Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,907 --> 00:01:00,727
Hey, şuraya bak!
2
00:01:01,775 --> 00:01:03,017
Vaov!
3
00:01:04,687 --> 00:01:06,241
Gemileri çok büyük.
4
00:01:06,266 --> 00:01:07,938
Bizimki o süslü olsaydı.
5
00:01:07,963 --> 00:01:10,909
Eğer çok mutlu olurum
bizimki o güzeldi.
6
00:01:11,109 --> 00:01:12,617
- Çünkü o zaman ...
- Neden?
7
00:01:13,054 --> 00:01:14,632
Çünkü daha iyi görünüyor?
8
00:01:15,616 --> 00:01:17,616
Bu tekne bizi gördü
birçok fırtınadan.
9
00:01:18,931 --> 00:01:20,673
Çok gibi görünmeyebilir ama
10
00:01:20,875 --> 00:01:22,820
bir şey var
onların asla olmaz.
11
00:01:22,845 --> 00:01:24,736
Ne? Ahşap çürüğü ve fareleri?
12
00:01:25,547 --> 00:01:27,750
Çocuklar öğreniyor
bir şey canım
13
00:01:27,799 --> 00:01:29,157
Belli değil.
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,726
Tamam, oturun çocuklar.
15
00:01:32,773 --> 00:01:36,132
Bence zamanı
sana hikayeyi anlattığımı
16
00:01:36,209 --> 00:01:40,825
Prenses, Alaaddinli
ve lamba.
17
00:01:40,998 --> 00:01:43,069
Bir lamba için bu kadar özel olan ne?
18
00:01:43,094 --> 00:01:44,524
Oh, bu sihirli bir lamba.
19
00:01:44,881 --> 00:01:46,232
Belki şarkı söylersen.
20
00:01:46,258 --> 00:01:47,602
Şarkı söylediğinde daha iyi.
21
00:01:47,627 --> 00:01:50,447
Hayır hayır. Şarkı yok.
Uzun bir gün oldu.
22
00:01:54,724 --> 00:01:59,114
Land Oh, bir arazi hayal et
Uzak bir yer ♪
23
00:01:59,144 --> 00:02:02,261
Van Karavan develerinin dolaştığı yer ♪
24
00:02:02,489 --> 00:02:06,325
Among Arasında dolaşmak
Her kültür ve dil ♪
25
00:02:06,427 --> 00:02:09,747
Otic Kaotik, ama hey,
ev ♪
26
00:02:10,052 --> 00:02:14,044
♪ Rüzgar doğudan geldiğinde
ve güneş batıdan ♪
27
00:02:14,162 --> 00:02:16,983
♪ Ve camdaki kum doğru ♪
28
00:02:17,206 --> 00:02:19,472
♪ Aşağı gel,
by tarafından durdur
29
00:02:19,497 --> 00:02:21,247
Carpet Bir halıya atla ve uç ♪
30
00:02:21,362 --> 00:02:26,291
Another Başka bir Arap gecesine ♪
31
00:02:45,359 --> 00:02:47,455
You Sokaklarda dolanırken ♪
32
00:02:47,510 --> 00:02:49,515
The Efsanevi pazarlarda ♪
33
00:02:49,562 --> 00:02:52,523
Car Kakule darmadağınık tezgahları ile ♪
34
00:02:52,827 --> 00:02:54,709
Every Her baharatı koklayabilirsin ♪
35
00:02:54,734 --> 00:02:56,693
Price Sen fiyatı pazarlık ederken ♪
36
00:02:56,718 --> 00:02:59,874
The İplikler ve saten şallar ♪
37
00:03:00,147 --> 00:03:02,084
♪ Ah, çalan müzik ♪
38
00:03:02,117 --> 00:03:04,201
You Bir labirentten geçerken ♪
39
00:03:04,266 --> 00:03:07,445
Pure Saf zevkinin pusulasında ♪
40
00:03:07,781 --> 00:03:09,656
Dance Bir dansta yakalandın ♪
41
00:03:09,757 --> 00:03:11,632
Rance Transda kayboldun ♪
42
00:03:11,731 --> 00:03:15,614
Another Başka bir Arap gecesinin ♪
43
00:03:16,161 --> 00:03:19,442
♪ Arap geceleri ♪
44
00:03:19,472 --> 00:03:23,098
Arab Arap günleri gibi ♪
45
00:03:23,406 --> 00:03:25,257
Not Daha sık değil often
46
00:03:25,574 --> 00:03:27,549
Hot Sıcaktan daha sıcak ♪
47
00:03:27,589 --> 00:03:30,979
Good Pek çok iyi şekilde ♪
48
00:03:31,245 --> 00:03:34,674
♪ Arap geceleri ♪
49
00:03:34,714 --> 00:03:38,229
♪ Arap rüyalar gibi ♪
50
00:03:38,338 --> 00:03:40,423
♪ Bu mistik arazi ♪
51
00:03:40,486 --> 00:03:42,198
Magic Büyü ve kum ♪
52
00:03:42,260 --> 00:03:45,174
Seems Göründüğünden daha fazla mı?
53
00:03:46,682 --> 00:03:48,589
You Seni yönlendirebilecek bir yol var ♪
54
00:03:48,643 --> 00:03:50,659
Good İyiliğe ya da açgözlülüğe ♪
55
00:03:50,714 --> 00:03:54,050
W Dilediğiniz komutların gücü ♪
56
00:03:54,075 --> 00:03:55,746
The Karanlığın ortaya çıkmasına izin ver ♪
57
00:03:55,771 --> 00:03:57,658
♪ Veya anlatılmamış servetleri bul ♪
58
00:03:57,688 --> 00:04:01,730
♪ Peki, kaderin senin ellerinde yatıyor ♪
59
00:04:01,755 --> 00:04:04,575
Buraya sadece bir kişi girebilir.
60
00:04:04,629 --> 00:04:07,551
Değeri çok içinde yatar.
61
00:04:07,723 --> 00:04:10,598
Kaba bir elmas.
62
00:04:10,724 --> 00:04:14,997
♪ Arap geceleri ♪
63
00:04:15,105 --> 00:04:18,379
Arab Arap günleri gibi ♪
64
00:04:18,688 --> 00:04:20,485
İte Heyecanlı görünüyorlar ♪
65
00:04:20,610 --> 00:04:22,571
♪ Kalk ve uçuş yap ♪
66
00:04:22,644 --> 00:04:25,666
Shock Şok ve şaşırtmak için ♪
67
00:04:57,836 --> 00:04:59,578
Beni Bul.
68
00:04:59,929 --> 00:05:03,094
Kabadaki elmas.
69
00:05:03,949 --> 00:05:07,387
♪ Arap geceleri ♪
70
00:05:07,449 --> 00:05:10,668
Nea 'Neath Arabian ayları ♪
71
00:05:11,090 --> 00:05:13,059
Guard Muhafızlarından bir aptal ♪
72
00:05:13,319 --> 00:05:15,007
Hard Düşebilir ve sert düşebilir ♪
73
00:05:15,225 --> 00:05:20,256
♪ Dışarıda kum tepelerinde ♪
74
00:05:34,720 --> 00:05:36,298
Maymununun adı ne?
75
00:05:36,678 --> 00:05:37,865
Abu.
76
00:05:38,279 --> 00:05:39,756
O sevimli bir maymun.
77
00:05:39,880 --> 00:05:41,982
Bu çok hoş bir kolye.
78
00:05:42,210 --> 00:05:44,312
Ee, Ebu nereden geliyor?
79
00:05:44,429 --> 00:05:46,437
O, ah ... Ah!
80
00:05:47,101 --> 00:05:49,358
Sanırım bu ... bana ait.
81
00:05:50,814 --> 00:05:52,267
İyi günler hanımlar.
82
00:05:55,257 --> 00:05:56,374
Tamam.
83
00:06:13,459 --> 00:06:14,991
Nasıl yaptık Abu?
84
00:06:17,413 --> 00:06:18,592
İyi maymun
85
00:06:19,666 --> 00:06:21,080
Dur orada, Aladdin.
86
00:06:21,119 --> 00:06:23,361
Bugün neyi çaldın,
İstemiyorum
87
00:06:23,658 --> 00:06:26,205
Vay vay,
Hiçbir şey çalmadım.
88
00:06:26,617 --> 00:06:28,930
Bu bir aile yadigarı
Bu çok değerinde ...
89
00:06:29,001 --> 00:06:31,031
Sana bir paket randevu vereceğim
bunun için, daha fazla bir şey yok.
90
00:06:31,056 --> 00:06:34,054
Zulla, ikimiz de biliyoruz ki
en az üç çanta değerinde.
91
00:06:34,079 --> 00:06:35,844
Bir paket buluşalım.
ve çık dışarı!
92
00:06:42,617 --> 00:06:43,977
İşte gidiyorsun, Abu.
93
00:06:53,039 --> 00:06:54,086
Sus.
94
00:07:15,783 --> 00:07:16,876
Merhaba.
95
00:07:17,592 --> 00:07:18,704
Merhaba.
96
00:07:19,143 --> 00:07:21,022
- Aç mısın?
- Hı hı.
97
00:07:21,135 --> 00:07:23,041
Al, biraz ekmek al.
98
00:07:26,869 --> 00:07:28,619
Hey. Hey!
99
00:07:28,711 --> 00:07:30,048
Abimden çalıyorsun.
100
00:07:30,182 --> 00:07:31,541
Çalmak? Hayır ben ...
101
00:07:31,566 --> 00:07:32,835
Sen ödersin yoksa ben de bilekliği alırım.
102
00:07:32,871 --> 00:07:34,221
Efendim, hiç param yok.
103
00:07:34,382 --> 00:07:36,179
- Bırak beni!
- Yok hayır.
104
00:07:36,296 --> 00:07:38,296
Sakin ol Jamal.
105
00:07:38,359 --> 00:07:40,046
Khalil duraktan uzaklaşıyor.
106
00:07:40,101 --> 00:07:42,241
ve bu ... bu ...
107
00:07:42,272 --> 00:07:43,412
ekmeği çaldı!
108
00:07:43,437 --> 00:07:44,796
O çocuklar acıktı!
109
00:07:45,023 --> 00:07:46,718
- BEN...
- Tamam, bana bir dakika ver.
110
00:07:47,523 --> 00:07:50,327
Sen küçük tutmak
sokak faresi burnu
111
00:07:50,413 --> 00:07:52,218
Bunun dışında! Ha?
112
00:07:53,838 --> 00:07:55,205
Hiç paran var mı?
113
00:07:55,448 --> 00:07:57,049
- Yok hayır!
- Tamam.
114
00:07:57,194 --> 00:07:58,416
Güven Bana.
115
00:08:03,166 --> 00:08:04,220
- Hadi bakalım.
- Bekle!
116
00:08:04,275 --> 00:08:06,580
- İstediğin buydu, değil mi?
- Eh! Teşekkür ederim.
117
00:08:06,619 --> 00:08:08,517
Tamam, ve bir elma
dertlerin için.
118
00:08:08,729 --> 00:08:10,033
- Güzel.
- Bu m ...
119
00:08:10,058 --> 00:08:11,767
ayrılmıyorum
bileğim olmadan!
120
00:08:11,792 --> 00:08:13,275
Yani bu bileklik?
121
00:08:13,573 --> 00:08:14,744
Haydi.
122
00:08:14,923 --> 00:08:16,829
♪ Hayır, hayır, hayır!
123
00:08:17,178 --> 00:08:18,748
♪ Hayır, hayır, hayır!
124
00:08:20,096 --> 00:08:21,362
"Hayır, hayır, hayır, hayır ..."
125
00:08:21,471 --> 00:08:22,760
Aladdin!
126
00:08:22,932 --> 00:08:24,119
Hırsız Aladdin!
127
00:08:24,144 --> 00:08:25,275
Başımız belada mı?
128
00:08:25,300 --> 00:08:26,361
Sadece yakalanırsan.
129
00:08:26,386 --> 00:08:27,235
Aladdin!
130
00:08:27,260 --> 00:08:29,354
O sokaktan aşağı.
Monkey yolu biliyor.
131
00:08:30,236 --> 00:08:31,244
Abu.
132
00:08:31,588 --> 00:08:33,228
Sevimli popo
133
00:08:33,291 --> 00:08:34,588
İyi olacaksın.
134
00:08:36,307 --> 00:08:38,119
- Orada!
- Hey sen!
135
00:08:38,682 --> 00:08:40,267
Bunu mu arıyorsunuz Jamal?
136
00:08:40,408 --> 00:08:41,588
Aladdin, seni sokak faresi!
137
00:09:01,560 --> 00:09:02,584
Keep Saklamalısın ♪
138
00:09:02,609 --> 00:09:04,397
Bread Ekmek hattından bir atlama ileride ♪
139
00:09:04,498 --> 00:09:06,459
♪ Kılıcın önünde bir salıncak ♪
140
00:09:06,498 --> 00:09:08,544
Only Yalnızca göze alamayacağım şeyleri çalıyorum ♪
141
00:09:08,578 --> 00:09:09,420
Durdurmak!
142
00:09:09,445 --> 00:09:10,514
♪ Ve bu her şey ♪
143
00:09:10,790 --> 00:09:12,720
Law Avukatlardan bir atlama ileride ♪
144
00:09:12,783 --> 00:09:14,665
♪ Hepsi bu ve şaka değil ♪
145
00:09:14,869 --> 00:09:17,204
♪ Bu adamlar benim kırıldığımı takdir etmiyorlar ♪
146
00:09:18,588 --> 00:09:21,353
♪ Riffraff! Sokak faresi! Alçak! ♪
147
00:09:21,463 --> 00:09:22,502
♪ Al bunu! ♪
148
00:09:22,642 --> 00:09:25,947
Different Farklı bir dokunuş deneyin, millet ♪
149
00:09:28,822 --> 00:09:30,478
♪ Aç onu ♪
150
00:09:30,775 --> 00:09:32,846
♪ 'Geri dönün millet ♪
151
00:09:32,871 --> 00:09:34,494
♪ Bir ipucu alabilirim
Gerçeklerle yüzleşmelisin ♪
152
00:09:34,617 --> 00:09:36,454
Really Gerçekten bir ya da iki arkadaşını kullanabilir miydi ♪
153
00:09:36,978 --> 00:09:39,932
Sad Ah, üzücü,
Aladdin dibe vurdu ♪
154
00:09:40,861 --> 00:09:43,994
Become O oldu
Suçta tek kişilik artış ♪
155
00:09:44,548 --> 00:09:48,150
Parents Ebeveynleri suçlardım.
'Çünkü sahip olmadı cept'
156
00:09:48,540 --> 00:09:50,259
Live Yaşamak için yemek yemeliyim,
to yemek için çalmalıyım
157
00:09:50,290 --> 00:09:52,806
♪ Size her şeyi anlat
zamanım olduğunda ♪
158
00:10:01,618 --> 00:10:02,618
Hey!
159
00:10:06,278 --> 00:10:07,560
Merdivenler var biliyorsun.
160
00:10:08,560 --> 00:10:09,693
Bunun neresinde eğlence var?
161
00:10:09,880 --> 00:10:11,802
Slow Yavaşça atlamalardan bir atlama ♪
162
00:10:11,849 --> 00:10:13,857
♪ Biri kıyametimin önünden atla ♪
163
00:10:13,974 --> 00:10:16,415
♪ Bir dahaki sefere kullanacak
bir ödül de ♪
164
00:10:16,440 --> 00:10:17,589
Hey, buraya geri dön!
165
00:10:17,973 --> 00:10:19,981
Hit Hitmenlerin önünde bir atlama ♪
166
00:10:20,006 --> 00:10:22,091
The Sürünün önünde bir vuruş ♪
167
00:10:22,169 --> 00:10:24,904
♪ Sanırım bir gezintiye çıkacağım
bloğun etrafında ♪
168
00:10:27,586 --> 00:10:28,633
♪ Hırsızı durdur! ♪
169
00:10:28,658 --> 00:10:29,728
Anda Vandal! ♪
170
00:10:29,753 --> 00:10:30,766
♪ Abu! ♪
171
00:10:30,797 --> 00:10:31,961
Und Scoundrel! ♪
172
00:10:31,993 --> 00:10:35,235
♪ Çok acele etmeyelim ♪
173
00:10:35,797 --> 00:10:39,531
♪ Hala bence oldukça lezzetli. ♪
174
00:10:39,556 --> 00:10:41,321
Live Yaşamak için yemek yemeliyim,
to yemek için çalmalıyım
175
00:10:41,555 --> 00:10:42,969
♪ Aksi takdirde anlaşırız ♪
176
00:10:43,055 --> 00:10:44,062
♪ Yanlış! ♪
177
00:10:46,415 --> 00:10:47,469
Hayır, hayır, hayır, hayır!
178
00:10:51,984 --> 00:10:53,102
Üçte birlikte.
179
00:10:53,127 --> 00:10:54,227
Üçte birlikte mi?
180
00:10:54,252 --> 00:10:55,805
- Zıplarız.
- Zıplarız?!
181
00:10:55,846 --> 00:10:57,594
Neden tekrar ediyorsun
söylediğim her şey?
182
00:10:57,711 --> 00:10:58,790
Kutup.
183
00:11:01,383 --> 00:11:04,321
Bir, iki, üç!
184
00:11:10,624 --> 00:11:11,773
Afedersiniz!
185
00:11:14,179 --> 00:11:15,249
Yapamam
186
00:11:20,611 --> 00:11:22,588
Bana bak.
Bana bak.
187
00:11:22,807 --> 00:11:25,088
Bunu yapabilirsiniz.
188
00:11:33,398 --> 00:11:34,374
- Ah.
- Ah.
189
00:11:34,428 --> 00:11:35,444
Güzel bitti.
190
00:11:35,469 --> 00:11:36,523
Teşekkür ederim.
191
00:11:37,102 --> 00:11:38,789
Ho Hoofbeat'lerden bir atlama ileride ♪
192
00:11:38,828 --> 00:11:40,875
The Kamburun önünde bir atlama ♪
193
00:11:40,992 --> 00:11:42,922
Of Bir felaketten önce bir numara ♪
194
00:11:42,961 --> 00:11:44,844
Quick Hızlılar ama ben çok daha hızlıyım ♪
195
00:11:44,969 --> 00:11:46,672
♪ İşte gidiyor
Elimi my içine atmak daha iyi
196
00:11:46,697 --> 00:11:47,727
Me Bana mutlu inişler diliyoruz ♪
197
00:11:47,758 --> 00:11:49,641
I Tek yapmam gereken atlamak! ♪
198
00:12:06,441 --> 00:12:07,496
Ah hayatım.
199
00:12:16,207 --> 00:12:18,964
Haydi. biliyorum
bir yerlerde güvende olacağız.
200
00:12:26,871 --> 00:12:28,659
İşte Efendi geliyor.
201
00:12:35,729 --> 00:12:38,034
Bana kaba getirdin
ama asla bir elmas.
202
00:12:39,074 --> 00:12:40,465
Onları uzaklaştır.
203
00:12:41,043 --> 00:12:42,722
Onları uzaklaştır.
204
00:12:43,573 --> 00:12:46,433
Majazeer, belki de bu
205
00:12:46,527 --> 00:12:49,183
kaba elmas
mevcut değil.
206
00:12:49,612 --> 00:12:51,269
O dışarıda.
207
00:12:51,440 --> 00:12:53,375
Ama aylardır aradık.
208
00:12:53,493 --> 00:12:54,969
Anlayamıyorum
209
00:12:55,016 --> 00:12:57,094
ne olabilir ki
o mağarada ol
210
00:12:57,172 --> 00:13:00,618
bu bir erkeğe yardım edebilir
senin kadar iyi.
211
00:13:00,875 --> 00:13:03,743
Sen zaten ikinci
sadece sultana.
212
00:13:03,805 --> 00:13:06,360
İkinci! Hata.
213
00:13:08,383 --> 00:13:10,266
Şimdi kim başı belada?
214
00:13:10,414 --> 00:13:12,125
Ve sence ikinci yeterli mi?
215
00:13:12,321 --> 00:13:13,586
Tabii ki.
216
00:13:14,313 --> 00:13:15,883
Sultan olmak için doğmadın.
217
00:13:15,961 --> 00:13:17,547
Akıllı değil.
218
00:13:17,774 --> 00:13:21,008
Ne yapmam gerektiğini biliyor musun
sahip olduğum gücü elde etmek için?
219
00:13:21,461 --> 00:13:23,071
Yaptığım fedakarlıklar?
220
00:13:23,096 --> 00:13:24,852
Gömdüğüm cesetler?
221
00:13:25,086 --> 00:13:27,555
Harcanan beş yıl
Sherabad hapishanesinde mi?
222
00:13:27,946 --> 00:13:30,055
İnsanlar anlamak gerekir
ödeyeceklerini
223
00:13:30,080 --> 00:13:31,672
Beni küçümsemediğin için.
224
00:13:31,697 --> 00:13:33,032
İkincisi yeterli değil!
225
00:13:33,057 --> 00:13:34,517
Ve asla yetmeyecek!
226
00:13:34,587 --> 00:13:35,923
Bu yüzden lambaya ihtiyacım var.
227
00:13:36,024 --> 00:13:38,032
Ve neden sana artık ihtiyacım yok!
228
00:14:49,518 --> 00:14:50,559
Çay?
229
00:14:50,584 --> 00:14:51,669
Teşekkür ederim.
230
00:14:51,943 --> 00:14:54,880
Ve teşekkür ederim
Beni oradan çıkarmak.
231
00:14:55,896 --> 00:14:57,599
Aladdin, değil mi?
232
00:14:58,365 --> 00:14:59,795
Bir şey değil.
233
00:15:00,005 --> 00:15:02,138
Ben Dalia.
234
00:15:02,498 --> 00:15:03,630
Dalia.
235
00:15:04,498 --> 00:15:06,068
Saraydan
236
00:15:06,661 --> 00:15:07,802
Nasıl söyleyebilirsin?
237
00:15:07,929 --> 00:15:10,241
Peki, sadece biri
saraydan
238
00:15:10,303 --> 00:15:11,905
Böyle bir bileklik göze verebilir.
239
00:15:12,046 --> 00:15:14,780
Ve o ipek astar
de ithal edilmektedir.
240
00:15:14,851 --> 00:15:17,601
Tüccardan geliyor
doğrudan saraya tekneler.
241
00:15:17,679 --> 00:15:19,819
Ama hizmetçilere değil.
242
00:15:19,913 --> 00:15:21,226
En azından hizmetkarların çoğu değil.
243
00:15:21,296 --> 00:15:22,726
Bunun anlamı sen ...
244
00:15:22,858 --> 00:15:24,546
Prensesin bir hizmetçisi.
245
00:15:26,089 --> 00:15:27,339
Etkileyici.
246
00:15:27,393 --> 00:15:29,088
Bunun etkileyici olduğunu düşünüyorsun.
247
00:15:29,167 --> 00:15:31,026
Görmelisin
Oradan şehir.
248
00:15:36,314 --> 00:15:37,720
Agrabah.
249
00:15:38,353 --> 00:15:39,892
Çok güzel.
250
00:15:40,033 --> 00:15:41,385
Daha fazla dışarı çıkmalıyım.
251
00:15:41,578 --> 00:15:43,946
Söylemelisin
Daha fazla dışarı çıkmak için prenses.
252
00:15:44,438 --> 00:15:46,578
Halk yok
Onu yıllar içinde gördüm.
253
00:15:46,852 --> 00:15:48,289
Ona izin vermiyorlar.
254
00:15:49,672 --> 00:15:51,500
Benden beri ...
255
00:15:52,336 --> 00:15:54,532
Kraliçe öldürüldü.
256
00:15:54,586 --> 00:15:56,133
Sultan korktu.
257
00:15:56,242 --> 00:15:58,000
O yüzden kilitli tutuldu.
258
00:15:58,117 --> 00:16:00,117
Görünüşe göre herkes olmuş
o zamandan beri korkuyorum.
259
00:16:00,235 --> 00:16:03,071
Ama Agrabah halkı
bununla ilgisi yoktu.
260
00:16:03,180 --> 00:16:04,555
İnsanlar onu sevdi.
261
00:16:05,242 --> 00:16:06,726
Onlar yaptı değil mi?
262
00:16:09,649 --> 00:16:11,007
Bu sizin mi?
263
00:16:11,032 --> 00:16:13,672
Bir çeşit ... ödünç alınmış.
264
00:16:21,254 --> 00:16:23,011
Annem bana bu şarkıyı öğretti.
265
00:16:24,230 --> 00:16:25,441
Benim de.
266
00:16:25,824 --> 00:16:27,222
Tek hatırladığım şey onun.
267
00:16:28,371 --> 00:16:30,051
Peki ya baban?
268
00:16:30,496 --> 00:16:32,105
İkisini de kaybettim
ben gençken.
269
00:16:32,605 --> 00:16:34,238
O zamandan beri kendi başımayım.
270
00:16:34,863 --> 00:16:36,199
Sorun değil, sadece ...
271
00:16:36,457 --> 00:16:37,511
Ne?
272
00:16:37,996 --> 00:16:39,628
Bu biraz üzücü ...
273
00:16:40,043 --> 00:16:43,370
tek maymun olarak sahip olmak
hayatınızdaki ebeveyn otoritesi.
274
00:16:45,676 --> 00:16:46,988
Uğraştık.
275
00:16:47,933 --> 00:16:51,384
Her gün, ben sadece ...
farklı şeyler olacağını düşünüyorum
276
00:16:51,409 --> 00:16:53,439
ama asla değişmemiş gibi görünüyor.
277
00:16:54,369 --> 00:16:56,830
Sadece zaman zaman,
Sanki kendimi ...
278
00:16:56,855 --> 00:16:58,134
Hapsolmuş.
279
00:16:59,619 --> 00:17:01,259
Senin gibi...
280
00:17:01,338 --> 00:17:03,306
ne kaçamaz
doğdun mu
281
00:17:04,369 --> 00:17:05,541
Evet.
282
00:17:12,342 --> 00:17:14,045
Ben saraya geri dönmeliyim.
283
00:17:14,389 --> 00:17:15,553
Şimdi?
284
00:17:22,420 --> 00:17:25,459
Bu sadece başka bir prens
prensesi mahkemeye geliyor.
285
00:17:27,622 --> 00:17:30,700
Evet ve yapmak zorundayım
Onu hazırla.
286
00:17:30,725 --> 00:17:32,332
Oh, bileziğimi aldın mı?
287
00:17:32,357 --> 00:17:33,387
Emin.
288
00:17:37,216 --> 00:17:39,317
Eminim buraya koymuşumdur.
289
00:17:40,552 --> 00:17:41,825
Bir yerde.
290
00:17:41,945 --> 00:17:43,836
Abu, aldın mı?
291
00:17:44,289 --> 00:17:45,851
Bu annemin bileziğiydi.
292
00:17:47,648 --> 00:17:49,531
Evet o güzel.
293
00:17:50,671 --> 00:17:51,773
Sen bir hırsızsın.
294
00:17:52,069 --> 00:17:53,586
Hayır, hayır. Evet, ama ...
295
00:17:53,687 --> 00:17:54,898
Çok saftım.
296
00:17:54,923 --> 00:17:56,086
Affedersiniz.
297
00:17:56,710 --> 00:17:58,163
Bekleyin. Bekleyin. Bekleyin!
298
00:17:58,468 --> 00:18:00,109
Bekle, öyle değil!
299
00:18:06,527 --> 00:18:08,214
Sokak faresi, yoldan çekil.
300
00:18:08,239 --> 00:18:10,050
Kim olduğunu sanıyorsun
sokak faresi mi arıyorsun?
301
00:18:10,542 --> 00:18:11,863
Benimle geri mi konuşuyorsun?
302
00:18:12,456 --> 00:18:15,027
Değersiz doğdun
ve değersiz öleceksin.
303
00:18:15,472 --> 00:18:17,089
Ve sadece senin pire
yasını tutacağım.
304
00:18:20,597 --> 00:18:21,847
Hadi ama Abu.
305
00:18:22,628 --> 00:18:23,839
Hadi eve gidelim.
306
00:18:37,519 --> 00:18:39,120
İff Riffraff ♪
307
00:18:39,518 --> 00:18:41,105
Rat Sokak faresi ♪
308
00:18:41,870 --> 00:18:43,644
Don't Yapmıyorum ♪
309
00:18:43,995 --> 00:18:45,589
♪ Al onu ♪
310
00:18:45,878 --> 00:18:47,519
Only Eğer sadece ♪
311
00:18:47,620 --> 00:18:49,792
Clos Daha yakından bakarlardı ♪
312
00:18:50,338 --> 00:18:53,690
Poor Fakir bir çocuk görürler mi? ♪
313
00:18:54,097 --> 00:18:55,737
♪ Hayır, kızak ♪
314
00:18:58,730 --> 00:19:00,839
Find Öğrenirlerdi ♪
315
00:19:01,315 --> 00:19:04,370
♪ Çok daha fazlası var ♪
316
00:19:04,855 --> 00:19:09,128
♪ Bana ♪
317
00:19:15,274 --> 00:19:16,391
Abu.
318
00:19:17,641 --> 00:19:21,063
Çalmamız gereken bir zaman var.
ve yapmadığımız bir zaman.
319
00:19:21,602 --> 00:19:23,906
Bu kesinlikle bir şeydi.
320
00:19:31,562 --> 00:19:33,828
Hoşgeldin, Prens Anders.
321
00:19:34,274 --> 00:19:36,625
Bir güvendiğine inanıyoruz
keyifli yolculuklar.
322
00:19:44,047 --> 00:19:45,188
Vayy.
323
00:19:59,541 --> 00:20:02,510
Prens Anders, kızım ...
324
00:20:02,604 --> 00:20:05,549
Prenses Yasemin.
325
00:20:07,213 --> 00:20:08,580
S-So ...
326
00:20:08,994 --> 00:20:11,252
Neden kimse söylemedi
ben senin güzelliğin
327
00:20:11,440 --> 00:20:12,979
Kimse sizden bahsetmedi.
328
00:20:13,033 --> 00:20:14,455
Teşekkür ederim.
329
00:20:14,893 --> 00:20:16,955
Bunu Skånland'da söylüyorlar.
330
00:20:17,049 --> 00:20:18,181
Ya doğru mu?
331
00:20:20,674 --> 00:20:23,526
Bu ... Çok, çok eğlenceli.
332
00:20:23,666 --> 00:20:25,181
- Bu mu?
- Ya.
333
00:20:25,206 --> 00:20:28,877
Henüz aynı ünvanımız var
asla aynı şekilde tarif etmedim.
334
00:20:29,908 --> 00:20:32,619
Mm-hrm ... Jasmine.
335
00:20:33,440 --> 00:20:34,487
Ya.
336
00:20:35,401 --> 00:20:36,487
Ah.
337
00:20:36,526 --> 00:20:38,526
O nedir?
338
00:20:38,861 --> 00:20:40,752
Yapma. Bana söyleme
339
00:20:41,526 --> 00:20:43,713
Çizgili bir kedi.
340
00:20:44,612 --> 00:20:46,268
O senden hoşlanıyor.
341
00:20:46,330 --> 00:20:47,369
Biliyorum.
342
00:20:47,471 --> 00:20:50,470
Çünkü Skånland'da, kediler beni seviyor.
İşte, kedi-kedi.
343
00:20:50,557 --> 00:20:51,932
Hey, kedi-kedi.
344
00:20:52,198 --> 00:20:53,565
Hey, korkak, korkak ...
345
00:20:57,573 --> 00:20:58,573
Benim sultanım ...
346
00:20:58,630 --> 00:21:01,036
Düşmanlarımız büyüyor
her gün daha güçlü
347
00:21:01,091 --> 00:21:03,770
yine de kızına izin veriyorsun
Prens Anders'i görevden almak
348
00:21:03,856 --> 00:21:05,731
ve olası bir askeri ittifak.
349
00:21:05,778 --> 00:21:06,880
Hangi düşmanlar?
350
00:21:06,989 --> 00:21:08,606
Sherabad birikmeye devam ediyor.
351
00:21:08,631 --> 00:21:10,028
Sherabad bizim müttefikimiz.
352
00:21:10,114 --> 00:21:11,528
Bizim müttefikimizdi.
353
00:21:11,553 --> 00:21:14,113
Bizi içine sürüklerdin
bizim tek savaşımız ...
354
00:21:14,184 --> 00:21:17,660
Yine de izin verirsiniz
krallığı yıkıp batmak,
355
00:21:17,685 --> 00:21:18,745
Sadece duygu için!
356
00:21:18,770 --> 00:21:19,989
Jafar!
357
00:21:21,910 --> 00:21:25,324
Evini hatırla.
358
00:21:27,590 --> 00:21:29,004
Özür dilerim.
359
00:21:32,183 --> 00:21:33,605
Affet beni Sultan.
360
00:21:34,699 --> 00:21:35,941
Çok ileri gittim.
361
00:21:41,988 --> 00:21:43,285
Fakat...
362
00:21:45,019 --> 00:21:47,074
eğer sadece tekrar düşünürsen,
363
00:21:48,097 --> 00:21:51,191
Bence göreceksin
364
00:21:52,129 --> 00:21:54,621
o istilacı Sherabad
365
00:21:54,824 --> 00:21:57,387
yapılacak doğru şey.
366
00:21:58,136 --> 00:22:04,234
Sherabad'ı istila etmek ...
367
00:22:04,562 --> 00:22:05,855
Sherabad'ı istila etmek mi?
368
00:22:09,680 --> 00:22:12,703
Neden istila edelim
Annenin krallığı?
369
00:22:13,000 --> 00:22:15,196
Sherabad'ı asla istila etmeyiz.
370
00:22:15,281 --> 00:22:18,289
Fakat Skånland’daki bir müttefik
371
00:22:18,375 --> 00:22:20,078
Durumumuzu iyileştirin.
372
00:22:20,133 --> 00:22:22,344
Evet. Eğer sen
373
00:22:22,477 --> 00:22:25,234
vermeyi düşün
Prens Anders bir şans.
374
00:22:25,259 --> 00:22:26,406
Kural?
375
00:22:26,431 --> 00:22:28,274
Baba, Rajah olur
daha iyi bir cetvel yap.
376
00:22:28,352 --> 00:22:30,867
Canım ben değilim
daha gençleşmek.
377
00:22:31,180 --> 00:22:33,836
Seni bulmalıyız
bir koca ve ...
378
00:22:34,359 --> 00:22:36,125
krallıkların tükeniyor.
379
00:22:36,150 --> 00:22:39,047
Ne yabancı prens yapabilir
benim gibi insanlarımızla ilgileniyor musunuz?
380
00:22:39,344 --> 00:22:40,616
Başarabilirdim, eğer sadece ...
381
00:22:40,641 --> 00:22:43,149
Canım, sen bir sultan olamazsın.
382
00:22:43,235 --> 00:22:44,883
Çünkü hiç yapılmadı
383
00:22:44,922 --> 00:22:47,758
bin yılda
krallığımızın tarihi.
384
00:22:48,102 --> 00:22:51,899
Bunun için hazırlanıyordum
Bütün hayatım.
385
00:22:51,985 --> 00:22:53,844
- Her şeyi okudum ...
- Kitaplar?
386
00:22:53,946 --> 00:22:55,789
Ama deneyim okuyamazsın.
387
00:22:55,844 --> 00:22:58,000
Deneyimsizlik tehlikelidir.
388
00:22:58,094 --> 00:23:00,735
Denetlenmeyen insanlar isyan edecek.
389
00:23:00,899 --> 00:23:04,195
Korunmasız duvarlar ve sınırlar,
saldırıya uğrayacak.
390
00:23:04,274 --> 00:23:06,383
Jafar haklı.
391
00:23:06,516 --> 00:23:07,899
Bir gün,
392
00:23:09,586 --> 00:23:11,399
anlayacaksın.
393
00:23:16,544 --> 00:23:18,115
Şimdi gidebilirsin.
394
00:23:35,974 --> 00:23:39,482
Hayat kinder olacak
sana prenses,
395
00:23:39,778 --> 00:23:43,193
bunları bir kez kabul edersen
gelenekler ve anlayın
396
00:23:43,218 --> 00:23:46,927
görülmesi senin için daha iyi
397
00:23:47,037 --> 00:23:48,771
ve duyulmadı.
398
00:24:07,297 --> 00:24:11,085
♪ İşte bir dalga geliyor
Beni yıkadı ♪
399
00:24:11,156 --> 00:24:14,672
Me Beni altında tutan bir gelgit ♪
400
00:24:15,312 --> 00:24:19,281
♪ tekrar kırıldı
Söyleyecek hiçbir şey kalmadı ♪
401
00:24:19,431 --> 00:24:24,140
Voice Sesim gök gürültüsünde boğuldu ♪
402
00:24:24,390 --> 00:24:27,680
♪ Ama ağlayamam ♪
403
00:24:27,820 --> 00:24:32,383
♪ Ve parçalanmaya başlayamam ♪
404
00:24:32,414 --> 00:24:35,383
♪ Ne zaman denerlerse ♪
405
00:24:35,445 --> 00:24:40,195
Shut Beni kapatmak veya kesmek için cut
406
00:24:40,398 --> 00:24:43,961
Sil Sessiz kalamam ♪
407
00:24:44,047 --> 00:24:47,585
Me Beni sessiz tutmak istiyorlarsa ♪
408
00:24:47,656 --> 00:24:52,336
Try Ve denediklerinde titriyorum ♪
409
00:24:54,039 --> 00:24:56,101
♪ Tek bildiğim ♪
410
00:24:56,195 --> 00:24:58,187
Won't Yapmayacağım mı?
411
00:24:58,218 --> 00:25:02,914
Speech Suskun git
412
00:25:10,695 --> 00:25:12,195
Kapıları açın!
413
00:25:17,508 --> 00:25:19,141
Ne yapacağını biliyorsun, Abu.
414
00:25:30,664 --> 00:25:31,961
Kapıları kapatın!
415
00:25:32,070 --> 00:25:33,687
Yapışkan maymun.
416
00:25:39,711 --> 00:25:42,047
Yerini hatırla, Jafar.
417
00:25:42,117 --> 00:25:43,617
Evini hatırla.
418
00:25:43,656 --> 00:25:45,656
Bunu duyarsam ...!
419
00:25:45,750 --> 00:25:46,992
Bir kere daha.
420
00:25:47,070 --> 00:25:48,641
Üzgünüm efendim.
421
00:25:48,711 --> 00:25:52,820
Başka küçük hakaret
Bu yavaş düşünceli aptaldan.
422
00:25:53,625 --> 00:25:55,976
Bir şehir görüyor
Bir imparatorluğu gördüğüm yerde.
423
00:25:56,001 --> 00:25:57,344
Böyle bir vizyon.
424
00:25:57,883 --> 00:26:01,078
Bu lamba elime oturduğunda,
425
00:26:02,055 --> 00:26:04,938
sonra tahtına oturacağım.
426
00:26:05,015 --> 00:26:07,242
Hırsız! Saraydaki hırsız.
427
00:26:08,406 --> 00:26:09,875
Saraydaki hırsız?
428
00:26:10,125 --> 00:26:11,648
Bahsettiğim buydu.
429
00:26:11,779 --> 00:26:12,779
Hırsız.
430
00:26:12,804 --> 00:26:14,258
Ne gördün lago?
431
00:26:14,492 --> 00:26:16,156
Kaba elmas.
432
00:26:49,087 --> 00:26:51,360
Zeki bir çocuk kim?
433
00:26:53,501 --> 00:26:55,993
Ama Dalia, olmalı
yapabileceğim bir şey.
434
00:26:56,404 --> 00:26:58,544
Yakışıklı bir prens
seninle evlenmek istiyor
435
00:26:58,662 --> 00:27:00,732
Hayat ne zaman kolaylaşacak?
436
00:27:00,810 --> 00:27:03,052
İstemiyorum ki istemiyorum
evlen, sadece ...
437
00:27:03,115 --> 00:27:04,943
Sultan olmak istiyorsun.
438
00:27:04,997 --> 00:27:05,919
Ama neden?
439
00:27:05,982 --> 00:27:07,826
Hatırlıyorsun benim
annem derdi ki
440
00:27:07,896 --> 00:27:10,779
"Biz sadece her zaman mutlu olurduk
en az mutlu konu olarak. "
441
00:27:11,693 --> 00:27:13,529
Bugün ne gördüğümü görseydi,
442
00:27:13,554 --> 00:27:15,560
kalp kırılırdı.
443
00:27:15,654 --> 00:27:17,787
O da isterdi
sen güvende olmalısın.
444
00:27:18,872 --> 00:27:21,412
Ve temiz. Ben banyoyu çizerim.
445
00:27:22,044 --> 00:27:24,513
Jafar'ın her köşesinde gardiyanlar var.
446
00:27:25,232 --> 00:27:27,083
Yakında onları alacaktı
komşularımızı istila etmek,
447
00:27:27,122 --> 00:27:29,263
hayat tehlikesi ne için?
448
00:27:31,052 --> 00:27:32,216
Yardım edebilirim!
449
00:27:32,692 --> 00:27:34,130
Yapabileceğimi biliyorum.
450
00:27:34,304 --> 00:27:38,068
Daha fazlasını yapmak için doğdum
işe yaramaz bir prensle evlen.
451
00:27:38,169 --> 00:27:39,779
Evlenmek zorunda kalsaydın
işe yaramaz bir prens,
452
00:27:39,865 --> 00:27:42,263
kesinlikle yapabilirsin
bundan daha kötüsü.
453
00:27:42,505 --> 00:27:44,826
Uzun boylu ve yakışıklı
454
00:27:44,896 --> 00:27:46,747
ve evet, o biraz loş ama
455
00:27:46,794 --> 00:27:48,622
Sadece evleniyorsun.
456
00:27:48,685 --> 00:27:50,684
Senin gibi değil
Onunla konuşmak zorundayım.
457
00:27:52,497 --> 00:27:54,997
Ama bunu tercih edersin
piyasadan bir çocuk.
458
00:28:06,388 --> 00:28:07,732
Yardımcı olabilir miyim?
459
00:28:10,146 --> 00:28:12,271
- Çay?
- Sen.
460
00:28:12,615 --> 00:28:14,403
Sen! Burada ne yapıyorsun?
461
00:28:14,474 --> 00:28:15,779
Hemen buraya gir.
462
00:28:15,804 --> 00:28:17,872
Ben ... geri döndüm
Bilekliğini geri getir.
463
00:28:18,115 --> 00:28:19,654
Bilekliğim? Nerede?
464
00:28:19,747 --> 00:28:20,966
Bileğinde.
465
00:28:21,310 --> 00:28:22,372
Ne?
466
00:28:22,490 --> 00:28:24,208
Fena değil!
467
00:28:24,638 --> 00:28:26,388
Onun ne olduğunu seviyorum
yer ile yapılır.
468
00:28:26,708 --> 00:28:28,208
Korumaları nasıl geçtin?
469
00:28:28,419 --> 00:28:29,865
Bu zordu.
470
00:28:30,044 --> 00:28:32,052
Ama benim de kendi yolum var.
471
00:28:32,927 --> 00:28:36,404
Prenses dışarıdayken
gezintiye çıkmak ister misin?
472
00:28:36,732 --> 00:28:38,263
Biraz sohbet ettin mi?
473
00:28:38,912 --> 00:28:40,646
İnanılmazsın.
474
00:28:41,497 --> 00:28:43,169
Sadece yapamazsın
saraya bölünmek
475
00:28:43,263 --> 00:28:45,224
ve etrafta dolaş
yer senin.
476
00:28:45,458 --> 00:28:46,692
Eğer bir şeyin yoksa,
477
00:28:46,717 --> 00:28:48,412
gibi davranmak zorundasın
her şeye sahipsin.
478
00:28:48,919 --> 00:28:51,247
Yani ne diyorsun?
479
00:28:51,365 --> 00:28:52,716
Bilekliğini buldum.
480
00:28:52,787 --> 00:28:54,779
Bulamadın
sen onu çaldın.
481
00:28:54,804 --> 00:28:56,865
Düzeltme, maymun çaldı.
482
00:28:57,201 --> 00:28:58,435
O senin maymunun.
483
00:28:58,685 --> 00:29:00,443
O hala sadece bir maymun.
484
00:29:00,794 --> 00:29:02,294
Çayı kim sipariş etti?
485
00:29:03,794 --> 00:29:05,091
Ah ...
486
00:29:05,568 --> 00:29:06,763
Yaptım.
487
00:29:09,732 --> 00:29:11,201
Senin için,
488
00:29:11,341 --> 00:29:13,122
Prenses Yasemin.
489
00:29:14,122 --> 00:29:15,458
Majesteleri!
490
00:29:17,247 --> 00:29:18,864
Neden garip davranıyorsun?
491
00:29:26,919 --> 00:29:31,435
Oh, ben ... Prenses ... Evet!
492
00:29:32,122 --> 00:29:33,169
Hı.
493
00:29:33,247 --> 00:29:37,701
Ve ben olmak güzel
herseyimle
494
00:29:37,865 --> 00:29:40,068
saraylar ve ...
495
00:29:40,207 --> 00:29:43,739
Altın vagonları
496
00:29:43,897 --> 00:29:48,928
ve elbiseler ...
günün her saati.
497
00:29:51,116 --> 00:29:54,038
Şimdi zamanı
Kedimin temizlenmesi gerekiyor.
498
00:29:56,561 --> 00:29:58,249
Çok dışarı çıkmıyor.
499
00:29:58,405 --> 00:30:00,772
Hı. Açıkça.
500
00:30:03,960 --> 00:30:05,780
Öyle değil mi
banyoda olmak
501
00:30:09,883 --> 00:30:13,225
Bu kedi gitmiyor
kendini temizlemek için.
502
00:30:13,694 --> 00:30:16,344
Ama kediler kendilerini temizlemiyor mu?
503
00:30:17,306 --> 00:30:18,759
Şimdi gitmelisin.
504
00:30:18,853 --> 00:30:20,814
Oh, tamam ama geliyorum
yarın akşam döndüm.
505
00:30:20,839 --> 00:30:22,150
Ne? Hayır yapamazsın.
506
00:30:22,175 --> 00:30:23,993
Benimle avluda buluş
Çeşmenin yanında.
507
00:30:24,157 --> 00:30:26,110
Ay olduğunda
Minarenin üstünde.
508
00:30:27,376 --> 00:30:28,946
Bunu iade etmek için.
509
00:30:33,438 --> 00:30:34,750
Söz veriyorum.
510
00:30:44,234 --> 00:30:45,680
İnanabiliyor musun, Abu?
511
00:30:46,250 --> 00:30:48,859
En ağır korunan
tüm Agrabah yerlerinde.
512
00:30:50,211 --> 00:30:51,351
Akşam.
513
00:30:51,742 --> 00:30:52,758
Akşam.
514
00:30:53,805 --> 00:30:55,078
Akşam.
515
00:30:56,242 --> 00:30:57,539
Muhafızlar arkamda.
516
00:31:00,356 --> 00:31:01,426
Selam beyler.
517
00:31:25,223 --> 00:31:26,574
Neredeyim?
518
00:31:26,785 --> 00:31:29,254
Bela dünyasında, oğlum.
519
00:31:30,398 --> 00:31:33,249
Bu bileklik. Bu mu
bu ne hakkında?
520
00:31:34,046 --> 00:31:35,523
Çünkü ben çalmadım.
521
00:31:35,749 --> 00:31:36,749
El işi ...
522
00:31:36,774 --> 00:31:39,610
El işi ne yapıyordu?
Kraliçe'nin bilezik takıyor?
523
00:31:39,773 --> 00:31:40,898
Kraliçe?
524
00:31:40,999 --> 00:31:42,562
Hayır hayır. O bunu söyledi
525
00:31:42,671 --> 00:31:44,436
- aitti ...
- Onun annesi.
526
00:31:46,686 --> 00:31:48,913
En azından anlattı
Bir şey hakkındaki gerçek.
527
00:31:49,702 --> 00:31:52,553
Bunu mu söylüyorsun
Prenses miydi?
528
00:31:53,967 --> 00:31:56,983
- Konuşuyordum ...
- Seninle oynuyordu.
529
00:31:58,046 --> 00:32:00,413
Ortaklarıyla buluşması onu eğlendirir.
530
00:32:02,155 --> 00:32:04,038
Aslında sen mi
senden hoşlandığını mı düşünüyorsun?
531
00:32:07,406 --> 00:32:08,844
Sana ne diyorlar?
532
00:32:09,430 --> 00:32:10,531
Aladdin.
533
00:32:10,969 --> 00:32:12,250
Aladdin.
534
00:32:12,867 --> 00:32:14,492
Bizim gibi insanlar
gerçekçi olmalı.
535
00:32:14,517 --> 00:32:15,443
Bize?
536
00:32:15,468 --> 00:32:17,320
Gördün mü, bir zamanlar senin gibiydim.
537
00:32:20,031 --> 00:32:21,523
Ortak bir hırsız.
538
00:32:23,836 --> 00:32:25,265
Sadece daha büyük düşündüm.
539
00:32:26,109 --> 00:32:27,890
Bir elma çal,
ve sen bir hırsızsın.
540
00:32:28,210 --> 00:32:30,851
Bir krallığı çal,
ve sen bir devlet adamısın.
541
00:32:31,711 --> 00:32:33,906
Orada sadece zayıf adamlar durur.
542
00:32:34,695 --> 00:32:37,570
Ya en güçlüsün
Odadaki adam ya da sen bir hiçsin.
543
00:32:38,305 --> 00:32:41,547
Sen. Tökezledin
bir fırsat üzerine.
544
00:32:41,718 --> 00:32:43,507
Seni zengin edebilirim.
545
00:32:43,820 --> 00:32:45,773
Bir prenses etkilemek için yeterince zengin.
546
00:32:46,586 --> 00:32:48,312
Ama hiçbir şey bedava gelmiyor.
547
00:32:58,200 --> 00:32:59,653
Ne yapmam gerek?
548
00:33:00,934 --> 00:33:02,825
Yakında bir mağara var.
549
00:33:03,684 --> 00:33:06,903
Ve içinde, basit bir kandil.
550
00:33:07,442 --> 00:33:09,473
Benim için al,
ve seni yapacağım
551
00:33:09,504 --> 00:33:12,786
yeterince zengin
bir prenses etkilemek.
552
00:33:15,083 --> 00:33:17,075
Sen onun için hiçbir şeysin.
553
00:33:17,598 --> 00:33:19,192
Ama olabilirsin.
554
00:33:19,973 --> 00:33:24,418
Hayatın şimdi başlıyor, Aladdin.
555
00:33:30,551 --> 00:33:31,793
Hala bekliyorum?
556
00:33:33,098 --> 00:33:37,035
Hayır. Hayır, ben ... çıktı ...
557
00:33:40,707 --> 00:33:41,981
Söz verdi.
558
00:33:45,238 --> 00:33:47,285
Bana ihtiyacın olursa yukarıda olacağım.
559
00:33:47,801 --> 00:33:49,066
İyi geceler Dalia.
560
00:33:57,004 --> 00:33:58,895
Harikalar Mağarası.
561
00:33:59,129 --> 00:34:01,191
Girdiğin zaman,
daha fazla zenginlik göreceksin
562
00:34:01,216 --> 00:34:03,059
hayal ettiğinden daha fazla
563
00:34:03,176 --> 00:34:04,981
Altın, elmaslar ...
564
00:34:05,106 --> 00:34:07,215
ve ... lamba.
565
00:34:07,285 --> 00:34:10,254
Onu bana getir, ben de
zengin ve özgür olmanı istiyorum.
566
00:34:11,566 --> 00:34:12,691
Ama başka hazine alma.
567
00:34:12,716 --> 00:34:15,019
ne kadar acı olursa olsun
cazibeli.
568
00:34:18,589 --> 00:34:20,293
Ve baştan çıkartacaksın.
569
00:34:23,879 --> 00:34:27,309
Buraya sadece bir kişi girebilir.
570
00:34:27,379 --> 00:34:31,160
Değeri çok uzak bir yerde yatıyor.
571
00:34:31,238 --> 00:34:34,254
Kaba bir elmas.
572
00:34:35,254 --> 00:34:36,746
Hatırlamak...
573
00:34:36,910 --> 00:34:39,059
lambadan başka bir şey alma.
574
00:35:20,456 --> 00:35:23,425
Abu, dokunma. Hatırlamak?
575
00:36:12,291 --> 00:36:13,299
Vay.
576
00:36:20,307 --> 00:36:21,440
Abu.
577
00:36:23,330 --> 00:36:25,776
Bu sihirli bir halı.
578
00:36:26,150 --> 00:36:27,784
Bunlar gerçekten var.
579
00:36:28,651 --> 00:36:30,073
Merhaba halı.
580
00:36:34,041 --> 00:36:36,424
Bakalım ne yapabiliriz
Buradaki durumun hakkında.
581
00:36:51,151 --> 00:36:52,432
Ah, hey!
582
00:36:52,792 --> 00:36:54,120
Bahsetme.
583
00:36:56,964 --> 00:37:00,167
Abu, küçüklüğünü koru
maymun kendinize eller.
584
00:38:11,323 --> 00:38:12,901
Abu! Yok hayır!
585
00:38:12,926 --> 00:38:17,690
Dokundu
yasak hazine!
586
00:38:17,767 --> 00:38:22,752
Şimdi asla
ışığı tekrar gör
587
00:38:22,801 --> 00:38:24,650
Günün
588
00:38:52,409 --> 00:38:53,776
Halı!
589
00:39:02,235 --> 00:39:03,977
Abu, atla!
590
00:39:28,046 --> 00:39:29,389
Yardım edebilir misin?
591
00:39:29,530 --> 00:39:30,749
İlk olarak, lamba.
592
00:39:31,061 --> 00:39:33,678
- Hayır, hayır, önce elin.
- Çok zamanımız yok.
593
00:39:33,748 --> 00:39:35,085
Bana lambayı ver.
594
00:39:40,452 --> 00:39:41,764
Senin elin!
595
00:39:41,952 --> 00:39:43,905
İkincisi artık yok Üstad.
596
00:39:43,936 --> 00:39:45,311
Şimdi, elin!
597
00:39:47,968 --> 00:39:49,655
Ayağım nasıl?
598
00:39:51,233 --> 00:39:52,233
Yok hayır!
599
00:39:59,612 --> 00:40:01,120
Uzak dur benden maymun!
600
00:40:11,275 --> 00:40:12,814
Kirli maymun
601
00:40:22,055 --> 00:40:25,688
Aaahhh!
602
00:40:35,799 --> 00:40:37,025
Hayattayız.
603
00:40:37,219 --> 00:40:38,445
Bence.
604
00:40:39,195 --> 00:40:40,578
Sağol halı.
605
00:40:45,109 --> 00:40:46,164
Abu.
606
00:40:48,469 --> 00:40:49,617
Nasıldın...?
607
00:40:50,189 --> 00:40:51,861
Seni kurnaz küçük maymun.
608
00:40:54,408 --> 00:40:57,306
Şimdi tek ihtiyacımız olan bir çıkış yolu.
609
00:41:00,908 --> 00:41:03,580
Hey halı, biliyor musun?
Buradan çıkmanın bir yolu?
610
00:41:05,486 --> 00:41:06,595
Lamba?
611
00:41:09,744 --> 00:41:10,908
O nedir?
612
00:41:27,392 --> 00:41:29,853
Ah, beni çağıran harika biri.
613
00:41:30,306 --> 00:41:32,423
Beni yöneten korkunç biri.
614
00:41:32,775 --> 00:41:35,017
Yemin ederim.
615
00:41:35,150 --> 00:41:37,783
Dileklere sadakat üç.
616
00:41:39,774 --> 00:41:43,197
Dedim ki ... ah ...
617
00:41:43,431 --> 00:41:44,822
harika...
618
00:41:45,314 --> 00:41:47,455
Affedersiniz.
Patronun nerede?
619
00:41:47,861 --> 00:41:49,556
Bana yardım et
Patronun nerede?
620
00:41:49,673 --> 00:41:52,283
Eğer kendimle konuşacak olsaydım,
Sadece lambanın içinde kaldım.
621
00:41:53,478 --> 00:41:55,071
Merhaba!
622
00:41:55,345 --> 00:41:56,351
Um ...
623
00:41:56,376 --> 00:41:57,705
Büyük oğlan sesini kullan.
624
00:41:58,002 --> 00:42:00,212
Konuşuyorum...
625
00:42:00,830 --> 00:42:02,431
mavi sigara devine?
626
00:42:02,470 --> 00:42:03,525
Yok hayır!
627
00:42:04,181 --> 00:42:06,252
Ben dev değilim.
628
00:42:06,291 --> 00:42:09,056
Ben bir cinayim.
Bir fark var.
629
00:42:09,314 --> 00:42:11,533
Devler gerçek değil.
630
00:42:11,558 --> 00:42:13,712
- Patronun nerede?
- Patronum?
631
00:42:13,759 --> 00:42:16,470
Bak evlat, yapıyorum
bu uzun zaman oldu tamam mı?
632
00:42:16,502 --> 00:42:18,642
Her zaman bir erkek vardır, biliyorsun.
633
00:42:18,728 --> 00:42:21,072
Birini aldattı
ya da birisini gömdün ya da ...
634
00:42:21,220 --> 00:42:23,252
Demek istediğim, benim fikrimi anlıyorsun.
Bu adam nerede?
635
00:42:23,361 --> 00:42:25,697
O adamı tanıyorum.
Dışarıda.
636
00:42:25,752 --> 00:42:26,986
Yani...
637
00:42:27,306 --> 00:42:28,486
bu sadece...
638
00:42:29,353 --> 00:42:30,978
sen ve ben aşağıda mı?
639
00:42:31,447 --> 00:42:32,478
Ve bir maymun.
640
00:42:32,728 --> 00:42:34,899
Bu senin kişisel işin ama
641
00:42:34,931 --> 00:42:36,604
konuşmamız gerekecek
Daha sonra o maymun hakkında.
642
00:42:36,628 --> 00:42:37,735
Çok tatlı bir maymun.
643
00:42:37,759 --> 00:42:39,243
Demek lambayı ovuşturdun?
644
00:42:39,408 --> 00:42:40,619
HI-hı.
645
00:42:40,806 --> 00:42:42,228
Tamam.
646
00:42:42,267 --> 00:42:43,774
Hey, sadece sorun olur mu?
647
00:42:43,799 --> 00:42:45,437
burada uzatmak?
Sakıncası var mı?
648
00:42:45,462 --> 00:42:47,423
Bana mı soruyorsun?
649
00:42:47,595 --> 00:42:48,916
Sen benim ustamsın.
650
00:42:49,806 --> 00:42:51,627
Ben senin efendin miyim?
651
00:42:51,727 --> 00:42:52,977
Aşağı doğru köpek
652
00:42:53,032 --> 00:42:55,258
Hayır hayır hayır. Gibi görünüyorsun
benim ustam olmalısın.
653
00:42:55,322 --> 00:42:58,291
Doğru, ama bu değil
Yine de nasıl çalıştığını.
654
00:42:58,345 --> 00:43:00,111
Ne kadar zamandır
Burada sıkışıp kaldın mı?
655
00:43:00,775 --> 00:43:01,782
Binlerce yıl kutlayın.
656
00:43:01,939 --> 00:43:02,954
Bin yıl?
657
00:43:03,134 --> 00:43:04,330
Bin yıl?
658
00:43:04,455 --> 00:43:07,931
Evlat ben miyim, öyle mi?
her şey sizi şaşırtıyor mu?
659
00:43:07,962 --> 00:43:10,361
Yani sen gerçekten
kim olduğumu bilmiyorum
660
00:43:10,494 --> 00:43:12,611
Cin, dilekler, lamba?
661
00:43:12,720 --> 00:43:14,345
Bunların hiçbiri zil çalmıyor mu?
662
00:43:15,416 --> 00:43:16,455
Vay.
663
00:43:16,494 --> 00:43:18,205
Şey, th-th-bu bir ilk.
664
00:43:19,197 --> 00:43:20,345
Maymun!
665
00:43:26,212 --> 00:43:28,259
Oh, gerek yok
Onun için endişelen, o iyi.
666
00:43:32,627 --> 00:43:35,267
♪ Şey, Ali Baba vardı
onları kırk hırsızlar ♪
667
00:43:35,292 --> 00:43:37,103
He Scheherazade vardı
bin masal ♪
668
00:43:37,470 --> 00:43:40,110
Master Efendim, şanslısınız.
kolunu yukarı çünkü ♪
669
00:43:40,157 --> 00:43:42,759
♪ Hiç başarısız olmayan bir cin var! ♪
670
00:43:43,697 --> 00:43:44,806
Vaay
671
00:43:47,095 --> 00:43:48,259
Ben en iyisiyim.
672
00:43:49,220 --> 00:43:50,274
Evet.
673
00:43:52,853 --> 00:43:54,142
Yeterli değil mi?
674
00:43:55,025 --> 00:43:56,869
Şaka yapıyorum. Şunu izle.
675
00:44:00,525 --> 00:44:01,931
İşte başlıyorum!
676
00:44:02,080 --> 00:44:04,142
Unh, ooh, ha!
677
00:44:05,228 --> 00:44:06,244
Yedekle!
678
00:44:06,290 --> 00:44:07,297
Uh-oh!
679
00:44:07,377 --> 00:44:08,462
Dikkat et!
680
00:44:09,790 --> 00:44:11,407
Beni yaraladın!
681
00:44:11,454 --> 00:44:13,634
'Boutta sana ne göstereyim?
Ben çalışıyorum, unh!
682
00:44:13,712 --> 00:44:16,158
♪ Şey, Ali Baba vardı
onları kırk hırsızlar ♪
683
00:44:16,235 --> 00:44:18,524
He Scheherazade vardı
bin masal ♪
684
00:44:18,572 --> 00:44:21,142
♪ Ama usta, şansınız yaver gitti.
çünkü kolların yukarı ♪
685
00:44:21,167 --> 00:44:23,580
♪ Sende bir sihir var.
asla başarısız olmaz ♪
686
00:44:23,642 --> 00:44:26,127
Power Biraz güç aldın
şimdi köşede now
687
00:44:26,189 --> 00:44:28,291
Your Kampta ağır mühimmat ♪
688
00:44:28,543 --> 00:44:31,238
Some Biraz yumruk aldın,
pizazz, yahoo ve nasıl? ♪
689
00:44:31,269 --> 00:44:32,980
♪ Tek yapman gereken şey
o lambayı ovmak ♪
690
00:44:33,013 --> 00:44:34,144
♪ Sonra diyeceğim ki ♪
691
00:44:34,169 --> 00:44:36,231
İster Bay-Man, adınız ne?
Her neyse ♪
692
00:44:36,256 --> 00:44:38,222
Pleasure Zevkiniz ne olacak? ♪
693
00:44:38,574 --> 00:44:40,824
Order Siparişinizi vereyim,
Aşağı not alacağım ♪
694
00:44:40,989 --> 00:44:43,239
♪ Hiç sahip olmadın
benim gibi bir arkadaş
695
00:44:44,137 --> 00:44:45,996
♪ Hayat senin restoranın ♪
696
00:44:46,192 --> 00:44:47,989
♪ Ve ben senin şefinim ♪
697
00:44:48,504 --> 00:44:50,777
♪ Gel, bana fısılda
istediğin her neyse ♪
698
00:44:50,816 --> 00:44:53,098
♪ Hiç sahip olmadın
benim gibi bir arkadaş
699
00:44:53,723 --> 00:44:55,879
Service Kendimizle gurur duyuyoruz ♪
700
00:44:56,012 --> 00:44:58,059
♪ Sen patron, kral, sah! ♪
701
00:44:58,332 --> 00:45:00,793
Wish Ne dilediğini söyle,
Bu senin! Gerçek yemek
702
00:45:00,848 --> 00:45:03,886
♪ Biraz daha baklavaya ne dersiniz? ♪
703
00:45:03,973 --> 00:45:05,785
Column A sütununa sahip olun ♪
704
00:45:05,926 --> 00:45:07,871
Column B sütununun tamamını deneyin ♪
705
00:45:08,028 --> 00:45:10,746
♪ Havamdayım
sana yardım etmek için dostum ♪
706
00:45:10,793 --> 00:45:12,996
♪ Hiç sahip olmadın
benim gibi bir arkadaş
707
00:45:14,239 --> 00:45:15,261
Ah!
708
00:45:15,614 --> 00:45:16,778
Unh!
709
00:45:16,864 --> 00:45:18,199
Bu büyük kısmı
710
00:45:18,263 --> 00:45:19,263
Dikkat et!
711
00:45:19,348 --> 00:45:20,442
Bu büyük kısmı
712
00:45:20,582 --> 00:45:21,668
Ah!
713
00:45:22,457 --> 00:45:24,184
Your Arkadaşların bunu yapabilir mi? ♪
714
00:45:24,762 --> 00:45:26,692
Your Arkadaşların bunu yapabilir mi? ♪
715
00:45:27,276 --> 00:45:29,175
Your Arkadaşların bunu çekebilir mi ♪
716
00:45:29,573 --> 00:45:32,192
♪ Onlar küçük şapka dışında? ♪
717
00:45:32,224 --> 00:45:33,482
Your Arkadaşların gidebilir mi ♪
718
00:45:38,521 --> 00:45:40,287
♪ Ben lambanın cinsiyim ♪
719
00:45:40,357 --> 00:45:43,294
Sing Şarkı söyleyebilirim, rap yapabilir, dans edebilirim.
Bana bir şans verirsen, oh! ♪
720
00:45:43,357 --> 00:45:45,122
There Buggy gözü orada oturma ♪
721
00:45:45,147 --> 00:45:47,279
Answer Cevaplamak için buradayım
tüm öğlen namazlarınızı ♪
722
00:45:47,888 --> 00:45:50,091
Me Bana iyi niyetli, sertifikalı oldun ♪
723
00:45:50,162 --> 00:45:52,513
♪ Senin bir cin var
senin ücretin için masraflar ♪
724
00:45:52,653 --> 00:45:54,918
♪ Güçlü bir dürtüm var
Sana yardım etmek için ♪
725
00:45:54,943 --> 00:45:56,942
♪ Peki dileğin ne?
Gerçekten bilmek istiyorum ♪
726
00:45:57,229 --> 00:45:59,863
♪ Sen bir liste var
Üç mil uzunluğunda, hiç şüphesiz ♪
727
00:45:59,926 --> 00:46:02,364
♪ Tek yapman gereken şey
ovmak gibi ♪
728
00:46:02,575 --> 00:46:04,731
İster - Bay? Evet!
- Aladdin ♪
729
00:46:04,895 --> 00:46:07,020
Wish Bir dilek ya da iki ya da üç ♪
730
00:46:07,145 --> 00:46:09,692
♪ Şey, işteyim.
seni büyük nabob ♪
731
00:46:09,832 --> 00:46:11,574
Never Hiç arkadaşın olmadı
hiç arkadaşın olmadı ♪
732
00:46:11,598 --> 00:46:13,988
Never Hiç arkadaşın olmadı
hiç arkadaşın olmadı ♪
733
00:46:14,104 --> 00:46:15,878
Never - Sen asla değilsin
- Asla ♪
734
00:46:16,019 --> 00:46:17,253
Had - Bir vardı
- Bir Had vardı
735
00:46:17,356 --> 00:46:18,542
Friend - Arkadaş
- Arkadaş ♪
736
00:46:18,605 --> 00:46:19,675
Like - Beğen
- Like gibi
737
00:46:19,738 --> 00:46:24,562
♪ Ben! ♪
738
00:46:26,524 --> 00:46:28,814
♪ Hiç sahip olmadın
benim gibi bir arkadaş
739
00:46:32,994 --> 00:46:34,157
Şimdi alkışlayabilirsin.
740
00:46:34,182 --> 00:46:35,202
Puh-domp.
741
00:46:37,311 --> 00:46:39,897
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Lütfen lütfen lütfen lütfen.
742
00:46:39,983 --> 00:46:41,756
Bana dışarıda teşekkür edebilirsin.
743
00:46:41,866 --> 00:46:43,272
Güneşte.
744
00:46:43,522 --> 00:46:44,803
Bizi dilediğin zaman.
745
00:46:45,124 --> 00:46:47,092
Peki nasıl çalışıyor?
746
00:46:47,858 --> 00:46:50,131
Dalga mı geçiyorsun?
747
00:46:50,749 --> 00:46:52,866
Bütün şarkı ...
748
00:46:52,999 --> 00:46:55,608
talimatlar oldu!
749
00:46:56,092 --> 00:46:59,069
Açıkçası dans edemezsin
ve aynı anda dinleyin.
750
00:46:59,108 --> 00:47:00,153
İşte temeller:
751
00:47:00,178 --> 00:47:01,756
Adım bir. Lambayı ovmak.
752
00:47:01,781 --> 00:47:03,538
İkinci adım. Ne istiyorsan söyle.
753
00:47:03,608 --> 00:47:05,779
Adım üç. Üçüncü adım yok.
754
00:47:05,826 --> 00:47:07,169
Görmek? İşte bu kadar kolay.
755
00:47:07,194 --> 00:47:09,841
Üç dileğin var. Yapmalılar
lambayı ovalama ile başlayın
756
00:47:09,866 --> 00:47:11,513
ve "keşke" diyerek. Anladım?
757
00:47:11,561 --> 00:47:13,272
- Sanırım öyle.
- Diğer birkaç kural.
758
00:47:13,310 --> 00:47:15,495
Daha fazla dilek dileyemezsin.
Üç yeter.
759
00:47:15,520 --> 00:47:17,989
Şimdi yapamam
Herhangi biri herhangi birini sever.
760
00:47:18,014 --> 00:47:20,629
Veya birini getir
ölümden döndü.
761
00:47:20,654 --> 00:47:22,888
Beni böldürmekten çekinme
ne zaman anlamıyorsun.
762
00:47:22,913 --> 00:47:25,133
Şaka yapıyorum. Beni asla bölme
ne olursa olsun.
763
00:47:25,158 --> 00:47:26,807
Şimdi, genellikle yok
bütün bunlardan geçmek
764
00:47:26,831 --> 00:47:28,860
çünkü zamanla
adam bana ulaşıyor
765
00:47:28,915 --> 00:47:30,438
o hemen hemen
ne istediğini biliyor
766
00:47:30,463 --> 00:47:32,048
ve genellikle ile yapmak zorunda
767
00:47:32,073 --> 00:47:35,493
tonlarca para ve güç!
768
00:47:37,542 --> 00:47:40,190
Bana bir iyilik yap,
o bardaktan içmeyin.
769
00:47:40,215 --> 00:47:42,917
Sana söz veriyorum yok
Dünyada yeterince para ve güç
770
00:47:42,942 --> 00:47:44,292
memnun olman için.
771
00:47:44,317 --> 00:47:46,111
İyi?
Peki, ilk dileğin nedir?
772
00:47:46,151 --> 00:47:47,768
Mm, peki ...
773
00:47:47,932 --> 00:47:51,291
Bunu düşünmeliyim.
Yani, sadece üç tane varsa.
774
00:47:51,315 --> 00:47:53,159
Niye sadece üç tane var?
775
00:47:53,245 --> 00:47:55,081
Bilmiyorum! Kimin umrunda?
776
00:47:55,612 --> 00:47:56,963
Bilmiyorsun
777
00:47:56,995 --> 00:47:58,651
Her şeyi bildiğini sanıyordum?
778
00:47:58,676 --> 00:48:00,362
Çünkü dinlemiyorsun.
779
00:48:00,542 --> 00:48:02,237
Hiç bilmediğimi söylemedim.
780
00:48:02,315 --> 00:48:04,010
Çok güçlü olduğumu söyledim.
781
00:48:04,088 --> 00:48:06,456
En güçlü
evrende olmak.
782
00:48:06,503 --> 00:48:09,174
Bak, bilmediğim her neyse,
Bunu öğrenebileceğimi biliyorum.
783
00:48:09,393 --> 00:48:10,682
Güneşte yan.
784
00:48:10,729 --> 00:48:12,612
Neden dilek diliyorsun?
785
00:48:12,637 --> 00:48:15,158
Anlayamadığını biliyorum.
ama ben çok solgunum.
786
00:48:15,194 --> 00:48:16,677
Bu gök mavisi.
787
00:48:16,702 --> 00:48:19,030
Benim doğal pigmentasyonum donanma.
788
00:48:19,055 --> 00:48:20,592
Bize biraz güneş verin!
789
00:48:20,717 --> 00:48:21,819
Tamam Genie.
790
00:48:21,844 --> 00:48:24,897
senin için diliyorum
bizi bu mağaradan çıkarmak için.
791
00:48:25,373 --> 00:48:28,842
Ah evet!
İlk dileğini yaptı!
792
00:48:28,905 --> 00:48:30,882
Seçtiğiniz için teşekkürler
halılar, develer ve karavanlar.
793
00:48:30,906 --> 00:48:32,986
Lütfen bahşiş vermeyi unutma
senin cin dışarı çıkarken.
794
00:48:33,022 --> 00:48:34,702
Kendine sarıl evlat!
795
00:48:38,589 --> 00:48:39,721
Vaay
796
00:48:39,768 --> 00:48:40,885
Vay.
797
00:48:41,081 --> 00:48:43,362
Dostum, bu dünyaya bak.
798
00:48:43,577 --> 00:48:46,600
Bu çok büyük.
799
00:48:46,678 --> 00:48:48,694
Lambanın içinde
her şey gibi, pirinç!
800
00:48:48,757 --> 00:48:51,007
Pirinç! Pirinç! Pirinç!
801
00:48:51,062 --> 00:48:53,586
Mesela, ooh, bu biraz bakır mı?
Hayır! Pirinç!
802
00:48:53,635 --> 00:48:56,354
Sorta ile sorunu
Cinsel hayat.
803
00:48:56,432 --> 00:48:58,268
Olağanüstü kozmik güçler,
804
00:48:58,432 --> 00:49:00,284
ama itty-bitty yaşam alanı.
805
00:49:00,351 --> 00:49:02,718
Peki bu sihir mi?
806
00:49:02,788 --> 00:49:04,382
Yoksa sihir misin?
807
00:49:04,515 --> 00:49:06,960
Eh, bir çeşit paket anlaşma.
808
00:49:09,156 --> 00:49:11,304
Beni uyarır mısın
bunu yapmadan önce?
809
00:49:11,445 --> 00:49:13,046
Oh, buna alışacaksın.
810
00:49:13,289 --> 00:49:14,468
Sağ.
811
00:49:14,789 --> 00:49:17,258
Öyleyse yapmak zorunda mıyım
tüm dileklerimi burada mı?
812
00:49:17,362 --> 00:49:19,675
Yani, seni geri götürürsem
Agrabah, insanlar olmaz mı ...?
813
00:49:19,753 --> 00:49:22,792
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
Tamamen normal görünebilirim.
814
00:49:24,300 --> 00:49:26,159
Sağ. Tamamen normal.
815
00:49:28,005 --> 00:49:29,310
Hala mavi
816
00:49:31,755 --> 00:49:33,380
En iyi düğüme ihtiyacımız var mı?
817
00:49:33,458 --> 00:49:35,349
Bu benim tepemdeki küçük kiraz.
818
00:49:35,438 --> 00:49:36,805
Tamam tamam.
819
00:49:37,344 --> 00:49:38,523
Yani...
820
00:49:39,508 --> 00:49:41,063
Ne dileyeceksin
821
00:49:41,133 --> 00:49:42,820
Oh, yapmadım
Bunun hakkında düşündüm.
822
00:49:42,845 --> 00:49:46,117
Mm. Sen gerçekten o adam değilsin.
823
00:49:46,542 --> 00:49:48,956
Tamam.
Peki ne dileyeceksin?
824
00:49:51,823 --> 00:49:54,799
Hiç kimse
bunu daha önce sormuştum.
825
00:49:55,648 --> 00:49:57,265
Yine de kolay bir tane.
826
00:49:57,859 --> 00:49:59,609
Özgür olmak istiyorum
827
00:50:00,489 --> 00:50:01,661
Söylememek için
828
00:50:01,974 --> 00:50:03,247
Yardımcı olabilir miyim?
829
00:50:03,598 --> 00:50:04,638
Ne alırsınız?
830
00:50:05,028 --> 00:50:06,988
Lambaya hoş geldiniz.
Siparişinizi alabilir miyim lütfen?
831
00:50:07,597 --> 00:50:08,611
Özgürlüğü.
832
00:50:08,666 --> 00:50:10,361
Olmak isterdim...
833
00:50:10,962 --> 00:50:12,408
İnsan olmak için.
834
00:50:12,480 --> 00:50:14,402
Neden yapmıyorsun
Kendini serbest bırak.
835
00:50:17,336 --> 00:50:18,547
Halı!
836
00:50:18,610 --> 00:50:20,125
Duydun mu
bu çocuk ne dedi
837
00:50:20,180 --> 00:50:22,696
Neden kendimi özgür bırakmıyorum?
838
00:50:23,226 --> 00:50:25,523
Tek yol cin
özgür olacaksa
839
00:50:25,554 --> 00:50:27,069
lamba sahibi
840
00:50:27,140 --> 00:50:29,905
onun isteklerinden birini kullanır
onu serbest bırakmak için.
841
00:50:29,930 --> 00:50:32,047
Ve son kez
Bu oldu, gibi
842
00:50:32,072 --> 00:50:34,321
Asla Ary'nin dördüncü.
843
00:50:37,735 --> 00:50:38,836
Yaparım.
844
00:50:38,937 --> 00:50:40,218
Bende üç tane var değil mi?
845
00:50:40,312 --> 00:50:41,804
Aslında, iki tane kaldı.
846
00:50:41,829 --> 00:50:44,626
Çıkmak için birini kullandın
Mağaranın
847
00:50:44,696 --> 00:50:46,860
Ben mi yaptım Yoksa sen mi yaptın?
848
00:50:46,885 --> 00:50:48,899
Olmam gerektiğini düşündüm.
lambayı ovmak?
849
00:50:48,946 --> 00:50:51,462
Tamam küçük sokak çocuğu.
Kaseti geri saralım.
850
00:50:54,597 --> 00:50:55,691
Tamam Genie.
851
00:50:55,839 --> 00:50:56,956
Oooh!
852
00:50:56,987 --> 00:50:59,425
Yaşlı
lamba hünerle maymun.
853
00:50:59,527 --> 00:51:01,886
Bunu daha önce hiç görmedim.
854
00:51:02,769 --> 00:51:04,324
Gözüm üzerinde olsun.
855
00:51:04,488 --> 00:51:07,284
En azından şimdi kullanabilirim
Üçüncüsü seni özgür kılmak.
856
00:51:08,402 --> 00:51:10,456
İşte dilekler hakkında bir şey.
857
00:51:10,870 --> 00:51:12,574
Daha fazla
858
00:51:12,971 --> 00:51:14,214
İstediğin kadar
859
00:51:14,581 --> 00:51:15,855
O ben değilim.
860
00:51:16,652 --> 00:51:17,659
Hmm.
861
00:51:17,784 --> 00:51:18,972
Göreceğiz bakalım.
862
00:51:19,027 --> 00:51:20,988
- Ama bir şey var.
- Ahh.
863
00:51:21,069 --> 00:51:22,826
Bu yüzü daha önce gördüm.
864
00:51:22,865 --> 00:51:23,881
O kim?
865
00:51:24,013 --> 00:51:25,216
Kız kim?
866
00:51:25,803 --> 00:51:26,912
O bir prenses.
867
00:51:26,983 --> 00:51:28,514
Aww, hepsi değil mi?
868
00:51:28,623 --> 00:51:31,209
Kadınına bir şey gibi davran
Kraliçe her zaman diyorum.
869
00:51:31,234 --> 00:51:34,120
Hayır. Hayır, o
gerçek bir prenses.
870
00:51:34,145 --> 00:51:35,260
Sana zaten söyledim.
871
00:51:35,314 --> 00:51:37,564
Kimseyi yapamam
kimseyi sev, öyleyse.
872
00:51:37,589 --> 00:51:39,565
Hayır hayır. Bir bağlantımız vardı.
873
00:51:39,800 --> 00:51:41,018
Onlar yaptı mı?
874
00:51:42,195 --> 00:51:46,489
O akıllı ve nazik
ve çok güzel.
875
00:51:46,514 --> 00:51:48,912
Ama onunla evlenmeli ...
876
00:51:50,052 --> 00:51:51,943
Hey, beni bir prens yapabilir misin?
877
00:51:52,474 --> 00:51:56,584
Çok fazla gri alan var
"Beni bir prens yap".
878
00:51:56,677 --> 00:51:59,037
Ben sadece ... seni bir prens yapabilirim.
879
00:51:59,302 --> 00:52:00,309
Oh hayır.
880
00:52:00,334 --> 00:52:02,615
Tamam, sıkı sıkıya sarılırdın
hayatının geri kalanında o herif.
881
00:52:02,639 --> 00:52:04,045
Hepiniz sarayımı gördünüz mü?
882
00:52:04,771 --> 00:52:07,013
Sözlerinle ilgili açık ol.
883
00:52:07,209 --> 00:52:09,825
- Anlaşma detaylı.
- Anladım.
884
00:52:09,880 --> 00:52:11,100
Ki ben gerçekten anlamıyorum
885
00:52:11,124 --> 00:52:13,388
çünkü eğer zaten
senden hoşlanıyor, neden değişsin?
886
00:52:13,413 --> 00:52:16,089
Sana söyledim o
bir prens ile evlenmeli.
887
00:52:16,114 --> 00:52:17,339
Sadece eve gitmek istiyorum dostum.
888
00:52:17,464 --> 00:52:19,535
Tamam. Bunu yapabilirim.
889
00:52:20,066 --> 00:52:22,371
Resmi bir dilek bu kez,
890
00:52:22,402 --> 00:52:23,808
bizler için
kim sayıyor
891
00:52:23,833 --> 00:52:25,699
ki şimdi, ben birim.
892
00:52:25,839 --> 00:52:28,441
Cin ... Keşke ...
893
00:52:28,487 --> 00:52:29,488
Lamba?
894
00:52:29,542 --> 00:52:31,097
Ah. Afedersiniz.
895
00:52:32,756 --> 00:52:33,858
Tamam.
896
00:52:34,272 --> 00:52:35,271
Cin...
897
00:52:35,296 --> 00:52:36,749
Ona zarar verme, Genie.
898
00:52:37,325 --> 00:52:38,614
Keşke...
899
00:52:39,005 --> 00:52:40,411
olmak...
900
00:52:40,981 --> 00:52:42,215
bir prens.
901
00:52:42,240 --> 00:52:43,950
Geri çekil evlat,
Çalışmak için biraz odaya ihtiyacım var.
902
00:52:44,403 --> 00:52:46,216
Seni canlandırmak üzereyim.
903
00:52:47,453 --> 00:52:48,602
Cin?
904
00:52:53,134 --> 00:52:55,345
Biraz kafa dönüyor.
Yine de daha iyi, değil mi?
905
00:52:55,986 --> 00:52:58,361
Bence ben...
alışmak.
906
00:52:58,509 --> 00:53:00,822
Tamam, bir prens, bir prens.
907
00:53:01,407 --> 00:53:04,892
Açıkçası, getto-chic
işe yaramayacak.
908
00:53:05,306 --> 00:53:07,782
Deniz salyangozu hissediyorum.
909
00:53:07,907 --> 00:53:09,447
Deniz salyangozu nedir?
910
00:53:09,572 --> 00:53:11,423
Hayır. Chartreuse.
911
00:53:15,120 --> 00:53:16,815
- Çizgilerin hepsi yanlış.
- Bu nedir?
912
00:53:16,886 --> 00:53:18,596
Renk çatışmaları
cilt tonunuzla.
913
00:53:18,621 --> 00:53:20,026
Siluet karıştı.
914
00:53:20,089 --> 00:53:21,198
Bu büyük bir şapka.
915
00:53:21,237 --> 00:53:23,175
Hayır, bu büyük bir şapka değil.
916
00:53:23,276 --> 00:53:25,440
Hadi, Genie,
Kapıyı dövmek zorundayım.
917
00:53:25,745 --> 00:53:27,026
Cesurca gitmelisin!
918
00:53:27,112 --> 00:53:28,792
Yapmalıyım ... altın!
919
00:53:29,323 --> 00:53:30,964
Aah, hayır!
920
00:53:31,081 --> 00:53:33,088
- Çok ileri gittik.
- Genie! Kayıyorsun.
921
00:53:33,198 --> 00:53:34,638
Tarafsız olmalı
çöl için.
922
00:53:34,737 --> 00:53:37,346
Fildişi, bej, kemik, Albion.
923
00:53:37,371 --> 00:53:38,705
Biraz ağır.
924
00:53:42,330 --> 00:53:43,400
Ah!
925
00:53:43,425 --> 00:53:45,322
Ve kalabalık deliye döner!
926
00:53:45,884 --> 00:53:47,189
Oho!
927
00:53:47,244 --> 00:53:50,197
Cin! Genie yanıyor!
928
00:53:50,438 --> 00:53:52,852
Genie yanıyor millet.
929
00:53:54,916 --> 00:53:56,228
Biri beni sakinleştirsin!
930
00:53:56,869 --> 00:53:59,306
Biri beni dışarı attı!
Ben çok
931
00:54:01,541 --> 00:54:02,705
Yani ne düşünüyorsun?
932
00:54:03,306 --> 00:54:04,306
Bunu sevdim.
933
00:54:04,331 --> 00:54:05,853
Elbette hoşuna gitti oğlum.
Ben yaptım.
934
00:54:05,878 --> 00:54:07,103
Galiba benim.
935
00:54:07,189 --> 00:54:09,336
Kesinlikle, ben ... benim.
936
00:54:09,361 --> 00:54:11,798
Yani, işin çoğunu ben yaptım.
Orada duruyordun.
937
00:54:11,823 --> 00:54:12,884
Ama seni duyuyorum.
938
00:54:12,909 --> 00:54:15,134
Ama insanlar beni tanımıyor mu?
939
00:54:15,205 --> 00:54:18,017
Kimse seni tanımayacak.
Cinsel sihir böyle işler.
940
00:54:18,122 --> 00:54:20,013
İnsanlar ne görüyor
görmeleri söylendi.
941
00:54:20,169 --> 00:54:21,231
Sağ.
942
00:54:21,669 --> 00:54:23,317
- Ben kimim?
- Kim ...
943
00:54:24,542 --> 00:54:27,096
Prens ... Ali.
944
00:54:28,229 --> 00:54:29,956
- Kimden?
- Ahh.
945
00:54:30,003 --> 00:54:31,158
Abuvwah’tan.
946
00:54:31,183 --> 00:54:32,956
A-bab-wah?
947
00:54:33,253 --> 00:54:35,206
Dinlemiyorsun.
Ababwah.
948
00:54:35,807 --> 00:54:37,385
- Bu gerçek bir yer mi?
- Evet
949
00:54:37,410 --> 00:54:40,596
Mesela herkes bunu biliyor.
Bir broşürü var.
950
00:54:40,768 --> 00:54:42,799
Yazları biraz sıcak,
sonbaharda ılıman.
951
00:54:42,824 --> 00:54:44,221
Yolda okumanıza izin vereceğim.
952
00:54:45,236 --> 00:54:46,799
Oraya nasıl gideceğiz?
953
00:54:47,885 --> 00:54:49,846
Sanırım bir şempanze süremezsin.
954
00:54:50,185 --> 00:54:51,505
Sadece sevmiyor musun
moonwalking maymun?
955
00:54:51,529 --> 00:54:53,553
Ah, orada tut, Abu.
956
00:54:54,842 --> 00:54:56,318
Eşek. Çok küçük.
957
00:54:58,873 --> 00:55:01,185
Hayır. Çok açık.
958
00:55:01,210 --> 00:55:03,060
Sağlam bir şeye ihtiyacımız var.
959
00:55:07,641 --> 00:55:09,453
Sakin ol Abu.
Sadece bir dakika için.
960
00:55:09,478 --> 00:55:10,547
Vay.
961
00:55:10,953 --> 00:55:12,071
Prens Ali ...
962
00:55:12,383 --> 00:55:13,391
Ababwah
963
00:55:13,476 --> 00:55:15,414
Ve şimdi, iyiliğin için.
964
00:55:15,439 --> 00:55:16,461
Ne?
965
00:55:19,312 --> 00:55:20,513
Ne oluyor?
966
00:55:20,538 --> 00:55:21,616
Cin?
967
00:55:38,662 --> 00:55:39,772
Yolu temizle!
968
00:55:40,100 --> 00:55:41,319
Yolu temizle!
969
00:55:42,644 --> 00:55:45,191
Yolu temizle! Yolu temizle!
970
00:56:14,488 --> 00:56:19,449
Prince Prens Ali'ye yol açın! ♪
971
00:56:19,754 --> 00:56:24,199
Hey Hey deyin! Prens Ali! ♪
972
00:56:25,152 --> 00:56:27,683
♪ Hey! Yolu temizle
eski çarşıda ♪
973
00:56:27,708 --> 00:56:30,472
♪ Hey sen! Bize geçelim!
Bu yepyeni bir yıldız.
974
00:56:30,497 --> 00:56:35,230
♪ Oh gel, ilk ol
gözüyle tanışmak için senin blok! ♪
975
00:56:35,337 --> 00:56:36,776
Way Yol açın! İşte geliyor! ♪
976
00:56:36,869 --> 00:56:38,510
♪ Zil çalıyor! Davulları patla! ♪
977
00:56:38,535 --> 00:56:40,363
This Bu adamı seveceksin ♪
978
00:56:40,480 --> 00:56:45,284
♪ Prens Ali! Muhteşem o!
Ali Ababwa ♪
979
00:56:45,331 --> 00:56:47,746
Respect Biraz saygı göster,
oğlan, genuflect ♪
980
00:56:47,832 --> 00:56:50,011
One Diz üstü çöktü ♪
981
00:56:50,714 --> 00:56:52,879
♪ Şimdi sakin kalmak için elinden geleni yap ♪
982
00:56:53,261 --> 00:56:55,652
Friday Cuma salaamı tazeleyin ♪
983
00:56:55,886 --> 00:57:00,207
♪ Öyleyse gel ve onunla tanış.
muhteşem coterie ♪
984
00:57:00,519 --> 00:57:05,066
♪ Prens Ali! Güçlü o!
Ali Ababwa ♪
985
00:57:05,332 --> 00:57:07,472
Regular On normal erkek kadar güçlü ♪
986
00:57:07,534 --> 00:57:09,152
♪ Kesinlikle! ♪
987
00:57:10,324 --> 00:57:12,582
Lo Dört nala koşan ordularla karşı karşıya kaldı ♪
988
00:57:12,761 --> 00:57:15,144
Bad Yüz kötü adam
kılıç ♪
989
00:57:15,284 --> 00:57:17,104
Go Bu şeyleri kim gönderdi
Lordlarına mı? ♪
990
00:57:17,182 --> 00:57:19,229
♪ Neden, Prens Ali ♪
991
00:57:19,316 --> 00:57:20,449
♪ Arkadaşlar, o var ♪
992
00:57:20,474 --> 00:57:23,394
Got aldı
yetmiş beş altın deve
993
00:57:23,419 --> 00:57:24,692
♪ Şimdi hanımlar ne aldı? ♪
994
00:57:24,716 --> 00:57:27,564
Pea Mor tavus kuşu,
elli üç got aldı
995
00:57:27,589 --> 00:57:28,980
♪ ah-ah, ah-ah,
uh-uh-uh
996
00:57:29,043 --> 00:57:33,168
♪ gelince
egzotik tip memeliler ♪
997
00:57:33,193 --> 00:57:34,410
Me Herkes bana yardım etsin! ♪
998
00:57:34,435 --> 00:57:36,074
♪ Hayvanat bahçesi var.
Sana söylüyorum ♪
999
00:57:36,099 --> 00:57:38,160
♪ Dünya standartlarında bir menageri ♪
1000
00:57:38,242 --> 00:57:40,771
♪ Prens Ali! Yakışıklı mı
Bu Ali'nin cezbedici hiçbir sorusu yok ♪
1001
00:57:40,795 --> 00:57:43,226
Ab Ali Ababwa
Asla sıradan, asla sıkıcı ♪
1002
00:57:43,264 --> 00:57:45,016
♪ Bu fiziği! Nasıl konuşabilirim
Bu adam hakkında herşey ♪
1003
00:57:45,040 --> 00:57:46,794
♪ Dizlerimdeki zayıf
Sadece düz etkiliyor ♪
1004
00:57:46,819 --> 00:57:47,945
Yum Seni lezzetli çocuk! ♪
1005
00:57:47,989 --> 00:57:50,248
♪ Yani, o meydanda çık
O bir kazanan, o bir vızıltı, bir mucize ♪
1006
00:57:50,272 --> 00:57:52,553
Ve Perdeni ayarlayın ve hazırlanın
Kalbimi küçümsemek üzere.
1007
00:57:52,577 --> 00:57:54,317
Ga Gawk ve grovel ve bakıyorum
Ve kesinlikle seviyorum love
1008
00:57:54,341 --> 00:57:56,724
Prince Prens Ali'de ayy
Giydiği gibi ♪
1009
00:57:56,749 --> 00:57:59,700
♪ Doksan beş yaşında.
beyaz Farsça maymunlar ♪
1010
00:57:59,778 --> 00:58:01,419
♪ Maymunları aldı.
maymunlar ♪
1011
00:58:01,444 --> 00:58:04,271
Them Ve onları görüntülemek için
fee hiçbir ücret talep etmiyor
1012
00:58:04,296 --> 00:58:05,942
♪ Cömert, çok cömert ♪
1013
00:58:05,967 --> 00:58:09,349
,000 10.000'i aldı
uşaklar ve tuhaflıklar ♪
1014
00:58:09,374 --> 00:58:10,601
Him Onun için çalışmaya gurur duyuyorum! ♪
1015
00:58:10,626 --> 00:58:12,188
İm Onun hevesine boyun eğiyorlar,
Ona hizmet etmeyi seviyorum ♪
1016
00:58:12,212 --> 00:58:16,289
Just Sadece berbatlar
Ali'ye sadakatle! ♪
1017
00:58:16,518 --> 00:58:19,057
♪ Prens Ali! ♪
1018
00:58:19,440 --> 00:58:23,197
♪ Prens Aaaa- ♪
1019
00:58:23,267 --> 00:58:24,604
Seni bekliyoruz!
1020
00:58:24,662 --> 00:58:28,075
♪ Aaaa ♪
1021
00:58:28,100 --> 00:58:29,658
Sen gidene kadar gitmiyoruz!
1022
00:58:29,740 --> 00:58:31,841
♪ Aaaa ♪
1023
00:58:31,987 --> 00:58:33,174
A Aa-aa ♪
1024
00:58:33,295 --> 00:58:34,318
♪ Aaaa ♪
1025
00:58:34,361 --> 00:58:35,423
Bunu yapabilirsin!
1026
00:58:35,466 --> 00:58:37,115
♪ Aaaa ♪
1027
00:58:37,182 --> 00:58:38,400
İşte burada!
1028
00:58:39,073 --> 00:58:41,994
♪ Prens Ali! ♪
1029
00:58:42,135 --> 00:58:44,768
♪ Aşk o! ♪
1030
00:58:44,822 --> 00:58:48,338
♪ Ali Ababwa ♪
1031
00:58:48,377 --> 00:58:52,620
Princess Prensesinin ateşli olduğunu duydum!
O nerede? ♪
1032
00:58:53,815 --> 00:58:55,807
That Ve bu, iyi insanlar, neden ♪
1033
00:58:55,955 --> 00:58:57,862
Cute Çok tatlıydı ve düştü by
1034
00:58:57,947 --> 00:59:00,369
♪ Altmış fillerle llamas bolca
- Gerçek mi? ♪
1035
00:59:00,394 --> 00:59:02,322
B Ayıları ve aslanları ile,
Bir pirinç grubu ve daha fazlası - Ne? ♪
1036
00:59:02,346 --> 00:59:04,190
♪ Kırk fakiriyle - Oh!
Aşçıları, fırıncıları - Ah! ♪
1037
00:59:04,214 --> 00:59:05,572
Key Anahtarda savaşan kuşları
- Ah! ♪
1038
00:59:05,596 --> 00:59:07,651
Way Yol yap ♪
1039
00:59:07,703 --> 00:59:13,601
Prince Prens Ali için ♪
1040
00:59:32,185 --> 00:59:33,325
Neredeler?
1041
00:59:33,614 --> 00:59:34,661
Rahatlayın.
1042
00:59:34,686 --> 00:59:36,208
Ne bu kadar uzun sürüyor?
1043
00:59:37,795 --> 00:59:39,013
İşte adam geliyor.
1044
00:59:41,818 --> 00:59:43,178
Ne yapıyorsun?
Kollarını yere koy.
1045
00:59:43,373 --> 00:59:45,076
Ben ... Sunuyorum.
1046
00:59:45,178 --> 00:59:46,193
Kollarını yere koy.
1047
00:59:46,318 --> 00:59:48,763
Bu bir zevk
Agrabah’a hoş geldiniz,
1048
00:59:48,788 --> 00:59:50,013
Prens Ali.
1049
00:59:52,459 --> 00:59:54,998
- Bunu nasıl kırdın?
- Bilmiyorum. Düştü.
1050
00:59:55,240 --> 00:59:56,920
Onunla tanışmak bir zevk.
1051
00:59:56,998 --> 00:59:58,207
Ah ...
1052
00:59:58,232 --> 01:00:01,060
Bu kadar ... bir zevk
1053
01:00:01,138 --> 01:00:03,303
Benim için Majesteleri, efendim.
1054
01:00:03,349 --> 01:00:05,363
Çok sakin gözüküyorsun.
1055
01:00:05,388 --> 01:00:06,904
Bu bir tatsızlık, yay değil.
1056
01:00:07,153 --> 01:00:08,153
Ayağa kalk.
1057
01:00:08,178 --> 01:00:11,475
Korkarım ki aşina değilim ...
Ababwa.
1058
01:00:13,944 --> 01:00:15,506
- Şey, kuzey.
- Güney.
1059
01:00:17,889 --> 01:00:19,819
Uh, kuzeyimiz var
1060
01:00:20,631 --> 01:00:21,858
ve bir güney
1061
01:00:21,958 --> 01:00:22,980
Ne?
1062
01:00:23,014 --> 01:00:25,341
Yakında, eğer gidecektin ...
bu ... bu ...
1063
01:00:25,366 --> 01:00:28,506
Etrafında onu bulabilirsin.
eğer sadece bakarsan.
1064
01:00:28,531 --> 01:00:29,670
Bana yardım etme
1065
01:00:29,733 --> 01:00:32,694
Dünya değişiyor
Çabuk ol, Jafar.
1066
01:00:33,030 --> 01:00:35,819
Varmış gibi görünüyor
her gün yeni bir ülke.
1067
01:00:39,134 --> 01:00:40,251
Dokunma bana.
1068
01:00:40,822 --> 01:00:41,884
Dokunma bana.
1069
01:00:41,909 --> 01:00:42,993
İyi.
1070
01:00:43,704 --> 01:00:44,837
Evet!
1071
01:00:44,862 --> 01:00:46,368
Çok akıllısın.
1072
01:00:46,572 --> 01:00:48,368
Ona sahip olduğumuzu söyle
hediyeler lütfen.
1073
01:00:48,736 --> 01:00:50,009
Ah, doğru!
1074
01:00:50,111 --> 01:00:52,126
Bir şeylerimiz var! Hediyeler!
1075
01:00:52,258 --> 01:00:53,532
Bunu organize ettin mi?
1076
01:00:53,712 --> 01:00:54,970
Bi-baba!
1077
01:00:56,978 --> 01:00:59,798
Evet, işte buradayız! Hediyeler.
1078
01:00:59,823 --> 01:01:01,353
Hemen geliyor.
1079
01:01:01,447 --> 01:01:04,376
Baharatlarımız var. Altın deve
1080
01:01:04,447 --> 01:01:06,158
Kaşıklar, küçük kaşıklar.
1081
01:01:06,266 --> 01:01:07,400
Kaşık!
1082
01:01:07,431 --> 01:01:09,259
Onları nasıl bu kadar küçük yaparlar?
1083
01:01:09,284 --> 01:01:10,447
Reçelimiz var!
1084
01:01:10,472 --> 01:01:11,798
- Reçeller?
- Reçeller.
1085
01:01:11,962 --> 01:01:13,228
Evet, reçel!
1086
01:01:13,533 --> 01:01:14,876
Yam sıkışmaları.
1087
01:01:15,001 --> 01:01:16,048
İncir sıkışmaları.
1088
01:01:16,134 --> 01:01:17,157
Yam sıkışmaları!
1089
01:01:17,182 --> 01:01:18,243
Ve tarih sıkışmaları.
1090
01:01:18,268 --> 01:01:19,408
Çekirdeksiz.
1091
01:01:19,859 --> 01:01:22,281
Lezzetli, e-egzotik reçeller.
1092
01:01:22,306 --> 01:01:24,845
Hareket. Uzakta. Reçellerden.
1093
01:01:24,908 --> 01:01:26,595
- Ne?
- Mücevherlerimiz var.
1094
01:01:26,986 --> 01:01:27,986
Mücevherleri!
1095
01:01:28,033 --> 01:01:29,064
Onlara sahibiz.
1096
01:01:29,089 --> 01:01:30,970
Ve, ah, o!
1097
01:01:31,220 --> 01:01:32,290
Orada.
1098
01:01:32,470 --> 01:01:33,923
İçin gizli ...
1099
01:01:34,071 --> 01:01:35,235
belirsizlik var.
1100
01:01:35,314 --> 01:01:36,322
Wfoo.
1101
01:01:36,673 --> 01:01:37,900
Ta-da.
1102
01:01:38,173 --> 01:01:40,681
Bu bir ... tekerlek?
1103
01:01:41,594 --> 01:01:43,867
Bu ... çok pahalı.
1104
01:01:43,937 --> 01:01:47,266
Ve ne almayı umuyorsun?
Bununla ... pahalı?
1105
01:01:47,328 --> 01:01:48,578
Sen!
1106
01:01:51,515 --> 01:01:52,625
Vay.
1107
01:01:53,125 --> 01:01:55,586
Yok hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır!
Seninle bir dakika.
1108
01:01:55,610 --> 01:01:57,134
Bir dakika ... o ...
1109
01:01:57,251 --> 01:01:58,486
Pkkffw.
1110
01:01:58,564 --> 01:02:00,877
Satılık olduğumu mu söylüyorsun?
1111
01:02:01,088 --> 01:02:02,361
Tabii ki.
1112
01:02:02,948 --> 01:02:05,010
Değil! Hayır tabii değil!
1113
01:02:05,057 --> 01:02:06,127
Yok hayır!
1114
01:02:06,260 --> 01:02:09,158
Soğuk ve karanlık
1115
01:02:09,213 --> 01:02:10,534
bu lambanın içinde.
1116
01:02:10,559 --> 01:02:11,799
Ama bunu buna tercih ederim.
1117
01:02:11,824 --> 01:02:14,799
Affedersiniz lütfen,
Benim ... gitmem gerek ve ...
1118
01:02:15,143 --> 01:02:16,659
Biraz ekmek bul.
1119
01:02:18,846 --> 01:02:20,159
Reçeller için
1120
01:02:20,184 --> 01:02:22,338
Hayır, hayır, bu değil
demek istediğim. BEN...
1121
01:02:22,401 --> 01:02:23,768
Harika iş çıkardın.
1122
01:02:24,088 --> 01:02:25,440
Demek istediğim bu değildi.
1123
01:02:25,565 --> 01:02:27,440
Onu rahat bırak.
Harika yapmadın.
1124
01:02:27,495 --> 01:02:30,315
Bir şansın olacak
tekrar konuşmak için.
1125
01:02:30,463 --> 01:02:34,072
Umarız bu akşam bize katılabilirsin.
Prens Ali,
1126
01:02:34,135 --> 01:02:36,745
Hasatımızı kutladığımızda.
1127
01:02:36,838 --> 01:02:38,213
Tabii ki,
1128
01:02:38,299 --> 01:02:39,541
Sizin...
1129
01:02:39,627 --> 01:02:41,276
Sakin Benlik.
1130
01:02:41,627 --> 01:02:43,018
Size katılacağız.
1131
01:02:43,291 --> 01:02:44,745
Pürüzsüz.
1132
01:02:45,612 --> 01:02:47,627
10.000 yılda
1133
01:02:48,143 --> 01:02:49,924
Hiç bu kadar utanmamıştım.
1134
01:02:58,654 --> 01:03:01,169
Endişelenme. Sen değilsin
Oyunun dışında henüz.
1135
01:03:01,254 --> 01:03:03,153
Sadece ne yaparsan yap
normalde bir partide yapmak.
1136
01:03:03,200 --> 01:03:04,739
Hiç partiye gitmedim.
1137
01:03:04,764 --> 01:03:05,764
Ne?
1138
01:03:05,980 --> 01:03:06,980
Ne?
1139
01:03:07,146 --> 01:03:08,982
Oh, gitmen gerekecek
odaya geri dön o zaman.
1140
01:03:09,006 --> 01:03:10,395
Gecemi mahvetmiyorsun.
1141
01:03:10,420 --> 01:03:11,864
Prens Ali.
1142
01:03:14,388 --> 01:03:15,661
Bir kelime edebilir miyim?
1143
01:03:15,872 --> 01:03:17,200
Özel olarak?
1144
01:03:18,396 --> 01:03:20,904
Bu seni ilgilendirmez
hizmetçi.
1145
01:03:23,005 --> 01:03:25,029
Orda ol,
işime bakıyorum.
1146
01:03:30,294 --> 01:03:31,622
Ben senin kim olduğunu biliyorum.
1147
01:03:35,082 --> 01:03:36,090
Yapmalısın?
1148
01:03:37,849 --> 01:03:38,927
Evet.
1149
01:03:39,247 --> 01:03:42,279
Sen harika bir adamsın
hırs, kendim gibi.
1150
01:03:43,521 --> 01:03:46,310
Ben, inandığımıza inanmıyorum
düzgün tanıtıldı.
1151
01:03:46,419 --> 01:03:47,529
Jafar.
1152
01:03:47,966 --> 01:03:50,021
Sultanın vizörü.
1153
01:03:50,060 --> 01:03:51,980
Değerli bir müttefik olabilirim
1154
01:03:52,005 --> 01:03:54,154
ne istersen almana yardım etmek için.
1155
01:03:54,466 --> 01:03:56,247
Bunu düşüneceğim.
1156
01:03:56,309 --> 01:03:57,786
Tutmak istemiyorum
Prenses bekliyor.
1157
01:03:57,810 --> 01:04:00,872
Belki de değilim
Kendimi netleştirmek.
1158
01:04:02,372 --> 01:04:04,966
Bu teklif geçerli olmayacak
masa uzun süredir görüyorsunuz.
1159
01:04:07,528 --> 01:04:08,911
Prens Ali ...
1160
01:04:09,098 --> 01:04:10,458
Affedersiniz.
1161
01:04:10,700 --> 01:04:12,950
Prens Ali, senin
varlığı talep edilir.
1162
01:04:13,810 --> 01:04:16,005
Sanırım bu adam.
1163
01:04:16,169 --> 01:04:18,185
Mm-hmm, bu adam.
1164
01:04:26,765 --> 01:04:28,069
Tamam, işte orada.
1165
01:04:28,569 --> 01:04:29,623
Bu senin şansın.
1166
01:04:29,648 --> 01:04:30,733
Biliyor musun?
1167
01:04:30,874 --> 01:04:33,593
Birçok insan var.
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
1168
01:04:34,483 --> 01:04:35,929
- İyi olacaksın.
- Tamam.
1169
01:04:35,983 --> 01:04:37,272
Bu kolay olacak.
1170
01:04:37,843 --> 01:04:40,296
Ooh! El işçisine bak.
1171
01:04:43,319 --> 01:04:46,171
Biraz yumruk alacak.
Kendimi biraz susamış hissediyorum.
1172
01:04:46,196 --> 01:04:47,765
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
Beni bırakamazsın
1173
01:04:47,850 --> 01:04:49,842
- İçimden görecekler.
- Hayır, yapmazlar.
1174
01:04:49,905 --> 01:04:51,843
Tek yapman gereken
orada yürüyor.
1175
01:04:51,868 --> 01:04:54,233
Ve konuş.
Ben de konuşmalıyım.
1176
01:04:54,296 --> 01:04:55,757
Tamam, beni dinle
1177
01:04:55,936 --> 01:04:57,382
Bir lambada yaşıyorum.
1178
01:04:57,725 --> 01:05:01,265
Ama bu bir parti.
Bunu benim için mahvetme.
1179
01:05:01,358 --> 01:05:03,679
Tamam? Parti yapmak istiyorum
1180
01:05:03,704 --> 01:05:04,983
Git onu al!
1181
01:05:06,710 --> 01:05:08,890
Tamam. Hı hrm.
1182
01:05:14,966 --> 01:05:17,396
Prenses Yasemin!
1183
01:05:18,115 --> 01:05:19,888
Sen! Hala burdasın.
1184
01:05:20,044 --> 01:05:21,263
Yas.
1185
01:05:25,388 --> 01:05:26,529
Ne yapıyorsun?
1186
01:05:26,974 --> 01:05:27,989
Hmm?
1187
01:05:28,021 --> 01:05:29,263
Ne yapıyorsun?
1188
01:05:29,296 --> 01:05:32,708
Ben sadece suyun ...
iyi bir sıcaklık.
1189
01:05:32,733 --> 01:05:34,169
Neden orada değilsin?
1190
01:05:34,208 --> 01:05:35,990
Nasıl olmalıyım
Bununla rekabet etmek?
1191
01:05:36,015 --> 01:05:38,693
Ona bak. O çok ustaca.
1192
01:05:38,779 --> 01:05:42,005
Daha güvenli olmalısın
ne sunman gerektiği hakkında.
1193
01:05:42,030 --> 01:05:43,763
Ne önereceğim?
1194
01:05:43,826 --> 01:05:45,255
Nasıl yiyecek çalınacağını bilmek?
1195
01:05:45,280 --> 01:05:47,326
Binalar arasında nasıl zıplarsınız?
1196
01:05:47,568 --> 01:05:49,614
Şimdi, Prens Ali, mücevherleri var.
1197
01:05:49,639 --> 01:05:51,060
Dur dur dur.
1198
01:05:52,529 --> 01:05:55,833
Seni bir prens gibi gösterdim
dışarıda.
1199
01:05:56,919 --> 01:05:59,091
Ben hiçbir şeyi değiştirmedim
içeride.
1200
01:05:59,716 --> 01:06:01,865
Prens Ali seni kapıya götürdü.
1201
01:06:02,107 --> 01:06:04,115
Fakat Aladdin açmak zorunda.
1202
01:06:05,044 --> 01:06:06,044
Ah.
1203
01:06:06,185 --> 01:06:08,318
Bak, Sultan benden hoşlanıyor.
1204
01:06:08,365 --> 01:06:10,873
Tamam, peki, belki yapar
Onun karısı olmana izin ver.
1205
01:06:12,638 --> 01:06:15,865
Şuna bak. Başka bir prens
Baba ile daha çok ilgileniyorum.
1206
01:06:16,529 --> 01:06:18,990
Bilmiyorum. bunu düşünüyorum
biri farklı olabilir.
1207
01:06:19,302 --> 01:06:22,310
Ve o bir ile geliyor
inanılmaz çekici arkadaş.
1208
01:06:22,349 --> 01:06:23,724
Lütfen çalışmasını sağlayın.
1209
01:06:24,255 --> 01:06:26,912
Peki ya Prens Ali?
1210
01:06:27,047 --> 01:06:29,492
Oh, ona bak.
Çok çalışıyor.
1211
01:06:30,508 --> 01:06:31,891
Ve sorun bu.
1212
01:06:32,094 --> 01:06:33,107
Gösteri zamanı.
1213
01:06:33,132 --> 01:06:34,501
Hayır bekliyorum
doğru an.
1214
01:06:34,525 --> 01:06:37,031
Hayır hayır. Beklemek yok.
Beklemeyi bitirdik.
1215
01:06:37,058 --> 01:06:38,659
Hayır. Yetkili benim, tamam mı?
1216
01:06:38,727 --> 01:06:40,796
Ne zaman dedim
doğru an.
1217
01:06:44,996 --> 01:06:46,934
Gerçekten mi? Gerçekten mi?
1218
01:06:48,767 --> 01:06:50,236
O burada. Bir şey söyle.
1219
01:06:50,261 --> 01:06:51,767
Doğal davran.
1220
01:06:53,189 --> 01:06:54,267
Merhaba!
1221
01:06:55,570 --> 01:06:58,288
Üzgünüm ... için ...
1222
01:06:58,320 --> 01:06:59,344
Reçeller
1223
01:06:59,422 --> 01:07:00,945
Ve mücevherler,
ve ... ve ...
1224
01:07:01,047 --> 01:07:02,492
Ve seni satın alıyor.
1225
01:07:02,656 --> 01:07:03,820
O ben değildim.
1226
01:07:03,845 --> 01:07:04,904
O bendim.
1227
01:07:04,929 --> 01:07:07,516
Yapmam, o bendim. Yapmıyorum
ikiz ya da başka bir şey olsun.
1228
01:07:07,541 --> 01:07:10,218
Ama ben ... ben ...
1229
01:07:10,680 --> 01:07:12,297
- Sen ...
- Dans? Ben isterdim.
1230
01:07:13,437 --> 01:07:14,437
Evet.
1231
01:07:20,900 --> 01:07:22,556
Gitmek. Gitmek.
1232
01:09:42,986 --> 01:09:45,416
Çok bir şey
Onun hakkında garip.
1233
01:09:47,470 --> 01:09:49,767
Prens Ali'yi yakından takip et.
1234
01:09:51,627 --> 01:09:52,681
Dışarı yürüdü.
1235
01:09:52,751 --> 01:09:55,767
Belki biraz ileri gittim
backflip ile, ancak
1236
01:09:55,792 --> 01:09:56,860
o dans
1237
01:09:56,885 --> 01:09:59,549
en iyi şey olabilir
sen hiç hayatında yaptın.
1238
01:10:00,064 --> 01:10:01,345
Ben çok iyiydim.
1239
01:10:01,424 --> 01:10:03,252
Fakat hiçbir şey görünmüyor
Onu etkilemek için.
1240
01:10:03,431 --> 01:10:04,900
Evet, bu delilik. Değil
1241
01:10:04,925 --> 01:10:07,353
mücevherler veya reçeller veya mücevherler.
1242
01:10:07,588 --> 01:10:08,994
Onu etkileyemezsem,
1243
01:10:09,275 --> 01:10:10,838
Kimin yapabilir acaba?
1244
01:10:11,689 --> 01:10:13,236
Bu ne anlama geliyor?
1245
01:10:13,283 --> 01:10:16,939
Sadece söylüyorum'
kendin olmayı dene
1246
01:10:17,011 --> 01:10:18,808
Ama bir prens ile evlenmeli.
1247
01:10:19,753 --> 01:10:22,511
Sadece bir kaç tane daha olsaydı
Onunla birkaç dakika sonra ...
1248
01:10:23,917 --> 01:10:26,323
- Beni oraya götürmen gerek.
- Bu resmi bir dilek mi?
1249
01:10:26,370 --> 01:10:28,729
Hayır. Bir arkadaş için ... bir iyilik.
1250
01:10:28,776 --> 01:10:31,862
Ooh, evet, bakın, genies
Gerçekten arkadaşlarım yok
1251
01:10:31,887 --> 01:10:34,097
Seni söylediğini sanıyordum
asla benim gibi bir arkadaşım olmadı mı?
1252
01:10:34,144 --> 01:10:37,901
Hayýr. Sana söyledim ...
asla benim gibi bir arkadaşım olmadı.
1253
01:10:38,175 --> 01:10:39,487
Sen cinasen,
1254
01:10:39,534 --> 01:10:41,448
biri daima ister
senden bir şey.
1255
01:10:41,473 --> 01:10:42,667
Garipti.
1256
01:10:42,692 --> 01:10:44,315
Haklısın. Haklısın.
1257
01:10:44,409 --> 01:10:46,581
Ayrıca, dahil olurdu
1258
01:10:46,606 --> 01:10:48,284
dikkatini dağıtmak
bazı handmaiden ...
1259
01:10:48,409 --> 01:10:50,753
Ooh! Ha! Ne yaptığını gör.
1260
01:10:50,784 --> 01:10:52,440
Beni bağladın.
Orada görüşürüz?
1261
01:11:00,565 --> 01:11:01,644
İyi akşamlar.
1262
01:11:01,893 --> 01:11:03,557
Korumaları nasıl geçtin?
1263
01:11:03,862 --> 01:11:06,542
Ah, geçmişe gizlice girdim.
1264
01:11:06,612 --> 01:11:09,425
48 tanesi mi?
Ateş yiyenler bile mi?
1265
01:11:09,450 --> 01:11:10,518
Etkileyici.
1266
01:11:10,557 --> 01:11:11,854
Bu yüzden ben ...
1267
01:11:11,885 --> 01:11:13,698
İnsanların benim hakkımda söylediği şey bu.
1268
01:11:14,925 --> 01:11:17,847
Oh, o-bu ortaya çıkmadı
doğru yol.
1269
01:11:17,956 --> 01:11:20,089
Kimse öyle demiyor.
Bunu neden söylediğimi bilmiyorum.
1270
01:11:22,151 --> 01:11:23,558
Güzeller.
1271
01:11:23,894 --> 01:11:25,058
Onlardan nefret edecek.
1272
01:11:25,276 --> 01:11:28,448
Prens Ali'ye söyle
Kalbi onun aklından geçer.
1273
01:11:28,752 --> 01:11:32,151
Aslında, bunlar benden ...
sana.
1274
01:11:34,448 --> 01:11:36,323
Afedersiniz
bir dakika?
1275
01:11:36,378 --> 01:11:38,104
Bekle, sadece ...
1276
01:11:43,394 --> 01:11:44,901
"İnsanlar bu
benim hakkımda söyle.
1277
01:11:45,362 --> 01:11:46,597
Hadi, Genie!
1278
01:11:47,440 --> 01:11:48,651
Favorilerim.
1279
01:11:48,925 --> 01:11:50,745
Kabul ediyorum. Lütfen devam edin.
1280
01:11:50,800 --> 01:11:55,791
Nasıl farkettim ki ...
Akşamları hoş.
1281
01:11:55,816 --> 01:12:00,685
Partide farkettim ki ...
Nasıl farkediyorsun ...
1282
01:12:00,810 --> 01:12:02,967
hoş ben öyleyim.
1283
01:12:03,268 --> 01:12:05,089
Sağ. Bu nasıl gidiyor?
1284
01:12:05,167 --> 01:12:07,800
Sakar, ama bir
büyüleyici bir yol.
1285
01:12:08,417 --> 01:12:09,831
Uh, bir gezinti.
1286
01:12:11,480 --> 01:12:14,785
Almak ister misin
akşam yürüyüşü mü?
1287
01:12:15,316 --> 01:12:16,847
Sadece ikimiz mi?
1288
01:12:16,941 --> 01:12:18,277
Bilerek?
1289
01:12:18,339 --> 01:12:20,011
Evet. İnsanlar olarak.
1290
01:12:21,518 --> 01:12:22,807
Sadece bir saniye daha.
1291
01:12:22,832 --> 01:12:23,839
Tamam.
1292
01:12:24,659 --> 01:12:26,308
Neden "insan" diyeyim?
1293
01:12:27,050 --> 01:12:28,675
Çocuk bulaşıcıdır.
1294
01:12:34,956 --> 01:12:37,479
Bunu daha önce hiç yapmadım.
O nasıl çalışır?
1295
01:12:38,316 --> 01:12:39,956
Koyun peyniri sever misin?
1296
01:12:45,018 --> 01:12:46,135
İçeri gel.
1297
01:12:46,737 --> 01:12:48,331
Aslında ben zaten içerideyim.
1298
01:12:49,363 --> 01:12:50,620
Kımıldama.
1299
01:12:53,761 --> 01:12:56,502
Daha yeni geldim...
çünkü sen gittin ...
1300
01:12:56,527 --> 01:12:58,433
Oraya nasıl gittin?
1301
01:13:00,120 --> 01:13:01,511
Sihirli halı?
1302
01:13:01,536 --> 01:13:02,536
Hmm.
1303
01:13:03,824 --> 01:13:05,636
Aslında, burada olduğuna sevindim.
1304
01:13:06,027 --> 01:13:07,097
Sen?
1305
01:13:07,261 --> 01:13:08,855
Ababwa'yı bulmaya çalıştım.
1306
01:13:08,894 --> 01:13:11,636
ama öyle görünmüyor
Haritalarımdan herhangi birinde ol.
1307
01:13:12,964 --> 01:13:14,245
Bana göstermek ister misin?
1308
01:13:14,910 --> 01:13:15,964
Ben isterdim.
1309
01:13:17,386 --> 01:13:19,402
Ah, Rajah, hadi olmaz
Prensi bugün yiyin.
1310
01:13:19,427 --> 01:13:21,214
Dans etmek için bacaklarına ihtiyacı var.
1311
01:13:22,753 --> 01:13:24,963
Çok mu gittim
backflip ile?
1312
01:13:24,988 --> 01:13:26,128
Biraz.
1313
01:13:28,213 --> 01:13:29,362
Ababwah?
1314
01:13:29,549 --> 01:13:30,549
Evet.
1315
01:13:30,602 --> 01:13:31,930
Genie, Ababwah'ı bulmalıyım.
1316
01:13:31,955 --> 01:13:34,266
Diğer kardeş, kısa olan.
Kim değil
1317
01:13:34,291 --> 01:13:35,656
bana bir keçi verdi.
1318
01:13:36,361 --> 01:13:37,978
Çok fazla haritası var.
1319
01:13:39,463 --> 01:13:41,416
Ababwah, elbette.
1320
01:13:47,075 --> 01:13:48,169
Ababwah.
1321
01:13:48,240 --> 01:13:50,724
Yak peçetelerin bulunması kolay değildir.
1322
01:14:05,061 --> 01:14:06,514
Ülkeni mi kaybettin?
1323
01:14:06,787 --> 01:14:09,397
Ülkem? Hayır hayır.
1324
01:14:13,998 --> 01:14:15,513
İşte burada.
1325
01:14:16,513 --> 01:14:18,724
Sanmıyorum
Ben ...
1326
01:14:21,591 --> 01:14:22,865
İşte burada!
1327
01:14:24,341 --> 01:14:25,615
Bunu nasıl görmedim?
1328
01:14:25,857 --> 01:14:27,451
Kim yine de haritalara ihtiyaç duyar?
1329
01:14:27,662 --> 01:14:29,685
Yaşlılar ve işe yaramazlar.
1330
01:14:29,740 --> 01:14:31,443
Ve pratik bir değeri yok.
1331
01:14:31,468 --> 01:14:33,412
Haritalar dünyayı nasıl görüyorum.
1332
01:14:33,919 --> 01:14:36,623
Bir prenses düşündüm
herhangi bir yere gidebilir mi?
1333
01:14:37,755 --> 01:14:38,974
Bu prenses değil.
1334
01:14:42,396 --> 01:14:44,959
Şey, peki, sen ...
1335
01:14:45,216 --> 01:14:47,201
İster misin ...?
1336
01:14:48,646 --> 01:14:49,659
Afedersiniz.
1337
01:14:49,940 --> 01:14:51,034
Afedersiniz.
1338
01:14:52,393 --> 01:14:53,464
Raca.
1339
01:15:01,194 --> 01:15:02,217
Teşekkürler...
1340
01:15:02,842 --> 01:15:04,256
bunun için.
1341
01:15:05,998 --> 01:15:07,709
Diyordum ki ...
1342
01:15:08,294 --> 01:15:10,545
Bu yerleri görmelisin.
1343
01:15:10,570 --> 01:15:13,241
Demek istediğim, bir dünya var
1344
01:15:13,287 --> 01:15:15,310
kitapların ve haritaların dışında.
1345
01:15:18,029 --> 01:15:19,412
Sen istiyor musun?
1346
01:15:20,162 --> 01:15:21,881
Nasıl? Kapı korunuyor.
1347
01:15:22,321 --> 01:15:24,024
Kim bir kapı hakkında bir şey söyledi?
1348
01:15:24,500 --> 01:15:25,945
Ne yapıyorsun?
1349
01:15:26,141 --> 01:15:27,907
Bazen Prenses ...
1350
01:15:28,875 --> 01:15:32,219
Ara sıra,
sadece risk almak zorundasın.
1351
01:15:36,391 --> 01:15:38,140
Az önce ne oldu?
1352
01:15:44,610 --> 01:15:46,008
Ne?
1353
01:15:47,750 --> 01:15:49,157
Bu...?
1354
01:15:49,266 --> 01:15:50,945
Sihirli bir halı.
1355
01:15:52,274 --> 01:15:53,703
Bana güveniyor musun?
1356
01:15:54,391 --> 01:15:55,758
Ne dedin?
1357
01:15:55,922 --> 01:15:57,313
Bana güveniyor musun?
1358
01:16:02,777 --> 01:16:04,019
Evet.
1359
01:16:18,823 --> 01:16:21,682
You Sana dünyayı gösterebilirim ♪
1360
01:16:22,854 --> 01:16:26,479
♪ Parıldayan, parıldayan, görkemli ♪
1361
01:16:26,908 --> 01:16:28,729
♪ Söylesene prenses ♪
1362
01:16:28,932 --> 01:16:33,682
♪ Şimdi en son ne zaman
Kalbinin karar vermesine izin verilsin mi? ♪
1363
01:16:35,268 --> 01:16:38,346
Eyes Gözlerini açabilirim ♪
1364
01:16:39,338 --> 01:16:43,385
Wonder Sizi merak ederek merak ediyorum ♪
1365
01:16:43,463 --> 01:16:46,221
♪ Üstte, yanlarda ve altında ♪
1366
01:16:46,299 --> 01:16:50,127
Carpet Sihirli bir halı yolculuğunda ♪
1367
01:16:50,166 --> 01:16:53,803
Whole Tamamen yeni bir dünya ♪
1368
01:17:24,127 --> 01:17:27,744
Fantastic Yeni fantastik bir bakış açısı ♪
1369
01:17:28,088 --> 01:17:30,783
Us Bize söyleyecek kimse yok, "Hayır" ♪
1370
01:17:30,908 --> 01:17:32,893
♪ Veya nereye gideceksin ♪
1371
01:17:32,979 --> 01:17:35,932
♪ Ya da sadece hayal kurduğumuzu söyle ♪
1372
01:17:36,002 --> 01:17:39,588
Whole Tamamen yeni bir dünya ♪
1373
01:17:39,729 --> 01:17:43,510
Never Hiç tanımadığım göz kamaştırıcı bir yer ♪
1374
01:17:43,807 --> 01:17:46,604
♪ Ama ben buraya geldiğimde ♪
1375
01:17:46,705 --> 01:17:48,392
Crystal Kristal berraklığında ♪
1376
01:17:48,478 --> 01:17:52,861
♪ Bu şimdi bir bütün oldum
seninle yeni dünya
1377
01:17:52,916 --> 01:17:56,940
♪ Şimdi bir bütün oldum
seninle yeni dünya
1378
01:17:56,965 --> 01:17:59,369
Sights İnanılmaz manzaralar ♪
1379
01:18:00,737 --> 01:18:04,174
♪ Tarif edilemez duygu ♪
1380
01:18:04,455 --> 01:18:07,377
♪ Yükselen, yuvarlanan, serbest dönen ♪
1381
01:18:08,026 --> 01:18:10,729
Diamond Sonsuz bir elmas gökyüzü sayesinde ♪
1382
01:18:11,416 --> 01:18:15,158
New Tamamen yeni bir dünya
Gözlerini kapatmaya cesaret etme!
1383
01:18:15,213 --> 01:18:19,151
♪ Görülecek yüz bin şey
Nefesini tut, daha iyi olur!
1384
01:18:19,307 --> 01:18:21,948
Shooting Ben kayan bir yıldız gibiyim ♪
1385
01:18:22,095 --> 01:18:23,939
Far Şimdiye kadar geldim ♪
1386
01:18:23,964 --> 01:18:27,283
♪ Geri dönemem
used olduğum yer
1387
01:18:27,308 --> 01:18:30,580
New Tamamen yeni bir dünya
Her fırsatta bir sürpriz ♪
1388
01:18:31,041 --> 01:18:34,924
Ue İzlenecek yeni ufuklarla
Her an, kırmızı harf ♪
1389
01:18:34,963 --> 01:18:37,674
Them Onları her yerde kovalayacağım ♪
1390
01:18:37,776 --> 01:18:39,612
Spare Yedek zamanımız var ♪
1391
01:18:39,830 --> 01:18:45,471
This Bunu paylaşmama izin ver
yepyeni bir dünya seninle ♪
1392
01:18:46,549 --> 01:18:50,940
New Tamamen yeni bir dünya
Tamamen yeni bir dünya ♪
1393
01:18:51,260 --> 01:18:54,893
♪ Olacağımız yer orası
We olacağımız yer orası ♪
1394
01:18:54,971 --> 01:18:59,112
Th Heyecan verici bir kovalamaca
Harika bir yer ♪
1395
01:18:59,919 --> 01:19:06,826
You senin ve benim için ♪
1396
01:19:20,325 --> 01:19:21,771
Tüm yerlerden
bana gösterdin
1397
01:19:21,796 --> 01:19:24,357
bu çok uzak
en güzel.
1398
01:19:25,654 --> 01:19:28,341
Bazen sadece görmek zorundasın
farklı bir bakış açısıyla.
1399
01:19:29,373 --> 01:19:32,185
Onlar, insanlar.
Güzelleştirirler.
1400
01:19:32,529 --> 01:19:34,826
Ve onlar hak ediyor
Bunu bilen lider.
1401
01:19:35,232 --> 01:19:37,223
Neden bilmiyorum
benim olabileceğimi düşünüyorum.
1402
01:19:37,248 --> 01:19:38,724
Çünkü o senin olmalı.
1403
01:19:39,810 --> 01:19:41,084
Öyle mi düşünüyorsun?
1404
01:19:41,943 --> 01:19:43,568
Ne önemi var, ne düşünüyorum?
1405
01:19:51,592 --> 01:19:54,646
Oh, şuna bak
orada maymun. Bu Abu mı?
1406
01:19:54,671 --> 01:19:56,880
Hayır, hayır, Abu olamaz, o ...
1407
01:20:01,013 --> 01:20:03,176
Peki, kaç isim
sizde var mı,
1408
01:20:03,216 --> 01:20:05,193
Prens Aladdin?
1409
01:20:05,295 --> 01:20:06,435
Hayır, hayır, ben ...
1410
01:20:06,513 --> 01:20:07,912
Peki, Prens Ali kim?
1411
01:20:08,256 --> 01:20:10,990
Ben ... Prens Ali.
1412
01:20:11,068 --> 01:20:12,544
Ama sen nasıl
şehri çok iyi tanıyor musun?
1413
01:20:12,568 --> 01:20:14,318
Agrabah'a erken geldim.
1414
01:20:14,607 --> 01:20:17,529
Çünkü bir insanı tanımak
Onları kendin için görmelisin.
1415
01:20:17,554 --> 01:20:19,115
Ama bunu zaten biliyorsun.
1416
01:20:19,256 --> 01:20:22,497
İlk tanıştığımızda sen
Kendi şehrinizde kılık değiştirmiş.
1417
01:20:22,748 --> 01:20:24,357
Bizi geldiğini gördün
1418
01:20:24,382 --> 01:20:27,678
dansçılarla, bir fille,
ve sihirli bir halı.
1419
01:20:27,787 --> 01:20:29,974
Bir sokak hırsızı nasıl olabilir?
hepsine sahip misin?
1420
01:20:30,060 --> 01:20:32,443
Ama nasıl yapamam
seni tanımak
1421
01:20:33,584 --> 01:20:35,872
İnsanlar gerçek seni görmüyor
lisanslı olduğunuzda.
1422
01:20:38,724 --> 01:20:40,076
Üzgünüm.
1423
01:20:40,997 --> 01:20:42,065
Utandım.
1424
01:20:42,090 --> 01:20:44,308
Yani gördün mü
gün içinde daha fazla Agrabah
1425
01:20:44,333 --> 01:20:46,256
sahip olduğumdan
ömür boyu.
1426
01:20:50,207 --> 01:20:51,613
Yapmalıyız...
1427
01:20:53,980 --> 01:20:55,699
muhtemelen geri dönün.
1428
01:20:57,152 --> 01:20:58,597
Zaten?
1429
01:21:08,043 --> 01:21:09,535
Yarına kadar prenses.
1430
01:21:24,902 --> 01:21:26,144
İyi geceler.
1431
01:21:29,269 --> 01:21:30,433
İyi geceler.
1432
01:21:35,135 --> 01:21:36,214
Evet.
1433
01:21:38,714 --> 01:21:40,472
İşte oldu!
1434
01:21:43,363 --> 01:21:45,043
Büyüleyici.
1435
01:21:48,512 --> 01:21:49,597
Ooh!
1436
01:21:49,965 --> 01:21:51,246
Bu suratı beğendim.
1437
01:21:51,371 --> 01:21:53,457
- İyi randevu mu?
- En iyisi.
1438
01:21:53,605 --> 01:21:55,409
Ama en iyisinden daha iyiydi.
1439
01:21:55,902 --> 01:21:57,660
Aladdin olduğumu anladı.
1440
01:21:57,745 --> 01:21:58,987
Bunun olmayacağını söylemiştin.
1441
01:21:59,035 --> 01:21:59,932
Vay.
1442
01:21:59,957 --> 01:22:03,261
Yani, cin sihir
Gerçekten sadece bir cephe.
1443
01:22:03,286 --> 01:22:04,299
Bir noktada,
1444
01:22:04,324 --> 01:22:06,863
gerçek karakter her zaman
parlayacak.
1445
01:22:07,090 --> 01:22:09,512
Ama bu iyi bir şey değil mi?
Şimdi biliyor.
1446
01:22:09,683 --> 01:22:11,908
- İyi...
- Peki ne?
1447
01:22:11,933 --> 01:22:14,588
Bana sadece rol yaptığını söyledi
şehri görmek için hırsız olmak.
1448
01:22:14,613 --> 01:22:16,597
Ama o aslında bir prens.
1449
01:22:16,622 --> 01:22:19,058
Onu ikna ettim
Ben gerçekten bir prensdim.
1450
01:22:19,168 --> 01:22:20,433
Ve sen ona inandın?
1451
01:22:20,458 --> 01:22:21,613
Ve sana inandı mı?
1452
01:22:21,638 --> 01:22:22,676
Ben de öyle düşünüyorum.
1453
01:22:22,730 --> 01:22:26,909
Sonunda gidiyorsun
Ona gerçeği söylemek zorundayım.
1454
01:22:26,934 --> 01:22:29,730
Sonunda ona söyleyeceğim.
1455
01:22:30,668 --> 01:22:31,996
Neyse
1456
01:22:32,409 --> 01:22:34,074
Ben şimdi bir prensim.
1457
01:22:34,558 --> 01:22:35,619
Ah.
1458
01:22:35,644 --> 01:22:38,183
Yani içeceksin
o bardaktan.
1459
01:22:39,624 --> 01:22:41,554
Belki düşünmüyorsun
ona inanmak istiyorsun
1460
01:22:41,579 --> 01:22:42,952
çünkü zorundasın
bir prensle evlenmek
1461
01:22:42,977 --> 01:22:44,593
ama bir hırsızla evlenemezsin?
1462
01:22:44,671 --> 01:22:45,757
Yok hayır.
1463
01:22:46,554 --> 01:22:47,843
Ona inanıyorum.
1464
01:22:48,140 --> 01:22:49,265
Ben yaparım.
1465
01:22:56,869 --> 01:22:58,119
Zamanı gelince
1466
01:22:58,486 --> 01:22:59,674
Ona söyleyeceğim.
1467
01:23:04,749 --> 01:23:05,772
Sabah?
1468
01:23:06,203 --> 01:23:07,375
Sabah.
1469
01:23:10,777 --> 01:23:11,918
Tekrar olmasın.
1470
01:23:16,034 --> 01:23:17,597
Lütfen, lütfen, ben ...
1471
01:23:18,573 --> 01:23:19,683
Beyler.
1472
01:23:19,768 --> 01:23:22,042
Sanırım oldu
bir çeşit karışıklık.
1473
01:23:22,112 --> 01:23:23,698
Sanmıyorum
kim olduğumu biliyorsun.
1474
01:23:23,776 --> 01:23:26,409
Hayır, hayır.
Ben senin kim olduğunu biliyorum.
1475
01:23:27,376 --> 01:23:28,385
Aladdin.
1476
01:23:28,697 --> 01:23:29,885
Aladdin?
1477
01:23:30,448 --> 01:23:31,487
Aladdin.
1478
01:23:31,512 --> 01:23:33,416
Kim olduğunu bilmiyorum.
Ben-Prens Ali ...
1479
01:23:33,441 --> 01:23:34,442
Sokak faresi.
1480
01:23:34,467 --> 01:23:35,467
Ababwah’ın
1481
01:23:35,492 --> 01:23:37,325
Bir krallıktan bir prens
bu mevcut değil.
1482
01:23:37,786 --> 01:23:40,371
Şimdi kim sahip
sihirli bir halı
1483
01:23:40,426 --> 01:23:42,177
Mucizeler Mağarası'ndan.
1484
01:23:42,202 --> 01:23:43,870
Bana öyle geliyor ki,
mümkün olan tek yol,
1485
01:23:43,895 --> 01:23:45,231
Maymunun nerede?
1486
01:23:45,256 --> 01:23:47,129
Belli bir hazine bulduysan.
1487
01:23:48,364 --> 01:23:50,114
Hazinem.
1488
01:23:51,177 --> 01:23:52,504
Lamba nerede?
1489
01:24:00,475 --> 01:24:03,092
Bu açıkça, bir tür
yanlış anlama.
1490
01:24:03,202 --> 01:24:04,349
Ben Prens Ali.
1491
01:24:04,374 --> 01:24:06,366
Eğer seni fırlatırsam
o balkondan
1492
01:24:07,053 --> 01:24:09,163
ve sen kimsin
sen diyorsun
1493
01:24:10,405 --> 01:24:12,795
Sulu bir ölümle öleceksin.
1494
01:24:14,186 --> 01:24:15,384
Hayatta kalırsan,
1495
01:24:15,977 --> 01:24:17,803
sadece olabilir
lamba yüzünden.
1496
01:24:19,369 --> 01:24:21,251
Bu durumda,
Cevabımı alacağım.
1497
01:24:22,400 --> 01:24:24,126
Son bir kez...
1498
01:24:28,431 --> 01:24:30,822
Lamba nerede?
1499
01:24:31,275 --> 01:24:32,548
Beni dinle.
1500
01:24:33,774 --> 01:24:35,298
Kim olduğumu sandığını bilmiyorum.
1501
01:24:35,369 --> 01:24:36,884
- Hoşçakal, Aladdin.
- Yok hayır!
1502
01:25:00,871 --> 01:25:01,996
Hmm.
1503
01:25:42,579 --> 01:25:43,922
Ne içinde ...
1504
01:25:45,157 --> 01:25:47,609
Ah! Hey evlat! Tamam.
1505
01:25:47,868 --> 01:25:49,915
Seni bu işten alamam
Bir dilek tutmazsan.
1506
01:25:50,016 --> 01:25:51,289
Bir dilek tutmalısın!
1507
01:25:51,314 --> 01:25:53,024
Haydi uyan!
1508
01:25:53,049 --> 01:25:54,508
Tamam, kelimeleri dene.
1509
01:25:54,562 --> 01:25:56,031
"Keşke."
1510
01:25:56,610 --> 01:25:58,829
Evlat, haydi uyan!
1511
01:25:58,914 --> 01:25:59,914
Uyanmak.
1512
01:26:00,047 --> 01:26:01,813
Düşünmen gerek.
Düşün düşün.
1513
01:26:03,047 --> 01:26:04,047
Düşünün.
1514
01:26:04,657 --> 01:26:05,821
Tamam. Tamam.
1515
01:26:05,846 --> 01:26:08,071
Burada küçük gri bir alan var.
ama denemeye değer.
1516
01:26:09,336 --> 01:26:12,266
Ben, Aladdin olmak
sağlıklı bir beden ve akıl,
1517
01:26:12,291 --> 01:26:14,008
ikinci dileğimi ilan et
1518
01:26:14,033 --> 01:26:15,985
kurtulmak
belirli bir kıyamet.
1519
01:26:16,010 --> 01:26:18,031
Serbest bırakıldım
Bir gün geri tarih.
1520
01:26:18,063 --> 01:26:19,241
Umarım sakıncası yoktur.
1521
01:26:19,266 --> 01:26:20,571
Evet! İşte başlıyoruz!
Haydi!
1522
01:26:32,032 --> 01:26:33,672
Hadi evlat! Çocuk!
1523
01:26:33,899 --> 01:26:35,703
Evlat lütfen. Haydi.
Uyanmak.
1524
01:26:35,961 --> 01:26:37,883
Uyan uyan. Çocuk!
1525
01:26:38,547 --> 01:26:40,742
Uyan lütfen.
1526
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
Ew.
1527
01:26:45,543 --> 01:26:48,574
Muhtemelen coulda bunu yaptı
Öte yandan olsa.
1528
01:26:52,512 --> 01:26:53,652
N'aber'?
1529
01:26:54,356 --> 01:26:55,426
Sağol, Genie.
1530
01:26:55,754 --> 01:26:58,723
Hey, sorun değil, ah,
Ben mahalledeydim.
1531
01:26:59,520 --> 01:27:01,090
İyilik demediğini sanıyordum?
1532
01:27:01,215 --> 01:27:02,309
Ben ... ben ...
1533
01:27:02,402 --> 01:27:03,715
Arkadaş olmadığını söylediğini sanıyordum?
1534
01:27:04,192 --> 01:27:05,645
Doğru, ah ...
1535
01:27:05,785 --> 01:27:07,910
Aslında sana bir dileğe mal oldu.
1536
01:27:10,020 --> 01:27:11,410
Ne pahasına olursa olsun.
1537
01:27:12,871 --> 01:27:14,277
Hayatımı kurtardın.
1538
01:27:14,520 --> 01:27:15,629
Evet doğru.
1539
01:27:16,152 --> 01:27:19,020
Demek istediğim, kesinlikle olsa,
bu bir takım çalışmasıydı.
1540
01:27:22,649 --> 01:27:23,828
Teşekkür ederim.
1541
01:27:26,192 --> 01:27:27,723
Jafar'ı durdurmalıyız.
1542
01:27:28,277 --> 01:27:29,840
Bu kolay olmayacak.
1543
01:27:30,027 --> 01:27:32,020
Sultan tamamen ona güveniyor.
1544
01:27:32,356 --> 01:27:34,309
Herkesi kandırdı.
1545
01:27:36,425 --> 01:27:37,761
Belki de herkes değil.
1546
01:27:40,604 --> 01:27:42,948
Prens Ali'ye kulak misafiri oldum.
danışmanıyla konuşuyor
1547
01:27:42,973 --> 01:27:45,643
bir ile dönen hakkında
Agrabah'ı fethetmek için ordu.
1548
01:27:45,668 --> 01:27:46,729
Ne?
1549
01:27:46,810 --> 01:27:48,912
Şimdi görünüyor
o gece kaçtı.
1550
01:27:50,955 --> 01:27:51,979
Yasemin.
1551
01:27:54,448 --> 01:27:55,946
Bunu söylediğini duydun mu Jafar?
1552
01:27:55,978 --> 01:27:57,549
Ve sen onun ayrıldığını gördün mü?
1553
01:27:57,574 --> 01:27:58,432
Hata.
1554
01:27:58,457 --> 01:27:59,453
Evet.
1555
01:27:59,478 --> 01:28:02,151
Kendi kulaklarımla
ve kendi gözlerim.
1556
01:28:02,424 --> 01:28:05,549
Peki şimdi sorun ne?
Prenses?
1557
01:28:06,432 --> 01:28:08,979
Sorun bu, Jafar.
1558
01:28:09,260 --> 01:28:11,041
Söylediğin doğruysa,
1559
01:28:11,074 --> 01:28:13,143
Prens Ali neden hala burada?
1560
01:28:13,206 --> 01:28:14,518
Majesteleri.
1561
01:28:15,463 --> 01:28:17,112
Prens Ali.
1562
01:28:18,729 --> 01:28:20,048
Bu bir sürpriz.
1563
01:28:20,073 --> 01:28:22,752
Majesteleri, danışmanınız
söylediği kişi değil.
1564
01:28:23,104 --> 01:28:24,197
Ah.
1565
01:28:24,275 --> 01:28:25,814
Ben söylediğim kişi değilim.
1566
01:28:25,893 --> 01:28:26,993
Baba
1567
01:28:27,018 --> 01:28:29,549
Prens Ali'yi öldürmeye çalıştı.
1568
01:28:30,682 --> 01:28:33,088
Jafar, bunu bana açıklayabilir misin?
1569
01:28:34,299 --> 01:28:35,377
Evet.
1570
01:28:37,612 --> 01:28:38,963
Benim sultanım ...
1571
01:28:39,979 --> 01:28:44,424
Sadakatimi biliyorsun
sana ait.
1572
01:28:46,849 --> 01:28:48,544
Sadakatin.
1573
01:28:50,059 --> 01:28:51,497
Sadakatin.
1574
01:28:52,044 --> 01:28:53,200
Evet.
1575
01:28:55,833 --> 01:28:59,372
Prens Ali, davet ettin
Şehrimize kendinizi.
1576
01:28:59,419 --> 01:29:01,591
Ve biz sizi karşıladık
misafirimiz olarak.
1577
01:29:01,794 --> 01:29:05,106
Ama niyetinin olduğuna inanıyorum ...
1578
01:29:08,356 --> 01:29:09,880
hilekar.
1579
01:29:10,302 --> 01:29:12,159
Sen bir mezar
Agrabah için tehlike,
1580
01:29:12,184 --> 01:29:13,776
ve sen olacaksın
gibi ele.
1581
01:29:13,801 --> 01:29:15,567
Baba ne diyorsun?
1582
01:29:15,614 --> 01:29:17,052
Yeter, Jasmine!
1583
01:29:17,661 --> 01:29:21,458
Jafar söyledi
Prens Ali'nin hırsı.
1584
01:29:21,614 --> 01:29:22,614
Personel.
1585
01:29:22,639 --> 01:29:23,880
Tahtım için burada.
1586
01:29:24,153 --> 01:29:25,309
Hakim!
1587
01:29:34,919 --> 01:29:36,075
Baba?
1588
01:29:37,513 --> 01:29:38,644
Ne oldu?
1589
01:29:38,669 --> 01:29:39,917
Seni büyü altında tuttu.
1590
01:29:39,942 --> 01:29:41,177
Güvenilmiyor.
1591
01:29:41,599 --> 01:29:42,620
Majesteleri.
1592
01:29:42,645 --> 01:29:43,778
Tahtını istiyor.
1593
01:29:43,848 --> 01:29:47,777
Jafar, sen benim
en güvenilir danışman!
1594
01:29:48,590 --> 01:29:49,691
Hakim!
1595
01:29:50,035 --> 01:29:51,676
Onu zindana koyun!
1596
01:29:59,764 --> 01:30:01,779
Düşünmelisin
ne kadar çabuk
1597
01:30:01,842 --> 01:30:05,530
güç kayması kumları
Fırtınada Hakim.
1598
01:30:05,772 --> 01:30:08,014
Sultanıma sadıkım.
1599
01:30:09,014 --> 01:30:10,787
Olması gerektiği gibi.
1600
01:30:13,639 --> 01:30:15,733
Kanun kanundur.
1601
01:30:31,355 --> 01:30:32,683
Prens Ali,
1602
01:30:32,988 --> 01:30:35,004
Özür dilemeliyim.
1603
01:30:35,129 --> 01:30:38,066
Majesteleri,
bir şey var ben ...
1604
01:30:38,433 --> 01:30:39,672
Açıklamak istiyorum.
1605
01:30:39,697 --> 01:30:41,167
Onurun ve dürüstlüğün
1606
01:30:41,192 --> 01:30:44,200
bir daha asla olmayacak
Burada Agrabah'ta sorgulandı.
1607
01:30:45,582 --> 01:30:46,644
- BEN...
- Daha asil
1608
01:30:46,669 --> 01:30:49,246
ve samimi genç adam
hiç süslenmedi
1609
01:30:49,332 --> 01:30:51,496
bu sarayın odaları.
1610
01:30:51,566 --> 01:30:53,316
- Şey ...
- Vay.
1611
01:30:53,495 --> 01:30:55,269
Onur duyarım
1612
01:30:55,801 --> 01:30:58,207
- seni oğlum olarak çağırmak için.
- Oooh.
1613
01:30:58,457 --> 01:31:00,051
Eğer...
1614
01:31:00,379 --> 01:31:02,652
herkesin istediği bir şeydi.
1615
01:31:03,801 --> 01:31:05,346
Demek kızı aldın.
1616
01:31:05,371 --> 01:31:08,230
Demek istediğim, inan bana
senin bütün sonra şüphelerim
1617
01:31:08,255 --> 01:31:09,621
reçel debacle.
1618
01:31:09,646 --> 01:31:12,996
Ama kendini kendine çektin
birlikte biraz geriye.
1619
01:31:13,418 --> 01:31:14,754
Yaptım değil mi?
1620
01:31:14,902 --> 01:31:16,824
Sanırım sonunda anladım.
Prens olmaktan kurtulmak.
1621
01:31:16,902 --> 01:31:18,955
Oh, peki, bu-bu
tam olarak demek istediğim değil.
1622
01:31:18,980 --> 01:31:20,090
Ama haklıydın.
1623
01:31:20,191 --> 01:31:21,683
İnsanlar görmek istediklerini görüyorlar.
1624
01:31:21,730 --> 01:31:23,215
Aladdin gitti.
1625
01:31:23,240 --> 01:31:24,441
Ben şimdi Prens Ali.
1626
01:31:24,512 --> 01:31:25,512
Vay.
1627
01:31:25,537 --> 01:31:27,535
Her şeyi şimdi anladım.
ha, evlat?
1628
01:31:27,560 --> 01:31:29,441
Ve biliyorsun, düşünüyordum da
son dileğim hakkında
1629
01:31:29,488 --> 01:31:30,973
ve ben sadece ...
1630
01:31:31,333 --> 01:31:33,083
Bunu sensiz yapamam.
1631
01:31:33,146 --> 01:31:34,841
Biliyorum sana söyledim
Seni özgür bırakmak için kullanırdım.
1632
01:31:34,865 --> 01:31:36,130
ama padişahı duydun.
1633
01:31:36,155 --> 01:31:38,016
Her şeye izin veremem
ayrılmak için çalıştık.
1634
01:31:38,040 --> 01:31:39,040
Yani...
1635
01:31:39,172 --> 01:31:41,797
Sen asla
ona doğruyu söyle?
1636
01:31:41,822 --> 01:31:43,243
Sen tutacaksın
yalan mı yaşıyorsun?
1637
01:31:43,268 --> 01:31:45,329
Bu yalan değil.
İnsanlar değişebilir.
1638
01:31:45,461 --> 01:31:47,594
Heh, oh, değişebilirler, tamam.
1639
01:31:48,984 --> 01:31:51,328
Ve? Bu kötü bir şey mi?
1640
01:31:51,430 --> 01:31:53,516
Artık her şey daha iyi.
Kimse incinmedi.
1641
01:31:53,541 --> 01:31:54,828
Beni tercih edersin
sokaklara geri dön
1642
01:31:54,852 --> 01:31:56,899
hayatta kalmak için çalmak? BEN...
1643
01:31:57,304 --> 01:31:59,117
benim için mutlu olacağını düşündüm.
1644
01:32:00,001 --> 01:32:01,251
Ama tek umursadığın şey buydu
1645
01:32:01,275 --> 01:32:03,563
Son dileğimi kullanırım
seni özgür bırakmak için.
1646
01:32:03,993 --> 01:32:05,907
Vay. Çocuk,
1647
01:32:06,219 --> 01:32:07,852
Umrumda değil
Bu dileği hakkında hiçbir şey.
1648
01:32:08,266 --> 01:32:09,719
Bu seninle ilgili.
1649
01:32:09,766 --> 01:32:11,649
Size ne oluyor.
1650
01:32:11,852 --> 01:32:14,438
Yalan söylemeyi tercih edersin
sevdiğin birine
1651
01:32:14,463 --> 01:32:16,321
tüm bunlardan vazgeçmek.
1652
01:32:16,446 --> 01:32:17,774
Anlamıyorsun Genie.
1653
01:32:18,485 --> 01:32:19,726
Benim gibi insanlar
1654
01:32:19,751 --> 01:32:22,290
hiçbir şey alma
rol yapmaktan başka.
1655
01:32:23,133 --> 01:32:25,774
Sanırım belki
anlamadın
1656
01:32:26,415 --> 01:32:29,649
Daha fazla kazanırsınız
oynayarak,
1657
01:32:29,727 --> 01:32:32,047
az
Aslında olacak.
1658
01:32:32,696 --> 01:32:34,266
10.000 yıl,
1659
01:32:34,291 --> 01:32:37,001
Asla bir kere, hiç ...
1660
01:32:37,368 --> 01:32:39,883
Bir usta arkadaş denir.
1661
01:32:40,844 --> 01:32:42,344
Senin için kuralları çiğnedim.
1662
01:32:42,540 --> 01:32:43,993
Senin hayatını kurtardım...
1663
01:32:44,079 --> 01:32:45,469
ve ne için?
1664
01:32:45,656 --> 01:32:48,376
Kırılıyorsun
buradaki kalbim evlat.
1665
01:32:49,063 --> 01:32:50,515
Kalbimi kırıyorsun.
1666
01:32:50,540 --> 01:32:52,602
Cin, hayır. Hey hadi!
1667
01:33:10,953 --> 01:33:11,994
Usta.
1668
01:33:14,314 --> 01:33:15,846
Kim olduğunu sanıyor?
1669
01:33:16,033 --> 01:33:17,611
Bana hizmet etmesi gerekiyordu.
1670
01:33:17,838 --> 01:33:20,588
Ben her zamanki gibi aynıyım
İçeride değil mi Abu?
1671
01:33:25,541 --> 01:33:26,588
Hey!
1672
01:33:47,236 --> 01:33:49,337
Aaa! Dalgamı geçiyorsun?
1673
01:33:49,479 --> 01:33:51,908
Şimdi, neden ovalarsın?
altındaki şey ...?
1674
01:33:52,408 --> 01:33:53,861
Archway.
1675
01:34:02,305 --> 01:34:03,586
Ayak takımı.
1676
01:34:04,274 --> 01:34:05,485
Sokak faresi.
1677
01:34:06,498 --> 01:34:08,014
They ederlerdi ♪
1678
01:34:08,561 --> 01:34:10,014
♪ Bunu düşün ♪
1679
01:34:11,175 --> 01:34:13,738
Look Bakarlarsa ♪
1680
01:34:13,918 --> 01:34:17,550
♪ Çok daha yakın mı? ♪
1681
01:34:18,394 --> 01:34:21,988
♪ Yine de, burada bir prens oynayamıyorum ♪
1682
01:34:22,066 --> 01:34:24,121
♪ Hayır, kızak ♪
1683
01:34:26,597 --> 01:34:28,535
♪ Gerçeği söylemeliyim ♪
1684
01:34:28,560 --> 01:34:30,308
P Numara yapamıyorum ♪
1685
01:34:30,333 --> 01:34:32,238
Means Öyle olsa bile ♪
1686
01:34:32,300 --> 01:34:35,308
Dream Bu rüya bitecek ♪
1687
01:34:36,774 --> 01:34:38,501
♪ Olsa bile ♪
1688
01:34:38,884 --> 01:34:43,548
♪ uzaklaşıyor ♪
1689
01:34:45,314 --> 01:34:46,697
♪ Benden ♪
1690
01:34:57,001 --> 01:34:58,181
Jafar.
1691
01:34:58,650 --> 01:35:01,720
Agrabah'ı terk etmeliydin
şansın varken
1692
01:35:02,360 --> 01:35:05,086
Neden şehirden ayrılıyorsun?
şimdi bana mı ait
1693
01:35:05,126 --> 01:35:06,376
Bitti, Jafar.
1694
01:35:06,401 --> 01:35:07,626
Senin için bitti.
1695
01:35:07,651 --> 01:35:11,354
Senin spineless'a katlandım
Yeterince uzun süre beceriksizlik.
1696
01:35:11,414 --> 01:35:12,485
Hakim.
1697
01:35:12,510 --> 01:35:13,806
Kendi tahtı.
1698
01:35:24,615 --> 01:35:25,873
Cin!
1699
01:35:26,053 --> 01:35:27,926
İlk dileğim için
1700
01:35:27,951 --> 01:35:30,552
Agrabah'ın sultanı olmak istiyorum.
1701
01:35:30,577 --> 01:35:31,577
Ne?
1702
01:35:32,467 --> 01:35:33,740
İstediğin gibi efendim.
1703
01:35:33,826 --> 01:35:34,834
Yok hayır.
1704
01:36:10,337 --> 01:36:11,493
Hakim!
1705
01:36:11,970 --> 01:36:13,267
Hakim!
1706
01:36:13,798 --> 01:36:15,517
Sultan'a itaat ediyorsun.
1707
01:36:16,126 --> 01:36:18,025
Yani şimdi bana itaat ediyorsun.
1708
01:36:23,158 --> 01:36:25,791
Yasaları biliyorsun Hakim.
1709
01:36:30,837 --> 01:36:31,853
Yok hayır.
1710
01:36:35,587 --> 01:36:36,829
Benim sultanım!
1711
01:36:37,439 --> 01:36:38,595
- Sultanım!
- Sultanım!
1712
01:36:41,111 --> 01:36:42,290
Hakim.
1713
01:36:42,688 --> 01:36:44,595
Mareşal bir ordu
Sherabad'ı istila etmek.
1714
01:36:44,626 --> 01:36:45,884
- Sherabad?
- Yapamazsın...
1715
01:36:45,909 --> 01:36:47,993
Sanırım duyduk
Senden yeteri kadar Prenses.
1716
01:36:48,018 --> 01:36:50,665
Ne yapmaya başlamanın zamanı geldi.
baştan beri yapmalıydın.
1717
01:36:50,690 --> 01:36:52,369
Sessiz kal.
1718
01:36:53,134 --> 01:36:54,283
Muhafızlar!
1719
01:36:54,361 --> 01:36:55,830
Kaldır onu!
1720
01:36:59,142 --> 01:37:02,033
Eğer o kediyi kontrol et
Senin için neyin iyi olduğunu biliyorum.
1721
01:37:05,892 --> 01:37:06,900
Raca.
1722
01:37:08,360 --> 01:37:09,368
Raca.
1723
01:37:10,142 --> 01:37:11,259
Her şey yolunda.
1724
01:37:17,517 --> 01:37:19,501
- Dokunma ona!
- Baba.
1725
01:37:25,985 --> 01:37:27,150
Yasemin.
1726
01:37:39,931 --> 01:37:43,579
Stone Taş olarak yazılmıştır
Her kural, her kelime ♪
1727
01:37:43,626 --> 01:37:47,228
Old Asırlar yaşlı ve bükülmez ♪
1728
01:37:47,665 --> 01:37:51,032
Your Senin yerinde kal
Daha iyi görüldü ve duyulmadı ♪
1729
01:37:51,057 --> 01:37:56,056
♪ Pekala, şimdi bu hikaye bitiyor ♪
1730
01:37:57,166 --> 01:37:59,062
♪ 'Çünkü ben ♪
1731
01:37:59,087 --> 01:38:03,423
C Parçalanmaya başlayamam ♪
1732
01:38:03,830 --> 01:38:05,955
♪ Öyleyse gel ve dene ♪
1733
01:38:06,048 --> 01:38:11,189
Shut Beni susturmaya çalış
ve beni kes ♪
1734
01:38:13,062 --> 01:38:16,140
Enced Susturulmayacağım ♪
1735
01:38:16,165 --> 01:38:19,634
Me Beni sessiz tutamazsın ♪
1736
01:38:19,767 --> 01:38:23,267
Try Deneyince titremeyecek ♪
1737
01:38:23,345 --> 01:38:27,540
Know Tek bildiğim suskun gitmeyeceğim ♪
1738
01:38:27,603 --> 01:38:29,275
Peech Sözsüz ♪
1739
01:38:29,300 --> 01:38:31,228
♪ Fırtına girsin ♪
1740
01:38:31,439 --> 01:38:35,103
Broken Kırılmam ♪
1741
01:38:35,289 --> 01:38:38,547
♪ Hayır, konuşulmadan yaşayamam ♪
1742
01:38:38,572 --> 01:38:41,642
Speech 'Çünkü suskun kalmayacağım ♪
1743
01:38:42,189 --> 01:38:45,345
Me Beni bu kafese hapsetmeyi dene ♪
1744
01:38:45,673 --> 01:38:50,017
Me Beni sadece bırakıp ölmeyeceğim ♪
1745
01:38:50,148 --> 01:38:53,091
These Bu kırık kanatları alacağım ♪
1746
01:38:53,116 --> 01:38:57,820
♪ Ve beni gökyüzünde yakarken izle me
1747
01:38:57,882 --> 01:38:59,835
Saying Ve söyleyerek yankılanıyor ♪
1748
01:38:59,922 --> 01:39:05,335
Enced Susturulmayacağım ♪
1749
01:39:05,547 --> 01:39:11,086
See Beni görmek istemesine rağmen
denediğinizde titreyin ble
1750
01:39:11,117 --> 01:39:14,937
Know Tek bildiğim yapmayacağım
suskun ol ♪
1751
01:39:15,031 --> 01:39:16,922
Peech Sözsüz ♪
1752
01:39:16,947 --> 01:39:18,836
♪ 'Çünkü nefes alacağım ♪
1753
01:39:19,062 --> 01:39:22,507
Me Beni boğmaya çalıştıklarında ♪
1754
01:39:22,609 --> 01:39:25,936
Me Beni küçümseme, ♪
1755
01:39:26,039 --> 01:39:30,085
Won't Çünkü ben yapmayacağımı biliyorum
suskun ol ♪
1756
01:39:30,164 --> 01:39:33,570
Know Tek bildiğim yapmayacağım
suskun ol ♪
1757
01:39:34,007 --> 01:39:36,070
Peech Suskun! ♪
1758
01:39:42,914 --> 01:39:44,054
<İ> Hakim! İ>
1759
01:39:44,523 --> 01:39:45,898
Hakim!
1760
01:39:47,640 --> 01:39:49,437
Onu götürün!
1761
01:39:51,312 --> 01:39:52,781
Söylesene Hakim.
1762
01:40:01,852 --> 01:40:03,391
Sen sadece bir çocuktun
1763
01:40:04,274 --> 01:40:06,313
baban geldiğinde
gerekçesiyle çalışmak.
1764
01:40:07,938 --> 01:40:09,258
Ama sen yükseldin
1765
01:40:09,283 --> 01:40:12,251
bizim olmak
en güvenilir asker.
1766
01:40:12,688 --> 01:40:16,469
Bir erkek olarak seni tanıyorum
hem sadık hem de adil.
1767
01:40:17,868 --> 01:40:19,813
Ama şimdi seçmek zorundasın.
1768
01:40:21,047 --> 01:40:23,079
Görev her zaman onur değil.
1769
01:40:23,305 --> 01:40:25,031
En büyük zorluğumuz
1770
01:40:25,056 --> 01:40:27,531
konuşmuyor
düşmanlarımıza karşı,
1771
01:40:28,243 --> 01:40:32,126
ama bunlara meydan okuyan
onay biz en çok istiyoruz.
1772
01:40:32,656 --> 01:40:35,757
Jafar layık değil
hayranlığın
1773
01:40:35,782 --> 01:40:37,234
ne de fedakarlığın.
1774
01:40:37,327 --> 01:40:41,624
Zaferden başka bir şey istemiyorum
Agrabah Krallığı için.
1775
01:40:41,649 --> 01:40:42,649
Yok hayır.
1776
01:40:43,038 --> 01:40:45,077
Kendin için şeref arıyorsun.
1777
01:40:45,585 --> 01:40:48,570
Ve sen kazandın
halkımın arkasından!
1778
01:40:49,609 --> 01:40:50,812
Hakim.
1779
01:40:51,218 --> 01:40:52,617
Bu adamlar,
1780
01:40:52,749 --> 01:40:55,991
nereye gittiğini takip edecekler
ama bu sana bağlı.
1781
01:40:56,085 --> 01:40:57,522
Susar mısın
1782
01:40:57,547 --> 01:40:59,880
Jafar yok ederken
sevgili krallığımız?
1783
01:40:59,905 --> 01:41:01,687
Yoksa doğru olanı yapacak mısın?
1784
01:41:06,679 --> 01:41:09,585
Ve yanında dur
Agrabah halkı?
1785
01:41:21,161 --> 01:41:23,145
Prensesim.
1786
01:41:25,231 --> 01:41:26,489
Beni affet.
1787
01:41:28,512 --> 01:41:29,887
Benim sultanım.
1788
01:41:34,715 --> 01:41:35,989
Hakim.
1789
01:41:37,778 --> 01:41:40,489
Muhafızlar! Vizier'i tutuklayın.
1790
01:41:43,403 --> 01:41:44,504
Lambayı ovmak.
1791
01:41:44,692 --> 01:41:46,731
Demek böyle olacak.
1792
01:41:47,442 --> 01:41:48,949
Sultan unvanı bile değil
1793
01:41:48,974 --> 01:41:50,958
sürüyü uyandırır
Uykularından.
1794
01:41:51,340 --> 01:41:52,911
Bilmeliydim.
1795
01:41:53,325 --> 01:41:55,434
Eğer eğilmeyeceksen
padişahtan önce
1796
01:41:55,942 --> 01:41:57,989
sen korkacaksın
Bir büyücüden önce.
1797
01:41:58,286 --> 01:41:59,504
Cin!
1798
01:41:59,606 --> 01:42:02,825
En çok olmak isterdim
güçlü büyücü var.
1799
01:42:03,356 --> 01:42:05,012
İstediğin gibi efendim.
1800
01:42:29,733 --> 01:42:31,553
Bu eğlenceli olabilir.
1801
01:42:33,327 --> 01:42:34,483
Hakim.
1802
01:42:34,795 --> 01:42:36,928
Senin için çok büyük planlarım vardı.
1803
01:42:37,866 --> 01:42:39,311
Ama şimdi...
1804
01:42:41,037 --> 01:42:43,178
artık değilsin
bana herhangi bir kullanımı.
1805
01:42:43,717 --> 01:42:46,405
Belki adamların beğenir
seni zindana kadar takip etmek için.
1806
01:42:48,764 --> 01:42:49,928
Sen de.
1807
01:42:52,819 --> 01:42:53,983
Prens Ali!
1808
01:42:56,418 --> 01:42:58,534
Prens Ali’miz değilse ...
1809
01:42:58,559 --> 01:42:59,620
Ali!
1810
01:42:59,645 --> 01:43:00,887
Yoksa şunu demeli miyim?
1811
01:43:06,248 --> 01:43:07,436
Aladdin.
1812
01:43:10,295 --> 01:43:11,389
Aladdin.
1813
01:43:11,436 --> 01:43:13,740
Rol yapıyor
bütün zaman boyunca.
1814
01:43:14,013 --> 01:43:15,264
Bir sahtekâr.
1815
01:43:15,592 --> 01:43:17,639
Prens Ali yok.
1816
01:43:17,764 --> 01:43:19,022
Asla olmadı.
1817
01:43:19,091 --> 01:43:21,373
Yalancı bir hırsızdan başka bir şey değil.
1818
01:43:21,398 --> 01:43:22,656
Üzgünüm.
1819
01:43:22,740 --> 01:43:24,162
Önemsizsin.
1820
01:43:24,187 --> 01:43:27,389
Bir tahriş artık yok
bir kez tahammül etmeye ihtiyacım var ...
1821
01:43:27,454 --> 01:43:30,438
acı veren ölümü sağlamak
1822
01:43:30,532 --> 01:43:32,860
seni yasaklamak
yeryüzünün sonları.
1823
01:43:33,172 --> 01:43:34,172
Yok hayır!
1824
01:43:53,182 --> 01:43:54,197
Yok hayır.
1825
01:43:54,533 --> 01:43:55,596
Yok hayır.
1826
01:43:58,877 --> 01:43:59,955
Yok hayır.
1827
01:44:01,470 --> 01:44:02,782
Abu!
1828
01:44:05,291 --> 01:44:07,564
Hepinizi kolayca öldürebilirim.
1829
01:44:08,392 --> 01:44:11,236
Ama bu yetersiz olurdu
yıllarca geri ödeme
1830
01:44:11,291 --> 01:44:13,353
küçük düşürme ve ihmal
1831
01:44:14,158 --> 01:44:15,767
"Yerini hatırla, Jafar."
1832
01:44:16,517 --> 01:44:18,486
“Kendini unut, Jafar.”
1833
01:44:18,971 --> 01:44:20,588
- Jafar.
- Yok hayır.
1834
01:44:20,877 --> 01:44:22,236
Neye ihtiyacın var,
1835
01:44:22,261 --> 01:44:23,385
Baba
1836
01:44:23,410 --> 01:44:24,650
acı çekmek.
1837
01:44:24,978 --> 01:44:26,134
Acı çektiğim gibi.
1838
01:44:26,159 --> 01:44:27,159
Baba?
1839
01:44:27,247 --> 01:44:29,512
Beni yönetirken izlemek
krallık yeterli mi?
1840
01:44:29,700 --> 01:44:30,700
Durdurmak!
1841
01:44:30,725 --> 01:44:33,434
Ama ordularımı yutmak izlemek
dişsiz müttefikleriniz ...
1842
01:44:33,459 --> 01:44:34,958
Lütfen durdur onu!
1843
01:44:34,983 --> 01:44:37,778
Hayır, en uygun ceza
seni izletmek için olurdu
1844
01:44:37,803 --> 01:44:40,989
- en çok sevdiğin şeyi alırken.
- Yok hayır!
1845
01:44:41,582 --> 01:44:43,270
- Baba!
- Kızınla evlen.
1846
01:44:43,567 --> 01:44:44,590
Yok hayır!
1847
01:44:45,817 --> 01:44:46,895
Yok hayır!
1848
01:44:47,934 --> 01:44:50,778
Seninle asla evlenmeyecek.
1849
01:44:56,919 --> 01:44:58,380
İstediğini yapacağım!
1850
01:44:59,528 --> 01:45:00,966
Durdur!
1851
01:45:03,966 --> 01:45:05,442
Durdur.
1852
01:45:16,819 --> 01:45:17,842
Abu!
1853
01:45:20,350 --> 01:45:21,381
Abu!
1854
01:45:23,178 --> 01:45:24,397
Abu!
1855
01:45:38,767 --> 01:45:39,923
İyi misin?
1856
01:45:41,329 --> 01:45:42,447
Hadi buradan gidelim.
1857
01:45:44,353 --> 01:45:45,353
Yok hayır.
1858
01:46:15,163 --> 01:46:16,827
Majesteleri, Sultan.
1859
01:46:17,006 --> 01:46:19,014
Dürüstlük ve samimiyetle,
1860
01:46:19,436 --> 01:46:21,663
- Prenses Yasemin'i kabul ediyor musun ...
- Evet.
1861
01:46:22,811 --> 01:46:24,671
Evet kabul ediyorum.
1862
01:46:25,296 --> 01:46:26,608
Prenses.
1863
01:46:27,288 --> 01:46:31,639
Prenses Jasmine, kabul ediyor musun?
senin kocan olmak için sultan mı?
1864
01:46:36,944 --> 01:46:38,561
Hadi bayan!
1865
01:46:39,841 --> 01:46:40,841
Kabul etmek.
1866
01:46:40,866 --> 01:46:41,999
BEN...
1867
01:46:46,780 --> 01:46:48,014
Evet?
1868
01:46:48,725 --> 01:46:49,733
BEN...
1869
01:46:51,600 --> 01:46:52,600
Yapma!
1870
01:46:53,632 --> 01:46:56,061
- Lamba, lamba!
- Ah! Durdur onu!
1871
01:46:56,225 --> 01:46:57,514
Hayır Jasmine!
1872
01:46:57,539 --> 01:46:58,694
Yok hayır!
1873
01:46:58,975 --> 01:47:00,960
Yok hayır! Yok hayır!
1874
01:47:06,950 --> 01:47:08,856
Lamba! Iago!
1875
01:47:08,881 --> 01:47:10,754
- İyi misin?
- Evet!
1876
01:47:22,137 --> 01:47:23,145
Tut!
1877
01:47:28,997 --> 01:47:30,184
Lamba!
1878
01:47:30,559 --> 01:47:31,567
Abu!
1879
01:48:01,052 --> 01:48:02,310
Carpet, beni oraya götür!
1880
01:48:05,654 --> 01:48:06,654
Abu!
1881
01:48:11,005 --> 01:48:12,012
Git!
1882
01:48:40,314 --> 01:48:42,884
Sen bir hiçsin
personeliniz olmadan!
1883
01:48:43,282 --> 01:48:44,525
Hiçbir şey değil!
1884
01:49:20,599 --> 01:49:21,865
Halı!
1885
01:49:34,219 --> 01:49:35,227
Yasemin.
1886
01:49:39,649 --> 01:49:41,664
Onları cezalandır. Onları cezalandır.
1887
01:49:44,238 --> 01:49:46,027
Cin tanık olmalı.
1888
01:49:52,167 --> 01:49:53,722
Yaşlı adamın dediği gibi
1889
01:49:53,839 --> 01:49:55,999
"Agrabah'ı terk etmeliydin
şansın varken
1890
01:50:06,744 --> 01:50:09,244
Daha büyük düşünmeni daha önce söylemiştim.
1891
01:50:09,385 --> 01:50:11,994
En çok sen olabilirdin
Odadaki güçlü adam.
1892
01:50:12,104 --> 01:50:14,213
Ama şimdi, lambayı tutuyorum.
1893
01:50:14,283 --> 01:50:16,393
Ben gücü korurum.
1894
01:50:20,541 --> 01:50:23,135
Ne olduğunu bulamıyorsun
o lambayı arıyorum, Jafar.
1895
01:50:23,760 --> 01:50:26,017
Denedim ve başarısız oldum,
ve sen de öyle yapacaksın.
1896
01:50:26,057 --> 01:50:27,221
Öyle mi düşünüyorsun?
1897
01:50:27,510 --> 01:50:29,010
Ama ben Sultan'ım!
1898
01:50:29,416 --> 01:50:32,440
Ben en büyücüyüm
dünya hiç gördü.
1899
01:50:32,729 --> 01:50:36,455
Bir imparatorluk yaratacağım
bu tarih görmezden gelemez.
1900
01:50:37,299 --> 01:50:40,830
Ben ... şehirleri mahvedebilirim.
1901
01:50:41,612 --> 01:50:44,533
Krallıkları mahvedebilirim!
1902
01:50:49,681 --> 01:50:52,595
Ve seni yok edebilirim.
1903
01:50:52,651 --> 01:50:53,955
Doğru.
1904
01:50:54,151 --> 01:50:55,471
Ama seni kim sultan yaptı?
1905
01:50:56,752 --> 01:50:58,190
Seni büyücü yapan kim?
1906
01:50:58,767 --> 01:51:02,790
Her zaman bir şeyler olacak.
bazı adam, bazı varlık
1907
01:51:02,830 --> 01:51:04,869
- senden daha güçlü.
- Ne yapıyorsun?
1908
01:51:04,947 --> 01:51:06,455
Genie sana gücünü verdi.
1909
01:51:06,541 --> 01:51:07,791
ve onu alabilir.
1910
01:51:07,854 --> 01:51:09,752
- Bana hizmet ediyor!
- Şimdilik.
1911
01:51:09,777 --> 01:51:12,026
Ama asla sahip olamazsın
cinsten daha fazla güç.
1912
01:51:17,043 --> 01:51:18,689
Kendin söyledin...
1913
01:51:19,299 --> 01:51:22,182
Ya sen en
odadaki güçlü
1914
01:51:22,207 --> 01:51:24,073
ya da sen bir hiçsin.
1915
01:51:25,330 --> 01:51:27,073
Her zaman olacaksın
1916
01:51:27,182 --> 01:51:28,541
ikinci ol.
1917
01:51:28,658 --> 01:51:29,775
İkinci.
1918
01:51:30,151 --> 01:51:31,181
İkinci!
1919
01:51:34,026 --> 01:51:35,096
İkinci?!
1920
01:51:35,690 --> 01:51:37,362
Sadece ikinci?
1921
01:51:37,869 --> 01:51:39,580
Bana hizmet ediyor!
1922
01:51:42,283 --> 01:51:46,252
Kimsenin yapmayacağından emin olacağım
bir daha bu kelimeleri bir daha söyleme!
1923
01:51:46,377 --> 01:51:47,557
Cin!
1924
01:51:48,229 --> 01:51:49,931
Son dileğim için
Olmak isterdim
1925
01:51:49,956 --> 01:51:52,869
en güçlü
evrende olmak!
1926
01:51:53,073 --> 01:51:54,791
Senden daha güçlü!
1927
01:51:55,682 --> 01:51:58,143
Bu dileğin içinde çok fazla gri bir alan var.
1928
01:51:58,168 --> 01:51:59,604
ama ...
1929
01:51:59,791 --> 01:52:03,002
En güçlü varlık
evrende!
1930
01:52:03,190 --> 01:52:04,893
Hemen geliyor!
1931
01:52:29,782 --> 01:52:32,016
Evrendeki en güçlü!
1932
01:52:32,344 --> 01:52:33,618
Sonunda!
1933
01:52:33,852 --> 01:52:35,915
Kimseye ikinci!
1934
01:52:36,266 --> 01:52:39,157
Ve düşündüm ki
Daha önce gücüm vardı!
1935
01:52:39,657 --> 01:52:40,836
İlk...
1936
01:52:40,891 --> 01:52:44,204
Onlara atık vereceğim
Sherabad aptalları.
1937
01:52:59,506 --> 01:53:00,951
Bana ne yaptın?
1938
01:53:00,990 --> 01:53:02,841
Ben yapmadım
sana bir şey var Jafar.
1939
01:53:02,866 --> 01:53:04,724
Bana ne yaptın?!
1940
01:53:05,021 --> 01:53:06,716
Bu senin isteğindi, benim değil.
1941
01:53:07,545 --> 01:53:09,966
Bir cin olabilir
olağanüstü kozmik güçler ...
1942
01:53:09,991 --> 01:53:12,584
Ama bir itty-bitty yaşam alanı.
1943
01:53:12,685 --> 01:53:15,584
Gördün mü, cin
Bir usta olmadan
1944
01:53:15,631 --> 01:53:17,865
lambalarına geri döner.
1945
01:53:22,568 --> 01:53:24,497
Seni unutmayacağım evlat!
1946
01:53:24,522 --> 01:53:25,653
Kelimelerimi işaretle.
1947
01:53:25,678 --> 01:53:28,310
Ne unutmayacağım
sen bana yaptın
1948
01:53:28,335 --> 01:53:29,388
Hoşçakal, Jafar.
1949
01:53:29,521 --> 01:53:31,912
Papağan! Benimle geliyorsun!
1950
01:53:33,585 --> 01:53:34,694
Yok hayır!
1951
01:53:50,217 --> 01:53:51,217
Baba!
1952
01:53:51,686 --> 01:53:52,843
- Baba.
- Haydi.
1953
01:53:52,874 --> 01:53:54,826
Birkaç bin yıl
Harikalar Mağarasında
1954
01:53:54,851 --> 01:53:56,491
seni soğutmalıyım.
1955
01:54:07,561 --> 01:54:09,944
Bekleyin bekleyin.
1956
01:54:10,319 --> 01:54:12,085
Sana nasıl teşekkür edebilirim?
1957
01:54:12,327 --> 01:54:15,889
Hayır, hayır.
Bana teşekkür etmene gerek yok.
1958
01:54:16,405 --> 01:54:18,764
Ama umarım sen
özrümü kabul et.
1959
01:54:19,046 --> 01:54:22,038
Üzgünüm...
ikinize de.
1960
01:54:22,827 --> 01:54:24,108
Özellikle sen.
1961
01:54:24,304 --> 01:54:25,780
Hakettin...
1962
01:54:26,577 --> 01:54:27,905
çok fazla.
1963
01:54:28,882 --> 01:54:30,608
Hepimiz hata yaparız.
1964
01:54:34,444 --> 01:54:35,468
Aladdin.
1965
01:54:38,866 --> 01:54:40,725
umarım bulursun
Ne aramıştınız?
1966
01:54:46,624 --> 01:54:49,163
Ooh, bu biraz karışıklık
işte Abu.
1967
01:54:49,225 --> 01:54:50,827
İlgileneyim
bunun için senin için.
1968
01:54:58,545 --> 01:54:59,592
Sevimli.
1969
01:55:00,225 --> 01:55:03,647
Ah-ah-ah. Yok hayır.
Uzun yüzler yok, tamam mı?
1970
01:55:03,701 --> 01:55:05,592
Bir fikrim var tamam mı?
1971
01:55:05,617 --> 01:55:07,147
Bu senin son dileğin.
1972
01:55:07,272 --> 01:55:09,764
Royalty
doğru fikir, tamam mı?
1973
01:55:09,803 --> 01:55:11,678
Sadece yapmalıyız
Bunu biraz yırt.
1974
01:55:11,703 --> 01:55:13,553
Tamam,
İşte düşündüğüm şey.
1975
01:55:14,569 --> 01:55:17,319
Aladdin, savaşçı prens!
1976
01:55:17,428 --> 01:55:21,233
Bir ülkede asil bir kalp
Hırsızların yabani olduğu yerde.
1977
01:55:21,975 --> 01:55:24,889
Yasemin!
1978
01:55:25,631 --> 01:55:26,921
Hoşuna gitti?
1979
01:55:27,460 --> 01:55:29,921
Yok hayır? Tamam pekala.
Seni yüksek sesle ve net duyuyorum.
1980
01:55:30,053 --> 01:55:31,819
Ama ihtiyacın olan bu.
1981
01:55:32,014 --> 01:55:34,928
Yürürlükteki yasalar
Kraliyet kararnamesi ile Agrabah.
1982
01:55:35,077 --> 01:55:37,280
Tamam, ve ... işte burada!
1983
01:55:37,335 --> 01:55:39,366
"Bir prens ile evlenmelisin."
1984
01:55:39,391 --> 01:55:41,600
Sağ. Ama kelimeleri söylüyorsun ...
1985
01:55:41,646 --> 01:55:44,841
ve bu yasa da aynen böyle
gider.
1986
01:55:44,905 --> 01:55:46,288
Sen ve prenses
1987
01:55:46,327 --> 01:55:48,335
Sonsuza dek beraberiz.
1988
01:55:48,460 --> 01:55:50,521
Sadece yapabilirsiniz
kanunu ortadan kaldırmak?
1989
01:55:50,546 --> 01:55:51,928
Psshh. Lütfen.
1990
01:55:51,953 --> 01:55:53,537
Hiç olmadığı gibi.
1991
01:55:54,483 --> 01:55:56,747
Tamam. Son Dilek.
Hadi alalım.
1992
01:55:56,772 --> 01:55:57,897
Tamam.
1993
01:55:58,444 --> 01:55:59,835
Son Dilek.
1994
01:56:01,037 --> 01:56:02,037
Cin.
1995
01:56:02,062 --> 01:56:03,601
Hazırım. Tut.
İşte başlıyoruz.
1996
01:56:06,108 --> 01:56:07,280
Keşke...
1997
01:56:07,342 --> 01:56:09,553
Üçüncü ve son dilek
1998
01:56:09,639 --> 01:56:11,038
Keşke...
1999
01:56:11,936 --> 01:56:13,397
Seni özgür bırakmak için.
2000
01:56:14,209 --> 01:56:15,280
Ne?
2001
01:56:20,146 --> 01:56:21,154
Vay.
2002
01:56:22,099 --> 01:56:23,099
Ah!
2003
01:56:27,100 --> 01:56:28,100
Bekleyin.
2004
01:56:37,069 --> 01:56:38,077
Ben miyim...
2005
01:56:45,288 --> 01:56:47,358
Bekle, bekle, um ...
2006
01:56:47,608 --> 01:56:48,983
Bana bir şey yapmamı söyle.
2007
01:56:49,008 --> 01:56:51,381
Um ... bana biraz reçel verin.
2008
01:56:53,037 --> 01:56:54,521
Kendin al?
2009
01:56:57,272 --> 01:56:58,624
Kendi reçellerini al!
2010
01:57:05,100 --> 01:57:06,217
Teşekkür ederim.
2011
01:57:06,803 --> 01:57:07,803
Teşekkür ederim.
2012
01:57:08,053 --> 01:57:09,225
Yok hayır.
2013
01:57:09,334 --> 01:57:10,796
Teşekkürler Genie.
2014
01:57:11,202 --> 01:57:12,756
Sana herşeyi borçluyum.
2015
01:57:16,014 --> 01:57:17,624
Şimdi ne yapacaksın?
2016
01:57:19,413 --> 01:57:20,428
Um ...
2017
01:57:23,233 --> 01:57:24,983
Aslında, bu var ...
2018
01:57:25,608 --> 01:57:26,874
cariye
2019
01:57:28,186 --> 01:57:31,436
seveceğim
ile dünyayı dolaşmak.
2020
01:57:33,468 --> 01:57:34,937
Bana sahip olacaksa.
2021
01:57:38,123 --> 01:57:40,653
Ne zaman ayrılıyoruz?
Ayrıca, çocukları istiyorum.
2022
01:57:40,678 --> 01:57:42,248
Evet! İkisi.
2023
01:57:42,576 --> 01:57:44,850
Lian ve Omar,
üç yıl arayla.
2024
01:57:44,912 --> 01:57:47,467
İkimize de ibadet edecekler
ve çok fazla soru sorun.
2025
01:57:47,492 --> 01:57:50,295
Ve onları eğlendireceksin
hikayeleri ve şarkıları ile.
2026
01:57:51,240 --> 01:57:53,139
- Bir teknemiz olacak.
- Büyük bir tane
2027
01:57:53,164 --> 01:57:55,756
çoklu seviyeli
ve muhteşem yelkenler.
2028
01:57:55,781 --> 01:57:57,620
Daha fazlasını düşünüyordum
daha küçük bir tane.
2029
01:57:57,659 --> 01:57:59,668
- Mükemmel.
- Mükemmel.
2030
01:58:00,975 --> 01:58:03,116
Otur benimle çocuğum.
2031
01:58:04,534 --> 01:58:05,565
Üzgünüm.
2032
01:58:05,590 --> 01:58:07,995
- Baba, neden ...
- Lütfen bitirmeme izin verin.
2033
01:58:09,041 --> 01:58:10,814
Seni kaybetmekten korktum.
2034
01:58:11,861 --> 01:58:13,595
Anneni kaybettiğim gibi.
2035
01:58:14,103 --> 01:58:16,760
Tek gördüğüm benim küçük kızımdı.
2036
01:58:16,892 --> 01:58:18,908
Gittiğin kadın değil.
2037
01:58:19,400 --> 01:58:21,056
Bana gösterdin
2038
01:58:21,142 --> 01:58:22,627
cesaret
2039
01:58:22,728 --> 01:58:24,017
ve güç.
2040
01:58:24,356 --> 01:58:25,715
Sen...
2041
01:58:26,566 --> 01:58:28,965
Agrabah'ın geleceği.
2042
01:58:35,050 --> 01:58:36,409
Sen...
2043
01:58:37,480 --> 01:58:40,019
Bir sonraki sultan olacaktır.
2044
01:58:49,003 --> 01:58:50,792
Teşekkürler baba.
2045
01:58:50,832 --> 01:58:54,039
Sultan olarak
kanunu değiştirebilirsin.
2046
01:58:55,644 --> 01:58:57,261
O iyi bir adam.
2047
01:59:04,364 --> 01:59:05,786
Nereye gitti?
2048
01:59:33,926 --> 01:59:34,973
Hırsızı durdur.
2049
01:59:35,286 --> 01:59:36,715
Sultanınız emrediyor.
2050
01:59:41,442 --> 01:59:42,629
Sultan?
2051
01:59:44,387 --> 01:59:46,262
Bu başımın belada olduğu anlamına mı geliyor?
2052
01:59:49,762 --> 01:59:51,645
Sadece yakalandığınız için.
2053
02:01:02,917 --> 02:01:04,730
Your Arkadaşların bunu yapabilir mi? ♪
2054
02:02:07,458 --> 02:02:08,928
♪ Hiç sahip olmadın
benim gibi bir arkadaş
2055
02:02:09,027 --> 02:02:09,951
Subs enwansix tarafından
140973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.