 --> 00:21:39,066 Hey! Wait! Hey! 370 00:21:41,700 --> 00:21:45,204 Oh my God! She dropped all my fruits! May you be ruined! 371 00:21:45,304 --> 00:21:47,079 Hey you wretched girl. 372 00:21:47,172 --> 00:21:48,674 Hey! Wait! 373 00:21:52,110 --> 00:21:53,418 Take! Take! - Yes, take! 374 00:21:53,512 --> 00:21:55,219 We have something to eat! - Yes! 375 00:21:57,115 --> 00:21:58,219 Why are we running? 376 00:21:58,650 --> 00:22:00,357 Yes, why are we running? - Why are we running? 377 00:22:00,652 --> 00:22:03,030 Hey! - Hey stingy! Did I take anything from you? 378 00:22:03,121 --> 00:22:04,361 Why are you after me? 379 00:22:05,057 --> 00:22:07,298 Yesterday the watch that you stole.. give it to me. 380 00:22:08,060 --> 00:22:09,300 Watch? What watch? 381 00:22:10,195 --> 00:22:12,038 Which watch? What type of a watch? - Yes! 382 00:22:12,397 --> 00:22:14,968 And if you do not give me the watch willingly.. 383 00:22:15,067 --> 00:22:17,445 ...then the rest of the time you will have to spend in jail. 384 00:22:17,669 --> 00:22:20,047 You can send me to jail or you can get me hanged. 385 00:22:20,138 --> 00:22:21,515 I have not robbed anything! That's it! 386 00:22:21,606 --> 00:22:23,984 Okay! - Yes! - So you will not agree like this! 387 00:22:24,076 --> 00:22:25,111 Hey! Leave me! 388 00:22:25,210 --> 00:22:27,656 Come on in! - Hey! Hey you! 389 00:22:27,746 --> 00:22:29,453 Keep quiet! Constable, I have not robbed anything! 390 00:22:29,548 --> 00:22:31,050 Keep quiet! - Open the door! 391 00:22:31,149 --> 00:22:33,254 Sir, you don't worry! Our sir is very strict! 392 00:22:33,352 --> 00:22:35,127 When he comes he will make her confess. 393 00:22:35,220 --> 00:22:36,255 You will get your watch back. 394 00:22:36,355 --> 00:22:37,390 You go and come back tomorrow! 395 00:22:38,557 --> 00:22:39,592 I am not a thief! 396 00:22:43,295 --> 00:22:46,071 Brother, did you get the watch? - No! 397 00:22:46,164 --> 00:22:47,666 You will not get it too. - Why? 398 00:22:48,100 --> 00:22:50,011 How will you find one watch in two places? 399 00:22:50,435 --> 00:22:51,470 Two places? 400 00:22:53,438 --> 00:22:54,542 Where did you find this watch? 401 00:22:54,639 --> 00:22:56,414 Brother, you had forgotten the watch in the shop. 402 00:22:56,508 --> 00:22:58,351 That shopkeeper was honest so he delivered it home. 403 00:23:01,446 --> 00:23:06,020 'I have not stolen! I swear I have not stolen! Open!' 404 00:23:06,451 --> 00:23:07,486 'I am not a thief!' 405 00:23:10,122 --> 00:23:11,294 Hey girl! Come out! 406 00:23:20,332 --> 00:23:21,367 Listen! 407 00:23:27,205 --> 00:23:31,984 Listen! Listen! Look.. I made a mistake unknowingly! 408 00:23:32,077 --> 00:23:33,112 Please forgive me! 409 00:23:34,079 --> 00:23:36,252 How easily you said.. forgive me! 410 00:23:37,482 --> 00:23:39,325 You threw me in like some cattle. 411 00:23:39,418 --> 00:23:42,058 ...and now you have released me. 412 00:23:42,421 --> 00:23:44,526 As if Titli is not a girl but some trash! 413 00:23:45,223 --> 00:23:49,194 Yes sir, we are poor: and where do the poor have any honour. 414 00:23:49,628 --> 00:23:51,130 Only people like you have honour! 415 00:23:51,563 --> 00:23:56,012 That is why we bear anything! False allegations! Defamation! 416 00:23:56,101 --> 00:23:58,411 Look here! Even I am a poor man like you! 417 00:23:58,503 --> 00:24:02,076 Enough, sir! Enough! This is too much! 418 00:24:07,379 --> 00:24:11,555 But sir, remember one thing! Titli is not a thief! 419 00:24:13,051 --> 00:24:14,155 Titli is not a thief! Yes, Titli is not a thief! 420 00:24:20,659 --> 00:24:23,299 He does not have anything is his pocket! That stingy man! 421 00:24:25,197 --> 00:24:26,574 Now nothing can be done! 422 00:24:29,067 --> 00:24:30,637 Hey listen! Where should I keep this? 423 00:24:30,735 --> 00:24:33,511 Hey! Whose things are these? 424 00:24:34,072 --> 00:24:36,518 These are not things! This is a TV. 425 00:24:37,075 --> 00:24:39,988 But when did I say that it is a VT! It is a TV. 426 00:24:40,412 --> 00:24:42,392 But I don't want this stolen property in my house! 427 00:24:42,481 --> 00:24:44,518 Yes dear, this is not stolen property. 428 00:24:44,616 --> 00:24:46,391 I have purchased this with cash! 429 00:24:46,485 --> 00:24:49,193 Hey uncle! Is this some stolen property? 430 00:24:49,287 --> 00:24:51,995 Today I won in gambling! Three times seven and zero.. 431 00:24:52,090 --> 00:24:54,070 ...and two times seven and zero. 432 00:24:54,159 --> 00:24:58,198 And then nine and zero! I brought this TV. Keep it here! 433 00:24:58,296 --> 00:25:00,207 Uncle, you are really great! 434 00:25:00,298 --> 00:25:01,936 My dear, gambling so many years at least some day.. 435 00:25:02,033 --> 00:25:04,343 ...I was bound to win. 436 00:25:04,436 --> 00:25:07,007 Today I won and I brought this TV. 437 00:25:07,172 --> 00:25:09,015 Wow uncle! What a TV! 438 00:25:09,174 --> 00:25:11,620 I will not have to go to that fatso next door to see the TV. 439 00:25:11,710 --> 00:25:13,155 I am saved from her boring talks. 440 00:25:13,245 --> 00:25:14,280 Come, we will watch TV. 441 00:25:14,379 --> 00:25:15,414 Come on, uncle! 442 00:25:35,667 --> 00:25:36,975 Father! 443 00:25:47,279 --> 00:25:49,987 Don't look at me like this! If you explode like these mountains. 444 00:25:50,081 --> 00:25:53,392 ...then it will be very difficult to get you back together. 445 00:25:55,086 --> 00:25:56,394 Your father died in jail severing the punishment. 446 00:25:56,488 --> 00:25:57,990 ...that was for my father. 447 00:25:59,090 --> 00:26:05,063 Whenever I see you I detest myself. 448 00:26:05,163 --> 00:26:08,007 Again the same thing? Why do you want to dig up old graves? 449 00:26:08,233 --> 00:26:10,008 Look here everything is written over here. 450 00:26:10,302 --> 00:26:12,339 Everything is fit in this computer of destiny. 451 00:26:12,437 --> 00:26:13,472 And no one can change that! 452 00:26:14,039 --> 00:26:15,347 Instead you helped me. 453 00:26:15,640 --> 00:26:18,018 Today whatever I am it is because of you. 454 00:26:18,376 --> 00:26:20,083 Friend, it is your favour! Favour! 455 00:26:20,445 --> 00:26:23,619 Hey bring the stretcher! Stretcher! Quickly bring the stretcher! 456 00:26:23,715 --> 00:26:26,093 He is bleeding profusely. 457 00:26:26,184 --> 00:26:27,492 Hey, what happened? - What happened? 458 00:26:27,586 --> 00:26:28,621 He will die like this! 459 00:26:28,720 --> 00:26:30,290 He was a rich man but he will die like a poor worker. 460 00:26:30,655 --> 00:26:31,963 Take him to the hospital immediately! Take him! 461 00:26:32,057 --> 00:26:33,092 Yes, take him quickly! 462 00:26:33,191 --> 00:26:35,034 This man had invested in Nav Durga Investment. Hurry up! 463 00:26:35,393 --> 00:26:36,963 That idiot Kailashnath, absconded with the money.. 464 00:26:37,062 --> 00:26:38,632 ...of the poor people. 465 00:26:41,333 --> 00:26:42,573 What happened to Mr. Ramnath? 466 00:26:43,068 --> 00:26:45,981 Each and every person who has been ruined by.. 467 00:26:46,071 --> 00:26:48,108 ...Nav Durga Investment is dying like this, like a corpse. 468 00:26:48,340 --> 00:26:49,978 The way a son carries his father's corpse.. 469 00:26:50,075 --> 00:26:51,986 ...the same way each and every son repays his.. 470 00:26:52,077 --> 00:26:54,318 ...father's loan too. 471 00:26:57,082 --> 00:27:00,393 Tell me! Will you still fulfill your mother's oath? 472 00:27:01,019 --> 00:27:02,930 Or will you save these people who are dying.. 473 00:27:03,021 --> 00:27:04,932 ...by ransacking the lockers of those idiots. 474 00:27:05,023 --> 00:27:07,003 ...and giving the poor their money back? Tell me! 475 00:27:11,029 --> 00:27:14,272 See this! Did you recognise him? 476 00:27:15,100 --> 00:27:16,943 The coal merchant! - Not the coal merchant. 477 00:27:17,035 --> 00:27:19,072 ...but a gold and silver merchant. 478 00:27:20,038 --> 00:27:23,019 He has opened the biggest gold showroom in the city. 479 00:27:24,175 --> 00:27:26,018 How did he reach this height? 480 00:27:27,245 --> 00:27:29,350 But he had said in the court that he has no connection.. 481 00:27:29,447 --> 00:27:32,087 ...with Nav Durga Investments. 482 00:27:34,052 --> 00:27:38,091 Okay! Okay! He invests all the money from the loot in business. 483 00:27:42,027 --> 00:27:43,097 What are you thinking? 484 00:27:44,663 --> 00:27:48,634 Now we will pay them back in their same coin. 485 00:27:48,733 --> 00:27:50,041 That is what is to be done! 486 00:28:01,946 --> 00:28:03,323 Come! Please come, welcome! 487 00:28:03,415 --> 00:28:05,053 How are you? - What did you say? 488 00:28:05,150 --> 00:28:06,254 God bless you. 489 00:28:06,351 --> 00:28:07,921 I want goods! Diamonds! Diamonds! 490 00:28:08,019 --> 00:28:10,260 Oh diamonds! Come! Come! Please welcome! Welcome! 491 00:28:10,355 --> 00:28:11,390 This guest has come.. 492 00:28:11,489 --> 00:28:12,524 ...he has brought a lot of money. Show him those diamonds! 493 00:28:12,624 --> 00:28:16,936 Wait! Wait! This.. - This is one lakh ten thousand. 494 00:28:17,028 --> 00:28:18,132 This.. - This is two lakh twenty thousand! 495 00:28:18,229 --> 00:28:19,936 This.. - This is three lakh thirty thousand! 496 00:28:20,031 --> 00:28:21,066 That.. - Five lakh forty thousand! 497 00:28:21,166 --> 00:28:23,077 That.. - Seven lakh fifty thousand! Keep it! 498 00:28:23,168 --> 00:28:24,272 How much does that come to? 499 00:28:24,636 --> 00:28:26,616 Fifteen lakh fifty thousand! - Bill. 500 00:28:27,172 --> 00:28:28,549 Pack it! Pack it! 501 00:28:28,640 --> 00:28:30,347 Take it! Take it! Pack it! Pack it! Bill! 502 00:28:31,242 --> 00:28:35,019 Not the bill! No tax! No sale tax! 503 00:28:35,647 --> 00:28:37,149 We too want such people! 504 00:28:37,515 --> 00:28:40,018 This Arab guest has come with a lot of money! 505 00:28:41,252 --> 00:28:47,100 See this! Two! This is four! - Four! 506 00:28:47,192 --> 00:28:51,038 This is eight! - Eight! 507 00:28:51,129 --> 00:28:53,575 This is ten! This is twelve! - Twelve! 508 00:28:54,599 --> 00:28:56,044 This is fifteen! - Fifteen? 509 00:28:56,134 --> 00:28:57,238 This is fifty! - Fifty! 510 00:28:57,335 --> 00:28:58,575 Bring the goods! The goods! 511 00:28:58,670 --> 00:29:00,047 Pack it quickly! Pack it! 512 00:29:00,138 --> 00:29:01,583 Take it carefully! 513 00:29:02,140 --> 00:29:04,051 How will I allow you to go like this? Have something hot or cold? 514 00:29:04,142 --> 00:29:08,318 Now everything is nice and hot! Very hot! Okay? Good-bye! 515 00:29:08,413 --> 00:29:09,585 Good-bye! - Good-bye! 516 00:29:40,044 --> 00:29:41,352 Welcome! Welcome! Welcome! 517 00:29:42,580 --> 00:29:43,615 From West Indies? 518 00:29:43,715 --> 00:29:45,490 What did you say? 519 00:29:46,050 --> 00:29:47,961 Diamonds! Diamonds! Oh! Come in! Come in! 520 00:29:48,052 --> 00:29:51,966 Come in! Come in! Here it is! See here! Hello! 521 00:29:52,190 --> 00:29:53,225 Brother, where are you going? 522 00:29:54,058 --> 00:29:55,093 We will go there! 523 00:29:56,461 --> 00:29:57,633 This. - One lakh ten thousand! 524 00:29:58,062 --> 00:29:59,097 This. - Two lakh twenty thousand! 525 00:29:59,197 --> 00:30:00,232 This. - Three lakh fifty thousand! 526 00:30:00,331 --> 00:30:01,639 This. - Four lakh fifty thousand! 527 00:30:01,733 --> 00:30:04,111 Total! Total! - Fifteen lakhs fifty thousand! 528 00:30:04,202 --> 00:30:05,374 Fifteen lakhs fifty thousand! 529 00:30:06,671 --> 00:30:07,979 Come on! Come on! Quick! Quick! 530 00:30:08,406 --> 00:30:10,511 Bill, please! - Bill? Bill! 531 00:30:11,476 --> 00:30:15,185 An African fool has come and has brought a lot of money! 532 00:30:16,414 --> 00:30:18,257 This is the bill! - Quick! Quick! 533 00:30:18,683 --> 00:30:21,129 Yes, pack it! Pack it! Brother, the gold is pure! ls pure! 534 00:30:21,553 --> 00:30:23,123 Bring it! Bring it! Bring it! 535 00:30:25,356 --> 00:30:26,528 Brother, something cold or hot? 536 00:30:27,492 --> 00:30:29,130 Don't worry everything will be all right! 537 00:30:29,227 --> 00:30:31,400 Thank you very much! Thank you! 538 00:30:31,496 --> 00:30:34,534 Hey! Payment! Money! 539 00:30:34,632 --> 00:30:37,078 I gave! - Gave? To whom? 540 00:30:37,168 --> 00:30:38,476 To you! - When? - Just now! 541 00:30:38,570 --> 00:30:40,015 Where? - Here! 542 00:30:40,104 --> 00:30:41,276 How much? - Fifteen fifty! 543 00:30:42,106 --> 00:30:44,347 Brother, what are you talking? I will call the police just now! 544 00:30:45,109 --> 00:30:46,679 Don't take this trouble I will do that! 545 00:30:47,378 --> 00:30:48,413 Hello! 546 00:30:53,718 --> 00:30:58,360 Tell me! Who is that smart guy? Mr. 420! 547 00:30:59,123 --> 00:31:02,366 Who took away your Kohinoor with his smartness! 548 00:31:02,460 --> 00:31:03,962 Inspector sir! Inspector sir, you are asking the thief.. 549 00:31:04,062 --> 00:31:06,042 ...who is the thief? 550 00:31:06,130 --> 00:31:08,440 Inspector sir, I am coming from Africa! 551 00:31:09,334 --> 00:31:12,110 I bought a diamond, made the payment and took the bill. 552 00:31:12,203 --> 00:31:13,307 He did not give the payment! He did not give the payment! 553 00:31:13,404 --> 00:31:14,974 He is lying! He kept the ornaments in the box.. 554 00:31:15,073 --> 00:31:16,245 ...and gave you a call. 555 00:31:16,341 --> 00:31:21,450 Inspector sir, I have given him fifteen lakhs fifty thousand. 556 00:31:21,546 --> 00:31:22,650 No, he did not give! He did not give! He did not give! He did not give! 557 00:31:22,747 --> 00:31:25,250 See in his locker! See the number on the notes. 558 00:31:25,350 --> 00:31:26,454 I have just withdrawn it from the bank! 559 00:31:27,151 --> 00:31:29,131 Open the safe! - Inspector sir, you.. 560 00:31:29,220 --> 00:31:31,461 Constable Sheputkar! - Sir! 561 00:31:31,556 --> 00:31:35,003 Open the safe! See the notes and see the stamp on the notes. 562 00:31:35,093 --> 00:31:36,128 Sir, I will see it just now. 563 00:31:36,227 --> 00:31:38,138 Oh brother, why are you putting a raid on my shop? 564 00:31:39,230 --> 00:31:41,141 Sir! All the numbers are the same! 565 00:31:41,699 --> 00:31:45,010 And the bank stamp too is there on the notes. 566 00:31:46,170 --> 00:31:48,013 Fifteen lakhs fifty thousand! 567 00:31:48,306 --> 00:31:49,410 He has not given these notes! 568 00:31:49,507 --> 00:31:51,680 That means this is your money? - Yes! Yes! Yes! 569 00:31:51,776 --> 00:31:54,154 From where did you get so much money? 570 00:31:54,245 --> 00:31:56,623 I will call the income tax officers just now. - No! No! 571 00:31:56,714 --> 00:31:59,217 Mister, say that this is your money. 572 00:31:59,317 --> 00:32:01,490 Otherwise the money will go and you too will be behind bars. 573 00:32:01,586 --> 00:32:03,623 The income tax officers will take away everything! Yes! 574 00:32:04,389 --> 00:32:06,960 All this is my money! He had given it! 575 00:32:07,392 --> 00:32:09,030 Now you have come to your senses? - Yes! 576 00:32:09,127 --> 00:32:10,970 Mister! - Hadish! 577 00:32:11,062 --> 00:32:12,370 Hadish, you can go! 578 00:32:14,399 --> 00:32:16,106 Sir, my commission! 579 00:32:16,200 --> 00:32:17,235 Hey! Come on! 580 00:32:50,368 --> 00:32:55,010 "My friend, life is a battle!" 581 00:32:55,106 --> 00:32:58,087 "Life is a battle!" 582 00:32:59,110 --> 00:33:03,354 "My friend, life is a battle!" 583 00:33:03,448 --> 00:33:06,952 "Life is a battle!" 584 00:33:07,652 --> 00:33:12,101 "Whether you are weak or very strong!" 585 00:33:12,190 --> 00:33:16,297 "Whether you are weak or very strong!" 586 00:33:16,394 --> 00:33:20,433 "Everyone has to fight a battle." 587 00:33:20,531 --> 00:33:23,978 "My friend, life is a battle!" 588 00:33:25,003 --> 00:33:29,042 "My friend, life is a battle!" 589 00:33:29,140 --> 00:33:33,054 "Life is a battle!" 590 00:33:59,103 --> 00:34:06,612 "Oh on which juncture has destiny brought me?" 591 00:34:12,050 --> 00:34:19,559 "All my dreams have shattered and I have found only dejection." 592 00:34:20,658 --> 00:34:24,572 "The mirror asks whose face is this?" 593 00:34:24,662 --> 00:34:29,042 "The mirror asks whose face is this?" 594 00:34:29,133 --> 00:34:33,047 "What is your name?" 595 00:34:33,137 --> 00:34:36,448 "My friend, life is a battle!" 596 00:34:37,408 --> 00:34:41,584 "My friend, life is a battle!" 597 00:34:41,679 --> 00:34:45,252 "Life is a battle!" 598 00:34:47,685 --> 00:34:53,658 Greetings! You had invested some money in Nav Durga Investments? 599 00:34:54,692 --> 00:34:57,400 Yes, yes, we had invested! We had invested a lot of money! 600 00:34:57,495 --> 00:35:00,408 A lot in your company! Too much! So many lakhs of rupees! 601 00:35:00,498 --> 00:35:03,001 Father! - Father, what happened? 602 00:35:03,101 --> 00:35:05,945 We were ruined! I will not spare you! 603 00:35:06,037 --> 00:35:07,482 Father, you go in! I will not spare him! 604 00:35:07,572 --> 00:35:08,949 I will not spare him! 605 00:35:09,307 --> 00:35:10,342 'Four percent interest!' 606 00:35:10,508 --> 00:35:12,215 Leave me! Leave me! 607 00:35:12,310 --> 00:35:14,950 I will not spare him! I will not spare him! 608 00:35:22,186 --> 00:35:28,228 She is dead! My wife died! 609 00:35:28,526 --> 00:35:29,561 Keep this. 610 00:35:30,661 --> 00:35:32,231 You keep this! The rest we will slowly repay! 611 00:35:33,131 --> 00:35:40,640 "Life is a loan and we have to repay it!" 612 00:35:45,543 --> 00:35:52,984 "This is an old story that one does and the other suffers for it." 613 00:35:53,684 --> 00:35:58,531 "Now we will have to sufferfl' 614 00:35:58,623 --> 00:36:07,008 "Now we will have to suffer all the blame that we have accepted." 615 00:36:07,098 --> 00:36:10,170 "My friend, life is a battle!" 616 00:36:10,568 --> 00:36:14,141 Khudalala, I am ruined! Hey Gudde! Gudde! 617 00:36:14,438 --> 00:36:15,473 Where is Khudalala? 618 00:36:17,108 --> 00:36:22,558 Water! Water! Water! 619 00:36:25,183 --> 00:36:26,355 Water.. 620 00:36:26,517 --> 00:36:30,363 You informed the police! You took 2O % commission! 621 00:36:30,588 --> 00:36:33,091 And you spent the entire amount at Champabafs brothel! 622 00:36:33,257 --> 00:36:35,100 What is the use? - Water! 623 00:36:35,393 --> 00:36:40,433 You want water? You want water? You are very thirsty? 624 00:36:40,531 --> 00:36:41,566 Open your mouth? 625 00:36:49,073 --> 00:36:50,381 First an Arabian then an African! 626 00:36:50,474 --> 00:36:53,250 Brother, you called for me? - Yes! 627 00:36:53,544 --> 00:36:55,046 Yes, he is my close friend! 628 00:36:55,146 --> 00:36:56,318 His diamond showroom was burgled! 629 00:36:56,414 --> 00:36:59,520 He burgled and vanished in the air too. 630 00:37:00,017 --> 00:37:02,122 But only we have the contract for ransacking in this city? 631 00:37:02,220 --> 00:37:04,928 Then brother, from where did this party of goons come from? 632 00:37:05,556 --> 00:37:07,001 You find out who he is? 633 00:37:15,633 --> 00:37:20,207 You! Hey, I did not even beat you and you started shouting? 634 00:37:21,038 --> 00:37:23,018 I did not do it; he did it! 635 00:37:25,443 --> 00:37:27,946 You! Okay, you have still not left your habit. 636 00:37:28,045 --> 00:37:31,356 ...of making different sounds that you had in college? 637 00:37:32,450 --> 00:37:34,293 Pooja! Pooja! Whenever I see you then God knows.. 638 00:37:34,385 --> 00:37:36,558 ...from where all the sounds come. 639 00:37:36,654 --> 00:37:39,965 Only one name keeps echoing in my heart, body and mind! 640 00:37:40,057 --> 00:37:43,038 Pooja! Pooja! Pooja! Pooja! Pooja darling! 641 00:37:43,661 --> 00:37:46,642 After leaving college I am only after two things. 642 00:37:47,064 --> 00:37:48,634 One is a job and the other is Pooja! 643 00:37:48,733 --> 00:37:50,303 But what can I do? Till date I have not got a job.. 644 00:37:50,401 --> 00:37:52,642 ...and neither Pooja! 645 00:37:53,070 --> 00:37:54,174 Will you please shut up? 646 00:37:54,272 --> 00:37:57,048 Here my car has broken down and you are making fun? 647 00:37:57,475 --> 00:37:59,113 Why are you getting angry? 648 00:37:59,410 --> 00:38:01,913 If you are going to come back in mood.. 649 00:38:02,013 --> 00:38:04,459 ...if the car is repaired then I will repair it just now. 650 00:38:05,349 --> 00:38:07,590 Okay? You know how to repair the car too? 651 00:38:07,685 --> 00:38:10,063 Sweetheart, what all I don't know? 652 00:38:10,554 --> 00:38:12,465 If I sit in the car then I can become your driver! 653 00:38:13,024 --> 00:38:14,935 If you take me home then I can become your servant. 654 00:38:15,559 --> 00:38:17,596 And if you take me out then I can become your lover too. 655 00:38:17,695 --> 00:38:19,936 And if you wish in a special case. 656 00:38:20,031 --> 00:38:22,011 ...then I can become your life partner too. 657 00:38:23,034 --> 00:38:25,344 Shut up! First repair the car. 658 00:38:26,037 --> 00:38:27,539 Okay! I will repair it in two minutes. 659 00:38:29,373 --> 00:38:33,344 Pooja, what happened? 660 00:38:34,045 --> 00:38:35,353 Nothing, the car has broken down. 661 00:38:36,047 --> 00:38:38,357 But I will never deceive you! Darling! 662 00:38:38,449 --> 00:38:41,020 Shut up! If the car is repaired then bring it to National Park. 663 00:38:41,118 --> 00:38:42,563 Otherwise let it be here! Understood! 664 00:38:42,653 --> 00:38:44,098 Come on, friends! - Come, Pooja! 665 00:38:59,070 --> 00:39:00,174 Good morning, sir! - Good morning! 666 00:39:03,007 --> 00:39:04,918 Good morning, sir! - Good morning! Who are you? 667 00:39:05,009 --> 00:39:06,181 Sir, by the way I am a mechanic.. 668 00:39:06,277 --> 00:39:08,052 ...but at the moment I am unemployed! Then what can I do? 669 00:39:08,145 --> 00:39:10,056 Give me a job. - There is no vacancy. 670 00:39:10,147 --> 00:39:12,923 Then take this bill. - For what? - look, you daughter's car.. 671 00:39:13,017 --> 00:39:15,998 ...broke down and I repaired it, but she didn't pay me. 672 00:39:16,087 --> 00:39:18,465 My daughter doesn't talk to cheap people. 673 00:39:19,023 --> 00:39:21,469 But sir.. sir.. - Why are you following me? 674 00:39:21,559 --> 00:39:23,937 Look, your daughter herself signed this. 675 00:39:24,028 --> 00:39:27,009 So what, go and sit there. Desai will come now. 676 00:39:27,098 --> 00:39:28,133 You take your money from him. 677 00:39:33,037 --> 00:39:34,948 Good morning sir. - Good morning, good morning. 678 00:39:37,508 --> 00:39:42,014 What are you doing early in the morning? 679 00:39:42,113 --> 00:39:43,615 Shaking the bottle and observing. 680 00:39:43,714 --> 00:39:45,091 Observing what? - The foam. 681 00:39:46,250 --> 00:39:48,958 Because there is always foam in the real scotch. 682 00:39:49,053 --> 00:39:51,966 ...and whenever I shake your fake scotch there is always foam. 683 00:39:53,057 --> 00:39:55,230 And I also enjoy drinking it. 684 00:39:55,326 --> 00:39:56,361 What is the secret to it? 685 00:39:56,460 --> 00:39:59,031 Naseem has the secret to it. 686 00:39:59,597 --> 00:40:01,975 What you have to add, in how much quantity. 687 00:40:02,066 --> 00:40:04,307 ...and how do you have to mix it, he knows everything. 688 00:40:05,069 --> 00:40:06,514 That's our trade secret. 689 00:40:06,604 --> 00:40:08,106 Naseem. - Yes. 690 00:40:08,339 --> 00:40:10,376 How many did you make today? 691 00:40:10,474 --> 00:40:11,509 250 crates sir. 692 00:40:12,676 --> 00:40:15,247 Take it very carefully and deliver it. 693 00:40:15,546 --> 00:40:18,459 And give one crate to Nandiram. - Okay sir. 694 00:40:18,549 --> 00:40:19,584 Go. - Okay. 695 00:40:20,351 --> 00:40:22,262 Tell me, what are you doing here early in the morning.. 696 00:40:22,353 --> 00:40:24,526 ...closing your transport business. 697 00:40:24,622 --> 00:40:26,192 Our Dhaniram Golcha. 698 00:40:26,424 --> 00:40:29,268 The coal dealer who has now become a diamond dealer. 699 00:40:29,360 --> 00:40:30,395 What has happened to him? 700 00:40:30,494 --> 00:40:32,474 Someone entered his shop and fooled him.. 701 00:40:32,563 --> 00:40:35,066 ...and fled away with goods worth lakhs. 702 00:40:35,166 --> 00:40:36,406 Who did you find out? 703 00:40:36,500 --> 00:40:38,002 No, my men looked all over the city.. 704 00:40:38,102 --> 00:40:40,013 ...but they couldn't find out anything. 705 00:40:40,104 --> 00:40:41,606 ...that's why I have come to you. 706 00:40:41,705 --> 00:40:43,275 Send your men after him too. 707 00:40:43,507 --> 00:40:47,011 You don't worry, I will spread my men all over.. 708 00:40:47,111 --> 00:40:50,490 ...you don't worry. - Okay, I will leave. - Okay. 709 00:40:51,248 --> 00:40:53,489 Take these two bottles of scotch and enjoy. 710 00:40:58,122 --> 00:40:59,965 Hello. - Hello daddy. - Yes, my dear daughten. 711 00:41:00,057 --> 00:41:02,037 ...where are you speaking from? 712 00:41:02,126 --> 00:41:04,163 Daddy my car has broken down. - What? 713 00:41:04,528 --> 00:41:05,563 It broke down again. 714 00:41:05,663 --> 00:41:08,576 Yes daddy, it was an old junk piece it had to break down. 715 00:41:08,666 --> 00:41:10,304 And daddy I am waiting on the road.. 716 00:41:10,401 --> 00:41:12,574 ...and daddy there is strike of the taxi's too. 717 00:41:12,670 --> 00:41:13,978 How will I come? 718 00:41:14,271 --> 00:41:16,444 Daddy, please send a mechanic or a car. 719 00:41:16,540 --> 00:41:17,985 But where are you speaking from? 720 00:41:18,075 --> 00:41:20,988 I am standing in front of Santacruz's departmental store. 721 00:41:21,078 --> 00:41:22,250 Okay, you wait there I will send someone. 722 00:41:28,085 --> 00:41:30,258 You are still here. 723 00:41:31,489 --> 00:41:34,060 Sir.. sir I couldn't find that butcher. 724 00:41:34,158 --> 00:41:35,193 Not butcher, Desai. 725 00:41:37,094 --> 00:41:39,005 Sir my bill. - You will get your bill. 726 00:41:39,163 --> 00:41:41,268 You said that you are jobless. - Yes sir. 727 00:41:41,365 --> 00:41:43,606 And you are a very good mechanic. 728 00:41:43,701 --> 00:41:45,339 So, my daughter's car has broken down again. 729 00:41:45,436 --> 00:41:48,349 Very good.. I mean very bad, very sad. 730 00:41:48,439 --> 00:41:51,010 Do one thing, she is standing in front of the departmental store.. 731 00:41:51,108 --> 00:41:54,021 ...take my Maruti, and drop her home first. 732 00:41:54,111 --> 00:41:57,285 ...and then repair the car and take it to my home too. - Okay. 733 00:42:02,186 --> 00:42:05,030 You, in my daddy's car? - Yes madam. 734 00:42:05,122 --> 00:42:06,294 Today I have reached your car.. 735 00:42:06,390 --> 00:42:07,562 ...tomorrow it will be your admittance. 736 00:42:07,658 --> 00:42:09,035 ...and day after it will be your love. 737 00:42:09,126 --> 00:42:10,161 What nonsense? 738 00:42:10,461 --> 00:42:12,441 This is not nonsense madam, it is romance. 739 00:42:12,663 --> 00:42:14,040 You will not understand that. 740 00:42:14,131 --> 00:42:15,166 Come sit in the car. 741 00:42:23,073 --> 00:42:24,643 Madam, from today I am at your service. 742 00:42:25,075 --> 00:42:26,110 I am your new driver. 743 00:42:26,410 --> 00:42:27,980 Having a BA degree you will work as a driver.. 744 00:42:28,078 --> 00:42:29,523 ...have you gone mad? 745 00:42:29,613 --> 00:42:32,992 Madam, when Ivlajnu can wander in the desserts. 746 00:42:33,083 --> 00:42:36,997 ...for Laila. When Farhad can dig a tunnel of milk.. 747 00:42:37,087 --> 00:42:40,330 ...for Shirheen, then can't I become a driver for you. 748 00:42:40,424 --> 00:42:41,528 Stop the car. 749 00:42:42,560 --> 00:42:44,005 I say stop the car. 750 00:42:49,099 --> 00:42:52,012 Okay, you won and I lost. 751 00:42:52,703 --> 00:42:54,080 Oh lovely. 752 00:42:55,105 --> 00:42:57,085 Chutki, Vishal. 753 00:43:00,044 --> 00:43:03,082 So today is Karvachauth. 754 00:43:05,049 --> 00:43:07,222 Like every year you are waiting for that man.. 755 00:43:07,318 --> 00:43:09,491 ...that ran away deserting us. 756 00:43:10,588 --> 00:43:12,966 Sagar. Today is an auspicious day.. 757 00:43:13,057 --> 00:43:16,163 ...you shouldn't say such inauspicious things. 758 00:43:19,196 --> 00:43:21,972 So you are praying for that man.. 759 00:43:22,066 --> 00:43:25,377 ...who didn't even try to find out in which condition his kin are. 760 00:43:26,403 --> 00:43:28,110 I want to forget him! 761 00:43:28,272 --> 00:43:29,979 But seeing you every year on Karvachauth. 762 00:43:30,074 --> 00:43:32,111 ...reminds me of that man. 763 00:43:33,077 --> 00:43:34,385 It makes me very infuriated! 764 00:43:36,413 --> 00:43:38,324 We suffered so much because of that man! 765 00:43:38,616 --> 00:43:39,993 On food to eat or shelter. 766 00:43:40,684 --> 00:43:42,186 We were slandered so much! 767 00:43:43,087 --> 00:43:44,998 Son of a thief! Deceitful! 768 00:43:45,089 --> 00:43:47,069 And today, what do we have today? 769 00:43:47,625 --> 00:43:50,401 I can even use my father's name in front of my name! 770 00:43:51,095 --> 00:43:53,075 I can't even introduce myself! 771 00:43:53,697 --> 00:43:56,337 I am ashamed to call him my father, and you! 772 00:43:57,101 --> 00:43:59,081 Son, whatever he did, he did it for us. 773 00:43:59,637 --> 00:44:00,945 So that we can live comfortably. 774 00:44:01,438 --> 00:44:04,146 Yes, we got a lot of comfort. 775 00:44:04,642 --> 00:44:05,950 A lot of happiness. 776 00:44:06,644 --> 00:44:09,215 The father did it, and we are tolerating it. 777 00:44:09,580 --> 00:44:13,027 He is.. - Beware, don't you say another word! 778 00:44:14,051 --> 00:44:18,500 However he is. He is my husband. 779 00:44:19,256 --> 00:44:23,170 I am sure, someone has deceived him! 780 00:44:23,260 --> 00:44:25,968 We have been deceived mother.. 781 00:44:26,063 --> 00:44:28,976 ...that we have to repent for his deeds. 782 00:44:29,667 --> 00:44:32,375 I hate him! I hate him! 783 00:45:13,043 --> 00:45:17,014 He pretends to be something, but in real he is something else.. 784 00:45:17,648 --> 00:45:19,286 He is very smart. 785 00:45:19,516 --> 00:45:21,086 Hey, get lost. I am very busy. 786 00:45:21,185 --> 00:45:23,096 Why should I get lost, police will be here in a moment. 787 00:45:23,187 --> 00:45:24,222 Now we will call the police. 788 00:45:24,455 --> 00:45:27,368 Anter-Punter, keep a watch on him. 789 00:45:28,058 --> 00:45:29,162 I will go and call the police. 790 00:45:29,259 --> 00:45:31,967 Girl, listen to me! 791 00:45:32,062 --> 00:45:33,097 I don't want to listen to anything. 792 00:45:33,664 --> 00:45:35,302 Yesterday you sent me behind the bars. 793 00:45:35,399 --> 00:45:37,037 ...today I will have you jailed. 794 00:45:37,468 --> 00:45:39,106 The account will be settled. 795 00:45:39,203 --> 00:45:40,307 Listen to me. 796 00:45:40,671 --> 00:45:44,175 Look, what you were you are not that now. 797 00:45:44,541 --> 00:45:47,112 And what you are now, you were not that before. 798 00:45:47,344 --> 00:45:49,449 Between this is and was. 799 00:45:49,546 --> 00:45:51,992 Between the old man and the youngster.. 800 00:45:52,082 --> 00:45:54,119 ...there is something wrong, there is something wrong. 801 00:45:54,351 --> 00:45:55,386 What do you want? 802 00:45:56,086 --> 00:45:58,657 I pose as a blind woman, for what? - For money! 803 00:45:58,756 --> 00:46:01,600 I pose as a dumb woman, for what? - Money! 804 00:46:01,692 --> 00:46:03,000 Come on, take the money out. 805 00:46:03,093 --> 00:46:04,595 There is no money, come on get out! 806 00:46:04,695 --> 00:46:07,471 Then give me partnership in this swindling business. 807 00:46:07,564 --> 00:46:08,599 For what? 808 00:46:08,699 --> 00:46:10,076 I am tired of posing as a blind woman. 809 00:46:11,034 --> 00:46:13,344 And then, you seem a nice person at heart 810 00:46:13,637 --> 00:46:14,945 The heart is here and not here. 811 00:46:16,039 --> 00:46:18,019 Otherwise, why would you come to bail me from jail? 812 00:46:18,642 --> 00:46:20,622 If you have a nice heart, then you have a nice mind. 813 00:46:21,178 --> 00:46:23,158 If you have a nice mind, then you have good intentions. 814 00:46:23,247 --> 00:46:25,488 If the intentions are good, then everything is good. 815 00:46:26,183 --> 00:46:27,423 Make me your partner. 816 00:46:31,188 --> 00:46:32,223 I will think. 817 00:46:33,056 --> 00:46:34,501 Anter-Punter, we will be rich. 818 00:46:36,326 --> 00:46:37,361 Come, come. 819 00:46:38,662 --> 00:46:40,972 This car should be repaired today. 820 00:46:41,064 --> 00:46:43,510 Brother, inspector Pandey has come. 821 00:46:43,600 --> 00:46:45,978 Yes inspector sir. - Lala, you thought about me.. 822 00:46:46,069 --> 00:46:48,982 ...and I am here. - Pandey sir, today your duty.. 823 00:46:49,072 --> 00:46:51,052 ...is on the check post, isn't it? - Yes. 824 00:46:51,275 --> 00:46:53,118 One of our truck will pass by there. 825 00:46:53,210 --> 00:46:55,121 And the number is 777. 826 00:46:55,479 --> 00:46:57,117 It contains goods worth millions. 827 00:46:57,414 --> 00:46:58,654 Nothing should go wrong. 828 00:46:59,082 --> 00:47:00,060 It won't be checked at all. 829 00:47:00,150 --> 00:47:01,925 Lala, now that you have said it, we will check the car.. 830 00:47:02,019 --> 00:47:04,192 ...which will not contain anything. 831 00:47:05,022 --> 00:47:06,933 The vehicle that contains your goods. 832 00:47:07,024 --> 00:47:08,401 ...that car cannot be checked at all Lala. 833 00:47:08,492 --> 00:47:09,994 You seem very intelligent. 834 00:47:11,028 --> 00:47:13,941 Look, you and Jackie go along with Pandey sir. - Okay. 835 00:47:14,031 --> 00:47:15,339 Come on Pandey sir. - Come on. 836 00:47:16,633 --> 00:47:18,271 Why did you call me so suddenly.. 837 00:47:18,368 --> 00:47:20,143 ...do you intend to arrest me? 838 00:47:21,171 --> 00:47:24,152 If I wanted to arrest you, then I would have done that long ago. 839 00:47:25,042 --> 00:47:26,953 But the deeds that you do, we should be doing that. 840 00:47:27,044 --> 00:47:29,024 ...but we cannot do it. 841 00:47:29,246 --> 00:47:32,284 The criminals comes in our grips. 842 00:47:32,382 --> 00:47:35,556 ...but influential people free them easily. 843 00:47:36,119 --> 00:47:38,030 That's why I have shaken hands with you. 844 00:47:38,121 --> 00:47:41,967 When your hands grips a criminal.. 845 00:47:42,059 --> 00:47:46,030 ...then there he cannot escape in any way. 846 00:47:46,263 --> 00:47:48,573 But I cannot do anything without your help. 847 00:47:49,066 --> 00:47:53,173 That's why I have helped you in every step. 848 00:47:53,403 --> 00:47:56,043 Because both of us want the criminal to be caught. 849 00:47:57,608 --> 00:47:59,986 Here is your commission. - Thank you. 850 00:48:01,011 --> 00:48:03,992 But Sager, you can cooperate with me even more. 851 00:48:04,081 --> 00:48:05,116 Why, did you spot a prey? 852 00:48:05,215 --> 00:48:07,058 Not a prey, a trophy. 853 00:48:07,351 --> 00:48:08,921 A very big trophy. 854 00:48:09,019 --> 00:48:11,932 Dealer in illegal drugs and alcohol. 855 00:48:12,155 --> 00:48:16,331 Whenever I catch him, someone always stops me. 856 00:48:17,227 --> 00:48:18,934 I am telling you the truth, he is not a criminal.. 857 00:48:19,029 --> 00:48:20,406 ...he is a mastermind. - Who is he? 858 00:48:20,564 --> 00:48:21,599 Greetings. 859 00:48:22,032 --> 00:48:24,945 Listen, the goods should be dispatched today.. 860 00:48:25,035 --> 00:48:26,946 ...and it should reach by tomorrow evening. 861 00:48:27,104 --> 00:48:29,015 Take your quota and start. 862 00:48:37,648 --> 00:48:39,286 What are you doing? 863 00:48:39,383 --> 00:48:41,488 You are singing so coarsely, keep quiet. 864 00:48:41,585 --> 00:48:44,031 Please pay attention. 865 00:48:45,055 --> 00:48:50,971 I am such a thing, one blow of my whistle. 866 00:48:51,061 --> 00:48:57,501 ...will make the ambience dance and the fun will start. 867 00:49:41,378 --> 00:49:44,154 "Arrah shakes, Chapra shakes, Balia shakes. 868 00:49:44,247 --> 00:49:47,490 ...Patna shakes. When my waist shakes." 869 00:49:47,584 --> 00:49:52,033 “O Mr. Show, when my waist shakes.“ 870 00:49:52,389 --> 00:49:54,300 "The damsel dances." 871 00:49:56,059 --> 00:49:58,039 "The damsel dances." 872 00:49:59,663 --> 00:50:01,506 "The orchards cut, the harvesting done." 873 00:50:01,598 --> 00:50:05,978 "No idea how many people got cut? When the eyes of mine did see." 874 00:50:06,069 --> 00:50:10,245 "O fun loving man. When the eyes of mine did see." 875 00:50:11,074 --> 00:50:15,045 "My beloved, be careful." 876 00:50:18,548 --> 00:50:21,586 "Your age shall smoulder." 877 00:50:21,685 --> 00:50:25,326 "Yes, your age shall smoulder." 878 00:50:25,689 --> 00:50:30,331 "You're an innocent girl. O my!" 879 00:50:33,096 --> 00:50:36,202 "You're an innocent girl." 880 00:50:36,700 --> 00:50:42,412 "There are many enemies. People look for a prey." 881 00:50:42,506 --> 00:50:46,147 "People look for a prey." 882 00:50:46,243 --> 00:50:49,690 "People look for a prey." 883 00:50:49,780 --> 00:50:53,421 "People look for a prey." 884 00:50:53,517 --> 00:50:57,158 "People look for a prey." 885 00:50:57,254 --> 00:51:01,964 "People look for a prey." 886 00:51:34,558 --> 00:51:37,402 "Nose ring shakes, ear ring shakes, necklace shakes.. 887 00:51:37,494 --> 00:51:40,600 ...bracelet shakes. Listen to the anklets chime." 888 00:51:41,098 --> 00:51:45,274 "O fun loving man! Listen to the anklets chime." 889 00:51:49,306 --> 00:51:51,217 "The sages have turned into pleasure seekers. 890 00:51:51,308 --> 00:51:55,415 ...have gone mad, and have gone sick. When my drape flies." 891 00:51:55,512 --> 00:52:00,018 "O fun loving man! When my drape flies." 892 00:52:00,650 --> 00:52:04,291 "Listen to me my lady." 893 00:52:08,058 --> 00:52:11,232 "By seeing your youth." 894 00:52:11,328 --> 00:52:14,969 "By seeing your youth." 895 00:52:15,332 --> 00:52:18,973 "There's no trust on intention." 896 00:52:22,672 --> 00:52:26,051 "There's no trust on intention." 897 00:52:26,409 --> 00:52:32,052 "Handle the drape. My heart's exploding of joy." 898 00:52:32,149 --> 00:52:35,653 "My heart's exploding of joy." 899 00:52:35,752 --> 00:52:39,256 "My heart's exploding of joy." 900 00:52:39,356 --> 00:52:43,065 "My heart's exploding of joy." 901 00:52:43,160 --> 00:52:46,664 "My heart's exploding of joy." 902 00:52:46,763 --> 00:52:51,405 "My heart's exploding of joy." 903 00:52:59,109 --> 00:53:04,354 "The man got trapped on journey by the lass. 904 00:53:04,648 --> 00:53:10,098 The man got trapped on journey by the lass." 905 00:53:10,187 --> 00:53:11,564 "The damsel dances." 906 00:53:13,390 --> 00:53:15,233 "The damsel dances." 907 00:53:17,194 --> 00:53:21,040 "Mine is a strange story. The old man feels young." 908 00:53:21,131 --> 00:53:24,442 "The face is such striking. O Mr. Hero." 909 00:53:24,534 --> 00:53:27,640 "The face is such striking." 910 00:53:31,675 --> 00:53:34,383 "The little spear breaks, the spear breaks, the box breaks. 911 00:53:34,477 --> 00:53:37,981 ...the lock breaks. The connection of mine should not break." 912 00:53:38,081 --> 00:53:42,393 "O musical beloved. The connection of mine should not break." 913 00:53:43,086 --> 00:53:46,397 "You're a pure one damsel." 914 00:53:50,493 --> 00:53:53,531 "I feel your talks." 915 00:53:54,097 --> 00:53:57,135 "I feel your talks." 916 00:53:57,701 --> 00:54:02,081 "You're a bow and arrow." 917 00:54:02,372 --> 00:54:04,215 "Hey damsel!" 918 00:54:05,041 --> 00:54:08,215 "You're a bow and arrow." 919 00:54:09,045 --> 00:54:14,427 "You take away the peace by doing the make up." 920 00:54:14,517 --> 00:54:16,019 "By doing the make up." 921 00:54:16,119 --> 00:54:21,569 "By doing the make up." 922 00:54:21,658 --> 00:54:25,367 "By doing the make up." 923 00:54:25,462 --> 00:54:29,103 "By doing the make up." 924 00:54:29,199 --> 00:54:33,511 "By doing the make up." 925 00:54:41,678 --> 00:54:42,986 "The damsel dances." 926 00:54:47,417 --> 00:54:48,987 Come on, come on, come on, come on. 927 00:54:49,085 --> 00:54:50,325 I am going, why are you pushing? 928 00:54:51,021 --> 00:54:56,198 Now I will call Khudalala and ask him, who am I to you? 929 00:54:57,093 --> 00:55:00,939 Sister, your crazy brother-in-law.. 930 00:55:01,031 --> 00:55:04,410 ...O God, Khudalala has come. 931 00:55:04,501 --> 00:55:05,536 What is all this Pandey? 932 00:55:06,036 --> 00:55:10,075 Not Pandey, Ghorpade and many have lost to him. 933 00:55:10,173 --> 00:55:11,208 Where is Pandey? 934 00:55:11,308 --> 00:55:12,412 Pandey has been dismissed. 935 00:55:13,043 --> 00:55:15,023 Now I am at your service. 936 00:55:17,580 --> 00:55:19,958 The truck that's standing outside who brought it? 937 00:55:21,051 --> 00:55:24,430 That truck is yours, then you are done for. 938 00:55:24,521 --> 00:55:26,626 Constable Sheputkar. - Yes sir. 939 00:55:27,057 --> 00:55:28,968 Lock him up. - What? 940 00:55:29,059 --> 00:55:31,164 Come on, come on. 941 00:55:33,063 --> 00:55:34,974 We found two boxes in this truck.. 942 00:55:35,065 --> 00:55:37,238 ...one of heroine and the other of cocaine. 943 00:55:37,534 --> 00:55:39,241 We were searching for the owner of this truck.. 944 00:55:39,336 --> 00:55:41,509 ...good that you have come. Thank you very much. 945 00:55:41,604 --> 00:55:43,106 I don't have any connection with this truck. 946 00:55:43,206 --> 00:55:44,651 This truck belongs to you. 947 00:55:44,741 --> 00:55:46,186 I have come to lodge a complaint. 948 00:55:46,276 --> 00:55:47,448 ...of my truck being stolen. - Lodge a complaint. 949 00:55:47,677 --> 00:55:49,987 Brother, if illegal goods are found in a stolen vehicle.. 950 00:55:50,080 --> 00:55:52,993 ...and if someone lodges a complaint. 951 00:55:53,083 --> 00:55:54,994 ...of the theft after the vehicle has been caught. 952 00:55:55,085 --> 00:55:57,190 ...then he is the criminal. 953 00:55:57,554 --> 00:56:02,128 But sir.. from his face he looks like a poor man. 954 00:56:02,625 --> 00:56:04,605 But the goods in the truck Are worth crores. 955 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 That means he is not the criminal? 956 00:56:06,162 --> 00:56:08,335 No, no whomever these goods belong too.. 957 00:56:08,431 --> 00:56:10,934 ...he must be an idiot. 958 00:56:11,101 --> 00:56:13,945 Whomever these goods belong to.. 959 00:56:14,037 --> 00:56:16,608 ...if he comes in my grasp, I will teach him the law. 960 00:56:16,706 --> 00:56:20,347 Whomever these goods belong to, he must be a fool. 961 00:56:20,443 --> 00:56:22,081 A fool. - But sir. - Yes. 962 00:56:22,178 --> 00:56:23,623 I have caught these goods. 963 00:56:23,713 --> 00:56:25,283 Give me the commission, and if he is the owner.. 964 00:56:25,382 --> 00:56:27,020 ...then put him behind bars. 965 00:56:27,117 --> 00:56:28,152 Yes, we will put him behind the bars. 966 00:56:28,251 --> 00:56:29,628 No, no, no this truck is not mine. 967 00:56:35,191 --> 00:56:36,966 There is a long mustachioed man inside. 968 00:56:37,060 --> 00:56:39,097 ...that idiot has brought our truck here. 969 00:56:39,195 --> 00:56:42,108 Chhotu, as soon as he comes out bring him to me. 970 00:56:43,066 --> 00:56:48,038 My king of destiny, put him behind bars. 971 00:56:49,272 --> 00:56:51,582 Then put the commission in my pocket. 972 00:56:52,075 --> 00:56:53,452 Here it goes in your pocket. 973 00:56:57,080 --> 00:56:59,060 Brother, do you have a match. 974 00:57:00,016 --> 00:57:02,587 I have a lighter. - Give it, I have to light it. 975 00:57:02,685 --> 00:57:04,130 Go ahead, it is for free. 976 00:57:06,022 --> 00:57:07,057 Thank you. 977 00:57:08,291 --> 00:57:09,326 But where could he have gone? 978 00:57:12,028 --> 00:57:13,063 Brother, what are you doing? 979 00:57:13,163 --> 00:57:15,939 Brother, brother stop. Why are you hitting him? 980 00:57:16,032 --> 00:57:17,067 Listen to me. - What should I listen? 981 00:57:17,500 --> 00:57:19,411 That mustachioed man didn't come out of the police station. 982 00:57:19,636 --> 00:57:21,013 Then where did her go? - I don't know. 983 00:57:21,438 --> 00:57:26,080 You know, our consignment is in police custody. 984 00:57:27,310 --> 00:57:28,948 If you don't bring that mustachioed man.. 985 00:57:29,045 --> 00:57:31,082 ...then we will be ruined. 986 00:57:31,381 --> 00:57:33,019 I will not let you be ruined! 987 00:57:33,650 --> 00:57:35,027 Where can that mustachioed man hide? 988 00:57:35,118 --> 00:57:36,620 We will seek him out! 989 00:57:46,129 --> 00:57:47,631 Brother, that old man has come. 990 00:57:50,400 --> 00:57:52,107 Is he the old man that distributes money to everyone? 991 00:57:52,202 --> 00:57:53,237 Seems like him. 992 00:57:54,404 --> 00:57:56,179 Come on Jackie, let us meet that old man. 993 00:58:00,076 --> 00:58:01,111 Old man, wait. 994 00:58:03,279 --> 00:58:06,920 Are you trying to be a pious man? 995 00:58:07,083 --> 00:58:08,926 Where did you bring all this money from? 996 00:58:09,619 --> 00:58:11,599 Why, what is your problem? 997 00:58:13,022 --> 00:58:15,332 I work in Khudalala's company. 998 00:58:17,160 --> 00:58:20,141 Khudalala's company! - Good bye. 999 00:58:23,032 --> 00:58:24,534 In Khudalala's company. 1000 00:58:25,034 --> 00:58:26,945 You fool, I commit murders, I kill people.. 1001 00:58:27,036 --> 00:58:29,016 ...will I distribute money! 1002 00:58:29,105 --> 00:58:30,140 Have you gone mad? 1003 00:58:30,507 --> 00:58:31,542 That old man was saying so. 1004 00:58:33,176 --> 00:58:35,213 Partner, my share. 1005 00:58:36,045 --> 00:58:37,080 Who are you? 1006 00:58:38,047 --> 00:58:40,027 I came with you disguised. 1007 00:58:40,316 --> 00:58:42,159 I made those idiots drink alcohol. 1008 00:58:42,652 --> 00:58:44,359 I danced in front of them. 1009 00:58:45,054 --> 00:58:46,362 I made them fall unconscious. 1010 00:58:46,456 --> 00:58:47,958 And you ask me, who am I? 1011 00:58:48,057 --> 00:58:49,092 You are after me. 1012 00:58:49,392 --> 00:58:51,372 Now that we are partners, I will always be after you. 1013 00:58:51,661 --> 00:58:53,436 Give me my share. - Again, share. 1014 00:58:54,130 --> 00:58:56,974 Right now I have asked only for a share in the money.. 1015 00:58:57,066 --> 00:58:59,910 ...just watch, soon you will have to become my darling too. 1016 00:59:00,069 --> 00:59:01,104 What do you mean? 1017 00:59:01,271 --> 00:59:03,114 For now, just give me the money. 1018 00:59:07,010 --> 00:59:08,045 Come on, get out of here. 1019 00:59:10,613 --> 00:59:12,923 I stopped posing as a blind and caught you.. 1020 00:59:13,016 --> 00:59:15,929 ...and it is my rule, once I catch something. 1021 00:59:16,019 --> 00:59:17,930 ...then I don't let go easily. 1022 00:59:18,288 --> 00:59:19,596 Now nothing can be done. - Listen to me. 1023 00:59:19,689 --> 00:59:21,134 Look, don't take it. 1024 00:59:21,224 --> 00:59:23,534 Where are you going with our T.V? 1025 00:59:23,626 --> 00:59:25,537 That day you had brought it along.. and now you are taking it. 1026 00:59:25,695 --> 00:59:28,073 Your uncle didn't pay the installments. 1027 00:59:28,231 --> 00:59:31,269 I don't care about the installments, put the T.V down! 1028 00:59:31,601 --> 00:59:35,071 Dear, let him take it I didn't pay its installments. 1029 00:59:35,238 --> 00:59:36,273 I lost it in gambling. 1030 00:59:36,706 --> 00:59:38,014 Uncle your gambling. 1031 00:59:38,341 --> 00:59:40,480 Put the T.V down, I will give you your installments right now. 1032 00:59:41,311 --> 00:59:42,346 Keep it, keep it. 1033 00:59:43,212 --> 00:59:44,350 How many installments do we have to pay? 1034 00:59:44,714 --> 00:59:47,456 4 installments of 1000 rupees each. Do you know? 1035 00:59:49,319 --> 00:59:51,390 Here is your first installment. 1036 00:59:52,722 --> 00:59:55,669 Here is your second installment. 1037 00:59:56,659 --> 00:59:58,104 Here is your third. 1038 00:59:58,528 --> 01:00:00,633 And here is your fourth installment. 1039 01:00:01,230 --> 01:00:02,971 Come on, setup the T.V. 1040 01:00:03,232 --> 01:00:05,712 Dear, where did you bring so much money from? 1041 01:00:06,002 --> 01:00:09,176 You must have won it in gambling too. 1042 01:00:09,339 --> 01:00:12,013 No uncle, it is not gambling. - Then. 1043 01:00:12,508 --> 01:00:14,010 I have found a treasure. 1044 01:00:15,078 --> 01:00:17,024 A crazy and worriless guy. 1045 01:00:20,016 --> 01:00:21,586 Are you Mr. Vidyacharan? 1046 01:00:21,751 --> 01:00:24,129 Yes, I am Mr. Vidyacharan, tell me what is it? 1047 01:00:24,754 --> 01:00:26,995 I have come from Nav Durga investments. 1048 01:00:27,557 --> 01:00:30,731 Okay, you have come from Nav Durga investments. 1049 01:00:31,027 --> 01:00:33,132 Come, come in. Please come. 1050 01:00:34,097 --> 01:00:35,201 Take a seat. 1051 01:00:35,698 --> 01:00:38,076 Whatever you can see, that's all that is left. 1052 01:00:38,334 --> 01:00:39,369 Take them along too. 1053 01:00:39,669 --> 01:00:42,149 There is no need to loot it lam happily giving it away. 1054 01:00:42,372 --> 01:00:44,010 Yes. There is no need to get startled“ 1055 01:00:44,107 --> 01:00:45,415 ...you people are thieves! 1056 01:00:46,075 --> 01:00:47,554 Look, please listen to me. 1057 01:00:47,710 --> 01:00:48,745 What should I listen to? 1058 01:00:49,178 --> 01:00:52,022 All my life I worked hard, collected money.. 1059 01:00:52,115 --> 01:00:53,150 ...made a wealth. 1060 01:00:53,383 --> 01:00:55,021 Saw dreams, that I will educate my children.. 1061 01:00:55,118 --> 01:00:57,120 ...and make them capable. 1062 01:00:57,286 --> 01:00:59,459 It shattered. You looted everything. 1063 01:01:00,323 --> 01:01:01,961 And do you know what was the consequence. 1064 01:01:02,058 --> 01:01:03,093 ...he became insane. 1065 01:01:03,259 --> 01:01:06,103 He is in jail now, he is ruined by intoxication! 1066 01:01:08,564 --> 01:01:11,977 My innocent girl, her marriage has been fixed. 1067 01:01:12,068 --> 01:01:14,981 ...that will break too, because you have looted us. 1068 01:01:15,338 --> 01:01:18,444 Now tell me, howl can get her married. 1069 01:01:19,742 --> 01:01:23,554 Your daughter will get married, and very grandly. 1070 01:01:26,482 --> 01:01:28,985 Is this a new way to loot people? 1071 01:01:35,625 --> 01:01:37,002 Keep this and make preparations. 1072 01:01:37,093 --> 01:01:38,731 ...for your daughter's marriage. 1073 01:01:39,295 --> 01:01:41,002 I will give you the rest of your money.. 1074 01:01:41,097 --> 01:01:42,132 ...on the day of the marriage. 1075 01:01:43,766 --> 01:01:46,508 Listen brother, I made a mistake in recognising you. 1076 01:01:46,769 --> 01:01:49,477 Please excuse me for whatever I said. 1077 01:01:49,639 --> 01:01:51,550 No, no there is no need to apologise for it. 1078 01:01:53,142 --> 01:01:55,019 I am a simple man like you. 1079 01:01:55,745 --> 01:01:59,022 Whatever you did, maybe I would have done the same. 1080 01:01:59,115 --> 01:02:00,253 ...in your place. 1081 01:02:01,651 --> 01:02:02,686 Okay, I will leave now. 1082 01:02:09,992 --> 01:02:11,335 Sorry. - No marten. 1083 01:03:05,114 --> 01:03:06,149 Where did he disappear to? 1084 01:03:06,315 --> 01:03:07,350 Take a look there. 1085 01:03:12,388 --> 01:03:16,097 Where did he go? Where did he go? 1086 01:03:20,329 --> 01:03:21,467 Do have a match? 1087 01:03:30,072 --> 01:03:31,142 Thank you. 1088 01:03:33,743 --> 01:03:36,121 He left saying thank you, but where did that old man go? 1089 01:03:43,753 --> 01:03:46,131 You returned. - Look what I have brought for you. 1090 01:03:55,164 --> 01:03:56,234 What are you looking at? 1091 01:03:58,234 --> 01:04:01,147 No, it cannot be. - What cannot be? 1092 01:04:01,637 --> 01:04:03,514 Hey! What are you blabbering? 1093 01:04:03,706 --> 01:04:06,346 It cannot be it cannot be, What cannot be? 1094 01:04:07,009 --> 01:04:09,956 No mother.. - Let it be, look I have brought.. 1095 01:04:10,046 --> 01:04:11,354 ...such a nice shirt for you. 1096 01:04:12,615 --> 01:04:15,494 What are you looking at, your brother has brought clothes for you. 1097 01:04:16,719 --> 01:04:19,962 But he was old and.. - Look, if you don't like it.. 1098 01:04:20,056 --> 01:04:21,296 ...then I will go and return it. 1099 01:04:21,457 --> 01:04:22,561 No brother, I want it. 1100 01:04:23,025 --> 01:04:24,595 Then go, wear it and show me. 1101 01:04:25,061 --> 01:04:26,096 First he had the habit of imitating. 1102 01:04:26,195 --> 01:04:27,970 ...and now he has developed the habit of acting. 1103 01:04:28,130 --> 01:04:30,337 Go and change. Go. - Go. Go. 1104 01:04:42,245 --> 01:04:45,988 Look son, I have known you since childhood.. 1105 01:04:46,082 --> 01:04:47,117 ...and the apple of my eye too. 1106 01:04:47,750 --> 01:04:49,559 His eyes cannot be deceived. 1107 01:04:51,053 --> 01:04:52,088 He was saying that he has seen you.. 1108 01:04:52,188 --> 01:04:53,292 ...in the guise of an old man. 1109 01:04:54,724 --> 01:04:55,998 Is there something wrong? - Mother.. 1110 01:04:56,092 --> 01:04:57,503 ...you are listening to him too. 1111 01:04:57,660 --> 01:04:58,730 Can't there be two people with identical face. 1112 01:04:59,028 --> 01:05:00,006 There can be, isn't it? 1113 01:05:01,964 --> 01:05:04,968 So brother, how am I looking in this shirt. 1114 01:05:05,668 --> 01:05:08,239 Oh wow, you are looking like a hero. 1115 01:05:08,537 --> 01:05:10,949 Brother, while buttoning the shirt I was thinking.. 1116 01:05:11,040 --> 01:05:14,044 ...how can it be, it can't be. - This is not possible. You.. 1117 01:05:15,378 --> 01:05:18,382 But brother, I like this shirt very much. 1118 01:05:23,386 --> 01:05:25,491 Brother, don't be tensed. 1119 01:05:26,722 --> 01:05:27,962 He will surely come to give the money to the masten. 1120 01:05:28,057 --> 01:05:29,229 ...on his daughter's marriage! 1121 01:05:30,159 --> 01:05:31,194 He won't escape. 1122 01:05:31,527 --> 01:05:32,562 Greetings. - Greeting. 1123 01:05:35,998 --> 01:05:37,033 He will come. 1124 01:05:37,199 --> 01:05:38,234 Come, come. 1125 01:05:45,675 --> 01:05:47,416 Welcome. Welcome. 1126 01:05:51,747 --> 01:05:53,158 Come, come. 1127 01:06:05,695 --> 01:06:06,935 Good that you have come, I was scared. 1128 01:06:07,029 --> 01:06:10,067 ...all the wedding guests have arrived and.. 1129 01:06:11,300 --> 01:06:13,337 Here is your Chit fund money. 1130 01:06:13,669 --> 01:06:15,478 You are God for me. 1131 01:06:15,638 --> 01:06:17,083 No. no. What are you doing? 1132 01:06:17,573 --> 01:06:19,348 Okay, I will take your leave. Heartiest congratulations. 1133 01:06:19,608 --> 01:06:20,643 Jackie. 1134 01:06:22,144 --> 01:06:23,179 I will take your leave. 1135 01:06:24,313 --> 01:06:25,656 The marriage shouldn't be ruined. 1136 01:06:28,617 --> 01:06:30,563 Who are you, what do you want? 1137 01:06:30,753 --> 01:06:34,200 Hey.. old man, where did that accountant go? 1138 01:06:34,390 --> 01:06:35,960 I don't know where that accountant went. 1139 01:06:36,058 --> 01:06:37,469 ...what do you want, who are you? 1140 01:09:38,374 --> 01:09:39,409 Here are you belongings. 1141 01:09:41,644 --> 01:09:43,021 Brother, who were they? 1142 01:09:44,980 --> 01:09:46,084 Listen, brother. 1143 01:09:46,649 --> 01:09:48,026 Where are you taking me? 1144 01:09:48,184 --> 01:09:53,099 Come, come. Look. - New taxi. Whose is it? 1145 01:09:53,389 --> 01:09:56,393 It is mine mother. - Yours. How is that possible? 1146 01:09:56,625 --> 01:09:58,002 Long live brother! 1147 01:10:00,262 --> 01:10:01,570 Where did you get so much money from? 1148 01:10:01,730 --> 01:10:04,108 Hey! Mother, don't think anything wrong. 1149 01:10:04,600 --> 01:10:05,977 I took some money from the factory owner.. 1150 01:10:06,068 --> 01:10:07,979 ...and the bank paid the rest of the amount. 1151 01:10:08,070 --> 01:10:09,413 ...and I brought the taxi. - Okay. 1152 01:10:09,705 --> 01:10:10,979 Mother, today because of brother.. 1153 01:10:11,073 --> 01:10:14,111 ...I am the owner of a taxi, and can do as I will. 1154 01:10:14,310 --> 01:10:16,381 Hmm. I can drive the taxi when I want, and rest when I wish too. 1155 01:10:17,713 --> 01:10:18,987 What, you want to rest! - No, no brother.. 1156 01:10:19,081 --> 01:10:21,357 ...I mean when I get tired. 1157 01:10:21,517 --> 01:10:22,552 Try to understand brother. 1158 01:10:23,752 --> 01:10:25,459 Brother, won't you give me a ride in your taxi. 1159 01:10:25,621 --> 01:10:27,999 Of course, come on sit, mother you sit too.. 1160 01:10:28,090 --> 01:10:30,593 ...and brother, start the meter. - Yes. 1161 01:10:30,759 --> 01:10:31,999 You sit inside. - Yes. 1162 01:10:32,161 --> 01:10:34,471 Hail Lord Ganesha. 1163 01:10:35,030 --> 01:10:36,168 Come on quickly. 1164 01:10:37,766 --> 01:10:39,507 Shall we go? - Yes. 1165 01:10:45,107 --> 01:10:47,678 Hey! Come on mother pay the meter fare, 9 rupees. 1166 01:10:48,177 --> 01:10:49,622 What, you will take money from me. 1167 01:10:49,778 --> 01:10:51,018 Mother, I started the meter.. 1168 01:10:51,113 --> 01:10:52,683 ...you will have to pay the fare for it. 1169 01:10:53,048 --> 01:10:55,551 Ok,ok. Sager. - Yes. - Give me 'IO rupees. 1170 01:10:57,186 --> 01:10:59,029 Here. - Here, 9 rupees of your meter fare.. 1171 01:10:59,121 --> 01:11:00,964 ...and 'I rupee your tip. 1172 01:11:01,457 --> 01:11:02,697 Thank you mother. - Mother.. 1173 01:11:02,992 --> 01:11:04,972 What? - Because of your and brothers blessing.. 1174 01:11:05,060 --> 01:11:06,300 ...my life has come on the right track. 1175 01:11:11,734 --> 01:11:14,237 Listen, keep the crate containing the fake scotch in the front. - Yes. 1176 01:11:14,403 --> 01:11:16,974 And all the electrical appliances in the front .. - Okay. 1177 01:11:17,072 --> 01:11:18,107 So that no one suspects. - Yes. 1178 01:11:18,274 --> 01:11:20,447 We have kept it that way sir. - Hurry up. 1179 01:11:22,011 --> 01:11:23,046 Hurry UP- 1180 01:11:24,046 --> 01:11:26,253 Careful, you can't do anything properly. 1181 01:11:27,016 --> 01:11:28,051 Hey! - Who are you? 1182 01:11:28,684 --> 01:11:32,063 I am blind sir, I can't see anything. - Yes. 1183 01:11:32,221 --> 01:11:33,700 Where am I? - Come on, get out of here. 1184 01:11:34,023 --> 01:11:35,058 Sir, she is blind but not deaf. 1185 01:11:35,157 --> 01:11:37,262 ...she has heard our entire conversation. 1186 01:11:37,493 --> 01:11:40,303 Girl, did you overhear our conversation. 1187 01:11:41,330 --> 01:11:45,278 Hear, nothing. I cannot hear anything I am deaf too. 1188 01:11:45,567 --> 01:11:47,137 You are deaf too, come on, go from here. 1189 01:11:48,437 --> 01:11:50,075 Hey! Hurry up, we have very less time. 1190 01:11:53,175 --> 01:11:55,416 If she is deaf, then how did she stop when I asked her too? 1191 01:11:56,445 --> 01:11:57,549 Hey girl! 1192 01:11:59,181 --> 01:12:00,216 Run! 1193 01:12:01,383 --> 01:12:02,418 She ran away. 1194 01:12:40,022 --> 01:12:42,229 Sir, a boy had come for you gave this cassette. 1195 01:12:43,158 --> 01:12:44,603 Cassette. - Yes. 1196 01:12:46,562 --> 01:12:48,371 Hello. - Did you receive the cassette? 1197 01:12:48,731 --> 01:12:50,301 Which cassette, what cassette? 1198 01:12:50,632 --> 01:12:55,047 This cassette is very useful. - Okay. 1199 01:13:18,394 --> 01:13:20,965 This is a nice job that we have found.. 1200 01:13:21,063 --> 01:13:23,009 ...drink water and then take it out. 1201 01:13:23,365 --> 01:13:24,435 I will just come. 1202 01:13:31,006 --> 01:13:32,041 I will come too. 1203 01:13:45,721 --> 01:13:47,200 Hey! So less today. 1204 01:13:48,090 --> 01:13:49,194 I did it with great difficulty. 1205 01:13:49,358 --> 01:13:52,100 Drink some more water. - I just drank water. 1206 01:13:52,327 --> 01:13:54,603 Drink some more, drink 2 - 3 bottles more. Go. 1207 01:13:55,030 --> 01:13:56,134 Okay sir. 1208 01:14:03,105 --> 01:14:06,552 Here sir. - Wow, its good today. 1209 01:14:07,576 --> 01:14:08,646 The old man will be happy. 1210 01:14:10,045 --> 01:14:11,115 Old man. 1211 01:14:16,418 --> 01:14:17,453 Hey! Come here. - Yes. 1212 01:14:18,387 --> 01:14:19,559 Take this and seal it. - Okay sir. 1213 01:14:24,493 --> 01:14:25,528 Hello, who is it? 1214 01:14:26,061 --> 01:14:27,972 The one that knows the real formula. 1215 01:14:28,063 --> 01:14:29,098 ...to your fake alcohol. 1216 01:14:29,998 --> 01:14:32,706 Make them drink water and fill the bottle. 1217 01:14:33,001 --> 01:14:34,378 What do you want? 1218 01:14:34,736 --> 01:14:36,272 The price to hide the secret. 1219 01:14:36,572 --> 01:14:40,110 Price, what price. You want to black mail me? 1220 01:14:40,342 --> 01:14:41,377 What if I don't pay up? 1221 01:14:41,743 --> 01:14:43,984 Then if I make copies of the video cassette I sent you.. 1222 01:14:44,079 --> 01:14:46,992 ...and show it on the cable T.V, then the public.. 1223 01:14:47,082 --> 01:14:50,393 ...that drink your alcohol they will break your bones. 1224 01:14:50,686 --> 01:14:52,131 Why are you after my business? 1225 01:14:52,654 --> 01:14:53,997 What harm have I done to you? 1226 01:14:54,156 --> 01:14:55,430 Not mine, the publics. 1227 01:14:55,657 --> 01:14:57,136 Are you the publids leader? 1228 01:14:57,559 --> 01:14:59,004 I am not a leader, but I am your father.. 1229 01:14:59,094 --> 01:15:01,005 ...but I don't drink. 1230 01:15:01,163 --> 01:15:02,471 Tell me, shall I go to the police station or.. 1231 01:15:02,698 --> 01:15:06,077 Okay, my father, tell me clearly. 1232 01:15:06,502 --> 01:15:08,504 There is a garbage can in front of your office. 1233 01:15:08,971 --> 01:15:10,973 You want it moved, I will do it right away. 1234 01:15:11,139 --> 01:15:15,952 The price to keep this secret a secret, 5O lakh rupees. 1235 01:15:16,044 --> 01:15:18,081 ...keep it in the garbage can. 1236 01:15:18,380 --> 01:15:20,087 What'? 5O Iakhs! 1237 01:15:20,382 --> 01:15:23,488 Don't you agree, shall I send the cassette to the police station? 1238 01:15:23,719 --> 01:15:26,097 No, no, no I agree, I agree. 1239 01:15:26,321 --> 01:15:28,961 Then the money should be there by 6 o'clock.. 1240 01:15:29,057 --> 01:15:30,968 ...in the evening. - Yes, okay. 1241 01:16:00,689 --> 01:16:02,191 Come on, let us go. 1242 01:16:16,972 --> 01:16:19,953 Now we will see who comes to collect the money.. 1243 01:16:20,042 --> 01:16:23,512 ...once I get hold of him, I will not spare him. 1244 01:16:35,724 --> 01:16:38,432 There is smoke. Naseem, my money is burning. 1245 01:16:38,594 --> 01:16:39,629 Hey, nab him. 1246 01:16:40,062 --> 01:16:43,236 My notes! My notes. 1247 01:16:50,238 --> 01:16:51,342 Your face has turned black! 1248 01:16:51,540 --> 01:16:53,110 Boss, your face has turned black too. 1249 01:16:53,342 --> 01:16:55,982 My notes. My notes. 1250 01:16:57,012 --> 01:16:58,047 Let's go from here. 1251 01:16:59,748 --> 01:17:03,560 This is your peg. And this is my peg. 1252 01:17:09,691 --> 01:17:11,932 But really, the fake scotch prepared.. 1253 01:17:12,027 --> 01:17:16,066 ...in our friends factory, but it is really good. 1254 01:17:18,100 --> 01:17:19,340 It has lather. 1255 01:17:20,002 --> 01:17:21,948 That's why I don't drink English alcohoL. 1256 01:17:22,037 --> 01:17:24,176 ...I drink only this. Cheers. 1257 01:17:26,575 --> 01:17:30,682 Come, come Pascal, have a few sips. 1258 01:17:31,980 --> 01:17:33,084 He says no. 1259 01:17:33,448 --> 01:17:35,951 What happened? Why are you looking at it like that. 1260 01:17:36,051 --> 01:17:38,429 ...drink it, it is from your factory. - No. 1261 01:17:38,987 --> 01:17:40,022 Why? -The secret. 1262 01:17:40,122 --> 01:17:41,999 ...to my fake scotch has been revealed. 1263 01:17:42,391 --> 01:17:44,098 So what is so bad in that? 1264 01:17:44,726 --> 01:17:46,967 All the people that must have drunk my fake alcohoL. 1265 01:17:47,062 --> 01:17:49,599 ...they will break my bones. - Why? 1266 01:17:50,399 --> 01:17:52,970 Because the secret to the lather in my fake scotch. 1267 01:17:53,068 --> 01:17:55,480 ...has been revealed. - What secret, brother. 1268 01:17:56,238 --> 01:17:57,649 Tell me, what the secret is. 1269 01:17:58,407 --> 01:17:59,477 By adding urine. 1270 01:18:08,550 --> 01:18:11,121 Brother, look that idiot. 1271 01:18:13,121 --> 01:18:16,034 He is the one that ruined our plans that day. Come on. 1272 01:18:20,028 --> 01:18:21,063 Stop. 1273 01:18:22,564 --> 01:18:25,340 Hey! Why are you obstructing the way? 1274 01:18:25,967 --> 01:18:28,470 Come on, let me go. 1275 01:18:28,704 --> 01:18:31,014 Let us settle the account for that day. 1276 01:18:32,040 --> 01:18:34,042 What was the need to for you to save that accountant? 1277 01:18:34,209 --> 01:18:37,952 Aren't you ashamed, you are a young man.. 1278 01:18:38,046 --> 01:18:41,027 ...and he was an old man, I saved him. 1279 01:18:42,584 --> 01:18:44,996 What will you do son. - What can you do? 1280 01:18:45,454 --> 01:18:47,695 What can you do? Huh! Son. 1281 01:21:17,539 --> 01:21:18,574 Thank you. 1282 01:21:19,341 --> 01:21:20,376 There is blood coming from your head.. 1283 01:21:20,475 --> 01:21:21,715 ...come I will take you to the doctor. 1284 01:21:22,010 --> 01:21:25,219 No, no that will be taken care of, you come with me, come. 1285 01:21:26,414 --> 01:21:27,449 Come. 1286 01:21:27,682 --> 01:21:29,059 This is my small house. Sit. 1287 01:21:30,752 --> 01:21:32,390 Take a seat, I will dress your wound. 1288 01:21:32,754 --> 01:21:34,734 I will apply the medicine, it is in the cupboard. 1289 01:21:35,023 --> 01:21:38,129 Take a seat. It is in the cupboard. 1290 01:21:43,064 --> 01:21:46,273 Brother, you were right. 1291 01:21:47,435 --> 01:21:49,005 Your principle, blood for blood.. 1292 01:21:49,104 --> 01:21:52,278 ...and favour for favour. You repaid it. 1293 01:21:53,275 --> 01:21:56,313 By saving my life, you settled everything. 1294 01:21:57,345 --> 01:21:59,689 You did a great favour to me. 1295 01:22:00,715 --> 01:22:06,427 Mr. Om Prakash, favours are usually forgotten. 1296 01:22:08,290 --> 01:22:13,103 One that is always reminded, that's not a favour but insult. 1297 01:22:13,395 --> 01:22:16,638 Brother, you always say meaningful things. 1298 01:22:18,700 --> 01:22:24,013 Only deeply wounded people say meaningful things. 1299 01:22:24,406 --> 01:22:29,287 Show me your wounds, I will heal it. 1300 01:22:31,546 --> 01:22:35,995 My wounds are very deep Mr. Om Prakash. 1301 01:22:36,084 --> 01:22:42,057 ...the more you try to heal it, they more they will grow. 1302 01:22:43,625 --> 01:22:46,071 That's why I treat my own wounds. 1303 01:22:57,238 --> 01:22:58,649 Both of them know each other. 1304 01:22:59,441 --> 01:23:00,476 This accountant. - Who is he, brother? 1305 01:23:00,642 --> 01:23:03,521 He lied to our Chhotu and Jackie. 1306 01:23:03,979 --> 01:23:05,014 Catch him and bring him to me. 1307 01:23:05,647 --> 01:23:07,456 Do you know his house? - Yes brother. 1308 01:23:07,983 --> 01:23:09,018 Then bring him. 1309 01:23:09,718 --> 01:23:11,595 Come on, nab him. 1310 01:23:14,522 --> 01:23:15,557 Idiot. He ran away! 1311 01:23:23,131 --> 01:23:25,111 Is he an accountant or an epidemic. 1312 01:23:28,003 --> 01:23:30,074 Partner, give me my share. 1313 01:23:30,739 --> 01:23:33,049 You are so decked up, did you find a rich prey? 1314 01:23:33,541 --> 01:23:36,988 I want to impress you, my share. Who are you? 1315 01:23:37,712 --> 01:23:39,623 I am the one that spots the fake alcohol racket. 1316 01:23:40,248 --> 01:23:42,023 I am the one that informed you. 1317 01:23:42,250 --> 01:23:43,991 I risk my life in danger with you. 1318 01:23:44,152 --> 01:23:45,460 And you ask who am I? 1319 01:23:45,620 --> 01:23:47,122 You are after me. 1320 01:23:48,056 --> 01:23:50,502 Notjust after you, I am with you. 1321 01:23:51,693 --> 01:23:53,138 Ask your heart 1322 01:23:53,495 --> 01:23:56,704 Ask your heart beats, ask my eyes. 1323 01:23:57,732 --> 01:23:59,939 Will you go from here or not? 1324 01:24:00,635 --> 01:24:02,945 I think I have made way to your heart. 1325 01:24:03,038 --> 01:24:05,348 ...when will you reach my heart - Quiet. 1326 01:24:05,974 --> 01:24:08,011 Here, and get out. 1327 01:24:53,254 --> 01:24:57,430 "My melody in my heart says." 1328 01:25:01,429 --> 01:25:05,935 "My melody in my heart says." 1329 01:25:06,101 --> 01:25:07,205 "The melody of love." 1330 01:25:07,368 --> 01:25:09,575 "The melody of love!" 1331 01:25:10,004 --> 01:25:14,077 "My heart is empty for a long time." 1332 01:25:14,242 --> 01:25:15,346 "My heart." 1333 01:25:15,510 --> 01:25:17,683 "My heart!" 1334 01:25:17,979 --> 01:25:21,688 "Where are you going with my belonging?" 1335 01:25:21,983 --> 01:25:26,432 "You have stolen my heart." 1336 01:25:26,588 --> 01:25:30,968 "My melody in my heart says." 1337 01:25:31,126 --> 01:25:32,298 "The melody of love." 1338 01:25:32,460 --> 01:25:34,599 "The melody of love!" 1339 01:25:34,996 --> 01:25:39,138 "My heart is empty for a long time." 1340 01:25:39,400 --> 01:25:40,435 "My heart." 1341 01:25:40,602 --> 01:25:43,105 "My heart!" 1342 01:25:55,750 --> 01:25:57,991 "Hail Site-Ram, hail Ram." 1343 01:25:58,153 --> 01:25:59,996 "Hail Site-Ram, hail Ram." 1344 01:26:00,155 --> 01:26:01,998 "Hail Site-Ram, hail Ram." 1345 01:26:02,157 --> 01:26:04,137 "Hail Site-Ram, hail Ram." 1346 01:26:08,663 --> 01:26:14,011 "You don't find true companion in this world." 1347 01:26:14,169 --> 01:26:16,274 "You don't find it." 1348 01:26:16,437 --> 01:26:20,681 "Life does not run on single support." 1349 01:26:20,975 --> 01:26:22,977 "it does not." 1350 01:26:23,211 --> 01:26:27,159 "An astrologer told me that you will be my man." 1351 01:26:27,348 --> 01:26:31,490 "it is written, that we will become one." 1352 01:26:31,653 --> 01:26:35,100 "I know all your reasons, don't follow me or else I will hit you." 1353 01:26:35,390 --> 01:26:40,032 "Oye, my melody in my heart says." 1354 01:26:40,195 --> 01:26:41,299 "The melody of love." 1355 01:26:41,462 --> 01:26:43,567 "The melody of love!" 1356 01:26:43,731 --> 01:26:48,180 "My heart is empty for a long time, my beloved." 1357 01:26:48,336 --> 01:26:49,542 "My heart." 1358 01:26:49,704 --> 01:26:52,150 "My heart!" 1359 01:27:13,294 --> 01:27:19,677 "I will cook food for you." 1360 01:27:19,968 --> 01:27:21,072 "She will cook." 1361 01:27:21,236 --> 01:27:25,343 "First I will feed you and then eat myself." 1362 01:27:25,506 --> 01:27:27,508 "Then she will eat." 1363 01:27:27,976 --> 01:27:31,685 "I will never trouble you. I'll fan you with my skim." 1364 01:27:31,980 --> 01:27:36,224 "But I will become the mother of your children." 1365 01:27:36,384 --> 01:27:38,022 "Listen you naughty, get out of here." 1366 01:27:38,186 --> 01:27:40,029 "Don't walk so gracefully." 1367 01:27:40,588 --> 01:27:44,559 "My melody in my heart says." 1368 01:27:44,726 --> 01:27:46,034 "The melody of love." 1369 01:27:46,194 --> 01:27:48,367 "The melody of love!" 1370 01:27:48,663 --> 01:27:53,043 "My heart is empty for a long time, my beloved." 1371 01:27:53,201 --> 01:27:54,236 "My heart." 1372 01:27:54,402 --> 01:27:56,678 "My heart!" 1373 01:27:57,071 --> 01:28:00,917 "Where are you going with my belonging?" 1374 01:28:01,142 --> 01:28:05,522 "You have stolen my heart." 1375 01:28:05,680 --> 01:28:09,526 "My melody in my heart says." 1376 01:28:09,684 --> 01:28:11,061 "The melody of love." 1377 01:28:11,219 --> 01:28:13,460 "The melody of love!" 1378 01:28:13,688 --> 01:28:18,137 "My heart is empty for a long time." 1379 01:28:18,293 --> 01:28:19,397 "My heart." 1380 01:28:19,560 --> 01:28:21,938 "My heart!" 1381 01:28:22,130 --> 01:28:23,666 "The melody of love." 1382 01:28:23,965 --> 01:28:26,002 "The melody of love." 1383 01:28:26,167 --> 01:28:27,669 "My heart." 1384 01:28:27,969 --> 01:28:29,676 "My heart." 1385 01:28:30,038 --> 01:28:32,143 "The melody of love." 1386 01:28:32,373 --> 01:28:34,148 "The melody of love." 1387 01:28:34,709 --> 01:28:36,279 "My heart." 1388 01:28:36,577 --> 01:28:38,557 "My heart." 1389 01:28:39,981 --> 01:28:41,961 Uncle, I pay the electricity bill.. 1390 01:28:42,050 --> 01:28:44,462 ...then why are you sitting in the dark. 1391 01:28:49,657 --> 01:28:52,103 Uncle, uncle all this, uncle.. 1392 01:28:55,163 --> 01:28:57,473 Fatso, what are you doing here? 1393 01:28:59,467 --> 01:29:03,108 You hit my uncle. Why you.. 1394 01:29:18,553 --> 01:29:19,964 Tell me, where is your companion? 1395 01:29:20,221 --> 01:29:21,666 The one that sang the song with you, tell me! 1396 01:29:21,956 --> 01:29:22,991 I don't know. 1397 01:29:23,157 --> 01:29:24,192 You don't know! 1398 01:29:25,960 --> 01:29:27,064 Leave me! 1399 01:29:28,229 --> 01:29:29,264 Tell me, where is he? 1400 01:29:29,964 --> 01:29:32,342 Even if I know, I won't tell you! 1401 01:29:33,234 --> 01:29:34,941 As I will make you disappean. 1402 01:29:35,036 --> 01:29:36,947 ...he will come searching for you. 1403 01:29:37,105 --> 01:29:39,085 Get lost! - Take care of her. 1404 01:30:08,002 --> 01:30:09,037 Idiots! 1405 01:30:15,009 --> 01:30:16,044 Here! 1406 01:30:21,015 --> 01:30:22,119 Idiot! You! 1407 01:30:23,017 --> 01:30:26,396 Leave me! Leave me! Leave me! Leave me! 1408 01:30:26,654 --> 01:30:27,997 Come on. - Leave me! Come on. 1409 01:30:29,023 --> 01:30:30,058 Leave me! 1410 01:32:23,004 --> 01:32:26,008 Hey! Catch him. 1411 01:32:31,512 --> 01:32:32,547 Kill him! 1412 01:32:47,028 --> 01:32:48,063 Catch the idiot! 1413 01:33:00,641 --> 01:33:02,985 Oh God! Throw water quickly huh. 1414 01:33:04,045 --> 01:33:05,115 Uncle. 1415 01:33:08,049 --> 01:33:09,153 This had to happen. 1416 01:33:09,617 --> 01:33:10,960 Today the uncle was saved, but tomorrow.. 1417 01:33:11,052 --> 01:33:13,498 ...the girls life can be in danger. 1418 01:33:13,988 --> 01:33:15,023 Today they have set the house on fire.. 1419 01:33:15,122 --> 01:33:16,157 ...tomorrow they can set the girl on fire. 1420 01:33:17,391 --> 01:33:22,397 Yes, they can come here again to find me. Don't worry. 1421 01:33:23,731 --> 01:33:26,974 Don't worry, from today your Titli will live in my house. 1422 01:33:27,068 --> 01:33:29,139 ...as my sister. 1423 01:33:35,242 --> 01:33:36,585 Hey! What are you doing brother? 1424 01:33:36,744 --> 01:33:37,984 What am I doing, if you keep sleeping. 1425 01:33:38,079 --> 01:33:40,059 ...then who will clean the taxi? 1426 01:33:40,214 --> 01:33:41,249 Oh brother! Why are you making me feel ashamed. 1427 01:33:41,349 --> 01:33:42,384 ...I promise that from tomorrow.. 1428 01:33:42,483 --> 01:33:44,690 ...I will get up early and clean the taxi. 1429 01:33:45,620 --> 01:33:46,997 Okay, you clean the taxi till then I will get ready.. 1430 01:33:47,088 --> 01:33:49,125 ...then you can give me a lift. - Okay brother. 1431 01:33:56,764 --> 01:34:02,271 Partner, Sagar. I have come to thank you. 1432 01:34:03,571 --> 01:34:04,606 If you wouldn't have come that day.. 1433 01:34:04,705 --> 01:34:07,083 ...then who knows what would have happened to me. 1434 01:34:08,275 --> 01:34:09,982 I wouldn't have been able to face anyone. 1435 01:34:12,380 --> 01:34:15,122 Today because of you my life has been reformed. 1436 01:34:15,483 --> 01:34:17,087 Save me! Save me! 1437 01:34:17,985 --> 01:34:19,020 Save me! 1438 01:34:23,057 --> 01:34:24,092 Save me! 1439 01:34:25,393 --> 01:34:26,428 Save me! 1440 01:34:27,194 --> 01:34:28,229 Save me! 1441 01:34:31,999 --> 01:34:33,034 Save me. 1442 01:34:46,714 --> 01:34:48,455 See what has happened? The boy was drowning. 1443 01:34:49,016 --> 01:34:50,051 Hey, what happened? 1444 01:34:52,653 --> 01:34:53,996 Hey, brother. 1445 01:34:58,092 --> 01:34:59,127 You. 1446 01:34:59,326 --> 01:35:01,067 You are looking very young. 1447 01:35:03,364 --> 01:35:04,934 I saw that an old man jumped in the water.. 1448 01:35:05,032 --> 01:35:06,534 ...and a young man came out. 1449 01:35:07,568 --> 01:35:09,548 I was searching, where the old man went. 1450 01:35:11,572 --> 01:35:12,607 Now I understood. 1451 01:35:13,641 --> 01:35:16,121 Your plan is great, you are a great man. 1452 01:35:18,045 --> 01:35:22,289 Don't worry, your secret will stay with me. 1453 01:35:27,188 --> 01:35:28,223 Hey, what happened? 1454 01:35:30,191 --> 01:35:33,104 Sagar listen.. here is your lunch box. 1455 01:35:33,260 --> 01:35:34,432 And I want the box empty today. 1456 01:35:34,595 --> 01:35:36,165 Everyday you forget to eat the food. Okay, ok. 1457 01:35:36,330 --> 01:35:38,435 Come on brother, hurry up. Come on, sit quickly. 1458 01:35:56,717 --> 01:35:58,355 Brother, is he your special friend? 1459 01:35:58,686 --> 01:36:00,927 Very special, we have a very deep relation.. 1460 01:36:01,021 --> 01:36:02,967 ...come on drive the car. 1461 01:36:19,473 --> 01:36:23,080 Brother, your friend is very strange. 1462 01:36:23,577 --> 01:36:24,612 Okay, I am leaving brother. 1463 01:36:26,380 --> 01:36:27,415 Listen brother. 1464 01:36:28,482 --> 01:36:29,961 Look brother, if you are trying to black mail me.. 1465 01:36:30,050 --> 01:36:31,961 ...then that won't be good for you.. 1466 01:36:32,052 --> 01:36:36,467 ...because my path is different and yours is different. 1467 01:36:36,724 --> 01:36:41,969 Listen brother, I will help you and you help me. 1468 01:36:42,396 --> 01:36:43,636 We can do a lot of things. 1469 01:36:44,732 --> 01:36:46,473 I have fought my battle alone. 1470 01:36:54,308 --> 01:36:55,378 How do you have this photo? 1471 01:36:56,210 --> 01:36:58,417 You made these three suffer losses worth lakhs. 1472 01:36:59,747 --> 01:37:04,628 But they have made you suffer a bigger loss. 1473 01:37:06,554 --> 01:37:11,060 Your mother's name is Durga. - Yes. 1474 01:37:12,026 --> 01:37:15,007 I am very disappointed to see the vermillion on her forehead. 1475 01:37:15,162 --> 01:37:16,197 What do you mean? 1476 01:37:17,031 --> 01:37:18,442 Her husband is dead. 1477 01:37:23,237 --> 01:37:25,683 'Beware, don't you say another word.' 1478 01:37:27,074 --> 01:37:31,580 'However he is.. he is my husband.' 1479 01:37:35,249 --> 01:37:37,286 And these three are the one's that killed him. 1480 01:37:39,520 --> 01:37:40,965 Can't you recognise your father.. 1481 01:37:41,055 --> 01:37:44,298 ...with whom you used to play with, in your childhood. 1482 01:37:44,458 --> 01:37:45,493 Hey! Take a look closely. 1483 01:37:49,997 --> 01:37:51,977 By making them suffer small loses. 1484 01:37:52,066 --> 01:37:55,013 ...don't think that you have ruined these murderers. 1485 01:37:56,303 --> 01:37:58,977 You don't know the club where they.. 1486 01:37:59,073 --> 01:38:01,986 ...do business worth millions. 1487 01:38:03,244 --> 01:38:05,053 Until you don't set it ablaze. 1488 01:38:05,946 --> 01:38:08,187 ...these idiots won't come out in the open. 1489 01:38:12,620 --> 01:38:15,066 Okay, I will leave. 1490 01:38:16,423 --> 01:38:17,458 Where is that place? 1491 01:38:19,093 --> 01:38:20,663 It is not that easy to reach them. 1492 01:38:21,695 --> 01:38:23,106 It is very dangerous to go there. 1493 01:38:23,697 --> 01:38:26,940 It can't be dangerous than me. 1494 01:38:28,502 --> 01:38:34,976 And then, I am their death. 1495 01:39:03,304 --> 01:39:06,649 Move away, he is the murderer of my father! 1496 01:39:07,641 --> 01:39:08,949 I will not spare them! 1497 01:39:09,109 --> 01:39:10,213 Have you gone mad, Sager? 1498 01:39:10,577 --> 01:39:12,921 If we had to kill them we could have done it long back. 1499 01:39:13,013 --> 01:39:15,550 ...I have a pistol too, I know how to shoot too. 1500 01:39:16,083 --> 01:39:17,289 But did you forget that oath. 1501 01:39:17,685 --> 01:39:19,926 Just like they snatched out kin from us. 1502 01:39:20,020 --> 01:39:22,967 ...we will snatch their kin from them. 1503 01:39:23,290 --> 01:39:25,930 We will snatch all their wealth from them and ruin them! 1504 01:39:26,093 --> 01:39:28,300 They will stay alive, but they will be lifeless. 1505 01:39:28,963 --> 01:39:30,943 That's why even though I wear this uniform. 1506 01:39:31,031 --> 01:39:32,510 ...I have helped you at every step. 1507 01:39:33,033 --> 01:39:35,946 And you want me to handcuff you. 1508 01:39:36,704 --> 01:39:38,945 Come to your senses Sager, come to your senses. 1509 01:39:39,039 --> 01:39:41,280 ...they will die, Sagar they surely will. 1510 01:39:41,709 --> 01:39:42,949 Please, please. 1511 01:39:54,121 --> 01:39:56,499 Sager, what is the matter? 1512 01:39:57,691 --> 01:39:58,101 Why are you so upset? 1513 01:40:03,063 --> 01:40:07,978 All these years the father I used to hate. 1514 01:40:08,068 --> 01:40:11,982 ...all these, for whom my mother has been waiting for.. 1515 01:40:12,072 --> 01:40:16,020 ...today I found out that he is no more. 1516 01:40:18,746 --> 01:40:25,027 Then.. then why didn't you tell mother this? 1517 01:40:29,056 --> 01:40:33,004 No Titli, for the last 15 years. 1518 01:40:33,093 --> 01:40:38,008 ...for whom mother has been waiting for.. 1519 01:40:38,098 --> 01:40:44,014 ...if I tell her this, then she will surely dead. 1520 01:40:46,607 --> 01:40:48,177 My mother has tolerated a lot of sorrows for us. 1521 01:40:50,744 --> 01:40:56,217 The hopes she is living on, let her live on it. 1522 01:40:56,750 --> 01:41:01,221 But you don't let them live, who killed your father. 1523 01:41:02,489 --> 01:41:05,959 You. - Yes me. Look Sager, I very well know.. 1524 01:41:06,060 --> 01:41:08,973 ...that you want to see Khudalala, PascaL. 1525 01:41:09,063 --> 01:41:11,475 ...and Dhaniram ruined. 1526 01:41:13,033 --> 01:41:15,604 But you used to say that is it not easy to go there. 1527 01:41:16,703 --> 01:41:18,273 It is a very dangerous place. 1528 01:41:19,106 --> 01:41:20,983 Hey! You don't worry about that Sagan. 1529 01:41:21,075 --> 01:41:23,988 ...a show is going to take place in that club. 1530 01:41:24,678 --> 01:41:26,988 I will call up and ask them to come to such a place. 1531 01:41:27,081 --> 01:41:30,028 ...so that it will be easy for you t get in. 1532 01:41:34,388 --> 01:41:35,992 Hello. - Khudalala Lambiwala.. 1533 01:41:36,090 --> 01:41:38,661 ...your business has been ruined, isn't it. 1534 01:41:40,260 --> 01:41:42,638 Who are you? - Give the phone to Pascal Bhattiwala. 1535 01:41:43,597 --> 01:41:45,133 Someone calling us by our real names. 1536 01:41:46,400 --> 01:41:48,004 Hello, who are you? 1537 01:41:48,168 --> 01:41:50,409 I know all of your illegal business. 1538 01:41:50,571 --> 01:41:52,414 How have we harmed you? 1539 01:41:52,706 --> 01:41:56,017 If you want to save yourself from me.. 1540 01:41:56,110 --> 01:41:59,956 ...then come and meet me at Kali Tekdi.. 1541 01:42:00,047 --> 01:42:01,993 ...and yes, bring Koylawala along. 1542 01:42:13,994 --> 01:42:15,371 This is the place, Kali Tekdi. 1543 01:42:15,529 --> 01:42:18,271 That idiot, I will not spare him. 1544 01:42:18,432 --> 01:42:20,378 Let us see there. Come on. - Come on. - Come on 1545 01:42:23,637 --> 01:42:25,583 Idiot! Where is he? He told us to come to this place. 1546 01:42:25,739 --> 01:42:28,083 Welcome, welcome, you have arrived. 1547 01:42:32,713 --> 01:42:34,420 You had to come to me. 1548 01:42:36,617 --> 01:42:37,687 Come on, come on. 1549 01:42:44,358 --> 01:42:45,632 Hey! Why didn't he die? 1550 01:42:46,026 --> 01:42:48,563 You shot him so many times, but he didn't die. He will die now. 1551 01:42:50,631 --> 01:42:52,633 This is a cut out. He has fooled you. 1552 01:42:54,034 --> 01:42:55,069 Tape recorder. 1553 01:42:59,273 --> 01:43:01,310 I knew that you will be up to your tricks. 1554 01:43:02,042 --> 01:43:05,353 What do you think it is so easy to kill me 1555 01:44:02,603 --> 01:44:07,484 "Say it slowly, dance with me." 1556 01:44:13,280 --> 01:44:18,161 "Say it slowly, dance with me." 1557 01:44:18,719 --> 01:44:23,498 "Say it slowly, dance with me." 1558 01:44:23,724 --> 01:44:30,266 "Come my dear, don't compare the heart with riches." 1559 01:44:31,064 --> 01:44:35,672 "Say it slowly, dance with me." 1560 01:44:36,069 --> 01:44:41,041 "Say it slowly, dance with me." 1561 01:44:41,275 --> 01:44:48,056 "My beloved, open my veil slowly." 1562 01:44:48,215 --> 01:44:53,528 "Say it slowly, dance with me." 1563 01:44:53,687 --> 01:44:59,467 "Say it slowly, dance with me." 1564 01:45:21,081 --> 01:45:26,224 "This fair body, these intoxicating eyes." 1565 01:45:26,386 --> 01:45:32,098 "Your smile is so radiant your gait is so brisk." 1566 01:45:37,264 --> 01:45:39,710 "When you flirt with me, my beloved." 1567 01:45:40,000 --> 01:45:42,378 "it sets my soul on fire." 1568 01:45:42,569 --> 01:45:48,178 "I tried a lot, but the pain of the heart does not go." 1569 01:45:48,342 --> 01:45:52,518 "The night is still young, the conversation is still left." 1570 01:45:53,680 --> 01:45:56,126 "The night is still young, the conversation is still left." 1571 01:45:56,350 --> 01:46:00,560 "Say something sweet to me." 1572 01:46:00,954 --> 01:46:06,063 "Say it slowly, dance with me." 1573 01:46:06,360 --> 01:46:12,436 "Say it slowly, dance with me." 1574 01:46:49,736 --> 01:46:55,186 "Your bangles tinkle, your anklets clinker." 1575 01:46:55,409 --> 01:47:01,052 "The fragrance from your tresses has made my heart crazy." 1576 01:47:05,952 --> 01:47:11,265 "I will walk gracefully, talk sweetly." 1577 01:47:11,425 --> 01:47:17,068 "By showing my glimpse, I will turn the earth into the sky." 1578 01:47:17,230 --> 01:47:21,542 "it is the night of verdict, you are with me." 1579 01:47:22,536 --> 01:47:25,073 "it is the night of verdict, you are with me." 1580 01:47:25,238 --> 01:47:29,516 "Then what is there to think about." 1581 01:47:29,709 --> 01:47:34,954 "Say it slowly, dance with me." 1582 01:47:35,148 --> 01:47:40,291 "Say it slowly, dance with me." 1583 01:47:40,520 --> 01:47:47,096 "My beloved, open my veil slowly." 1584 01:47:47,494 --> 01:47:52,375 "Say it slowly, dance with me." 1585 01:47:52,732 --> 01:47:58,444 "Say it slowly, dance with me." 1586 01:48:23,964 --> 01:48:24,999 Come on driver. 1587 01:48:33,373 --> 01:48:34,443 Why did you stop the car? 1588 01:48:39,045 --> 01:48:40,080 You. 1589 01:49:09,943 --> 01:49:10,978 Where are you going mother? 1590 01:49:11,678 --> 01:49:14,921 I have faced a lot of sorrows in life mother.. 1591 01:49:15,015 --> 01:49:18,929 ...but the shock that you have given me today.. 1592 01:49:19,019 --> 01:49:20,054 ...I will never forget it. 1593 01:49:20,353 --> 01:49:21,923 You are misunderstanding me mother. 1594 01:49:22,489 --> 01:49:26,460 That is what I regret, that I couldn't understand you. 1595 01:49:28,662 --> 01:49:30,938 My trust has been broken.. 1596 01:49:31,031 --> 01:49:34,035 ...and my life has been shattered. 1597 01:49:35,635 --> 01:49:38,946 My son, my own blood, my child.. 1598 01:49:39,039 --> 01:49:44,011 ...is walking on the path, which leads to the jail. 1599 01:49:44,477 --> 01:49:47,117 Listen to me mother. - I don't want to hear anything. 1600 01:49:48,615 --> 01:49:52,085 I don't want to live under this roof made of illegal earning. 1601 01:49:52,586 --> 01:49:54,964 This house is not made of illegal earning mother.. 1602 01:49:55,055 --> 01:49:58,093 ...it is made of my hard work, trust me. 1603 01:49:59,626 --> 01:50:03,972 Trust you, you forgot your mothers teachings. 1604 01:50:04,064 --> 01:50:06,544 ...and became a cheater. 1605 01:50:07,701 --> 01:50:11,274 Mother, I have cheated those people, who once cheated us. 1606 01:50:11,705 --> 01:50:13,048 You cheated them, didn't you? 1607 01:50:14,107 --> 01:50:15,984 You still hate your father.. 1608 01:50:16,076 --> 01:50:18,613 ...because the world calls him a deceiver. 1609 01:50:19,746 --> 01:50:20,986 Because of his deeds we became homeless. 1610 01:50:21,081 --> 01:50:24,187 ...today you are doing the same thing. 1611 01:50:25,585 --> 01:50:26,996 Better than being insulted again.. 1612 01:50:27,087 --> 01:50:28,361 ...it is best that we leave home. 1613 01:50:29,322 --> 01:50:32,132 Mother.. - No, I don't have anymore tolerance left in me. 1614 01:50:32,292 --> 01:50:33,999 Don't stop me. - Don't leave me mother. 1615 01:50:34,160 --> 01:50:37,107 If you stop me, then you will find me dead. 1616 01:50:37,564 --> 01:50:38,235 Come on son. 1617 01:50:43,269 --> 01:50:51,313 "My kin became strangers to hurt me." 1618 01:50:56,349 --> 01:51:03,563 "I belong to you, you belong to you, and it's all a lie." 1619 01:51:04,257 --> 01:51:08,706 "Mother, father, friends and companions." 1620 01:51:08,995 --> 01:51:14,968 "Mother, father, friends and companions. 1621 01:51:15,068 --> 01:51:21,019 ...all are just names, life is a battle." 1622 01:51:22,008 --> 01:51:28,448 "Life is a battle, life is a battle." 1623 01:51:49,669 --> 01:51:51,307 You wait here, I will go and see. 1624 01:52:04,984 --> 01:52:06,019 You. 1625 01:52:10,990 --> 01:52:12,025 So you are still alive. 1626 01:52:15,061 --> 01:52:16,631 All this is your plan huh! 1627 01:52:18,364 --> 01:52:22,073 You didn't even spare your son in this plan! 1628 01:52:23,503 --> 01:52:24,982 What do you want from me? 1629 01:52:25,138 --> 01:52:27,584 He doesn't want anything! He doesn't want anything! 1630 01:52:28,007 --> 01:52:29,111 He doesn't want anything! 1631 01:52:32,245 --> 01:52:33,485 I want it! 1632 01:52:42,322 --> 01:52:47,465 I am the real writer of this story. Me. 1633 01:52:48,428 --> 01:52:50,408 Idiot I Will.. 1634 01:52:52,031 --> 01:52:53,066 Take a look here. 1635 01:52:58,505 --> 01:53:00,041 He was just a pawn. 1636 01:53:01,708 --> 01:53:03,688 I had made this entire in the jail. 1637 01:53:05,378 --> 01:53:07,483 Pascal would come to meet me in jail everyday. 1638 01:53:08,348 --> 01:53:10,954 There I told him that the public trusts bank managen. 1639 01:53:11,050 --> 01:53:12,085 ...Kailash Nath a lot. 1640 01:53:12,719 --> 01:53:16,462 Win Kailash Nath's trust and open an investment corporation. 1641 01:53:16,990 --> 01:53:18,094 In which you lure the people.. 1642 01:53:18,191 --> 01:53:19,966 ...by promising them to give 4% interest. 1643 01:53:20,059 --> 01:53:22,096 ...and swindle all their money. 1644 01:53:24,330 --> 01:53:26,970 When he realised their truth, he was already entrapped.. 1645 01:53:27,066 --> 01:53:28,204 ...in their trap. 1646 01:53:29,135 --> 01:53:32,082 And one day, when he went to them. 1647 01:53:37,410 --> 01:53:40,516 You are sitting here, and I am worried since the last 3 months! 1648 01:53:41,347 --> 01:53:43,987 People have made my life miserable for the interest! 1649 01:53:44,651 --> 01:53:46,995 The money that we had collected from the people.. 1650 01:53:47,086 --> 01:53:49,999 ...they are asking for it! Where is that money? 1651 01:53:54,027 --> 01:53:57,031 Come, I will show you that money. - Come, come. Come. 1652 01:54:00,366 --> 01:54:02,403 Here is the money. - The money. 1653 01:54:04,270 --> 01:54:05,943 And about investing it in business. 1654 01:54:06,039 --> 01:54:08,952 “Brother, can anyone give 4% interest. 1655 01:54:09,042 --> 01:54:12,080 ...by investing this money in business.. 1656 01:54:12,245 --> 01:54:14,953 If you can't then return the people their money! 1657 01:54:15,114 --> 01:54:16,957 Why are you talking like a fool.. 1658 01:54:17,050 --> 01:54:19,963 ...we didn't collect this money to give it back. 1659 01:54:20,119 --> 01:54:22,156 We collected it to distribute it amongst ourselves. 1660 01:54:22,322 --> 01:54:23,630 That's cheating. 1661 01:54:24,057 --> 01:54:28,233 The cheating business, is the best business these days. 1662 01:54:28,628 --> 01:54:30,972 Here, take your share and get out of here. 1663 01:54:31,130 --> 01:54:33,041 No! I will not let that happen! 1664 01:54:33,199 --> 01:54:35,304 I will return the people their money! 1665 01:54:41,074 --> 01:54:43,281 After that he was thrown in the river thinking he was dead. 1666 01:54:44,444 --> 01:54:46,981 But his good fortune was that he survived.. 1667 01:54:47,080 --> 01:54:49,993 ...af'ter surviving, he tried to find them out.. 1668 01:54:50,083 --> 01:54:52,689 ...but they had disappeared somewhere. 1669 01:54:53,753 --> 01:54:58,065 And after that, he surrendered to the law. 1670 01:54:59,158 --> 01:55:01,661 After that he met me in jail. 1671 01:55:02,962 --> 01:55:04,942 I recognised him in an instance. 1672 01:55:05,031 --> 01:55:07,944 ...and understood, that the three of them. 1673 01:55:08,034 --> 01:55:10,139 ...have swindled the publics money. 1674 01:55:10,703 --> 01:55:14,515 And after coming out of the jail I went to them to ask for my share. 1675 01:55:17,443 --> 01:55:18,979 They refused to give me my share. 1676 01:55:20,246 --> 01:55:22,317 Then I decided that I will ruin them. 1677 01:55:23,182 --> 01:55:24,957 Then I found out that you have taken the responsibility. 1678 01:55:25,051 --> 01:55:26,155 ...of ruining them. 1679 01:55:28,187 --> 01:55:29,359 After that you know. 1680 01:55:30,723 --> 01:55:34,000 You helped me, now you help me. 1681 01:55:34,260 --> 01:55:36,467 No son, don't listen to him. 1682 01:55:37,163 --> 01:55:39,302 They want to play with out lives. 1683 01:55:39,465 --> 01:55:42,139 We will play with your lives. 1684 01:55:44,070 --> 01:55:45,105 Take a look. 1685 01:55:57,717 --> 01:55:59,924 Now if I press this button for the third time.. 1686 01:56:00,019 --> 01:56:02,465 ...then you know what will happen. 1687 01:56:03,356 --> 01:56:05,358 Let me die son, don't worry about me. 1688 01:56:05,959 --> 01:56:06,061 Anyway, I am of no use. 1689 01:56:07,593 --> 01:56:08,936 You are absolutely right. 1690 01:56:10,163 --> 01:56:12,234 You were dead for them. 1691 01:56:14,033 --> 01:56:22,350 But those people.. are still alive. 1692 01:56:28,548 --> 01:56:29,618 Leave me! 1693 01:56:31,417 --> 01:56:32,521 What do you want from me? 1694 01:56:34,387 --> 01:56:35,559 That's getting down to business. 1695 01:56:38,725 --> 01:56:40,033 This is the map of a building. 1696 01:56:41,661 --> 01:56:44,699 There is a exhibition of jewellery in this building. 1697 01:56:45,598 --> 01:56:47,043 We are here right now. 1698 01:56:47,567 --> 01:56:49,308 You will go down from this manhole. 1699 01:56:50,203 --> 01:56:52,240 You will keep walking straight and turn left. 1700 01:56:53,740 --> 01:56:54,980 You will reach right below the place. 1701 01:56:55,074 --> 01:56:57,054 ...where the exhibition is being held. 1702 01:56:58,311 --> 01:57:00,552 You have to blast that place. 1703 01:57:01,247 --> 01:57:02,920 After taking the diamonds and jewellery.. 1704 01:57:03,016 --> 01:57:07,089 ...you will come back the same way, to us. 1705 01:57:08,588 --> 01:57:10,397 It will take you 2 hours to do this work. 1706 01:57:11,491 --> 01:57:12,936 When you will blast that place. 1707 01:57:13,026 --> 01:57:16,337 ...to hide that blast we will make a false blast in the marriage. 1708 01:57:17,697 --> 01:57:21,941 But remember one thing, if you try to act smart. 1709 01:57:22,035 --> 01:57:26,142 ...our sharp-shooter will be with you. 1710 01:57:27,707 --> 01:57:29,186 He never misses his target. 1711 01:57:31,477 --> 01:57:34,947 Match the timings, it is 1 minute to 7 o'clock.. 1712 01:57:35,048 --> 01:57:36,959 ...in my watch. 1713 01:57:38,184 --> 01:57:40,664 By 9 o'clock you have to come back here with the jewellery. 1714 01:57:41,721 --> 01:57:46,693 And if you don't come, then these people would have died. 1715 01:57:50,296 --> 01:57:54,972 So, it is 7 o'clock, 7 o'clock and 1 second, 2 second.. 1716 01:57:55,068 --> 01:57:57,241 ...3 second, 4 second. Run! 1717 02:00:41,033 --> 02:00:42,307 Look, he came right on time. 1718 02:01:03,723 --> 02:01:08,194 Look I will die, but you won't survive either. 1719 02:01:31,417 --> 02:01:32,452 The name of Ram is true! 1720 02:01:33,019 --> 02:01:34,123 The name of Ram is true! 1721 02:01:36,022 --> 02:01:37,057 The name of Ram is true! 1722 02:01:37,223 --> 02:01:38,258 The name of Ram is true! 1723 02:01:40,092 --> 02:01:41,127 The name of Ram is true! 1724 02:01:42,028 --> 02:01:43,063 The name of Ram is true! 1725 02:01:52,071 --> 02:01:53,414 Beware don't anybody move. 1726 02:01:54,774 --> 02:01:56,014 I will kill you. 1727 02:01:58,778 --> 02:02:03,124 You always used your brain, and we reaped the benefits. 1728 02:02:03,983 --> 02:02:06,964 This time too, you used your brains. 1729 02:02:07,053 --> 02:02:09,090 ...and we will reap the rewards. 1730 02:02:10,723 --> 02:02:13,966 Dhaniram, come bring the diamonds. - Yes. I will bring it. 1731 02:02:26,739 --> 02:02:28,047 Help me. help me. 1732 02:03:50,022 --> 02:03:52,127 Khudalala! Khudalala! 1733 02:03:56,028 --> 02:03:57,063 No! 1734 02:04:00,966 --> 02:04:07,542 Pascal, Pascal you left me too. Get up! Get up! Get up! 1735 02:04:12,678 --> 02:04:14,555 Brother don't kill me, I will start my coal business again. 1736 02:04:14,647 --> 02:04:16,558 Don't kill me. - No.. 1737 02:04:16,715 --> 02:04:19,321 Quietly give me the bag. - No. - Give me! 1738 02:04:19,985 --> 02:04:21,692 Here brother. - Now run. 1739 02:04:22,388 --> 02:04:23,696 Run. - Run! 1740 02:04:25,157 --> 02:04:29,003 I don't have any enmities with you.. 1741 02:04:29,495 --> 02:04:33,500 ...but don't you dare come after me. I will kill you. 1742 02:04:44,043 --> 02:04:45,078 Dear. 1743 02:05:15,975 --> 02:05:17,010 Come on. Arrest him! 1744 02:05:24,183 --> 02:05:25,218 Aunt. 1745 02:05:30,723 --> 02:05:35,672 Son. - Forgive me father, I misunderstood you all my life. 1746 02:05:35,995 --> 02:05:37,030 Sagar son. 1747 02:05:43,202 --> 02:05:44,374 Forgive me brother. 1748 02:06:12,464 --> 02:06:17,345 "Say it slowly, dance with me." 1749 02:06:23,108 --> 02:06:28,114 "Say it slowly, dance with me." 1750 02:06:28,547 --> 02:06:33,292 "Say it slowly, dance with me." 1751 02:06:33,619 --> 02:06:40,195 "Come my dear, don't compare the heart with riches." 1752 02:06:40,693 --> 02:06:45,574 "Say it slowly, dance with me." 1753 02:06:45,731 --> 02:06:50,976 "Say it slowly, dance with me." 1754 02:06:51,203 --> 02:06:57,711 "My beloved, open my veil slowly." 1755 02:06:58,010 --> 02:07:03,392 "Say it slowly, dance with me." 1756 02:07:03,549 --> 02:07:09,192 "Say it slowly, dance with me." 1757 02:07:30,976 --> 02:07:36,153 "This fair body, these intoxicating eyes." 134432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.