All language subtitles for American.Horror.Story.S02E11.HDTV.x264.VectoR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,275 --> 00:00:05,509 (inhaling deeply) 2 00:00:11,882 --> 00:00:14,149 (inhaling) 3 00:00:16,285 --> 00:00:18,519 (dogs barking in distance) 4 00:00:25,291 --> 00:00:28,059 (footsteps approaching) 5 00:00:28,127 --> 00:00:30,360 (lightbulb buzzing) 6 00:00:34,164 --> 00:00:36,465 (knocking) 7 00:00:36,533 --> 00:00:38,799 (dogs continue barking) 8 00:00:44,469 --> 00:00:46,837 Johnny, right? 9 00:00:46,905 --> 00:00:49,371 Pandora? 10 00:00:49,438 --> 00:00:51,669 That's me, honey. New and improved. 11 00:00:51,737 --> 00:00:53,170 Had my baby three weeks ago. 12 00:00:57,642 --> 00:00:59,009 Just wanted to make sure. 13 00:00:59,077 --> 00:01:01,912 The pictures on the Web site 14 00:01:01,980 --> 00:01:04,014 don't show your beautiful face. 15 00:01:04,082 --> 00:01:06,917 Oh, you won't be looking at my face. 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,853 Not once these triple D's come out to play, and trust me, 17 00:01:09,921 --> 00:01:11,688 I haven't had one complaint yet. 18 00:01:17,761 --> 00:01:19,227 You understand what I want, right? 19 00:01:19,295 --> 00:01:21,196 Mm-hmm. 20 00:01:21,264 --> 00:01:24,865 You were, um... you were very clear. 21 00:01:24,933 --> 00:01:27,533 I've been saving up all day, honey. 22 00:01:27,601 --> 00:01:30,336 Even gave my baby a bottle of formula 23 00:01:30,404 --> 00:01:33,773 so there's no way... I'll run dry. 24 00:01:33,841 --> 00:01:35,541 Ooh. 25 00:01:36,911 --> 00:01:38,144 They're so juicy 26 00:01:38,212 --> 00:01:40,013 right now, 27 00:01:40,081 --> 00:01:43,851 they're ready to burst. 28 00:01:43,919 --> 00:01:45,786 (sighs) 29 00:01:52,428 --> 00:01:54,696 If you hear the sound of crying, 30 00:01:54,764 --> 00:01:56,265 will they leak? 31 00:01:56,332 --> 00:01:58,567 Mmm. 'Cause I... 32 00:01:58,635 --> 00:02:01,603 I heard that about new mothers and breast milk. 33 00:02:01,671 --> 00:02:03,405 If I hear my baby cry, 34 00:02:03,473 --> 00:02:05,040 I get this 35 00:02:05,108 --> 00:02:06,374 uncontrollable feeling, 36 00:02:06,442 --> 00:02:09,344 like a faucet opening, 37 00:02:09,412 --> 00:02:10,912 and then I find myself... 38 00:02:10,980 --> 00:02:12,181 Mmm. 39 00:02:12,249 --> 00:02:13,716 ...with a soaking wet bra. 40 00:02:13,783 --> 00:02:15,885 Breast-feeding is so important 41 00:02:15,952 --> 00:02:18,354 for early development. 42 00:02:18,422 --> 00:02:20,790 Mm. 43 00:02:20,858 --> 00:02:22,959 I'm gonna take care of you, Johnny. 44 00:02:23,027 --> 00:02:25,495 All you need is 45 00:02:25,563 --> 00:02:26,729 just... a little mothering. 46 00:02:26,797 --> 00:02:29,666 Yeah. 47 00:02:29,734 --> 00:02:33,103 But... you don't have to cry 48 00:02:33,171 --> 00:02:36,840 to be my baby. 49 00:02:36,908 --> 00:02:39,209 Mmm. 50 00:02:39,277 --> 00:02:41,678 Are you hungry, baby? 51 00:02:41,746 --> 00:02:43,880 How bad do you want to taste this? 52 00:02:43,948 --> 00:02:46,283 (sighs) 53 00:02:46,350 --> 00:02:48,218 I'd kill for it. 54 00:02:48,286 --> 00:02:50,120 (moans) 55 00:02:50,188 --> 00:02:51,388 Then come to Mama. 56 00:02:51,456 --> 00:02:53,690 (panting) 57 00:02:56,927 --> 00:02:59,095 (moaning) 58 00:03:01,598 --> 00:03:03,833 (moaning) 59 00:04:12,612 --> 00:04:15,281 (door creaks open) 60 00:04:17,115 --> 00:04:19,350 THREDSON: Rise and shine. 61 00:04:19,417 --> 00:04:20,833 What time is it? 62 00:04:20,953 --> 00:04:24,606 Well, it's time for you to spend some quality time with your baby, Papa. 63 00:04:24,726 --> 00:04:25,847 What have you done with him? 64 00:04:25,860 --> 00:04:27,695 He's received his smallpox inoculation, 65 00:04:27,743 --> 00:04:30,678 and he's on the schedule for circumcision later today. 66 00:04:30,746 --> 00:04:32,914 Carl, you want to help Kit up? 67 00:04:32,982 --> 00:04:34,382 He looks a little weak in the knees. 68 00:04:34,383 --> 00:04:35,583 And let's get him cleaned up. 69 00:04:35,651 --> 00:04:37,351 What have you done with him?! 70 00:04:38,094 --> 00:04:40,671 What's your endgame, Thredson? Just tell me now. 71 00:04:40,791 --> 00:04:43,724 Kit, you have a very limited understanding of me. 72 00:04:43,792 --> 00:04:46,060 If there's anything in this world that I hold sacred, 73 00:04:46,128 --> 00:04:48,330 it's a child's need for love and protection. 74 00:04:48,397 --> 00:04:53,492 You and I would both move heaven and earth for our children. 75 00:04:55,672 --> 00:04:59,743 ♪ Ooh, ooh ♪ 76 00:04:59,811 --> 00:05:02,246 ♪ Our day will come... ♪ 77 00:05:02,313 --> 00:05:04,515 Don't do that around the baby. Go to the corner! 78 00:05:04,582 --> 00:05:08,151 All of you, move back! Move back! 79 00:05:08,219 --> 00:05:10,553 ♪ Ooh, ooh ♪ 80 00:05:10,621 --> 00:05:15,191 ♪ We'll share the joy ♪ 81 00:05:15,259 --> 00:05:20,896 ♪ Falling in love can bring ♪ 82 00:05:20,964 --> 00:05:24,534 ♪ No one can tell me that I'm... ♪ 83 00:05:24,602 --> 00:05:26,236 I want to name him Thomas 84 00:05:26,304 --> 00:05:27,871 after my grandfather. 85 00:05:27,939 --> 00:05:30,239 Yeah. I like that. 86 00:05:30,307 --> 00:05:31,941 ♪ I love you so... ♪ 87 00:05:32,009 --> 00:05:34,911 How's your milk production, Grace? 88 00:05:34,979 --> 00:05:36,060 If you're having any trouble 89 00:05:36,079 --> 00:05:37,814 with your let-down reflex, 90 00:05:37,881 --> 00:05:39,849 there are some things that we can do to help with that. 91 00:05:39,917 --> 00:05:41,050 PEPPER: I know everything you're up to. 92 00:05:41,118 --> 00:05:43,452 You don't fool me for one second. 93 00:05:43,520 --> 00:05:45,855 Carl, Pepper seems a bit agitated. 94 00:05:45,923 --> 00:05:48,991 Why don't we take her for a quiet soak 95 00:05:49,058 --> 00:05:50,459 in the hydrotherapy room? 96 00:05:50,526 --> 00:05:51,860 And turn up the temperature ten degrees. 97 00:05:51,928 --> 00:05:53,595 See if that helps with her nerves. 98 00:05:53,663 --> 00:05:55,029 Everyone else, we'll have a group therapy session 99 00:05:55,097 --> 00:05:56,731 in the cafeteria. 100 00:05:56,799 --> 00:05:58,633 We'll all have a chance to share our feelings 101 00:05:58,701 --> 00:06:01,102 about the new baby. 102 00:06:01,170 --> 00:06:03,238 You two, enjoy your precious miracle. 103 00:06:03,306 --> 00:06:05,206 ♪ Our dreams have magic ♪ 104 00:06:05,274 --> 00:06:08,243 ♪ Because we'll always stay ♪ (baby crying) 105 00:06:08,310 --> 00:06:11,646 ♪ In love this way ♪ 106 00:06:11,714 --> 00:06:15,784 ♪ Our day ♪ 107 00:06:15,852 --> 00:06:18,086 ♪ Will come. ♪ 108 00:06:18,154 --> 00:06:20,455 (baby fussing) 109 00:06:22,691 --> 00:06:24,458 (door closes) 110 00:06:24,526 --> 00:06:27,194 Am I crazy, 111 00:06:27,262 --> 00:06:28,963 or does he look a little like me? 112 00:06:29,031 --> 00:06:30,698 He looks exactly like you. 113 00:06:32,834 --> 00:06:34,435 You want to hold him? 114 00:06:34,503 --> 00:06:36,270 (laughs) 115 00:06:36,338 --> 00:06:38,072 Come on. 116 00:06:38,140 --> 00:06:41,876 (baby cooing) 117 00:06:47,816 --> 00:06:50,018 (fussing) 118 00:06:53,289 --> 00:06:55,190 Shh. 119 00:06:57,193 --> 00:07:00,061 (sniffles) 120 00:07:00,129 --> 00:07:02,263 (baby cooing) 121 00:07:02,331 --> 00:07:03,999 Grace... 122 00:07:06,069 --> 00:07:08,336 I... 123 00:07:10,005 --> 00:07:11,573 There are so many questions. 124 00:07:13,409 --> 00:07:16,177 I don't even know where to begin. 125 00:07:16,245 --> 00:07:18,513 It comes back to me in pieces, 126 00:07:18,581 --> 00:07:20,948 but they're like shards of broken glass. 127 00:07:21,016 --> 00:07:24,152 They don't... they don't fit together. 128 00:07:24,219 --> 00:07:27,655 Just tell me what you remember. 129 00:07:27,723 --> 00:07:29,524 Anything. 130 00:07:33,396 --> 00:07:35,697 (gunshot) 131 00:07:37,100 --> 00:07:38,767 GRACE: I prayed for death. 132 00:07:41,838 --> 00:07:44,139 I thought my prayers were answered 133 00:07:44,207 --> 00:07:45,808 when I saw a bright, white light. 134 00:07:45,875 --> 00:07:47,743 (baby cooing) 135 00:07:47,811 --> 00:07:51,380 Just like old people talk about. 136 00:07:51,448 --> 00:07:53,683 I thought it was heaven. 137 00:08:05,563 --> 00:08:09,232 (baby crying) 138 00:08:09,300 --> 00:08:13,103 I felt like I was being torn in half. 139 00:08:13,171 --> 00:08:16,340 (heart beating) 140 00:08:16,408 --> 00:08:18,242 I didn't think I could survive it. 141 00:08:20,545 --> 00:08:23,481 But it was him. 142 00:08:25,217 --> 00:08:27,552 Our baby. 143 00:08:30,155 --> 00:08:32,256 They were putting him inside me. 144 00:08:34,192 --> 00:08:37,193 How did he grow so fast? 145 00:08:37,261 --> 00:08:38,795 Time works differently up there. 146 00:08:38,862 --> 00:08:42,098 It felt like a hundred years to me. 147 00:08:42,166 --> 00:08:45,100 They're not like us, Kit. 148 00:08:45,168 --> 00:08:46,735 They're not cruel. 149 00:08:48,104 --> 00:08:50,072 And Alma? 150 00:08:50,140 --> 00:08:52,374 You said you saw her, 151 00:08:52,442 --> 00:08:54,109 she was alive. 152 00:08:54,177 --> 00:08:56,345 They're not perfect, Kit. 153 00:08:56,413 --> 00:08:59,181 They make mistakes. 154 00:09:17,601 --> 00:09:19,502 (gasps) 155 00:09:21,005 --> 00:09:23,639 I'm so sorry, Kit. 156 00:09:25,876 --> 00:09:28,477 I know how much you loved her. 157 00:09:30,280 --> 00:09:31,380 (screaming) 158 00:09:34,917 --> 00:09:36,585 All the plans you made. 159 00:09:36,653 --> 00:09:39,621 To have children, build a life. 160 00:09:42,058 --> 00:09:43,959 You wanted all that with Alma, not me. 161 00:09:44,026 --> 00:09:45,927 What did they want with her? 162 00:09:45,995 --> 00:09:48,163 With either of you? 163 00:09:48,231 --> 00:09:49,664 Our only link is you. 164 00:09:49,732 --> 00:09:51,032 What? 165 00:09:51,100 --> 00:09:52,834 What? 166 00:09:52,902 --> 00:09:55,503 You're special, Kit. 167 00:09:55,571 --> 00:09:59,174 Our baby is special. 168 00:09:59,241 --> 00:10:02,277 People will listen to him. 169 00:10:02,344 --> 00:10:04,912 He's going to change the way people think. 170 00:10:04,980 --> 00:10:07,015 Well, 171 00:10:07,082 --> 00:10:09,183 I don't know about all that. 172 00:10:09,251 --> 00:10:12,086 I just want to be a decent father to him. 173 00:10:13,489 --> 00:10:16,257 Alma would want that. 174 00:10:20,730 --> 00:10:23,699 She'd want me to do the right thing. 175 00:10:26,269 --> 00:10:28,837 Marry me, Grace. 176 00:10:35,243 --> 00:10:36,677 (chuckles) 177 00:10:36,745 --> 00:10:38,278 That a yeah? 178 00:10:38,346 --> 00:10:39,546 Yeah. 179 00:10:57,064 --> 00:10:58,898 (speaks quietly) 180 00:11:00,568 --> 00:11:02,769 GRACE: Maybe the monsignor can marry us. 181 00:11:02,837 --> 00:11:05,038 Grace. Kit. 182 00:11:05,106 --> 00:11:06,340 I'd like to introduce you to. 183 00:11:06,408 --> 00:11:08,108 Sister Colette. 184 00:11:08,176 --> 00:11:10,377 She's here from St. Ursula's Home for Lost Children. 185 00:11:10,445 --> 00:11:11,645 (baby cries) 186 00:11:11,713 --> 00:11:12,947 I'm sorry to say she's here for the baby. 187 00:11:13,015 --> 00:11:15,749 SISTER COLETTE: We have an excellent track record 188 00:11:15,817 --> 00:11:17,918 at placing lost children in loving homes. 189 00:11:17,986 --> 00:11:21,788 He's not a lost child... I'm his mother, this is his father. 190 00:11:21,856 --> 00:11:23,323 A pair of crazies in an asylum. 191 00:11:23,391 --> 00:11:25,358 Not exactly a Norman Rockwell. 192 00:11:25,426 --> 00:11:27,394 You're not taking him. 193 00:11:27,461 --> 00:11:30,063 I'm sure this is difficult for you, but we have to consider 194 00:11:30,131 --> 00:11:31,497 what's best for the child. That's bullshit! 195 00:11:31,565 --> 00:11:33,366 A baby belongs with its mother, everybody knows that. 196 00:11:33,434 --> 00:11:34,567 Give me the baby. Forget it! 197 00:11:34,635 --> 00:11:35,515 Give me the baby! Stop! 198 00:11:35,536 --> 00:11:36,569 (yelps) 199 00:11:36,637 --> 00:11:37,837 (baby cries) 200 00:11:37,905 --> 00:11:39,172 You call yourself Christians?! 201 00:11:39,240 --> 00:11:41,007 GRACE: My baby! 202 00:11:41,075 --> 00:11:42,842 I'll get him back for you, I swear! 203 00:11:42,910 --> 00:11:45,378 THREDSON: Kit, I am so sorry. 204 00:11:45,446 --> 00:11:47,714 I can only imagine the heartache 205 00:11:47,781 --> 00:11:49,082 of having your only son ripped from your arms. 206 00:11:49,150 --> 00:11:51,251 (gasps) 207 00:11:51,318 --> 00:11:52,352 Maybe I can help. 208 00:11:56,090 --> 00:11:57,357 Lana Winters? 209 00:11:57,425 --> 00:11:58,492 Yes? 210 00:11:58,559 --> 00:11:59,893 Please come with me. 211 00:11:59,961 --> 00:12:01,361 Why? 212 00:12:01,429 --> 00:12:03,463 I'm taking you out of this place, 213 00:12:03,531 --> 00:12:04,598 but we must be quick. 214 00:12:04,666 --> 00:12:06,533 I don't know you. 215 00:12:06,601 --> 00:12:09,203 My name is Mother Claudia. 216 00:12:09,270 --> 00:12:10,704 I am a friend. 217 00:12:10,772 --> 00:12:12,272 I don't have friends in this place. 218 00:12:12,340 --> 00:12:13,874 You have at least one. 219 00:12:16,378 --> 00:12:18,580 She told me what she did to you. 220 00:12:18,647 --> 00:12:20,715 And she's asked me to make it right. 221 00:12:20,783 --> 00:12:23,051 You can't make it right. 222 00:12:23,118 --> 00:12:24,118 No. 223 00:12:25,187 --> 00:12:27,422 But maybe you can. 224 00:12:27,490 --> 00:12:30,292 In some measure. 225 00:12:30,359 --> 00:12:33,061 Your patient file. 226 00:12:33,129 --> 00:12:35,764 Documentation of every 227 00:12:35,832 --> 00:12:37,867 foul thing that was done to you here. 228 00:12:37,935 --> 00:12:40,036 Trust me when I tell you it can't possibly all be 229 00:12:40,104 --> 00:12:41,571 in that file. 230 00:12:41,639 --> 00:12:43,574 Which is why you need it for your exposé. 231 00:12:43,641 --> 00:12:46,410 It's irrefutable proof that you were here. 232 00:12:46,478 --> 00:12:47,945 When your story comes out, 233 00:12:48,013 --> 00:12:50,080 there are those who will try to deny even that. 234 00:12:50,148 --> 00:12:53,017 You want this place shut down. 235 00:12:53,084 --> 00:12:56,253 I want it pulled down and the earth salted. 236 00:12:56,321 --> 00:12:58,088 Now... 237 00:12:58,156 --> 00:13:00,324 the clothes you wore when you were admitted, 238 00:13:00,392 --> 00:13:01,826 along with your personal effects, 239 00:13:01,894 --> 00:13:04,428 are in the lavatory next door. 240 00:13:04,496 --> 00:13:05,463 There's a taxicab on its way here now 241 00:13:05,530 --> 00:13:06,697 that will take you 242 00:13:06,765 --> 00:13:08,199 wherever you want to go. 243 00:13:08,267 --> 00:13:09,600 But we must hurry. 244 00:13:09,668 --> 00:13:11,102 All right. 245 00:13:13,905 --> 00:13:14,738 Hang on. 246 00:13:23,448 --> 00:13:24,348 That goes with me. 247 00:13:27,718 --> 00:13:29,720 There's just one more thing. 248 00:13:35,493 --> 00:13:37,727 Sister Jude. It's Lana Winters. 249 00:13:37,795 --> 00:13:40,163 Your friend Mother Claudia's taking me out of this place, 250 00:13:40,230 --> 00:13:41,765 and she says that's because of you. 251 00:13:45,102 --> 00:13:47,304 I'm coming back for you, Jude. 252 00:13:47,371 --> 00:13:48,405 I won't leave you here. 253 00:13:55,881 --> 00:13:58,049 (woman screams in distance) 254 00:13:58,117 --> 00:14:00,352 KIT: We both know if I get you that tape, I'm done for. 255 00:14:00,420 --> 00:14:01,981 You won't really do anything to help me. 256 00:14:02,021 --> 00:14:04,089 You're wrong, Kit. 257 00:14:04,157 --> 00:14:06,458 Get me that tape, and I will not only see to it 258 00:14:06,526 --> 00:14:08,294 that your son is not swallowed by the system, 259 00:14:08,361 --> 00:14:09,862 but I will also do everything in my power 260 00:14:09,929 --> 00:14:12,431 to secure your freedom, so you can be with him again. 261 00:14:12,499 --> 00:14:14,066 You and Grace, together as a family. 262 00:14:15,201 --> 00:14:16,168 I mean it. 263 00:14:18,204 --> 00:14:19,565 Well, how do you figure to do that? 264 00:14:20,974 --> 00:14:22,474 Well, for one, 265 00:14:22,542 --> 00:14:24,910 the police are going to need a new, credible suspect 266 00:14:24,978 --> 00:14:26,178 for the Bloody Face killings. 267 00:14:26,246 --> 00:14:27,179 I got one for 'em. 268 00:14:27,247 --> 00:14:28,280 So have I. 269 00:14:28,348 --> 00:14:30,383 Dr. Arthur Arden. 270 00:14:30,450 --> 00:14:31,951 I understand he's come under suspicion a number of times 271 00:14:32,019 --> 00:14:33,954 already, and with his sudden disappearance... 272 00:14:36,424 --> 00:14:37,791 ...his guilt is plausible. 273 00:14:37,859 --> 00:14:41,095 But Lana... she, uh... 274 00:14:41,162 --> 00:14:42,496 she'll never tell me where that tape's at. 275 00:14:42,564 --> 00:14:44,532 I made her swear not to. 276 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 Just talk to her. 277 00:14:45,867 --> 00:14:47,068 Try to get her to see reason. 278 00:14:47,135 --> 00:14:48,602 Yeah, well, what if she won't? 279 00:14:48,670 --> 00:14:51,639 I mean... 280 00:14:51,706 --> 00:14:54,074 she can be pretty stubborn when she wants. 281 00:14:54,142 --> 00:14:56,544 She's a spirited girl. 282 00:14:56,611 --> 00:15:00,214 If anyone can reach her... 283 00:15:00,282 --> 00:15:01,282 it's you. 284 00:15:01,349 --> 00:15:03,717 Okay. 285 00:15:03,785 --> 00:15:04,985 I'll try. 286 00:15:05,053 --> 00:15:06,153 (door opens) 287 00:15:07,722 --> 00:15:09,734 (door slams shut) 288 00:16:10,317 --> 00:16:12,018 LANA: In a hurry, Oliver? 289 00:16:12,086 --> 00:16:14,273 Quick trip out of town? 290 00:16:18,359 --> 00:16:19,860 Good. 291 00:16:19,927 --> 00:16:21,495 You are here. 292 00:16:21,562 --> 00:16:23,063 Saves me the trouble of having to look for you. 293 00:16:23,131 --> 00:16:24,464 Did you come here just to bring me the tape? 294 00:16:24,532 --> 00:16:25,732 The police have the tape. 295 00:16:25,800 --> 00:16:28,302 They're going to be here very soon. 296 00:16:28,369 --> 00:16:30,103 It's over. 297 00:16:31,872 --> 00:16:34,140 You've been exposed. 298 00:16:36,710 --> 00:16:37,910 (sighs) 299 00:16:37,978 --> 00:16:39,212 That's it? 300 00:16:39,279 --> 00:16:41,314 It's done. 301 00:16:41,381 --> 00:16:43,249 (exhales) 302 00:16:43,316 --> 00:16:44,650 I knew this would happen one day. 303 00:16:44,718 --> 00:16:46,485 I wondered how 304 00:16:46,553 --> 00:16:47,586 I would feel. 305 00:16:47,654 --> 00:16:49,188 I thought I would go crazy, 306 00:16:49,255 --> 00:16:50,789 but I'm actually relieved. 307 00:16:50,857 --> 00:16:52,090 Living with secrets 308 00:16:52,158 --> 00:16:55,293 is not... healthy. 309 00:16:57,162 --> 00:16:58,396 I was right, Lana. 310 00:16:59,765 --> 00:17:00,999 I knew... 311 00:17:01,066 --> 00:17:02,901 you were the one. 312 00:17:02,969 --> 00:17:04,002 I am the one. 313 00:17:04,069 --> 00:17:06,003 I am the one 314 00:17:06,071 --> 00:17:09,040 that's going to put your ass in that electric chair. 315 00:17:09,108 --> 00:17:12,410 You're gonna pay for every sick thing you did to me, 316 00:17:12,477 --> 00:17:14,378 to Wendy, 317 00:17:14,446 --> 00:17:16,514 and to every other woman you murdered. 318 00:17:21,219 --> 00:17:22,499 Where do you think you're going? 319 00:17:24,656 --> 00:17:25,890 Making myself a drink. 320 00:17:25,957 --> 00:17:27,358 Care to join me? 321 00:17:33,031 --> 00:17:34,732 Sit down. 322 00:17:34,800 --> 00:17:36,835 (sighs) There is no alcohol where I'm going. 323 00:17:36,902 --> 00:17:38,336 I'm not gonna let you 324 00:17:38,404 --> 00:17:41,272 take away my last chance to have a martini. 325 00:17:49,916 --> 00:17:50,983 You sure you won't change your mind? 326 00:17:51,050 --> 00:17:53,352 You think I'm crazy. 327 00:17:54,787 --> 00:17:56,454 Oh, wait. 328 00:17:56,522 --> 00:17:57,856 That'd be you. 329 00:17:57,923 --> 00:17:59,390 I think we established that 330 00:17:59,458 --> 00:18:00,792 when you chained me to the bed 331 00:18:00,859 --> 00:18:02,126 and called me Mommy. 332 00:18:12,570 --> 00:18:15,038 PANDORA: Go ahead, baby, you can call me Mommy. 333 00:18:24,215 --> 00:18:26,816 (exhales) 334 00:18:26,884 --> 00:18:29,886 You'd be surprised how many... 335 00:18:29,953 --> 00:18:31,921 how many men have mommy issues. 336 00:18:35,026 --> 00:18:36,593 You think that's my problem? 337 00:18:36,661 --> 00:18:38,896 From the way you drained my tit? 338 00:18:38,964 --> 00:18:41,532 I'd either say that you have a mommy fixation, 339 00:18:41,600 --> 00:18:44,602 or... a calcium deficiency. 340 00:18:44,670 --> 00:18:46,437 (laughs) 341 00:18:46,505 --> 00:18:49,140 Oh, honey, I'm just kidding. 342 00:18:49,208 --> 00:18:52,143 I just want to slow you down. 343 00:18:52,211 --> 00:18:54,378 Make sure you're enjoying yourself. 344 00:18:56,248 --> 00:18:58,983 You're right. 345 00:18:59,051 --> 00:19:01,385 I'm fixated. 346 00:19:01,453 --> 00:19:03,554 I'm stuck on that cold bitch. 347 00:19:03,622 --> 00:19:06,190 Oh, honey. 348 00:19:06,258 --> 00:19:08,426 You tell me all about her. 349 00:19:10,162 --> 00:19:13,231 JOHNNY: She never loved me. 350 00:19:13,298 --> 00:19:15,466 She didn't love my father. 351 00:19:17,636 --> 00:19:20,371 There was only one person she ever loved. 352 00:19:20,439 --> 00:19:21,539 LANA: Tell me what you did 353 00:19:21,607 --> 00:19:23,174 with Wendy's body. 354 00:19:23,242 --> 00:19:25,544 Nobody cares about a spinster schoolteacher. 355 00:19:25,612 --> 00:19:26,779 Not the cops, 356 00:19:26,846 --> 00:19:30,382 nor the school, or her family. 357 00:19:30,450 --> 00:19:32,985 Everyone knows what she was. 358 00:19:33,053 --> 00:19:34,820 What we were together. 359 00:19:34,888 --> 00:19:37,589 And I'm the only one who gives a damn. 360 00:19:39,458 --> 00:19:41,159 She deserves a proper burial. 361 00:19:43,462 --> 00:19:44,396 (gas roars) 362 00:19:44,463 --> 00:19:46,664 (flames crackling) 363 00:19:50,570 --> 00:19:52,470 Her story's pretty complicated. 364 00:19:52,538 --> 00:19:54,206 Are you sure you want to hear all the details? 365 00:19:54,273 --> 00:19:55,340 I want to know everything. 366 00:20:03,684 --> 00:20:06,953 She was the first body I had that remained... intact. 367 00:20:08,589 --> 00:20:10,590 I put her on ice just for you. 368 00:20:12,760 --> 00:20:14,694 I was gonna dispose of the body, but... 369 00:20:14,762 --> 00:20:17,296 once I realized how well things were going with us, 370 00:20:17,364 --> 00:20:18,832 I thought she could come in handy. 371 00:20:18,899 --> 00:20:22,235 For practice, you know. 372 00:20:22,303 --> 00:20:24,204 THREDSON: It was awkward at first. 373 00:20:24,271 --> 00:20:27,441 Every approach I made felt false, artificial. 374 00:20:27,508 --> 00:20:29,409 I felt like she was watching me. 375 00:20:29,477 --> 00:20:31,545 Being judgmental. 376 00:20:31,613 --> 00:20:33,814 I must confess, I couldn't do it. 377 00:20:33,882 --> 00:20:36,049 I thought about plucking out her eyes. 378 00:20:36,117 --> 00:20:38,118 But then I thought, that's not real, 379 00:20:38,186 --> 00:20:39,319 I need to make this work. 380 00:20:39,387 --> 00:20:41,689 So I turned her around. 381 00:20:45,460 --> 00:20:47,294 And finally it happened. 382 00:20:47,362 --> 00:20:49,897 (sighs) 383 00:20:49,965 --> 00:20:51,332 More than once. 384 00:20:52,567 --> 00:20:54,535 It was a triumph. 385 00:20:54,603 --> 00:20:58,239 Better than I ever thought possible, Lana. 386 00:20:58,306 --> 00:21:00,140 Wendy allowed us to create 387 00:21:00,208 --> 00:21:01,809 this life you have growing inside of you. 388 00:21:05,614 --> 00:21:07,048 It's a little miracle, if you think about it. 389 00:21:07,115 --> 00:21:08,582 Where is her body, goddamn it? 390 00:21:08,650 --> 00:21:10,051 Well, after you left me, 391 00:21:10,118 --> 00:21:11,419 I had to dispose of all the evidence. 392 00:21:11,487 --> 00:21:13,020 So what I couldn't burn, 393 00:21:13,088 --> 00:21:14,855 I cut up. 394 00:21:14,923 --> 00:21:16,824 There are pieces of her 395 00:21:16,892 --> 00:21:18,659 scattered from Plymouth to Springfield. 396 00:21:18,727 --> 00:21:20,327 But you know what, Lana? 397 00:21:22,530 --> 00:21:24,731 We'll always have Paris. 398 00:21:32,039 --> 00:21:34,106 Let go, baby. 399 00:21:34,174 --> 00:21:35,774 Cry your heart out. 400 00:21:35,842 --> 00:21:37,943 There's no shame in tears. 401 00:21:43,650 --> 00:21:45,718 It's my mother. 402 00:21:45,786 --> 00:21:47,420 She's the one! The only one 403 00:21:47,488 --> 00:21:49,055 who can make me feel this way. 404 00:21:49,122 --> 00:21:50,957 Every time I think about her, 405 00:21:51,025 --> 00:21:52,259 it makes me want to do things. 406 00:21:53,628 --> 00:21:56,063 Bad things! Johnny... 407 00:21:56,131 --> 00:21:57,664 Don't let that bitch ruin our whole night. 408 00:21:57,732 --> 00:21:59,266 Now, look at me. 409 00:21:59,334 --> 00:22:01,102 I have a rockin' body and a titty full of milk. 410 00:22:01,169 --> 00:22:03,004 Let me help you forget about her. 411 00:22:03,072 --> 00:22:05,973 You think it's easy? You think it's easy? 412 00:22:06,041 --> 00:22:08,743 Come on, baby. I can't forget. 413 00:22:08,811 --> 00:22:10,846 Come on, I'm about to burst out of my skin. 414 00:22:10,914 --> 00:22:12,381 Do me a favor and just give me some relief. 415 00:22:12,449 --> 00:22:13,749 (screams) 416 00:22:13,817 --> 00:22:15,284 Please! Oh, God. 417 00:22:15,351 --> 00:22:17,953 No! Please, baby, oh, stop. 418 00:22:18,021 --> 00:22:19,106 Stop! Stop! 419 00:22:19,226 --> 00:22:21,097 You know what bitch did, don't you? 420 00:22:21,217 --> 00:22:23,534 Stop, stop, please! 421 00:22:28,644 --> 00:22:29,766 Time for a refill. 422 00:22:29,834 --> 00:22:31,668 (sirens wailing in distance) 423 00:22:37,166 --> 00:22:38,600 They're here. 424 00:22:39,635 --> 00:22:40,769 Drink up. 425 00:22:41,396 --> 00:22:43,620 This is your last taste of alcohol. 426 00:22:45,608 --> 00:22:47,041 Now that you're out of Briarcliff, 427 00:22:47,109 --> 00:22:47,913 you'll never keep that baby, will you? 428 00:22:47,990 --> 00:22:49,506 Not a chance in hell. So I shouldn't 429 00:22:49,626 --> 00:22:50,626 expect a little Oliver 430 00:22:50,694 --> 00:22:51,733 to come visit every few months? 431 00:22:51,853 --> 00:22:53,429 Oh, even if I had this thing, 432 00:22:53,497 --> 00:22:54,464 you'd never see him. 433 00:22:54,531 --> 00:22:56,799 You're gonna fry in that chair. 434 00:22:56,867 --> 00:22:58,735 (sirens wailing) 435 00:22:58,802 --> 00:23:00,188 I hardly think so, Lana. 436 00:23:03,174 --> 00:23:04,607 (grunts) 437 00:23:04,675 --> 00:23:06,676 I'm clearly insane. 438 00:23:06,744 --> 00:23:08,511 I'll be institutionalized. 439 00:23:08,579 --> 00:23:10,580 At the very worst, I'll live a long life in prison. 440 00:23:10,648 --> 00:23:12,682 Maybe I'll even start some therapy groups. 441 00:23:12,750 --> 00:23:14,784 God knows there are some disturbed individuals 442 00:23:14,851 --> 00:23:16,519 behind bars. 443 00:23:18,322 --> 00:23:19,255 As for you... 444 00:23:20,590 --> 00:23:22,091 ...I have no use for you 445 00:23:22,158 --> 00:23:23,392 anymore. 446 00:23:23,934 --> 00:23:25,505 Best you should just be known as 447 00:23:25,625 --> 00:23:27,029 my last victim. 448 00:23:29,899 --> 00:23:32,167 Prison's too good for you. 449 00:23:52,501 --> 00:23:54,235 LOIS: I can't believe the cops didn't find 450 00:23:54,303 --> 00:23:55,480 anything connected to her. 451 00:23:55,789 --> 00:23:58,306 No bones, nothing. Jesus, Lois, 452 00:23:58,374 --> 00:24:00,508 is this really the place? Really? 453 00:24:00,576 --> 00:24:02,043 It's fine. 454 00:24:02,111 --> 00:24:05,447 They found a lot of ashes in the furnace. 455 00:24:05,514 --> 00:24:08,417 I know maybe it's not all Wendy, but... 456 00:24:08,485 --> 00:24:10,419 I just needed a place to visit... 457 00:24:11,988 --> 00:24:14,390 ...a place where I can remember her. 458 00:24:14,457 --> 00:24:15,591 BARB: Of course. 459 00:24:15,659 --> 00:24:17,760 You did the right thing, Lana. 460 00:24:17,828 --> 00:24:19,728 So, are you going to 461 00:24:19,796 --> 00:24:21,463 move back into your house? 462 00:24:21,531 --> 00:24:23,065 'Cause... it's a big place, 463 00:24:23,133 --> 00:24:24,600 and if you need a roommate... 464 00:24:24,668 --> 00:24:25,802 I have a couple of things 465 00:24:25,869 --> 00:24:26,836 I need to tidy up, 466 00:24:26,904 --> 00:24:28,171 and... 467 00:24:28,238 --> 00:24:29,772 when I'm finished, I've decided 468 00:24:29,840 --> 00:24:31,173 to move to New York. 469 00:24:34,811 --> 00:24:37,946 I can't help but feel this is my fault. 470 00:24:38,014 --> 00:24:39,882 Don't do that, Lana. 471 00:24:39,949 --> 00:24:42,551 It is not your fault. 472 00:24:42,619 --> 00:24:44,387 This was the work of a crazed maniac. 473 00:24:44,454 --> 00:24:46,255 A man you had to kill in self-defense. 474 00:24:48,024 --> 00:24:49,658 If anyone, it was that nun. 475 00:24:49,726 --> 00:24:50,793 No. 476 00:24:52,028 --> 00:24:54,664 It was the story. 477 00:24:54,731 --> 00:24:57,466 I was going to do anything to get that story. 478 00:24:59,636 --> 00:25:02,405 I just didn't realize how much it was going to cost. 479 00:25:05,143 --> 00:25:06,476 You still have the address 480 00:25:06,544 --> 00:25:08,378 I gave you? 481 00:25:08,446 --> 00:25:10,213 She's a real doctor. A good one. 482 00:25:10,281 --> 00:25:11,582 She'll take care 483 00:25:11,649 --> 00:25:12,716 of your little problem. 484 00:25:12,784 --> 00:25:13,717 Thank you. 485 00:25:13,785 --> 00:25:15,119 Both of you. 486 00:25:15,187 --> 00:25:17,054 I don't know what I would do... 487 00:25:17,122 --> 00:25:18,522 (bulbs popping) 488 00:25:18,590 --> 00:25:20,324 LOIS: Shit, they found us. MAN: Hey. 489 00:25:20,392 --> 00:25:22,627 Goddamn vultures. Oh, sorry, Lana. 490 00:25:22,694 --> 00:25:23,994 I... forgot you're one of 'em. 491 00:25:24,062 --> 00:25:26,431 No, we are vultures. 492 00:25:27,966 --> 00:25:29,700 Attracted to the scent of rotting meat. 493 00:25:29,768 --> 00:25:31,335 If you don't 494 00:25:31,402 --> 00:25:33,003 want to be linked to the "Sapphic Reporter," 495 00:25:33,071 --> 00:25:34,371 you should leave through the back gate. 496 00:25:34,439 --> 00:25:36,273 Yeah, I better. 497 00:25:36,340 --> 00:25:39,075 No one in my family suspects. 498 00:25:44,081 --> 00:25:45,481 Sorry to abandon you. 499 00:25:46,683 --> 00:25:48,950 I still have a job because 500 00:25:49,018 --> 00:25:50,938 my lecherous boss thinks he has a chance with me. 501 00:26:00,295 --> 00:26:02,196 (piano plays somberly) 502 00:26:11,172 --> 00:26:13,007 (birds chirping) 503 00:26:21,784 --> 00:26:24,185 (reporters shouting) MAN: Miss Winters, can you give us any more 504 00:26:24,253 --> 00:26:26,254 details about how Bloody Face tortured you 505 00:26:26,322 --> 00:26:27,322 when you were his captive? MAN 2: Sources tell me 506 00:26:27,389 --> 00:26:28,522 you've obtained the services 507 00:26:28,590 --> 00:26:30,291 of Cohen and Mathews... 508 00:26:30,358 --> 00:26:31,692 they're the best lawyers in town. 509 00:26:31,760 --> 00:26:33,494 Are you planning to sue? Any truth to the rumors that 510 00:26:33,561 --> 00:26:34,862 you received electroshock treatment daily? 511 00:26:34,930 --> 00:26:36,697 Lana, do you have any comment 512 00:26:36,765 --> 00:26:38,199 about your reported homosexuality? 513 00:26:38,266 --> 00:26:40,835 (reporters yelling indistinctly) 514 00:26:42,537 --> 00:26:45,239 Please, Miss Winters! Miss Winters, talk to us! 515 00:26:45,307 --> 00:26:47,609 All I can say is... 516 00:26:47,676 --> 00:26:48,777 read my book. 517 00:26:48,844 --> 00:26:50,278 Miss Winters... 518 00:26:50,346 --> 00:26:53,315 Book? Miss Winters! 519 00:26:53,383 --> 00:26:55,284 ♪ ♪ 520 00:26:55,351 --> 00:26:58,387 ♪ I guess there's no more sunshine in my heart... ♪ 521 00:27:07,231 --> 00:27:09,566 (music continues distantly) 522 00:27:14,272 --> 00:27:16,106 Don't take that! 523 00:27:16,173 --> 00:27:17,808 It's a horse tranquilizer! 524 00:27:17,875 --> 00:27:19,142 Come now, Judy. 525 00:27:19,210 --> 00:27:20,544 These pills are perfectly safe. 526 00:27:20,611 --> 00:27:22,112 You signed for them yourself. 527 00:27:22,180 --> 00:27:23,447 Don't you remember? 528 00:27:29,021 --> 00:27:33,424 Don't take these pills... they turn your brains to mush. 529 00:27:55,147 --> 00:27:57,314 (knock on door) Come. 530 00:28:02,988 --> 00:28:05,790 Brother James, those reporters who were here when I arrived, 531 00:28:05,858 --> 00:28:07,492 have they been removed from the premises? 532 00:28:07,559 --> 00:28:09,460 From the immediate grounds. 533 00:28:09,528 --> 00:28:13,031 There's nothing I can do about those camped outside the gates. 534 00:28:13,099 --> 00:28:15,567 Hopefully if we remain resolute in our silence, 535 00:28:15,635 --> 00:28:18,737 they'll eventually tire... 536 00:28:18,805 --> 00:28:20,773 and go away. 537 00:28:20,841 --> 00:28:23,976 Monsignor, there's been a disturbance 538 00:28:24,044 --> 00:28:25,478 in the Common Room. 539 00:28:25,546 --> 00:28:29,249 I think it requires your attention. 540 00:28:29,317 --> 00:28:32,453 ♪ I took my troubles down to Madame Rue ♪ 541 00:28:32,520 --> 00:28:34,822 ♪ You know that gypsy with the gold-capped tooth ♪ 542 00:28:34,889 --> 00:28:36,523 ♪ She's got a pad ♪ 543 00:28:36,591 --> 00:28:38,725 ♪ Down on 34th and Vine... ♪ 544 00:28:38,793 --> 00:28:39,960 Jude? 545 00:28:40,027 --> 00:28:44,163 Carl said you caused quite a commotion. 546 00:28:44,231 --> 00:28:48,434 It's a good thing you and I are friends 547 00:28:48,502 --> 00:28:51,203 or you'd be in solitary right now. 548 00:28:51,271 --> 00:28:53,905 She got one thing right, 549 00:28:53,973 --> 00:28:56,908 that Devil of yours. 550 00:28:56,976 --> 00:29:01,646 This jukebox has a strange healing effect, 551 00:29:01,714 --> 00:29:02,981 it keeps the joy alive. 552 00:29:05,284 --> 00:29:07,719 (music stops playing) 553 00:29:07,787 --> 00:29:09,888 What did you want to see me about? 554 00:29:14,426 --> 00:29:17,896 Have you fully recognized 555 00:29:17,963 --> 00:29:19,964 the irony here? 556 00:29:20,032 --> 00:29:22,700 You relinquished your virtue 557 00:29:22,768 --> 00:29:24,868 not to a loving woman, 558 00:29:24,936 --> 00:29:27,170 but to the Devil. 559 00:29:27,238 --> 00:29:30,674 It's so perfect... it's perfect, it's perfect. 560 00:29:30,742 --> 00:29:33,044 I don't want to hear you talk like this. 561 00:29:33,111 --> 00:29:35,179 I don't know this person. 562 00:29:39,018 --> 00:29:40,351 What have you decided to do? 563 00:29:42,288 --> 00:29:44,089 Renounce your vows? 564 00:29:45,659 --> 00:29:47,793 Not at all. 565 00:29:47,861 --> 00:29:49,462 I'm going to stay the course. 566 00:29:49,529 --> 00:29:53,499 I have too much to give, too much to offer. 567 00:29:53,567 --> 00:29:54,967 I can't just 568 00:29:55,035 --> 00:29:57,370 throw it all away. 569 00:29:57,437 --> 00:30:00,039 I thought you hung the moon, Timothy. 570 00:30:01,508 --> 00:30:04,010 I had impure thoughts, I'll admit to that. 571 00:30:04,078 --> 00:30:06,112 But I would have done 572 00:30:06,180 --> 00:30:09,015 anything for you, 573 00:30:09,083 --> 00:30:13,719 I would've done anything you asked me to do, 574 00:30:13,787 --> 00:30:16,588 that's how much I believed in your fantasy 575 00:30:16,656 --> 00:30:19,191 of the magic carpet ride to Rome. 576 00:30:22,394 --> 00:30:24,262 Believe me, Jude, 577 00:30:24,330 --> 00:30:27,166 it's not a fantasy. 578 00:30:27,234 --> 00:30:29,535 Brother Matthew? Carl? 579 00:30:29,603 --> 00:30:32,204 Can you imagine 580 00:30:32,272 --> 00:30:33,772 the disillusionment, 581 00:30:33,840 --> 00:30:38,143 the shame and the disgust I feel 582 00:30:38,211 --> 00:30:40,778 now that I see through you 583 00:30:40,846 --> 00:30:44,949 and your stupid, pitiful, naked ambition? 584 00:30:45,016 --> 00:30:46,950 Shut your filthy mouth! 585 00:30:47,018 --> 00:30:50,153 You're an embarrassment. 586 00:30:50,221 --> 00:30:51,688 (laughs) 587 00:30:51,756 --> 00:30:53,323 It's an extraordinary thing. 588 00:30:53,391 --> 00:30:55,459 You know that? 589 00:30:55,527 --> 00:30:57,861 You throw me in the madhouse, 590 00:30:57,929 --> 00:31:00,598 you strip away everything I have, 591 00:31:00,665 --> 00:31:03,300 everything I know, 592 00:31:03,368 --> 00:31:04,869 you treat me like a rabid dog, 593 00:31:04,936 --> 00:31:06,303 like a madwoman. 594 00:31:06,371 --> 00:31:09,474 And you know what happens? 595 00:31:09,542 --> 00:31:13,778 I'm blessed with the gift of total clarity. 596 00:31:13,846 --> 00:31:15,814 I am more sane 597 00:31:15,882 --> 00:31:19,084 now as a madwoman than I ever was 598 00:31:19,152 --> 00:31:21,186 as the head of Briarcliff. 599 00:31:21,254 --> 00:31:24,255 You sound mad as a hatter. 600 00:31:26,926 --> 00:31:29,795 Oh, Carl. 601 00:31:29,862 --> 00:31:31,963 Jude needs some time alone 602 00:31:32,031 --> 00:31:35,801 to reflect and pray for guidance. 603 00:31:35,869 --> 00:31:38,270 Take her to solitary. (Jude laughs) 604 00:31:38,338 --> 00:31:40,807 You will not prevail, Timothy. 605 00:31:40,874 --> 00:31:42,775 My God would 606 00:31:42,843 --> 00:31:45,645 never allow it. 607 00:31:59,559 --> 00:32:02,327 Sign here. 608 00:32:02,395 --> 00:32:03,629 And here. 609 00:32:03,696 --> 00:32:06,431 What for? 610 00:32:06,499 --> 00:32:07,632 Your release papers. 611 00:32:07,700 --> 00:32:09,501 They're letting you out, Kit. 612 00:32:12,405 --> 00:32:15,340 (woman yells in the distance) 613 00:32:15,408 --> 00:32:17,075 Thredson... they caught him? 614 00:32:17,143 --> 00:32:18,810 Lana gave them the tape? 615 00:32:18,878 --> 00:32:20,112 Yeah, and she did one better. 616 00:32:20,180 --> 00:32:22,014 The lezzie blew his head off. 617 00:32:22,082 --> 00:32:24,183 It's all over the papers. 618 00:32:24,250 --> 00:32:26,118 Reporters are hanging off the rafters, 619 00:32:26,186 --> 00:32:27,285 trying to sniff out 620 00:32:27,353 --> 00:32:30,055 the "Corruption at Briarcliff." 621 00:32:30,122 --> 00:32:32,256 That's why you're suddenly a free man. 622 00:32:35,294 --> 00:32:36,628 Clothes from the Salvation Army. 623 00:32:36,695 --> 00:32:38,129 They should fit you... just leave 624 00:32:38,197 --> 00:32:40,165 what you're wearing on the bed. 625 00:32:54,881 --> 00:32:55,914 Wait. 626 00:32:57,717 --> 00:33:02,254 I have to see the monsignor. 627 00:33:02,321 --> 00:33:03,755 Mr. Walker, 628 00:33:03,823 --> 00:33:07,025 I can't tell you how pleased I am 629 00:33:07,092 --> 00:33:09,593 that justice has finally been served. 630 00:33:09,661 --> 00:33:12,563 I'm only happy to have been a small part of that. 631 00:33:12,631 --> 00:33:14,232 This isn't justice. 632 00:33:14,299 --> 00:33:15,933 I don't understand. You're a free man. 633 00:33:16,001 --> 00:33:16,968 What more could you want? 634 00:33:17,035 --> 00:33:18,136 I want my son back. 635 00:33:18,203 --> 00:33:19,504 Your son? 636 00:33:19,572 --> 00:33:21,006 You took him from our arms. 637 00:33:21,073 --> 00:33:24,042 He's got two parents... me and Grace. 638 00:33:24,110 --> 00:33:25,377 And we aim to raise him as a family. 639 00:33:25,445 --> 00:33:27,079 That's hardly possible, is it? 640 00:33:27,147 --> 00:33:29,781 Given that you've just been released 641 00:33:29,849 --> 00:33:33,185 and Miss Bertrand's confined here. 642 00:33:33,253 --> 00:33:34,720 That's why you're gonna let her out. 643 00:33:34,788 --> 00:33:36,121 I beg your pardon? 644 00:33:36,189 --> 00:33:38,157 You're gonna let Grace out of this place. 645 00:33:38,225 --> 00:33:40,593 Then you're gonna call over to St. Ursula's 646 00:33:40,661 --> 00:33:43,162 and tell them little Thomas' folks are coming to pick him up. 647 00:33:43,229 --> 00:33:45,497 If you do that, 648 00:33:45,565 --> 00:33:47,332 we'll never bother you again. 649 00:33:47,400 --> 00:33:49,968 Otherwise, 650 00:33:50,036 --> 00:33:52,037 I might have to start talking to those reporters. 651 00:33:52,105 --> 00:33:53,439 And believe me, 652 00:33:53,506 --> 00:33:55,707 I have a lot of stories. 653 00:33:55,775 --> 00:33:59,211 I bet you do. 654 00:33:59,278 --> 00:34:03,048 Be reasonable, you can't seriously expect me to release 655 00:34:03,116 --> 00:34:06,352 an axe murderess back into the community. 656 00:34:06,420 --> 00:34:07,486 I'm not asking you to. 657 00:34:07,554 --> 00:34:09,321 All you got to do is 658 00:34:09,389 --> 00:34:10,756 release her body to me. 659 00:34:10,824 --> 00:34:12,691 Her body? 660 00:34:12,759 --> 00:34:14,460 Is this a riddle? 661 00:34:14,528 --> 00:34:16,996 Grace isn't dead. Look at her file. 662 00:34:17,064 --> 00:34:18,765 In it you'll find a death certificate 663 00:34:18,833 --> 00:34:20,700 made out by Dr. Arden before he disappeared. 664 00:34:20,768 --> 00:34:22,703 Frank McCann signed it as a witness. 665 00:34:22,770 --> 00:34:24,337 Her death certificate? 666 00:34:24,404 --> 00:34:27,540 Officially, if anybody ever asks, 667 00:34:27,607 --> 00:34:29,909 Grace Bertrand died here. 668 00:34:29,977 --> 00:34:32,545 It's already taken care of. 669 00:34:32,613 --> 00:34:33,913 You don't got to lie. 670 00:34:33,981 --> 00:34:35,715 I don't got to tell the truth. 671 00:34:35,783 --> 00:34:38,319 You can make all your problems go away, Father. 672 00:34:38,386 --> 00:34:41,388 Nobody ever needs to know. 673 00:34:44,493 --> 00:34:46,728 (birds chirping) 674 00:34:48,564 --> 00:34:49,998 Wait. 675 00:34:50,065 --> 00:34:52,133 Let me get the door. 676 00:34:55,070 --> 00:34:57,138 Here you go. 677 00:34:59,041 --> 00:35:00,541 (closes door) 678 00:35:00,609 --> 00:35:02,476 This is yours? 679 00:35:02,544 --> 00:35:04,478 Home sweet home. 680 00:35:07,282 --> 00:35:09,850 'Kay, this is your home, too. 681 00:35:12,871 --> 00:35:14,222 Come on. 682 00:35:16,158 --> 00:35:19,393 I thought maybe, uh... 683 00:35:19,461 --> 00:35:22,496 we could get a horse. A horse? 684 00:35:22,564 --> 00:35:24,432 Yeah, as long as you take care of it. 685 00:35:24,500 --> 00:35:26,867 I don't know jack shit about horses. (Chuckles) 686 00:35:32,574 --> 00:35:34,341 Still there. 687 00:35:37,212 --> 00:35:39,045 (door creaks) 688 00:35:44,252 --> 00:35:46,720 Don't expect a castle. 689 00:35:46,788 --> 00:35:49,223 Open the goddamn door. 690 00:35:52,094 --> 00:35:53,928 (door creaks) 691 00:35:59,635 --> 00:36:02,470 I never got a chance to clean up. 692 00:36:02,537 --> 00:36:03,804 I'm sorry. 693 00:36:03,872 --> 00:36:05,172 Don't be. 694 00:36:05,240 --> 00:36:07,208 We can do it together. 695 00:36:07,276 --> 00:36:08,921 It's a great house. 696 00:36:09,041 --> 00:36:11,345 And it's not Briarcliff. 697 00:36:11,692 --> 00:36:14,215 It's not Briarcliff. 698 00:36:16,585 --> 00:36:18,819 (wood creaking) 699 00:36:22,691 --> 00:36:24,759 Hello? 700 00:36:28,226 --> 00:36:30,064 Hey! 701 00:36:42,406 --> 00:36:43,739 WOMAN: You okay? 702 00:36:43,807 --> 00:36:45,974 You're sure this is what you want? 703 00:36:46,042 --> 00:36:47,842 Oh, yes. 704 00:36:47,910 --> 00:36:50,078 There's no doubt about it. 705 00:36:52,114 --> 00:36:55,683 This is not a baby I want to carry around inside me. 706 00:37:00,489 --> 00:37:04,693 In a different life, I would have loved to have had a baby. 707 00:37:07,097 --> 00:37:11,400 But my lover was murdered... 708 00:37:11,468 --> 00:37:14,903 by the man who raped me... and got me pregnant. 709 00:37:16,306 --> 00:37:18,374 Oh, my God. 710 00:37:20,844 --> 00:37:23,179 I'm glad you found me. 711 00:37:26,750 --> 00:37:29,051 Let's get started. 712 00:37:29,119 --> 00:37:32,254 Remove everything from the waist down. 713 00:37:58,780 --> 00:38:00,948 LANA: I take it everything's been sterilized. 714 00:38:01,015 --> 00:38:03,650 DOCTOR: I soak them in boiling water. 715 00:38:03,718 --> 00:38:06,252 There's an electric teakettle. 716 00:38:06,320 --> 00:38:09,055 Those sterilizing machines are too cumbersome 717 00:38:09,123 --> 00:38:11,424 to smuggle out of the hospital. 718 00:38:11,492 --> 00:38:14,494 Don't worry, it'll be fine. 719 00:38:20,668 --> 00:38:23,503 (teakettle whistling) 720 00:38:25,349 --> 00:38:28,274 DOCTOR: Now, open your legs, Jane. 721 00:38:28,342 --> 00:38:30,509 ♪ ♪ 722 00:38:32,613 --> 00:38:33,680 (gunshot) 723 00:38:33,748 --> 00:38:35,014 (loud gasping) 724 00:38:35,082 --> 00:38:36,482 I'm gonna have to ask you 725 00:38:36,550 --> 00:38:38,484 not to make any more sounds. 726 00:38:38,552 --> 00:38:40,253 As I explained to you earlier, 727 00:38:40,321 --> 00:38:42,522 we can't afford to draw attention to ourselves. 728 00:38:42,590 --> 00:38:43,790 I'm sorry. 729 00:38:44,959 --> 00:38:46,993 A little wider, honey. 730 00:38:49,262 --> 00:38:50,329 A little wider, honey. 731 00:38:52,132 --> 00:38:53,399 (gunshot) (distorted screech) 732 00:38:53,467 --> 00:38:54,768 (gunshot) (distorted scream) 733 00:38:56,037 --> 00:38:57,003 (distorted scream) 734 00:38:57,071 --> 00:38:58,938 Stop! 735 00:39:00,941 --> 00:39:02,675 (trembling): I can't. 736 00:39:05,413 --> 00:39:09,049 No more death. 737 00:39:09,117 --> 00:39:11,318 ♪ ♪ 738 00:39:11,386 --> 00:39:13,220 No more. 739 00:39:18,559 --> 00:39:19,826 That's a lot of dead people. 740 00:39:19,894 --> 00:39:21,061 If that's what they are. 741 00:39:23,431 --> 00:39:25,865 I'm not saying they're all dead. 742 00:39:25,933 --> 00:39:27,567 I'm saying they all disappeared from Briarcliff 743 00:39:27,635 --> 00:39:29,135 in the last two years, 744 00:39:29,203 --> 00:39:31,271 all under suspicious circumstances. 745 00:39:31,338 --> 00:39:33,372 Five of them in just the short time I was there. 746 00:39:33,440 --> 00:39:35,975 Should you be upsetting yourself, uh, Miss Winters? 747 00:39:36,043 --> 00:39:37,777 I'm fine. 748 00:39:37,844 --> 00:39:40,846 I'm not upsetting myself; You're upsetting me. 749 00:39:40,914 --> 00:39:43,249 You're not listening to what I'm saying. No, we are listening. 750 00:39:43,317 --> 00:39:44,951 I'm just not sure what you want us to do. 751 00:39:45,018 --> 00:39:47,353 I want you to get me back in there. 752 00:39:47,421 --> 00:39:49,889 There is one person there who can substantiate 753 00:39:49,957 --> 00:39:53,293 every allegation I've made... she used to run the place. 754 00:39:53,360 --> 00:39:54,227 Sister Jude? 755 00:39:54,295 --> 00:39:56,463 She's a patient there now. 756 00:39:56,530 --> 00:39:57,964 She's being held against her will. 757 00:39:58,032 --> 00:39:59,599 They won't let me see her. 758 00:39:59,667 --> 00:40:00,967 They won't even let me in the front door. 759 00:40:01,035 --> 00:40:03,870 Well, they are a private institution. 760 00:40:03,938 --> 00:40:05,104 Yes, but if you got a court order... 761 00:40:05,172 --> 00:40:06,472 What about this Mother Superior? 762 00:40:06,540 --> 00:40:09,309 The one you say got you out... Claudia. 763 00:40:09,376 --> 00:40:11,444 Can't she help you? Transferred to Puerto Rico. 764 00:40:11,512 --> 00:40:13,079 The moment she started making noise, 765 00:40:13,146 --> 00:40:15,247 the Archdiocese got rid of her. 766 00:40:15,315 --> 00:40:16,849 (whispers): Please. 767 00:40:18,718 --> 00:40:20,752 Will you help me? 768 00:40:20,820 --> 00:40:22,821 That's his baby, isn't it? 769 00:40:22,889 --> 00:40:24,523 Bloody Face... he's the father. 770 00:40:28,027 --> 00:40:30,629 This baby doesn't have a father. 771 00:40:30,697 --> 00:40:32,498 (laughs quietly) 772 00:40:32,566 --> 00:40:34,133 You're one tough cookie, 773 00:40:34,201 --> 00:40:35,401 you know that? 774 00:40:35,469 --> 00:40:36,369 I am tough. 775 00:40:39,439 --> 00:40:41,308 But I'm no cookie. 776 00:40:45,080 --> 00:40:46,547 (speaking indistinctly) 777 00:40:49,784 --> 00:40:51,085 Timothy Howard? 778 00:40:51,152 --> 00:40:52,686 FATHER JAMES: I'm sorry, Monsignor. 779 00:40:52,754 --> 00:40:54,788 What's the meaning of this? 780 00:40:54,856 --> 00:40:57,358 This is a court order giving us access to one of your patients. 781 00:40:57,425 --> 00:40:58,625 LANA: Sister Jude... 782 00:40:58,693 --> 00:41:01,428 we want to speak to her right now. 783 00:41:09,137 --> 00:41:11,371 I'm afraid that's impossible. 784 00:41:11,438 --> 00:41:13,506 I don't give a shit how many pills you've got 785 00:41:13,574 --> 00:41:15,107 her doped up with. 786 00:41:15,175 --> 00:41:16,609 Sister Jude is dead. 787 00:41:16,676 --> 00:41:19,478 I don't believe you. 788 00:41:19,546 --> 00:41:20,713 Brother James, fetch me the paperwork 789 00:41:20,780 --> 00:41:21,947 on Sister Jude, please? 790 00:41:22,015 --> 00:41:23,248 He's lying. 791 00:41:23,316 --> 00:41:24,917 I only wish I were. 792 00:41:26,253 --> 00:41:28,387 It was the saddest day I've ever experienced 793 00:41:28,455 --> 00:41:31,290 when I walked into her room and found her like that. 794 00:41:36,697 --> 00:41:38,731 She'd done it during the night. 795 00:41:38,798 --> 00:41:41,967 Fashioned a rope from her bedsheets. 796 00:41:42,035 --> 00:41:44,937 A summary of how she was found. 797 00:41:45,005 --> 00:41:46,772 Her death certificate. 798 00:41:48,976 --> 00:41:52,145 And this number indicates the can in storage 799 00:41:52,212 --> 00:41:54,080 containing her ashes. 800 00:41:54,148 --> 00:41:56,049 You had her cremated? 801 00:41:56,117 --> 00:41:57,517 She died outside a state of grace. 802 00:41:57,585 --> 00:41:59,854 I could give no last rites, no absolution. 803 00:41:59,921 --> 00:42:03,491 She was, tragically, denied a Christian burial. 804 00:42:03,559 --> 00:42:06,728 Though I keep her in my personal prayers. 805 00:42:06,796 --> 00:42:07,929 You murdered her. 806 00:42:07,997 --> 00:42:09,164 You might as well have tied 807 00:42:09,231 --> 00:42:11,066 the noose yourself. 808 00:42:11,133 --> 00:42:12,901 I wanted only good for Sister Jude. 809 00:42:12,968 --> 00:42:15,470 You must believe that. I don't. 810 00:42:15,537 --> 00:42:18,973 Perhaps if you had come here two weeks ago with this court order, 811 00:42:19,041 --> 00:42:21,042 you could have said something to her 812 00:42:21,109 --> 00:42:22,676 to convince her to go on. 813 00:42:22,744 --> 00:42:25,079 Sadly, you did not. 814 00:42:57,945 --> 00:42:59,379 ♪ ♪ 815 00:43:06,320 --> 00:43:08,421 (woman speaking low, indistinctly) 816 00:43:19,133 --> 00:43:22,168 St. Jude, worker of miracles, 817 00:43:22,236 --> 00:43:24,170 pray for us. 818 00:43:24,238 --> 00:43:26,006 St. Jude, worker of miracles, 819 00:43:26,074 --> 00:43:27,774 pray for us. 820 00:43:27,842 --> 00:43:30,143 St. Jude, help for the hopeless, 821 00:43:30,211 --> 00:43:31,211 pray for us. 822 00:43:32,513 --> 00:43:33,814 WENDY: Lana? 823 00:43:33,881 --> 00:43:35,282 (baby crying) 824 00:43:35,350 --> 00:43:37,418 Lana? 825 00:43:37,485 --> 00:43:39,219 NURSE: I'm sorry, Lana. 826 00:43:39,287 --> 00:43:40,788 I hate to do this to you, but... 827 00:43:40,855 --> 00:43:42,222 (baby crying) What are you doing? 828 00:43:42,290 --> 00:43:45,058 I asked not to see him. 829 00:43:45,126 --> 00:43:46,760 I know, but he's allergic 830 00:43:46,828 --> 00:43:48,428 to the formula and he's been crying 831 00:43:48,496 --> 00:43:49,997 like this for seven straight hours. 832 00:43:50,065 --> 00:43:51,732 That's not my problem. 833 00:43:51,800 --> 00:43:54,268 I know. I just took a chance. 834 00:43:54,335 --> 00:43:56,369 I couldn't bear to see him suffer. 835 00:43:56,437 --> 00:43:58,838 I thought maybe if he suckled a bit, 836 00:43:58,906 --> 00:44:00,606 he might calm down. 837 00:44:00,674 --> 00:44:02,675 I'm sorry. 838 00:44:02,743 --> 00:44:04,643 It seemed worth a try. 839 00:44:05,846 --> 00:44:08,247 (crying continues) 840 00:44:08,314 --> 00:44:09,681 Give him here. 841 00:44:18,892 --> 00:44:20,626 (baby fussing) 842 00:44:29,869 --> 00:44:31,603 (crying continues) 843 00:44:36,576 --> 00:44:38,477 (crying stops)56310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.