All language subtitles for Aladdin 2019 720p HD-TC-1XBET-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,907 --> 00:01:00,727 Hey, şuraya bak! 2 00:01:01,775 --> 00:01:03,017 Vaov! 3 00:01:04,687 --> 00:01:06,241 Gemileri çok büyük. 4 00:01:06,266 --> 00:01:07,938 Bizimki o süslü olsaydı. 5 00:01:07,963 --> 00:01:10,909 Eğer çok mutlu olurum bizimki o güzeldi. 6 00:01:11,109 --> 00:01:12,617 - Çünkü o zaman ... - Neden? 7 00:01:13,054 --> 00:01:14,632 Çünkü daha iyi görünüyor? 8 00:01:15,616 --> 00:01:17,616 Bu tekne bizi gördü birçok fırtınadan. 9 00:01:18,931 --> 00:01:20,673 Çok gibi görünmeyebilir ama 10 00:01:20,875 --> 00:01:22,820 bir şey var onların asla olmaz. 11 00:01:22,845 --> 00:01:24,736 Ne? Ahşap çürüğü ve fareleri? 12 00:01:25,547 --> 00:01:27,750 Çocuklar öğreniyor bir şey canım 13 00:01:27,799 --> 00:01:29,157 Belli değil. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,726 Tamam, oturun çocuklar. 15 00:01:32,773 --> 00:01:36,132 Bence zamanı sana hikayeyi anlattığımı 16 00:01:36,209 --> 00:01:40,825 Prenses, Alaaddinli ve lamba. 17 00:01:40,998 --> 00:01:43,069 Bir lamba için bu kadar özel olan ne? 18 00:01:43,094 --> 00:01:44,524 Oh, bu sihirli bir lamba. 19 00:01:44,881 --> 00:01:46,232 Belki şarkı söylersen. 20 00:01:46,258 --> 00:01:47,602 Şarkı söylediğinde daha iyi. 21 00:01:47,627 --> 00:01:50,447 Hayır hayır. Şarkı yok. Uzun bir gün oldu. 22 00:01:54,724 --> 00:01:59,114 Land Oh, bir arazi hayal et Uzak bir yer ♪ 23 00:01:59,144 --> 00:02:02,261 Van Karavan develerinin dolaştığı yer ♪ 24 00:02:02,489 --> 00:02:06,325 Among Arasında dolaşmak Her kültür ve dil ♪ 25 00:02:06,427 --> 00:02:09,747 Otic Kaotik, ama hey, ev ♪ 26 00:02:10,052 --> 00:02:14,044 ♪ Rüzgar doğudan geldiğinde ve güneş batıdan ♪ 27 00:02:14,162 --> 00:02:16,983 ♪ Ve camdaki kum doğru ♪ 28 00:02:17,206 --> 00:02:19,472 ♪ Aşağı gel, by tarafından durdur 29 00:02:19,497 --> 00:02:21,247 Carpet Bir halıya atla ve uç ♪ 30 00:02:21,362 --> 00:02:26,291 Another Başka bir Arap gecesine ♪ 31 00:02:45,359 --> 00:02:47,455 You Sokaklarda dolanırken ♪ 32 00:02:47,510 --> 00:02:49,515 The Efsanevi pazarlarda ♪ 33 00:02:49,562 --> 00:02:52,523 Car Kakule darmadağınık tezgahları ile ♪ 34 00:02:52,827 --> 00:02:54,709 Every Her baharatı koklayabilirsin ♪ 35 00:02:54,734 --> 00:02:56,693 Price Sen fiyatı pazarlık ederken ♪ 36 00:02:56,718 --> 00:02:59,874 The İplikler ve saten şallar ♪ 37 00:03:00,147 --> 00:03:02,084 ♪ Ah, çalan müzik ♪ 38 00:03:02,117 --> 00:03:04,201 You Bir labirentten geçerken ♪ 39 00:03:04,266 --> 00:03:07,445 Pure Saf zevkinin pusulasında ♪ 40 00:03:07,781 --> 00:03:09,656 Dance Bir dansta yakalandın ♪ 41 00:03:09,757 --> 00:03:11,632 Rance Transda kayboldun ♪ 42 00:03:11,731 --> 00:03:15,614 Another Başka bir Arap gecesinin ♪ 43 00:03:16,161 --> 00:03:19,442 ♪ Arap geceleri ♪ 44 00:03:19,472 --> 00:03:23,098 Arab Arap günleri gibi ♪ 45 00:03:23,406 --> 00:03:25,257 Not Daha sık değil often 46 00:03:25,574 --> 00:03:27,549 Hot Sıcaktan daha sıcak ♪ 47 00:03:27,589 --> 00:03:30,979 Good Pek çok iyi şekilde ♪ 48 00:03:31,245 --> 00:03:34,674 ♪ Arap geceleri ♪ 49 00:03:34,714 --> 00:03:38,229 ♪ Arap rüyalar gibi ♪ 50 00:03:38,338 --> 00:03:40,423 ♪ Bu mistik arazi ♪ 51 00:03:40,486 --> 00:03:42,198 Magic Büyü ve kum ♪ 52 00:03:42,260 --> 00:03:45,174 Seems Göründüğünden daha fazla mı? 53 00:03:46,682 --> 00:03:48,589 You Seni yönlendirebilecek bir yol var ♪ 54 00:03:48,643 --> 00:03:50,659 Good İyiliğe ya da açgözlülüğe ♪ 55 00:03:50,714 --> 00:03:54,050 W Dilediğiniz komutların gücü ♪ 56 00:03:54,075 --> 00:03:55,746 The Karanlığın ortaya çıkmasına izin ver ♪ 57 00:03:55,771 --> 00:03:57,658 ♪ Veya anlatılmamış servetleri bul ♪ 58 00:03:57,688 --> 00:04:01,730 ♪ Peki, kaderin senin ellerinde yatıyor ♪ 59 00:04:01,755 --> 00:04:04,575 Buraya sadece bir kişi girebilir. 60 00:04:04,629 --> 00:04:07,551 Değeri çok içinde yatar. 61 00:04:07,723 --> 00:04:10,598 Kaba bir elmas. 62 00:04:10,724 --> 00:04:14,997 ♪ Arap geceleri ♪ 63 00:04:15,105 --> 00:04:18,379 Arab Arap günleri gibi ♪ 64 00:04:18,688 --> 00:04:20,485 İte Heyecanlı görünüyorlar ♪ 65 00:04:20,610 --> 00:04:22,571 ♪ Kalk ve uçuş yap ♪ 66 00:04:22,644 --> 00:04:25,666 Shock Şok ve şaşırtmak için ♪ 67 00:04:57,836 --> 00:04:59,578 Beni Bul. 68 00:04:59,929 --> 00:05:03,094 Kabadaki elmas. 69 00:05:03,949 --> 00:05:07,387 ♪ Arap geceleri ♪ 70 00:05:07,449 --> 00:05:10,668 Nea 'Neath Arabian ayları ♪ 71 00:05:11,090 --> 00:05:13,059 Guard Muhafızlarından bir aptal ♪ 72 00:05:13,319 --> 00:05:15,007 Hard Düşebilir ve sert düşebilir ♪ 73 00:05:15,225 --> 00:05:20,256 ♪ Dışarıda kum tepelerinde ♪ 74 00:05:34,720 --> 00:05:36,298 Maymununun adı ne? 75 00:05:36,678 --> 00:05:37,865 Abu. 76 00:05:38,279 --> 00:05:39,756 O sevimli bir maymun. 77 00:05:39,880 --> 00:05:41,982 Bu çok hoş bir kolye. 78 00:05:42,210 --> 00:05:44,312 Ee, Ebu nereden geliyor? 79 00:05:44,429 --> 00:05:46,437 O, ah ... Ah! 80 00:05:47,101 --> 00:05:49,358 Sanırım bu ... bana ait. 81 00:05:50,814 --> 00:05:52,267 İyi günler hanımlar. 82 00:05:55,257 --> 00:05:56,374 Tamam. 83 00:06:13,459 --> 00:06:14,991 Nasıl yaptık Abu? 84 00:06:17,413 --> 00:06:18,592 İyi maymun 85 00:06:19,666 --> 00:06:21,080 Dur orada, Aladdin. 86 00:06:21,119 --> 00:06:23,361 Bugün neyi çaldın, İstemiyorum 87 00:06:23,658 --> 00:06:26,205 Vay vay, Hiçbir şey çalmadım. 88 00:06:26,617 --> 00:06:28,930 Bu bir aile yadigarı Bu çok değerinde ... 89 00:06:29,001 --> 00:06:31,031 Sana bir paket randevu vereceğim bunun için, daha fazla bir şey yok. 90 00:06:31,056 --> 00:06:34,054 Zulla, ikimiz de biliyoruz ki en az üç çanta değerinde. 91 00:06:34,079 --> 00:06:35,844 Bir paket buluşalım. ve çık dışarı! 92 00:06:42,617 --> 00:06:43,977 İşte gidiyorsun, Abu. 93 00:06:53,039 --> 00:06:54,086 Sus. 94 00:07:15,783 --> 00:07:16,876 Merhaba. 95 00:07:17,592 --> 00:07:18,704 Merhaba. 96 00:07:19,143 --> 00:07:21,022 - Aç mısın? - Hı hı. 97 00:07:21,135 --> 00:07:23,041 Al, biraz ekmek al. 98 00:07:26,869 --> 00:07:28,619 Hey. Hey! 99 00:07:28,711 --> 00:07:30,048 Abimden çalıyorsun. 100 00:07:30,182 --> 00:07:31,541 Çalmak? Hayır ben ... 101 00:07:31,566 --> 00:07:32,835 Sen ödersin yoksa ben de bilekliği alırım. 102 00:07:32,871 --> 00:07:34,221 Efendim, hiç param yok. 103 00:07:34,382 --> 00:07:36,179 - Bırak beni! - Yok hayır. 104 00:07:36,296 --> 00:07:38,296 Sakin ol Jamal. 105 00:07:38,359 --> 00:07:40,046 Khalil duraktan uzaklaşıyor. 106 00:07:40,101 --> 00:07:42,241 ve bu ... bu ... 107 00:07:42,272 --> 00:07:43,412 ekmeği çaldı! 108 00:07:43,437 --> 00:07:44,796 O çocuklar acıktı! 109 00:07:45,023 --> 00:07:46,718 - BEN... - Tamam, bana bir dakika ver. 110 00:07:47,523 --> 00:07:50,327 Sen küçük tutmak sokak faresi burnu 111 00:07:50,413 --> 00:07:52,218 Bunun dışında! Ha? 112 00:07:53,838 --> 00:07:55,205 Hiç paran var mı? 113 00:07:55,448 --> 00:07:57,049 - Yok hayır! - Tamam. 114 00:07:57,194 --> 00:07:58,416 Güven Bana. 115 00:08:03,166 --> 00:08:04,220 - Hadi bakalım. - Bekle! 116 00:08:04,275 --> 00:08:06,580 - İstediğin buydu, değil mi? - Eh! Teşekkür ederim. 117 00:08:06,619 --> 00:08:08,517 Tamam, ve bir elma dertlerin için. 118 00:08:08,729 --> 00:08:10,033 - Güzel. - Bu m ... 119 00:08:10,058 --> 00:08:11,767 ayrılmıyorum bileğim olmadan! 120 00:08:11,792 --> 00:08:13,275 Yani bu bileklik? 121 00:08:13,573 --> 00:08:14,744 Haydi. 122 00:08:14,923 --> 00:08:16,829 ♪ Hayır, hayır, hayır! 123 00:08:17,178 --> 00:08:18,748 ♪ Hayır, hayır, hayır! 124 00:08:20,096 --> 00:08:21,362 "Hayır, hayır, hayır, hayır ..." 125 00:08:21,471 --> 00:08:22,760 Aladdin! 126 00:08:22,932 --> 00:08:24,119 Hırsız Aladdin! 127 00:08:24,144 --> 00:08:25,275 Başımız belada mı? 128 00:08:25,300 --> 00:08:26,361 Sadece yakalanırsan. 129 00:08:26,386 --> 00:08:27,235 Aladdin! 130 00:08:27,260 --> 00:08:29,354 O sokaktan aşağı. Monkey yolu biliyor. 131 00:08:30,236 --> 00:08:31,244 Abu. 132 00:08:31,588 --> 00:08:33,228 Sevimli popo 133 00:08:33,291 --> 00:08:34,588 İyi olacaksın. 134 00:08:36,307 --> 00:08:38,119 - Orada! - Hey sen! 135 00:08:38,682 --> 00:08:40,267 Bunu mu arıyorsunuz Jamal? 136 00:08:40,408 --> 00:08:41,588 Aladdin, seni sokak faresi! 137 00:09:01,560 --> 00:09:02,584 Keep Saklamalısın ♪ 138 00:09:02,609 --> 00:09:04,397 Bread Ekmek hattından bir atlama ileride ♪ 139 00:09:04,498 --> 00:09:06,459 ♪ Kılıcın önünde bir salıncak ♪ 140 00:09:06,498 --> 00:09:08,544 Only Yalnızca göze alamayacağım şeyleri çalıyorum ♪ 141 00:09:08,578 --> 00:09:09,420 Durdurmak! 142 00:09:09,445 --> 00:09:10,514 ♪ Ve bu her şey ♪ 143 00:09:10,790 --> 00:09:12,720 Law Avukatlardan bir atlama ileride ♪ 144 00:09:12,783 --> 00:09:14,665 ♪ Hepsi bu ve şaka değil ♪ 145 00:09:14,869 --> 00:09:17,204 ♪ Bu adamlar benim kırıldığımı takdir etmiyorlar ♪ 146 00:09:18,588 --> 00:09:21,353 ♪ Riffraff! Sokak faresi! Alçak! ♪ 147 00:09:21,463 --> 00:09:22,502 ♪ Al bunu! ♪ 148 00:09:22,642 --> 00:09:25,947 Different Farklı bir dokunuş deneyin, millet ♪ 149 00:09:28,822 --> 00:09:30,478 ♪ Aç onu ♪ 150 00:09:30,775 --> 00:09:32,846 ♪ 'Geri dönün millet ♪ 151 00:09:32,871 --> 00:09:34,494 ♪ Bir ipucu alabilirim Gerçeklerle yüzleşmelisin ♪ 152 00:09:34,617 --> 00:09:36,454 Really Gerçekten bir ya da iki arkadaşını kullanabilir miydi ♪ 153 00:09:36,978 --> 00:09:39,932 Sad Ah, üzücü, Aladdin dibe vurdu ♪ 154 00:09:40,861 --> 00:09:43,994 Become O oldu Suçta tek kişilik artış ♪ 155 00:09:44,548 --> 00:09:48,150 Parents Ebeveynleri suçlardım. 'Çünkü sahip olmadı cept' 156 00:09:48,540 --> 00:09:50,259 Live Yaşamak için yemek yemeliyim, to yemek için çalmalıyım 157 00:09:50,290 --> 00:09:52,806 ♪ Size her şeyi anlat zamanım olduğunda ♪ 158 00:10:01,618 --> 00:10:02,618 Hey! 159 00:10:06,278 --> 00:10:07,560 Merdivenler var biliyorsun. 160 00:10:08,560 --> 00:10:09,693 Bunun neresinde eğlence var? 161 00:10:09,880 --> 00:10:11,802 Slow Yavaşça atlamalardan bir atlama ♪ 162 00:10:11,849 --> 00:10:13,857 ♪ Biri kıyametimin önünden atla ♪ 163 00:10:13,974 --> 00:10:16,415 ♪ Bir dahaki sefere kullanacak bir ödül de ♪ 164 00:10:16,440 --> 00:10:17,589 Hey, buraya geri dön! 165 00:10:17,973 --> 00:10:19,981 Hit Hitmenlerin önünde bir atlama ♪ 166 00:10:20,006 --> 00:10:22,091 The Sürünün önünde bir vuruş ♪ 167 00:10:22,169 --> 00:10:24,904 ♪ Sanırım bir gezintiye çıkacağım bloğun etrafında ♪ 168 00:10:27,586 --> 00:10:28,633 ♪ Hırsızı durdur! ♪ 169 00:10:28,658 --> 00:10:29,728 Anda Vandal! ♪ 170 00:10:29,753 --> 00:10:30,766 ♪ Abu! ♪ 171 00:10:30,797 --> 00:10:31,961 Und Scoundrel! ♪ 172 00:10:31,993 --> 00:10:35,235 ♪ Çok acele etmeyelim ♪ 173 00:10:35,797 --> 00:10:39,531 ♪ Hala bence oldukça lezzetli. ♪ 174 00:10:39,556 --> 00:10:41,321 Live Yaşamak için yemek yemeliyim, to yemek için çalmalıyım 175 00:10:41,555 --> 00:10:42,969 ♪ Aksi takdirde anlaşırız ♪ 176 00:10:43,055 --> 00:10:44,062 ♪ Yanlış! ♪ 177 00:10:46,415 --> 00:10:47,469 Hayır, hayır, hayır, hayır! 178 00:10:51,984 --> 00:10:53,102 Üçte birlikte. 179 00:10:53,127 --> 00:10:54,227 Üçte birlikte mi? 180 00:10:54,252 --> 00:10:55,805 - Zıplarız. - Zıplarız?! 181 00:10:55,846 --> 00:10:57,594 Neden tekrar ediyorsun söylediğim her şey? 182 00:10:57,711 --> 00:10:58,790 Kutup. 183 00:11:01,383 --> 00:11:04,321 Bir, iki, üç! 184 00:11:10,624 --> 00:11:11,773 Afedersiniz! 185 00:11:14,179 --> 00:11:15,249 Yapamam 186 00:11:20,611 --> 00:11:22,588 Bana bak. Bana bak. 187 00:11:22,807 --> 00:11:25,088 Bunu yapabilirsiniz. 188 00:11:33,398 --> 00:11:34,374 - Ah. - Ah. 189 00:11:34,428 --> 00:11:35,444 Güzel bitti. 190 00:11:35,469 --> 00:11:36,523 Teşekkür ederim. 191 00:11:37,102 --> 00:11:38,789 Ho Hoofbeat'lerden bir atlama ileride ♪ 192 00:11:38,828 --> 00:11:40,875 The Kamburun önünde bir atlama ♪ 193 00:11:40,992 --> 00:11:42,922 Of Bir felaketten önce bir numara ♪ 194 00:11:42,961 --> 00:11:44,844 Quick Hızlılar ama ben çok daha hızlıyım ♪ 195 00:11:44,969 --> 00:11:46,672 ♪ İşte gidiyor Elimi my içine atmak daha iyi 196 00:11:46,697 --> 00:11:47,727 Me Bana mutlu inişler diliyoruz ♪ 197 00:11:47,758 --> 00:11:49,641 I Tek yapmam gereken atlamak! ♪ 198 00:12:06,441 --> 00:12:07,496 Ah hayatım. 199 00:12:16,207 --> 00:12:18,964 Haydi. biliyorum bir yerlerde güvende olacağız. 200 00:12:26,871 --> 00:12:28,659 İşte Efendi geliyor. 201 00:12:35,729 --> 00:12:38,034 Bana kaba getirdin ama asla bir elmas. 202 00:12:39,074 --> 00:12:40,465 Onları uzaklaştır. 203 00:12:41,043 --> 00:12:42,722 Onları uzaklaştır. 204 00:12:43,573 --> 00:12:46,433 Majazeer, belki de bu 205 00:12:46,527 --> 00:12:49,183 kaba elmas mevcut değil. 206 00:12:49,612 --> 00:12:51,269 O dışarıda. 207 00:12:51,440 --> 00:12:53,375 Ama aylardır aradık. 208 00:12:53,493 --> 00:12:54,969 Anlayamıyorum 209 00:12:55,016 --> 00:12:57,094 ne olabilir ki o mağarada ol 210 00:12:57,172 --> 00:13:00,618 bu bir erkeğe yardım edebilir senin kadar iyi. 211 00:13:00,875 --> 00:13:03,743 Sen zaten ikinci sadece sultana. 212 00:13:03,805 --> 00:13:06,360 İkinci! Hata. 213 00:13:08,383 --> 00:13:10,266 Şimdi kim başı belada? 214 00:13:10,414 --> 00:13:12,125 Ve sence ikinci yeterli mi? 215 00:13:12,321 --> 00:13:13,586 Tabii ki. 216 00:13:14,313 --> 00:13:15,883 Sultan olmak için doğmadın. 217 00:13:15,961 --> 00:13:17,547 Akıllı değil. 218 00:13:17,774 --> 00:13:21,008 Ne yapmam gerektiğini biliyor musun sahip olduğum gücü elde etmek için? 219 00:13:21,461 --> 00:13:23,071 Yaptığım fedakarlıklar? 220 00:13:23,096 --> 00:13:24,852 Gömdüğüm cesetler? 221 00:13:25,086 --> 00:13:27,555 Harcanan beş yıl Sherabad hapishanesinde mi? 222 00:13:27,946 --> 00:13:30,055 İnsanlar anlamak gerekir ödeyeceklerini 223 00:13:30,080 --> 00:13:31,672 Beni küçümsemediğin için. 224 00:13:31,697 --> 00:13:33,032 İkincisi yeterli değil! 225 00:13:33,057 --> 00:13:34,517 Ve asla yetmeyecek! 226 00:13:34,587 --> 00:13:35,923 Bu yüzden lambaya ihtiyacım var. 227 00:13:36,024 --> 00:13:38,032 Ve neden sana artık ihtiyacım yok! 228 00:14:49,518 --> 00:14:50,559 Çay? 229 00:14:50,584 --> 00:14:51,669 Teşekkür ederim. 230 00:14:51,943 --> 00:14:54,880 Ve teşekkür ederim Beni oradan çıkarmak. 231 00:14:55,896 --> 00:14:57,599 Aladdin, değil mi? 232 00:14:58,365 --> 00:14:59,795 Bir şey değil. 233 00:15:00,005 --> 00:15:02,138 Ben Dalia. 234 00:15:02,498 --> 00:15:03,630 Dalia. 235 00:15:04,498 --> 00:15:06,068 Saraydan 236 00:15:06,661 --> 00:15:07,802 Nasıl söyleyebilirsin? 237 00:15:07,929 --> 00:15:10,241 Peki, sadece biri saraydan 238 00:15:10,303 --> 00:15:11,905 Böyle bir bileklik göze verebilir. 239 00:15:12,046 --> 00:15:14,780 Ve o ipek astar de ithal edilmektedir. 240 00:15:14,851 --> 00:15:17,601 Tüccardan geliyor doğrudan saraya tekneler. 241 00:15:17,679 --> 00:15:19,819 Ama hizmetçilere değil. 242 00:15:19,913 --> 00:15:21,226 En azından hizmetkarların çoğu değil. 243 00:15:21,296 --> 00:15:22,726 Bunun anlamı sen ... 244 00:15:22,858 --> 00:15:24,546 Prensesin bir hizmetçisi. 245 00:15:26,089 --> 00:15:27,339 Etkileyici. 246 00:15:27,393 --> 00:15:29,088 Bunun etkileyici olduğunu düşünüyorsun. 247 00:15:29,167 --> 00:15:31,026 Görmelisin Oradan şehir. 248 00:15:36,314 --> 00:15:37,720 Agrabah. 249 00:15:38,353 --> 00:15:39,892 Çok güzel. 250 00:15:40,033 --> 00:15:41,385 Daha fazla dışarı çıkmalıyım. 251 00:15:41,578 --> 00:15:43,946 Söylemelisin Daha fazla dışarı çıkmak için prenses. 252 00:15:44,438 --> 00:15:46,578 Halk yok Onu yıllar içinde gördüm. 253 00:15:46,852 --> 00:15:48,289 Ona izin vermiyorlar. 254 00:15:49,672 --> 00:15:51,500 Benden beri ... 255 00:15:52,336 --> 00:15:54,532 Kraliçe öldürüldü. 256 00:15:54,586 --> 00:15:56,133 Sultan korktu. 257 00:15:56,242 --> 00:15:58,000 O yüzden kilitli tutuldu. 258 00:15:58,117 --> 00:16:00,117 Görünüşe göre herkes olmuş o zamandan beri korkuyorum. 259 00:16:00,235 --> 00:16:03,071 Ama Agrabah halkı bununla ilgisi yoktu. 260 00:16:03,180 --> 00:16:04,555 İnsanlar onu sevdi. 261 00:16:05,242 --> 00:16:06,726 Onlar yaptı değil mi? 262 00:16:09,649 --> 00:16:11,007 Bu sizin mi? 263 00:16:11,032 --> 00:16:13,672 Bir çeşit ... ödünç alınmış. 264 00:16:21,254 --> 00:16:23,011 Annem bana bu şarkıyı öğretti. 265 00:16:24,230 --> 00:16:25,441 Benim de. 266 00:16:25,824 --> 00:16:27,222 Tek hatırladığım şey onun. 267 00:16:28,371 --> 00:16:30,051 Peki ya baban? 268 00:16:30,496 --> 00:16:32,105 İkisini de kaybettim ben gençken. 269 00:16:32,605 --> 00:16:34,238 O zamandan beri kendi başımayım. 270 00:16:34,863 --> 00:16:36,199 Sorun değil, sadece ... 271 00:16:36,457 --> 00:16:37,511 Ne? 272 00:16:37,996 --> 00:16:39,628 Bu biraz üzücü ... 273 00:16:40,043 --> 00:16:43,370 tek maymun olarak sahip olmak hayatınızdaki ebeveyn otoritesi. 274 00:16:45,676 --> 00:16:46,988 Uğraştık. 275 00:16:47,933 --> 00:16:51,384 Her gün, ben sadece ... farklı şeyler olacağını düşünüyorum 276 00:16:51,409 --> 00:16:53,439 ama asla değişmemiş gibi görünüyor. 277 00:16:54,369 --> 00:16:56,830 Sadece zaman zaman, Sanki kendimi ... 278 00:16:56,855 --> 00:16:58,134 Hapsolmuş. 279 00:16:59,619 --> 00:17:01,259 Senin gibi... 280 00:17:01,338 --> 00:17:03,306 ne kaçamaz doğdun mu 281 00:17:04,369 --> 00:17:05,541 Evet. 282 00:17:12,342 --> 00:17:14,045 Ben saraya geri dönmeliyim. 283 00:17:14,389 --> 00:17:15,553 Şimdi? 284 00:17:22,420 --> 00:17:25,459 Bu sadece başka bir prens prensesi mahkemeye geliyor. 285 00:17:27,622 --> 00:17:30,700 Evet ve yapmak zorundayım Onu hazırla. 286 00:17:30,725 --> 00:17:32,332 Oh, bileziğimi aldın mı? 287 00:17:32,357 --> 00:17:33,387 Emin. 288 00:17:37,216 --> 00:17:39,317 Eminim buraya koymuşumdur. 289 00:17:40,552 --> 00:17:41,825 Bir yerde. 290 00:17:41,945 --> 00:17:43,836 Abu, aldın mı? 291 00:17:44,289 --> 00:17:45,851 Bu annemin bileziğiydi. 292 00:17:47,648 --> 00:17:49,531 Evet o güzel. 293 00:17:50,671 --> 00:17:51,773 Sen bir hırsızsın. 294 00:17:52,069 --> 00:17:53,586 Hayır, hayır. Evet, ama ... 295 00:17:53,687 --> 00:17:54,898 Çok saftım. 296 00:17:54,923 --> 00:17:56,086 Affedersiniz. 297 00:17:56,710 --> 00:17:58,163 Bekleyin. Bekleyin. Bekleyin! 298 00:17:58,468 --> 00:18:00,109 Bekle, öyle değil! 299 00:18:06,527 --> 00:18:08,214 Sokak faresi, yoldan çekil. 300 00:18:08,239 --> 00:18:10,050 Kim olduğunu sanıyorsun sokak faresi mi arıyorsun? 301 00:18:10,542 --> 00:18:11,863 Benimle geri mi konuşuyorsun? 302 00:18:12,456 --> 00:18:15,027 Değersiz doğdun ve değersiz öleceksin. 303 00:18:15,472 --> 00:18:17,089 Ve sadece senin pire yasını tutacağım. 304 00:18:20,597 --> 00:18:21,847 Hadi ama Abu. 305 00:18:22,628 --> 00:18:23,839 Hadi eve gidelim. 306 00:18:37,519 --> 00:18:39,120 İff Riffraff ♪ 307 00:18:39,518 --> 00:18:41,105 Rat Sokak faresi ♪ 308 00:18:41,870 --> 00:18:43,644 Don't Yapmıyorum ♪ 309 00:18:43,995 --> 00:18:45,589 ♪ Al onu ♪ 310 00:18:45,878 --> 00:18:47,519 Only Eğer sadece ♪ 311 00:18:47,620 --> 00:18:49,792 Clos Daha yakından bakarlardı ♪ 312 00:18:50,338 --> 00:18:53,690 Poor Fakir bir çocuk görürler mi? ♪ 313 00:18:54,097 --> 00:18:55,737 ♪ Hayır, kızak ♪ 314 00:18:58,730 --> 00:19:00,839 Find Öğrenirlerdi ♪ 315 00:19:01,315 --> 00:19:04,370 ♪ Çok daha fazlası var ♪ 316 00:19:04,855 --> 00:19:09,128 ♪ Bana ♪ 317 00:19:15,274 --> 00:19:16,391 Abu. 318 00:19:17,641 --> 00:19:21,063 Çalmamız gereken bir zaman var. ve yapmadığımız bir zaman. 319 00:19:21,602 --> 00:19:23,906 Bu kesinlikle bir şeydi. 320 00:19:31,562 --> 00:19:33,828 Hoşgeldin, Prens Anders. 321 00:19:34,274 --> 00:19:36,625 Bir güvendiğine inanıyoruz keyifli yolculuklar. 322 00:19:44,047 --> 00:19:45,188 Vayy. 323 00:19:59,541 --> 00:20:02,510 Prens Anders, kızım ... 324 00:20:02,604 --> 00:20:05,549 Prenses Yasemin. 325 00:20:07,213 --> 00:20:08,580 S-So ... 326 00:20:08,994 --> 00:20:11,252 Neden kimse söylemedi ben senin güzelliğin 327 00:20:11,440 --> 00:20:12,979 Kimse sizden bahsetmedi. 328 00:20:13,033 --> 00:20:14,455 Teşekkür ederim. 329 00:20:14,893 --> 00:20:16,955 Bunu Skånland'da söylüyorlar. 330 00:20:17,049 --> 00:20:18,181 Ya doğru mu? 331 00:20:20,674 --> 00:20:23,526 Bu ... Çok, çok eğlenceli. 332 00:20:23,666 --> 00:20:25,181 - Bu mu? - Ya. 333 00:20:25,206 --> 00:20:28,877 Henüz aynı ünvanımız var asla aynı şekilde tarif etmedim. 334 00:20:29,908 --> 00:20:32,619 Mm-hrm ... Jasmine. 335 00:20:33,440 --> 00:20:34,487 Ya. 336 00:20:35,401 --> 00:20:36,487 Ah. 337 00:20:36,526 --> 00:20:38,526 O nedir? 338 00:20:38,861 --> 00:20:40,752 Yapma. Bana söyleme 339 00:20:41,526 --> 00:20:43,713 Çizgili bir kedi. 340 00:20:44,612 --> 00:20:46,268 O senden hoşlanıyor. 341 00:20:46,330 --> 00:20:47,369 Biliyorum. 342 00:20:47,471 --> 00:20:50,470 Çünkü Skånland'da, kediler beni seviyor. İşte, kedi-kedi. 343 00:20:50,557 --> 00:20:51,932 Hey, kedi-kedi. 344 00:20:52,198 --> 00:20:53,565 Hey, korkak, korkak ... 345 00:20:57,573 --> 00:20:58,573 Benim sultanım ... 346 00:20:58,630 --> 00:21:01,036 Düşmanlarımız büyüyor her gün daha güçlü 347 00:21:01,091 --> 00:21:03,770 yine de kızına izin veriyorsun Prens Anders'i görevden almak 348 00:21:03,856 --> 00:21:05,731 ve olası bir askeri ittifak. 349 00:21:05,778 --> 00:21:06,880 Hangi düşmanlar? 350 00:21:06,989 --> 00:21:08,606 Sherabad birikmeye devam ediyor. 351 00:21:08,631 --> 00:21:10,028 Sherabad bizim müttefikimiz. 352 00:21:10,114 --> 00:21:11,528 Bizim müttefikimizdi. 353 00:21:11,553 --> 00:21:14,113 Bizi içine sürüklerdin bizim tek savaşımız ... 354 00:21:14,184 --> 00:21:17,660 Yine de izin verirsiniz krallığı yıkıp batmak, 355 00:21:17,685 --> 00:21:18,745 Sadece duygu için! 356 00:21:18,770 --> 00:21:19,989 Jafar! 357 00:21:21,910 --> 00:21:25,324 Evini hatırla. 358 00:21:27,590 --> 00:21:29,004 Özür dilerim. 359 00:21:32,183 --> 00:21:33,605 Affet beni Sultan. 360 00:21:34,699 --> 00:21:35,941 Çok ileri gittim. 361 00:21:41,988 --> 00:21:43,285 Fakat... 362 00:21:45,019 --> 00:21:47,074 eğer sadece tekrar düşünürsen, 363 00:21:48,097 --> 00:21:51,191 Bence göreceksin 364 00:21:52,129 --> 00:21:54,621 o istilacı Sherabad 365 00:21:54,824 --> 00:21:57,387 yapılacak doğru şey. 366 00:21:58,136 --> 00:22:04,234 Sherabad'ı istila etmek ... 367 00:22:04,562 --> 00:22:05,855 Sherabad'ı istila etmek mi? 368 00:22:09,680 --> 00:22:12,703 Neden istila edelim Annenin krallığı? 369 00:22:13,000 --> 00:22:15,196 Sherabad'ı asla istila etmeyiz. 370 00:22:15,281 --> 00:22:18,289 Fakat Skånland’daki bir müttefik 371 00:22:18,375 --> 00:22:20,078 Durumumuzu iyileştirin. 372 00:22:20,133 --> 00:22:22,344 Evet. Eğer sen 373 00:22:22,477 --> 00:22:25,234 vermeyi düşün Prens Anders bir şans. 374 00:22:25,259 --> 00:22:26,406 Kural? 375 00:22:26,431 --> 00:22:28,274 Baba, Rajah olur daha iyi bir cetvel yap. 376 00:22:28,352 --> 00:22:30,867 Canım ben değilim daha gençleşmek. 377 00:22:31,180 --> 00:22:33,836 Seni bulmalıyız bir koca ve ... 378 00:22:34,359 --> 00:22:36,125 krallıkların tükeniyor. 379 00:22:36,150 --> 00:22:39,047 Ne yabancı prens yapabilir benim gibi insanlarımızla ilgileniyor musunuz? 380 00:22:39,344 --> 00:22:40,616 Başarabilirdim, eğer sadece ... 381 00:22:40,641 --> 00:22:43,149 Canım, sen bir sultan olamazsın. 382 00:22:43,235 --> 00:22:44,883 Çünkü hiç yapılmadı 383 00:22:44,922 --> 00:22:47,758 bin yılda krallığımızın tarihi. 384 00:22:48,102 --> 00:22:51,899 Bunun için hazırlanıyordum Bütün hayatım. 385 00:22:51,985 --> 00:22:53,844 - Her şeyi okudum ... - Kitaplar? 386 00:22:53,946 --> 00:22:55,789 Ama deneyim okuyamazsın. 387 00:22:55,844 --> 00:22:58,000 Deneyimsizlik tehlikelidir. 388 00:22:58,094 --> 00:23:00,735 Denetlenmeyen insanlar isyan edecek. 389 00:23:00,899 --> 00:23:04,195 Korunmasız duvarlar ve sınırlar, saldırıya uğrayacak. 390 00:23:04,274 --> 00:23:06,383 Jafar haklı. 391 00:23:06,516 --> 00:23:07,899 Bir gün, 392 00:23:09,586 --> 00:23:11,399 anlayacaksın. 393 00:23:16,544 --> 00:23:18,115 Şimdi gidebilirsin. 394 00:23:35,974 --> 00:23:39,482 Hayat kinder olacak sana prenses, 395 00:23:39,778 --> 00:23:43,193 bunları bir kez kabul edersen gelenekler ve anlayın 396 00:23:43,218 --> 00:23:46,927 görülmesi senin için daha iyi 397 00:23:47,037 --> 00:23:48,771 ve duyulmadı. 398 00:24:07,297 --> 00:24:11,085 ♪ İşte bir dalga geliyor Beni yıkadı ♪ 399 00:24:11,156 --> 00:24:14,672 Me Beni altında tutan bir gelgit ♪ 400 00:24:15,312 --> 00:24:19,281 ♪ tekrar kırıldı Söyleyecek hiçbir şey kalmadı ♪ 401 00:24:19,431 --> 00:24:24,140 Voice Sesim gök gürültüsünde boğuldu ♪ 402 00:24:24,390 --> 00:24:27,680 ♪ Ama ağlayamam ♪ 403 00:24:27,820 --> 00:24:32,383 ♪ Ve parçalanmaya başlayamam ♪ 404 00:24:32,414 --> 00:24:35,383 ♪ Ne zaman denerlerse ♪ 405 00:24:35,445 --> 00:24:40,195 Shut Beni kapatmak veya kesmek için cut 406 00:24:40,398 --> 00:24:43,961 Sil Sessiz kalamam ♪ 407 00:24:44,047 --> 00:24:47,585 Me Beni sessiz tutmak istiyorlarsa ♪ 408 00:24:47,656 --> 00:24:52,336 Try Ve denediklerinde titriyorum ♪ 409 00:24:54,039 --> 00:24:56,101 ♪ Tek bildiğim ♪ 410 00:24:56,195 --> 00:24:58,187 Won't Yapmayacağım mı? 411 00:24:58,218 --> 00:25:02,914 Speech Suskun git 412 00:25:10,695 --> 00:25:12,195 Kapıları açın! 413 00:25:17,508 --> 00:25:19,141 Ne yapacağını biliyorsun, Abu. 414 00:25:30,664 --> 00:25:31,961 Kapıları kapatın! 415 00:25:32,070 --> 00:25:33,687 Yapışkan maymun. 416 00:25:39,711 --> 00:25:42,047 Yerini hatırla, Jafar. 417 00:25:42,117 --> 00:25:43,617 Evini hatırla. 418 00:25:43,656 --> 00:25:45,656 Bunu duyarsam ...! 419 00:25:45,750 --> 00:25:46,992 Bir kere daha. 420 00:25:47,070 --> 00:25:48,641 Üzgünüm efendim. 421 00:25:48,711 --> 00:25:52,820 Başka küçük hakaret Bu yavaş düşünceli aptaldan. 422 00:25:53,625 --> 00:25:55,976 Bir şehir görüyor Bir imparatorluğu gördüğüm yerde. 423 00:25:56,001 --> 00:25:57,344 Böyle bir vizyon. 424 00:25:57,883 --> 00:26:01,078 Bu lamba elime oturduğunda, 425 00:26:02,055 --> 00:26:04,938 sonra tahtına oturacağım. 426 00:26:05,015 --> 00:26:07,242 Hırsız! Saraydaki hırsız. 427 00:26:08,406 --> 00:26:09,875 Saraydaki hırsız? 428 00:26:10,125 --> 00:26:11,648 Bahsettiğim buydu. 429 00:26:11,779 --> 00:26:12,779 Hırsız. 430 00:26:12,804 --> 00:26:14,258 Ne gördün lago? 431 00:26:14,492 --> 00:26:16,156 Kaba elmas. 432 00:26:49,087 --> 00:26:51,360 Zeki bir çocuk kim? 433 00:26:53,501 --> 00:26:55,993 Ama Dalia, olmalı yapabileceğim bir şey. 434 00:26:56,404 --> 00:26:58,544 Yakışıklı bir prens seninle evlenmek istiyor 435 00:26:58,662 --> 00:27:00,732 Hayat ne zaman kolaylaşacak? 436 00:27:00,810 --> 00:27:03,052 İstemiyorum ki istemiyorum evlen, sadece ... 437 00:27:03,115 --> 00:27:04,943 Sultan olmak istiyorsun. 438 00:27:04,997 --> 00:27:05,919 Ama neden? 439 00:27:05,982 --> 00:27:07,826 Hatırlıyorsun benim annem derdi ki 440 00:27:07,896 --> 00:27:10,779 "Biz sadece her zaman mutlu olurduk en az mutlu konu olarak. " 441 00:27:11,693 --> 00:27:13,529 Bugün ne gördüğümü görseydi, 442 00:27:13,554 --> 00:27:15,560 kalp kırılırdı. 443 00:27:15,654 --> 00:27:17,787 O da isterdi sen güvende olmalısın. 444 00:27:18,872 --> 00:27:21,412 Ve temiz. Ben banyoyu çizerim. 445 00:27:22,044 --> 00:27:24,513 Jafar'ın her köşesinde gardiyanlar var. 446 00:27:25,232 --> 00:27:27,083 Yakında onları alacaktı komşularımızı istila etmek, 447 00:27:27,122 --> 00:27:29,263 hayat tehlikesi ne için? 448 00:27:31,052 --> 00:27:32,216 Yardım edebilirim! 449 00:27:32,692 --> 00:27:34,130 Yapabileceğimi biliyorum. 450 00:27:34,304 --> 00:27:38,068 Daha fazlasını yapmak için doğdum işe yaramaz bir prensle evlen. 451 00:27:38,169 --> 00:27:39,779 Evlenmek zorunda kalsaydın işe yaramaz bir prens, 452 00:27:39,865 --> 00:27:42,263 kesinlikle yapabilirsin bundan daha kötüsü. 453 00:27:42,505 --> 00:27:44,826 Uzun boylu ve yakışıklı 454 00:27:44,896 --> 00:27:46,747 ve evet, o biraz loş ama 455 00:27:46,794 --> 00:27:48,622 Sadece evleniyorsun. 456 00:27:48,685 --> 00:27:50,684 Senin gibi değil Onunla konuşmak zorundayım. 457 00:27:52,497 --> 00:27:54,997 Ama bunu tercih edersin piyasadan bir çocuk. 458 00:28:06,388 --> 00:28:07,732 Yardımcı olabilir miyim? 459 00:28:10,146 --> 00:28:12,271 - Çay? - Sen. 460 00:28:12,615 --> 00:28:14,403 Sen! Burada ne yapıyorsun? 461 00:28:14,474 --> 00:28:15,779 Hemen buraya gir. 462 00:28:15,804 --> 00:28:17,872 Ben ... geri döndüm Bilekliğini geri getir. 463 00:28:18,115 --> 00:28:19,654 Bilekliğim? Nerede? 464 00:28:19,747 --> 00:28:20,966 Bileğinde. 465 00:28:21,310 --> 00:28:22,372 Ne? 466 00:28:22,490 --> 00:28:24,208 Fena değil! 467 00:28:24,638 --> 00:28:26,388 Onun ne olduğunu seviyorum yer ile yapılır. 468 00:28:26,708 --> 00:28:28,208 Korumaları nasıl geçtin? 469 00:28:28,419 --> 00:28:29,865 Bu zordu. 470 00:28:30,044 --> 00:28:32,052 Ama benim de kendi yolum var. 471 00:28:32,927 --> 00:28:36,404 Prenses dışarıdayken gezintiye çıkmak ister misin? 472 00:28:36,732 --> 00:28:38,263 Biraz sohbet ettin mi? 473 00:28:38,912 --> 00:28:40,646 İnanılmazsın. 474 00:28:41,497 --> 00:28:43,169 Sadece yapamazsın saraya bölünmek 475 00:28:43,263 --> 00:28:45,224 ve etrafta dolaş yer senin. 476 00:28:45,458 --> 00:28:46,692 Eğer bir şeyin yoksa, 477 00:28:46,717 --> 00:28:48,412 gibi davranmak zorundasın her şeye sahipsin. 478 00:28:48,919 --> 00:28:51,247 Yani ne diyorsun? 479 00:28:51,365 --> 00:28:52,716 Bilekliğini buldum. 480 00:28:52,787 --> 00:28:54,779 Bulamadın sen onu çaldın. 481 00:28:54,804 --> 00:28:56,865 Düzeltme, maymun çaldı. 482 00:28:57,201 --> 00:28:58,435 O senin maymunun. 483 00:28:58,685 --> 00:29:00,443 O hala sadece bir maymun. 484 00:29:00,794 --> 00:29:02,294 Çayı kim sipariş etti? 485 00:29:03,794 --> 00:29:05,091 Ah ... 486 00:29:05,568 --> 00:29:06,763 Yaptım. 487 00:29:09,732 --> 00:29:11,201 Senin için, 488 00:29:11,341 --> 00:29:13,122 Prenses Yasemin. 489 00:29:14,122 --> 00:29:15,458 Majesteleri! 490 00:29:17,247 --> 00:29:18,864 Neden garip davranıyorsun? 491 00:29:26,919 --> 00:29:31,435 Oh, ben ... Prenses ... Evet! 492 00:29:32,122 --> 00:29:33,169 Hı. 493 00:29:33,247 --> 00:29:37,701 Ve ben olmak güzel herseyimle 494 00:29:37,865 --> 00:29:40,068 saraylar ve ... 495 00:29:40,207 --> 00:29:43,739 Altın vagonları 496 00:29:43,897 --> 00:29:48,928 ve elbiseler ... günün her saati. 497 00:29:51,116 --> 00:29:54,038 Şimdi zamanı Kedimin temizlenmesi gerekiyor. 498 00:29:56,561 --> 00:29:58,249 Çok dışarı çıkmıyor. 499 00:29:58,405 --> 00:30:00,772 Hı. Açıkça. 500 00:30:03,960 --> 00:30:05,780 Öyle değil mi banyoda olmak 501 00:30:09,883 --> 00:30:13,225 Bu kedi gitmiyor kendini temizlemek için. 502 00:30:13,694 --> 00:30:16,344 Ama kediler kendilerini temizlemiyor mu? 503 00:30:17,306 --> 00:30:18,759 Şimdi gitmelisin. 504 00:30:18,853 --> 00:30:20,814 Oh, tamam ama geliyorum yarın akşam döndüm. 505 00:30:20,839 --> 00:30:22,150 Ne? Hayır yapamazsın. 506 00:30:22,175 --> 00:30:23,993 Benimle avluda buluş Çeşmenin yanında. 507 00:30:24,157 --> 00:30:26,110 Ay olduğunda Minarenin üstünde. 508 00:30:27,376 --> 00:30:28,946 Bunu iade etmek için. 509 00:30:33,438 --> 00:30:34,750 Söz veriyorum. 510 00:30:44,234 --> 00:30:45,680 İnanabiliyor musun, Abu? 511 00:30:46,250 --> 00:30:48,859 En ağır korunan tüm Agrabah yerlerinde. 512 00:30:50,211 --> 00:30:51,351 Akşam. 513 00:30:51,742 --> 00:30:52,758 Akşam. 514 00:30:53,805 --> 00:30:55,078 Akşam. 515 00:30:56,242 --> 00:30:57,539 Muhafızlar arkamda. 516 00:31:00,356 --> 00:31:01,426 Selam beyler. 517 00:31:25,223 --> 00:31:26,574 Neredeyim? 518 00:31:26,785 --> 00:31:29,254 Bela dünyasında, oğlum. 519 00:31:30,398 --> 00:31:33,249 Bu bileklik. Bu mu bu ne hakkında? 520 00:31:34,046 --> 00:31:35,523 Çünkü ben çalmadım. 521 00:31:35,749 --> 00:31:36,749 El işi ... 522 00:31:36,774 --> 00:31:39,610 El işi ne yapıyordu? Kraliçe'nin bilezik takıyor? 523 00:31:39,773 --> 00:31:40,898 Kraliçe? 524 00:31:40,999 --> 00:31:42,562 Hayır hayır. O bunu söyledi 525 00:31:42,671 --> 00:31:44,436 - aitti ... - Onun annesi. 526 00:31:46,686 --> 00:31:48,913 En azından anlattı Bir şey hakkındaki gerçek. 527 00:31:49,702 --> 00:31:52,553 Bunu mu söylüyorsun Prenses miydi? 528 00:31:53,967 --> 00:31:56,983 - Konuşuyordum ... - Seninle oynuyordu. 529 00:31:58,046 --> 00:32:00,413 Ortaklarıyla buluşması onu eğlendirir. 530 00:32:02,155 --> 00:32:04,038 Aslında sen mi senden hoşlandığını mı düşünüyorsun? 531 00:32:07,406 --> 00:32:08,844 Sana ne diyorlar? 532 00:32:09,430 --> 00:32:10,531 Aladdin. 533 00:32:10,969 --> 00:32:12,250 Aladdin. 534 00:32:12,867 --> 00:32:14,492 Bizim gibi insanlar gerçekçi olmalı. 535 00:32:14,517 --> 00:32:15,443 Bize? 536 00:32:15,468 --> 00:32:17,320 Gördün mü, bir zamanlar senin gibiydim. 537 00:32:20,031 --> 00:32:21,523 Ortak bir hırsız. 538 00:32:23,836 --> 00:32:25,265 Sadece daha büyük düşündüm. 539 00:32:26,109 --> 00:32:27,890 Bir elma çal, ve sen bir hırsızsın. 540 00:32:28,210 --> 00:32:30,851 Bir krallığı çal, ve sen bir devlet adamısın. 541 00:32:31,711 --> 00:32:33,906 Orada sadece zayıf adamlar durur. 542 00:32:34,695 --> 00:32:37,570 Ya en güçlüsün Odadaki adam ya da sen bir hiçsin. 543 00:32:38,305 --> 00:32:41,547 Sen. Tökezledin bir fırsat üzerine. 544 00:32:41,718 --> 00:32:43,507 Seni zengin edebilirim. 545 00:32:43,820 --> 00:32:45,773 Bir prenses etkilemek için yeterince zengin. 546 00:32:46,586 --> 00:32:48,312 Ama hiçbir şey bedava gelmiyor. 547 00:32:58,200 --> 00:32:59,653 Ne yapmam gerek? 548 00:33:00,934 --> 00:33:02,825 Yakında bir mağara var. 549 00:33:03,684 --> 00:33:06,903 Ve içinde, basit bir kandil. 550 00:33:07,442 --> 00:33:09,473 Benim için al, ve seni yapacağım 551 00:33:09,504 --> 00:33:12,786 yeterince zengin bir prenses etkilemek. 552 00:33:15,083 --> 00:33:17,075 Sen onun için hiçbir şeysin. 553 00:33:17,598 --> 00:33:19,192 Ama olabilirsin. 554 00:33:19,973 --> 00:33:24,418 Hayatın şimdi başlıyor, Aladdin. 555 00:33:30,551 --> 00:33:31,793 Hala bekliyorum? 556 00:33:33,098 --> 00:33:37,035 Hayır. Hayır, ben ... çıktı ... 557 00:33:40,707 --> 00:33:41,981 Söz verdi. 558 00:33:45,238 --> 00:33:47,285 Bana ihtiyacın olursa yukarıda olacağım. 559 00:33:47,801 --> 00:33:49,066 İyi geceler Dalia. 560 00:33:57,004 --> 00:33:58,895 Harikalar Mağarası. 561 00:33:59,129 --> 00:34:01,191 Girdiğin zaman, daha fazla zenginlik göreceksin 562 00:34:01,216 --> 00:34:03,059 hayal ettiğinden daha fazla 563 00:34:03,176 --> 00:34:04,981 Altın, elmaslar ... 564 00:34:05,106 --> 00:34:07,215 ve ... lamba. 565 00:34:07,285 --> 00:34:10,254 Onu bana getir, ben de zengin ve özgür olmanı istiyorum. 566 00:34:11,566 --> 00:34:12,691 Ama başka hazine alma. 567 00:34:12,716 --> 00:34:15,019 ne kadar acı olursa olsun cazibeli. 568 00:34:18,589 --> 00:34:20,293 Ve baştan çıkartacaksın. 569 00:34:23,879 --> 00:34:27,309 Buraya sadece bir kişi girebilir. 570 00:34:27,379 --> 00:34:31,160 Değeri çok uzak bir yerde yatıyor. 571 00:34:31,238 --> 00:34:34,254 Kaba bir elmas. 572 00:34:35,254 --> 00:34:36,746 Hatırlamak... 573 00:34:36,910 --> 00:34:39,059 lambadan başka bir şey alma. 574 00:35:20,456 --> 00:35:23,425 Abu, dokunma. Hatırlamak? 575 00:36:12,291 --> 00:36:13,299 Vay. 576 00:36:20,307 --> 00:36:21,440 Abu. 577 00:36:23,330 --> 00:36:25,776 Bu sihirli bir halı. 578 00:36:26,150 --> 00:36:27,784 Bunlar gerçekten var. 579 00:36:28,651 --> 00:36:30,073 Merhaba halı. 580 00:36:34,041 --> 00:36:36,424 Bakalım ne yapabiliriz Buradaki durumun hakkında. 581 00:36:51,151 --> 00:36:52,432 Ah, hey! 582 00:36:52,792 --> 00:36:54,120 Bahsetme. 583 00:36:56,964 --> 00:37:00,167 Abu, küçüklüğünü koru maymun kendinize eller. 584 00:38:11,323 --> 00:38:12,901 Abu! Yok hayır! 585 00:38:12,926 --> 00:38:17,690 Dokundu yasak hazine! 586 00:38:17,767 --> 00:38:22,752 Şimdi asla ışığı tekrar gör 587 00:38:22,801 --> 00:38:24,650 Günün 588 00:38:52,409 --> 00:38:53,776 Halı! 589 00:39:02,235 --> 00:39:03,977 Abu, atla! 590 00:39:28,046 --> 00:39:29,389 Yardım edebilir misin? 591 00:39:29,530 --> 00:39:30,749 İlk olarak, lamba. 592 00:39:31,061 --> 00:39:33,678 - Hayır, hayır, önce elin. - Çok zamanımız yok. 593 00:39:33,748 --> 00:39:35,085 Bana lambayı ver. 594 00:39:40,452 --> 00:39:41,764 Senin elin! 595 00:39:41,952 --> 00:39:43,905 İkincisi artık yok Üstad. 596 00:39:43,936 --> 00:39:45,311 Şimdi, elin! 597 00:39:47,968 --> 00:39:49,655 Ayağım nasıl? 598 00:39:51,233 --> 00:39:52,233 Yok hayır! 599 00:39:59,612 --> 00:40:01,120 Uzak dur benden maymun! 600 00:40:11,275 --> 00:40:12,814 Kirli maymun 601 00:40:22,055 --> 00:40:25,688 Aaahhh! 602 00:40:35,799 --> 00:40:37,025 Hayattayız. 603 00:40:37,219 --> 00:40:38,445 Bence. 604 00:40:39,195 --> 00:40:40,578 Sağol halı. 605 00:40:45,109 --> 00:40:46,164 Abu. 606 00:40:48,469 --> 00:40:49,617 Nasıldın...? 607 00:40:50,189 --> 00:40:51,861 Seni kurnaz küçük maymun. 608 00:40:54,408 --> 00:40:57,306 Şimdi tek ihtiyacımız olan bir çıkış yolu. 609 00:41:00,908 --> 00:41:03,580 Hey halı, biliyor musun? Buradan çıkmanın bir yolu? 610 00:41:05,486 --> 00:41:06,595 Lamba? 611 00:41:09,744 --> 00:41:10,908 O nedir? 612 00:41:27,392 --> 00:41:29,853 Ah, beni çağıran harika biri. 613 00:41:30,306 --> 00:41:32,423 Beni yöneten korkunç biri. 614 00:41:32,775 --> 00:41:35,017 Yemin ederim. 615 00:41:35,150 --> 00:41:37,783 Dileklere sadakat üç. 616 00:41:39,774 --> 00:41:43,197 Dedim ki ... ah ... 617 00:41:43,431 --> 00:41:44,822 harika... 618 00:41:45,314 --> 00:41:47,455 Affedersiniz. Patronun nerede? 619 00:41:47,861 --> 00:41:49,556 Bana yardım et Patronun nerede? 620 00:41:49,673 --> 00:41:52,283 Eğer kendimle konuşacak olsaydım, Sadece lambanın içinde kaldım. 621 00:41:53,478 --> 00:41:55,071 Merhaba! 622 00:41:55,345 --> 00:41:56,351 Um ... 623 00:41:56,376 --> 00:41:57,705 Büyük oğlan sesini kullan. 624 00:41:58,002 --> 00:42:00,212 Konuşuyorum... 625 00:42:00,830 --> 00:42:02,431 mavi sigara devine? 626 00:42:02,470 --> 00:42:03,525 Yok hayır! 627 00:42:04,181 --> 00:42:06,252 Ben dev değilim. 628 00:42:06,291 --> 00:42:09,056 Ben bir cinayim. Bir fark var. 629 00:42:09,314 --> 00:42:11,533 Devler gerçek değil. 630 00:42:11,558 --> 00:42:13,712 - Patronun nerede? - Patronum? 631 00:42:13,759 --> 00:42:16,470 Bak evlat, yapıyorum bu uzun zaman oldu tamam mı? 632 00:42:16,502 --> 00:42:18,642 Her zaman bir erkek vardır, biliyorsun. 633 00:42:18,728 --> 00:42:21,072 Birini aldattı ya da birisini gömdün ya da ... 634 00:42:21,220 --> 00:42:23,252 Demek istediğim, benim fikrimi anlıyorsun. Bu adam nerede? 635 00:42:23,361 --> 00:42:25,697 O adamı tanıyorum. Dışarıda. 636 00:42:25,752 --> 00:42:26,986 Yani... 637 00:42:27,306 --> 00:42:28,486 bu sadece... 638 00:42:29,353 --> 00:42:30,978 sen ve ben aşağıda mı? 639 00:42:31,447 --> 00:42:32,478 Ve bir maymun. 640 00:42:32,728 --> 00:42:34,899 Bu senin kişisel işin ama 641 00:42:34,931 --> 00:42:36,604 konuşmamız gerekecek Daha sonra o maymun hakkında. 642 00:42:36,628 --> 00:42:37,735 Çok tatlı bir maymun. 643 00:42:37,759 --> 00:42:39,243 Demek lambayı ovuşturdun? 644 00:42:39,408 --> 00:42:40,619 HI-hı. 645 00:42:40,806 --> 00:42:42,228 Tamam. 646 00:42:42,267 --> 00:42:43,774 Hey, sadece sorun olur mu? 647 00:42:43,799 --> 00:42:45,437 burada uzatmak? Sakıncası var mı? 648 00:42:45,462 --> 00:42:47,423 Bana mı soruyorsun? 649 00:42:47,595 --> 00:42:48,916 Sen benim ustamsın. 650 00:42:49,806 --> 00:42:51,627 Ben senin efendin miyim? 651 00:42:51,727 --> 00:42:52,977 Aşağı doğru köpek 652 00:42:53,032 --> 00:42:55,258 Hayır hayır hayır. Gibi görünüyorsun benim ustam olmalısın. 653 00:42:55,322 --> 00:42:58,291 Doğru, ama bu değil Yine de nasıl çalıştığını. 654 00:42:58,345 --> 00:43:00,111 Ne kadar zamandır Burada sıkışıp kaldın mı? 655 00:43:00,775 --> 00:43:01,782 Binlerce yıl kutlayın. 656 00:43:01,939 --> 00:43:02,954 Bin yıl? 657 00:43:03,134 --> 00:43:04,330 Bin yıl? 658 00:43:04,455 --> 00:43:07,931 Evlat ben miyim, öyle mi? her şey sizi şaşırtıyor mu? 659 00:43:07,962 --> 00:43:10,361 Yani sen gerçekten kim olduğumu bilmiyorum 660 00:43:10,494 --> 00:43:12,611 Cin, dilekler, lamba? 661 00:43:12,720 --> 00:43:14,345 Bunların hiçbiri zil çalmıyor mu? 662 00:43:15,416 --> 00:43:16,455 Vay. 663 00:43:16,494 --> 00:43:18,205 Şey, th-th-bu bir ilk. 664 00:43:19,197 --> 00:43:20,345 Maymun! 665 00:43:26,212 --> 00:43:28,259 Oh, gerek yok Onun için endişelen, o iyi. 666 00:43:32,627 --> 00:43:35,267 ♪ Şey, Ali Baba vardı onları kırk hırsızlar ♪ 667 00:43:35,292 --> 00:43:37,103 He Scheherazade vardı bin masal ♪ 668 00:43:37,470 --> 00:43:40,110 Master Efendim, şanslısınız. kolunu yukarı çünkü ♪ 669 00:43:40,157 --> 00:43:42,759 ♪ Hiç başarısız olmayan bir cin var! ♪ 670 00:43:43,697 --> 00:43:44,806 Vaay 671 00:43:47,095 --> 00:43:48,259 Ben en iyisiyim. 672 00:43:49,220 --> 00:43:50,274 Evet. 673 00:43:52,853 --> 00:43:54,142 Yeterli değil mi? 674 00:43:55,025 --> 00:43:56,869 Şaka yapıyorum. Şunu izle. 675 00:44:00,525 --> 00:44:01,931 İşte başlıyorum! 676 00:44:02,080 --> 00:44:04,142 Unh, ooh, ha! 677 00:44:05,228 --> 00:44:06,244 Yedekle! 678 00:44:06,290 --> 00:44:07,297 Uh-oh! 679 00:44:07,377 --> 00:44:08,462 Dikkat et! 680 00:44:09,790 --> 00:44:11,407 Beni yaraladın! 681 00:44:11,454 --> 00:44:13,634 'Boutta sana ne göstereyim? Ben çalışıyorum, unh! 682 00:44:13,712 --> 00:44:16,158 ♪ Şey, Ali Baba vardı onları kırk hırsızlar ♪ 683 00:44:16,235 --> 00:44:18,524 He Scheherazade vardı bin masal ♪ 684 00:44:18,572 --> 00:44:21,142 ♪ Ama usta, şansınız yaver gitti. çünkü kolların yukarı ♪ 685 00:44:21,167 --> 00:44:23,580 ♪ Sende bir sihir var. asla başarısız olmaz ♪ 686 00:44:23,642 --> 00:44:26,127 Power Biraz güç aldın şimdi köşede now 687 00:44:26,189 --> 00:44:28,291 Your Kampta ağır mühimmat ♪ 688 00:44:28,543 --> 00:44:31,238 Some Biraz yumruk aldın, pizazz, yahoo ve nasıl? ♪ 689 00:44:31,269 --> 00:44:32,980 ♪ Tek yapman gereken şey o lambayı ovmak ♪ 690 00:44:33,013 --> 00:44:34,144 ♪ Sonra diyeceğim ki ♪ 691 00:44:34,169 --> 00:44:36,231 İster Bay-Man, adınız ne? Her neyse ♪ 692 00:44:36,256 --> 00:44:38,222 Pleasure Zevkiniz ne olacak? ♪ 693 00:44:38,574 --> 00:44:40,824 Order Siparişinizi vereyim, Aşağı not alacağım ♪ 694 00:44:40,989 --> 00:44:43,239 ♪ Hiç sahip olmadın benim gibi bir arkadaş 695 00:44:44,137 --> 00:44:45,996 ♪ Hayat senin restoranın ♪ 696 00:44:46,192 --> 00:44:47,989 ♪ Ve ben senin şefinim ♪ 697 00:44:48,504 --> 00:44:50,777 ♪ Gel, bana fısılda istediğin her neyse ♪ 698 00:44:50,816 --> 00:44:53,098 ♪ Hiç sahip olmadın benim gibi bir arkadaş 699 00:44:53,723 --> 00:44:55,879 Service Kendimizle gurur duyuyoruz ♪ 700 00:44:56,012 --> 00:44:58,059 ♪ Sen patron, kral, sah! ♪ 701 00:44:58,332 --> 00:45:00,793 Wish Ne dilediğini söyle, Bu senin! Gerçek yemek 702 00:45:00,848 --> 00:45:03,886 ♪ Biraz daha baklavaya ne dersiniz? ♪ 703 00:45:03,973 --> 00:45:05,785 Column A sütununa sahip olun ♪ 704 00:45:05,926 --> 00:45:07,871 Column B sütununun tamamını deneyin ♪ 705 00:45:08,028 --> 00:45:10,746 ♪ Havamdayım sana yardım etmek için dostum ♪ 706 00:45:10,793 --> 00:45:12,996 ♪ Hiç sahip olmadın benim gibi bir arkadaş 707 00:45:14,239 --> 00:45:15,261 Ah! 708 00:45:15,614 --> 00:45:16,778 Unh! 709 00:45:16,864 --> 00:45:18,199 Bu büyük kısmı 710 00:45:18,263 --> 00:45:19,263 Dikkat et! 711 00:45:19,348 --> 00:45:20,442 Bu büyük kısmı 712 00:45:20,582 --> 00:45:21,668 Ah! 713 00:45:22,457 --> 00:45:24,184 Your Arkadaşların bunu yapabilir mi? ♪ 714 00:45:24,762 --> 00:45:26,692 Your Arkadaşların bunu yapabilir mi? ♪ 715 00:45:27,276 --> 00:45:29,175 Your Arkadaşların bunu çekebilir mi ♪ 716 00:45:29,573 --> 00:45:32,192 ♪ Onlar küçük şapka dışında? ♪ 717 00:45:32,224 --> 00:45:33,482 Your Arkadaşların gidebilir mi ♪ 718 00:45:38,521 --> 00:45:40,287 ♪ Ben lambanın cinsiyim ♪ 719 00:45:40,357 --> 00:45:43,294 Sing Şarkı söyleyebilirim, rap yapabilir, dans edebilirim. Bana bir şans verirsen, oh! ♪ 720 00:45:43,357 --> 00:45:45,122 There Buggy gözü orada oturma ♪ 721 00:45:45,147 --> 00:45:47,279 Answer Cevaplamak için buradayım tüm öğlen namazlarınızı ♪ 722 00:45:47,888 --> 00:45:50,091 Me Bana iyi niyetli, sertifikalı oldun ♪ 723 00:45:50,162 --> 00:45:52,513 ♪ Senin bir cin var senin ücretin için masraflar ♪ 724 00:45:52,653 --> 00:45:54,918 ♪ Güçlü bir dürtüm var Sana yardım etmek için ♪ 725 00:45:54,943 --> 00:45:56,942 ♪ Peki dileğin ne? Gerçekten bilmek istiyorum ♪ 726 00:45:57,229 --> 00:45:59,863 ♪ Sen bir liste var Üç mil uzunluğunda, hiç şüphesiz ♪ 727 00:45:59,926 --> 00:46:02,364 ♪ Tek yapman gereken şey ovmak gibi ♪ 728 00:46:02,575 --> 00:46:04,731 İster - Bay? Evet! - Aladdin ♪ 729 00:46:04,895 --> 00:46:07,020 Wish Bir dilek ya da iki ya da üç ♪ 730 00:46:07,145 --> 00:46:09,692 ♪ Şey, işteyim. seni büyük nabob ♪ 731 00:46:09,832 --> 00:46:11,574 Never Hiç arkadaşın olmadı hiç arkadaşın olmadı ♪ 732 00:46:11,598 --> 00:46:13,988 Never Hiç arkadaşın olmadı hiç arkadaşın olmadı ♪ 733 00:46:14,104 --> 00:46:15,878 Never - Sen asla değilsin - Asla ♪ 734 00:46:16,019 --> 00:46:17,253 Had - Bir vardı - Bir Had vardı 735 00:46:17,356 --> 00:46:18,542 Friend - Arkadaş - Arkadaş ♪ 736 00:46:18,605 --> 00:46:19,675 Like - Beğen - Like gibi 737 00:46:19,738 --> 00:46:24,562 ♪ Ben! ♪ 738 00:46:26,524 --> 00:46:28,814 ♪ Hiç sahip olmadın benim gibi bir arkadaş 739 00:46:32,994 --> 00:46:34,157 Şimdi alkışlayabilirsin. 740 00:46:34,182 --> 00:46:35,202 Puh-domp. 741 00:46:37,311 --> 00:46:39,897 Hayır, hayır, hayır, hayır. Lütfen lütfen lütfen lütfen. 742 00:46:39,983 --> 00:46:41,756 Bana dışarıda teşekkür edebilirsin. 743 00:46:41,866 --> 00:46:43,272 Güneşte. 744 00:46:43,522 --> 00:46:44,803 Bizi dilediğin zaman. 745 00:46:45,124 --> 00:46:47,092 Peki nasıl çalışıyor? 746 00:46:47,858 --> 00:46:50,131 Dalga mı geçiyorsun? 747 00:46:50,749 --> 00:46:52,866 Bütün şarkı ... 748 00:46:52,999 --> 00:46:55,608 talimatlar oldu! 749 00:46:56,092 --> 00:46:59,069 Açıkçası dans edemezsin ve aynı anda dinleyin. 750 00:46:59,108 --> 00:47:00,153 İşte temeller: 751 00:47:00,178 --> 00:47:01,756 Adım bir. Lambayı ovmak. 752 00:47:01,781 --> 00:47:03,538 İkinci adım. Ne istiyorsan söyle. 753 00:47:03,608 --> 00:47:05,779 Adım üç. Üçüncü adım yok. 754 00:47:05,826 --> 00:47:07,169 Görmek? İşte bu kadar kolay. 755 00:47:07,194 --> 00:47:09,841 Üç dileğin var. Yapmalılar lambayı ovalama ile başlayın 756 00:47:09,866 --> 00:47:11,513 ve "keşke" diyerek. Anladım? 757 00:47:11,561 --> 00:47:13,272 - Sanırım öyle. - Diğer birkaç kural. 758 00:47:13,310 --> 00:47:15,495 Daha fazla dilek dileyemezsin. Üç yeter. 759 00:47:15,520 --> 00:47:17,989 Şimdi yapamam Herhangi biri herhangi birini sever. 760 00:47:18,014 --> 00:47:20,629 Veya birini getir ölümden döndü. 761 00:47:20,654 --> 00:47:22,888 Beni böldürmekten çekinme ne zaman anlamıyorsun. 762 00:47:22,913 --> 00:47:25,133 Şaka yapıyorum. Beni asla bölme ne olursa olsun. 763 00:47:25,158 --> 00:47:26,807 Şimdi, genellikle yok bütün bunlardan geçmek 764 00:47:26,831 --> 00:47:28,860 çünkü zamanla adam bana ulaşıyor 765 00:47:28,915 --> 00:47:30,438 o hemen hemen ne istediğini biliyor 766 00:47:30,463 --> 00:47:32,048 ve genellikle ile yapmak zorunda 767 00:47:32,073 --> 00:47:35,493 tonlarca para ve güç! 768 00:47:37,542 --> 00:47:40,190 Bana bir iyilik yap, o bardaktan içmeyin. 769 00:47:40,215 --> 00:47:42,917 Sana söz veriyorum yok Dünyada yeterince para ve güç 770 00:47:42,942 --> 00:47:44,292 memnun olman için. 771 00:47:44,317 --> 00:47:46,111 İyi? Peki, ilk dileğin nedir? 772 00:47:46,151 --> 00:47:47,768 Mm, peki ... 773 00:47:47,932 --> 00:47:51,291 Bunu düşünmeliyim. Yani, sadece üç tane varsa. 774 00:47:51,315 --> 00:47:53,159 Niye sadece üç tane var? 775 00:47:53,245 --> 00:47:55,081 Bilmiyorum! Kimin umrunda? 776 00:47:55,612 --> 00:47:56,963 Bilmiyorsun 777 00:47:56,995 --> 00:47:58,651 Her şeyi bildiğini sanıyordum? 778 00:47:58,676 --> 00:48:00,362 Çünkü dinlemiyorsun. 779 00:48:00,542 --> 00:48:02,237 Hiç bilmediğimi söylemedim. 780 00:48:02,315 --> 00:48:04,010 Çok güçlü olduğumu söyledim. 781 00:48:04,088 --> 00:48:06,456 En güçlü evrende olmak. 782 00:48:06,503 --> 00:48:09,174 Bak, bilmediğim her neyse, Bunu öğrenebileceğimi biliyorum. 783 00:48:09,393 --> 00:48:10,682 Güneşte yan. 784 00:48:10,729 --> 00:48:12,612 Neden dilek diliyorsun? 785 00:48:12,637 --> 00:48:15,158 Anlayamadığını biliyorum. ama ben çok solgunum. 786 00:48:15,194 --> 00:48:16,677 Bu gök mavisi. 787 00:48:16,702 --> 00:48:19,030 Benim doğal pigmentasyonum donanma. 788 00:48:19,055 --> 00:48:20,592 Bize biraz güneş verin! 789 00:48:20,717 --> 00:48:21,819 Tamam Genie. 790 00:48:21,844 --> 00:48:24,897 senin için diliyorum bizi bu mağaradan çıkarmak için. 791 00:48:25,373 --> 00:48:28,842 Ah evet! İlk dileğini yaptı! 792 00:48:28,905 --> 00:48:30,882 Seçtiğiniz için teşekkürler halılar, develer ve karavanlar. 793 00:48:30,906 --> 00:48:32,986 Lütfen bahşiş vermeyi unutma senin cin dışarı çıkarken. 794 00:48:33,022 --> 00:48:34,702 Kendine sarıl evlat! 795 00:48:38,589 --> 00:48:39,721 Vaay 796 00:48:39,768 --> 00:48:40,885 Vay. 797 00:48:41,081 --> 00:48:43,362 Dostum, bu dünyaya bak. 798 00:48:43,577 --> 00:48:46,600 Bu çok büyük. 799 00:48:46,678 --> 00:48:48,694 Lambanın içinde her şey gibi, pirinç! 800 00:48:48,757 --> 00:48:51,007 Pirinç! Pirinç! Pirinç! 801 00:48:51,062 --> 00:48:53,586 Mesela, ooh, bu biraz bakır mı? Hayır! Pirinç! 802 00:48:53,635 --> 00:48:56,354 Sorta ile sorunu Cinsel hayat. 803 00:48:56,432 --> 00:48:58,268 Olağanüstü kozmik güçler, 804 00:48:58,432 --> 00:49:00,284 ama itty-bitty yaşam alanı. 805 00:49:00,351 --> 00:49:02,718 Peki bu sihir mi? 806 00:49:02,788 --> 00:49:04,382 Yoksa sihir misin? 807 00:49:04,515 --> 00:49:06,960 Eh, bir çeşit paket anlaşma. 808 00:49:09,156 --> 00:49:11,304 Beni uyarır mısın bunu yapmadan önce? 809 00:49:11,445 --> 00:49:13,046 Oh, buna alışacaksın. 810 00:49:13,289 --> 00:49:14,468 Sağ. 811 00:49:14,789 --> 00:49:17,258 Öyleyse yapmak zorunda mıyım tüm dileklerimi burada mı? 812 00:49:17,362 --> 00:49:19,675 Yani, seni geri götürürsem Agrabah, insanlar olmaz mı ...? 813 00:49:19,753 --> 00:49:22,792 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. Tamamen normal görünebilirim. 814 00:49:24,300 --> 00:49:26,159 Sağ. Tamamen normal. 815 00:49:28,005 --> 00:49:29,310 Hala mavi 816 00:49:31,755 --> 00:49:33,380 En iyi düğüme ihtiyacımız var mı? 817 00:49:33,458 --> 00:49:35,349 Bu benim tepemdeki küçük kiraz. 818 00:49:35,438 --> 00:49:36,805 Tamam tamam. 819 00:49:37,344 --> 00:49:38,523 Yani... 820 00:49:39,508 --> 00:49:41,063 Ne dileyeceksin 821 00:49:41,133 --> 00:49:42,820 Oh, yapmadım Bunun hakkında düşündüm. 822 00:49:42,845 --> 00:49:46,117 Mm. Sen gerçekten o adam değilsin. 823 00:49:46,542 --> 00:49:48,956 Tamam. Peki ne dileyeceksin? 824 00:49:51,823 --> 00:49:54,799 Hiç kimse bunu daha önce sormuştum. 825 00:49:55,648 --> 00:49:57,265 Yine de kolay bir tane. 826 00:49:57,859 --> 00:49:59,609 Özgür olmak istiyorum 827 00:50:00,489 --> 00:50:01,661 Söylememek için 828 00:50:01,974 --> 00:50:03,247 Yardımcı olabilir miyim? 829 00:50:03,598 --> 00:50:04,638 Ne alırsınız? 830 00:50:05,028 --> 00:50:06,988 Lambaya hoş geldiniz. Siparişinizi alabilir miyim lütfen? 831 00:50:07,597 --> 00:50:08,611 Özgürlüğü. 832 00:50:08,666 --> 00:50:10,361 Olmak isterdim... 833 00:50:10,962 --> 00:50:12,408 İnsan olmak için. 834 00:50:12,480 --> 00:50:14,402 Neden yapmıyorsun Kendini serbest bırak. 835 00:50:17,336 --> 00:50:18,547 Halı! 836 00:50:18,610 --> 00:50:20,125 Duydun mu bu çocuk ne dedi 837 00:50:20,180 --> 00:50:22,696 Neden kendimi özgür bırakmıyorum? 838 00:50:23,226 --> 00:50:25,523 Tek yol cin özgür olacaksa 839 00:50:25,554 --> 00:50:27,069 lamba sahibi 840 00:50:27,140 --> 00:50:29,905 onun isteklerinden birini kullanır onu serbest bırakmak için. 841 00:50:29,930 --> 00:50:32,047 Ve son kez Bu oldu, gibi 842 00:50:32,072 --> 00:50:34,321 Asla Ary'nin dördüncü. 843 00:50:37,735 --> 00:50:38,836 Yaparım. 844 00:50:38,937 --> 00:50:40,218 Bende üç tane var değil mi? 845 00:50:40,312 --> 00:50:41,804 Aslında, iki tane kaldı. 846 00:50:41,829 --> 00:50:44,626 Çıkmak için birini kullandın Mağaranın 847 00:50:44,696 --> 00:50:46,860 Ben mi yaptım Yoksa sen mi yaptın? 848 00:50:46,885 --> 00:50:48,899 Olmam gerektiğini düşündüm. lambayı ovmak? 849 00:50:48,946 --> 00:50:51,462 Tamam küçük sokak çocuğu. Kaseti geri saralım. 850 00:50:54,597 --> 00:50:55,691 Tamam Genie. 851 00:50:55,839 --> 00:50:56,956 Oooh! 852 00:50:56,987 --> 00:50:59,425 Yaşlı lamba hünerle maymun. 853 00:50:59,527 --> 00:51:01,886 Bunu daha önce hiç görmedim. 854 00:51:02,769 --> 00:51:04,324 Gözüm üzerinde olsun. 855 00:51:04,488 --> 00:51:07,284 En azından şimdi kullanabilirim Üçüncüsü seni özgür kılmak. 856 00:51:08,402 --> 00:51:10,456 İşte dilekler hakkında bir şey. 857 00:51:10,870 --> 00:51:12,574 Daha fazla 858 00:51:12,971 --> 00:51:14,214 İstediğin kadar 859 00:51:14,581 --> 00:51:15,855 O ben değilim. 860 00:51:16,652 --> 00:51:17,659 Hmm. 861 00:51:17,784 --> 00:51:18,972 Göreceğiz bakalım. 862 00:51:19,027 --> 00:51:20,988 - Ama bir şey var. - Ahh. 863 00:51:21,069 --> 00:51:22,826 Bu yüzü daha önce gördüm. 864 00:51:22,865 --> 00:51:23,881 O kim? 865 00:51:24,013 --> 00:51:25,216 Kız kim? 866 00:51:25,803 --> 00:51:26,912 O bir prenses. 867 00:51:26,983 --> 00:51:28,514 Aww, hepsi değil mi? 868 00:51:28,623 --> 00:51:31,209 Kadınına bir şey gibi davran Kraliçe her zaman diyorum. 869 00:51:31,234 --> 00:51:34,120 Hayır. Hayır, o gerçek bir prenses. 870 00:51:34,145 --> 00:51:35,260 Sana zaten söyledim. 871 00:51:35,314 --> 00:51:37,564 Kimseyi yapamam kimseyi sev, öyleyse. 872 00:51:37,589 --> 00:51:39,565 Hayır hayır. Bir bağlantımız vardı. 873 00:51:39,800 --> 00:51:41,018 Onlar yaptı mı? 874 00:51:42,195 --> 00:51:46,489 O akıllı ve nazik ve çok güzel. 875 00:51:46,514 --> 00:51:48,912 Ama onunla evlenmeli ... 876 00:51:50,052 --> 00:51:51,943 Hey, beni bir prens yapabilir misin? 877 00:51:52,474 --> 00:51:56,584 Çok fazla gri alan var "Beni bir prens yap". 878 00:51:56,677 --> 00:51:59,037 Ben sadece ... seni bir prens yapabilirim. 879 00:51:59,302 --> 00:52:00,309 Oh hayır. 880 00:52:00,334 --> 00:52:02,615 Tamam, sıkı sıkıya sarılırdın hayatının geri kalanında o herif. 881 00:52:02,639 --> 00:52:04,045 Hepiniz sarayımı gördünüz mü? 882 00:52:04,771 --> 00:52:07,013 Sözlerinle ilgili açık ol. 883 00:52:07,209 --> 00:52:09,825 - Anlaşma detaylı. - Anladım. 884 00:52:09,880 --> 00:52:11,100 Ki ben gerçekten anlamıyorum 885 00:52:11,124 --> 00:52:13,388 çünkü eğer zaten senden hoşlanıyor, neden değişsin? 886 00:52:13,413 --> 00:52:16,089 Sana söyledim o bir prens ile evlenmeli. 887 00:52:16,114 --> 00:52:17,339 Sadece eve gitmek istiyorum dostum. 888 00:52:17,464 --> 00:52:19,535 Tamam. Bunu yapabilirim. 889 00:52:20,066 --> 00:52:22,371 Resmi bir dilek bu kez, 890 00:52:22,402 --> 00:52:23,808 bizler için kim sayıyor 891 00:52:23,833 --> 00:52:25,699 ki şimdi, ben birim. 892 00:52:25,839 --> 00:52:28,441 Cin ... Keşke ... 893 00:52:28,487 --> 00:52:29,488 Lamba? 894 00:52:29,542 --> 00:52:31,097 Ah. Afedersiniz. 895 00:52:32,756 --> 00:52:33,858 Tamam. 896 00:52:34,272 --> 00:52:35,271 Cin... 897 00:52:35,296 --> 00:52:36,749 Ona zarar verme, Genie. 898 00:52:37,325 --> 00:52:38,614 Keşke... 899 00:52:39,005 --> 00:52:40,411 olmak... 900 00:52:40,981 --> 00:52:42,215 bir prens. 901 00:52:42,240 --> 00:52:43,950 Geri çekil evlat, Çalışmak için biraz odaya ihtiyacım var. 902 00:52:44,403 --> 00:52:46,216 Seni canlandırmak üzereyim. 903 00:52:47,453 --> 00:52:48,602 Cin? 904 00:52:53,134 --> 00:52:55,345 Biraz kafa dönüyor. Yine de daha iyi, değil mi? 905 00:52:55,986 --> 00:52:58,361 Bence ben... alışmak. 906 00:52:58,509 --> 00:53:00,822 Tamam, bir prens, bir prens. 907 00:53:01,407 --> 00:53:04,892 Açıkçası, getto-chic işe yaramayacak. 908 00:53:05,306 --> 00:53:07,782 Deniz salyangozu hissediyorum. 909 00:53:07,907 --> 00:53:09,447 Deniz salyangozu nedir? 910 00:53:09,572 --> 00:53:11,423 Hayır. Chartreuse. 911 00:53:15,120 --> 00:53:16,815 - Çizgilerin hepsi yanlış. - Bu nedir? 912 00:53:16,886 --> 00:53:18,596 Renk çatışmaları cilt tonunuzla. 913 00:53:18,621 --> 00:53:20,026 Siluet karıştı. 914 00:53:20,089 --> 00:53:21,198 Bu büyük bir şapka. 915 00:53:21,237 --> 00:53:23,175 Hayır, bu büyük bir şapka değil. 916 00:53:23,276 --> 00:53:25,440 Hadi, Genie, Kapıyı dövmek zorundayım. 917 00:53:25,745 --> 00:53:27,026 Cesurca gitmelisin! 918 00:53:27,112 --> 00:53:28,792 Yapmalıyım ... altın! 919 00:53:29,323 --> 00:53:30,964 Aah, hayır! 920 00:53:31,081 --> 00:53:33,088 - Çok ileri gittik. - Genie! Kayıyorsun. 921 00:53:33,198 --> 00:53:34,638 Tarafsız olmalı çöl için. 922 00:53:34,737 --> 00:53:37,346 Fildişi, bej, kemik, Albion. 923 00:53:37,371 --> 00:53:38,705 Biraz ağır. 924 00:53:42,330 --> 00:53:43,400 Ah! 925 00:53:43,425 --> 00:53:45,322 Ve kalabalık deliye döner! 926 00:53:45,884 --> 00:53:47,189 Oho! 927 00:53:47,244 --> 00:53:50,197 Cin! Genie yanıyor! 928 00:53:50,438 --> 00:53:52,852 Genie yanıyor millet. 929 00:53:54,916 --> 00:53:56,228 Biri beni sakinleştirsin! 930 00:53:56,869 --> 00:53:59,306 Biri beni dışarı attı! Ben çok 931 00:54:01,541 --> 00:54:02,705 Yani ne düşünüyorsun? 932 00:54:03,306 --> 00:54:04,306 Bunu sevdim. 933 00:54:04,331 --> 00:54:05,853 Elbette hoşuna gitti oğlum. Ben yaptım. 934 00:54:05,878 --> 00:54:07,103 Galiba benim. 935 00:54:07,189 --> 00:54:09,336 Kesinlikle, ben ... benim. 936 00:54:09,361 --> 00:54:11,798 Yani, işin çoğunu ben yaptım. Orada duruyordun. 937 00:54:11,823 --> 00:54:12,884 Ama seni duyuyorum. 938 00:54:12,909 --> 00:54:15,134 Ama insanlar beni tanımıyor mu? 939 00:54:15,205 --> 00:54:18,017 Kimse seni tanımayacak. Cinsel sihir böyle işler. 940 00:54:18,122 --> 00:54:20,013 İnsanlar ne görüyor görmeleri söylendi. 941 00:54:20,169 --> 00:54:21,231 Sağ. 942 00:54:21,669 --> 00:54:23,317 - Ben kimim? - Kim ... 943 00:54:24,542 --> 00:54:27,096 Prens ... Ali. 944 00:54:28,229 --> 00:54:29,956 - Kimden? - Ahh. 945 00:54:30,003 --> 00:54:31,158 Abuvwah’tan. 946 00:54:31,183 --> 00:54:32,956 A-bab-wah? 947 00:54:33,253 --> 00:54:35,206 Dinlemiyorsun. Ababwah. 948 00:54:35,807 --> 00:54:37,385 - Bu gerçek bir yer mi? - Evet 949 00:54:37,410 --> 00:54:40,596 Mesela herkes bunu biliyor. Bir broşürü var. 950 00:54:40,768 --> 00:54:42,799 Yazları biraz sıcak, sonbaharda ılıman. 951 00:54:42,824 --> 00:54:44,221 Yolda okumanıza izin vereceğim. 952 00:54:45,236 --> 00:54:46,799 Oraya nasıl gideceğiz? 953 00:54:47,885 --> 00:54:49,846 Sanırım bir şempanze süremezsin. 954 00:54:50,185 --> 00:54:51,505 Sadece sevmiyor musun moonwalking maymun? 955 00:54:51,529 --> 00:54:53,553 Ah, orada tut, Abu. 956 00:54:54,842 --> 00:54:56,318 Eşek. Çok küçük. 957 00:54:58,873 --> 00:55:01,185 Hayır. Çok açık. 958 00:55:01,210 --> 00:55:03,060 Sağlam bir şeye ihtiyacımız var. 959 00:55:07,641 --> 00:55:09,453 Sakin ol Abu. Sadece bir dakika için. 960 00:55:09,478 --> 00:55:10,547 Vay. 961 00:55:10,953 --> 00:55:12,071 Prens Ali ... 962 00:55:12,383 --> 00:55:13,391 Ababwah 963 00:55:13,476 --> 00:55:15,414 Ve şimdi, iyiliğin için. 964 00:55:15,439 --> 00:55:16,461 Ne? 965 00:55:19,312 --> 00:55:20,513 Ne oluyor? 966 00:55:20,538 --> 00:55:21,616 Cin? 967 00:55:38,662 --> 00:55:39,772 Yolu temizle! 968 00:55:40,100 --> 00:55:41,319 Yolu temizle! 969 00:55:42,644 --> 00:55:45,191 Yolu temizle! Yolu temizle! 970 00:56:14,488 --> 00:56:19,449 Prince Prens Ali'ye yol açın! ♪ 971 00:56:19,754 --> 00:56:24,199 Hey Hey deyin! Prens Ali! ♪ 972 00:56:25,152 --> 00:56:27,683 ♪ Hey! Yolu temizle eski çarşıda ♪ 973 00:56:27,708 --> 00:56:30,472 ♪ Hey sen! Bize geçelim! Bu yepyeni bir yıldız. 974 00:56:30,497 --> 00:56:35,230 ♪ Oh gel, ilk ol gözüyle tanışmak için senin blok! ♪ 975 00:56:35,337 --> 00:56:36,776 Way Yol açın! İşte geliyor! ♪ 976 00:56:36,869 --> 00:56:38,510 ♪ Zil çalıyor! Davulları patla! ♪ 977 00:56:38,535 --> 00:56:40,363 This Bu adamı seveceksin ♪ 978 00:56:40,480 --> 00:56:45,284 ♪ Prens Ali! Muhteşem o! Ali Ababwa ♪ 979 00:56:45,331 --> 00:56:47,746 Respect Biraz saygı göster, oğlan, genuflect ♪ 980 00:56:47,832 --> 00:56:50,011 One Diz üstü çöktü ♪ 981 00:56:50,714 --> 00:56:52,879 ♪ Şimdi sakin kalmak için elinden geleni yap ♪ 982 00:56:53,261 --> 00:56:55,652 Friday Cuma salaamı tazeleyin ♪ 983 00:56:55,886 --> 00:57:00,207 ♪ Öyleyse gel ve onunla tanış. muhteşem coterie ♪ 984 00:57:00,519 --> 00:57:05,066 ♪ Prens Ali! Güçlü o! Ali Ababwa ♪ 985 00:57:05,332 --> 00:57:07,472 Regular On normal erkek kadar güçlü ♪ 986 00:57:07,534 --> 00:57:09,152 ♪ Kesinlikle! ♪ 987 00:57:10,324 --> 00:57:12,582 Lo Dört nala koşan ordularla karşı karşıya kaldı ♪ 988 00:57:12,761 --> 00:57:15,144 Bad Yüz kötü adam kılıç ♪ 989 00:57:15,284 --> 00:57:17,104 Go Bu şeyleri kim gönderdi Lordlarına mı? ♪ 990 00:57:17,182 --> 00:57:19,229 ♪ Neden, Prens Ali ♪ 991 00:57:19,316 --> 00:57:20,449 ♪ Arkadaşlar, o var ♪ 992 00:57:20,474 --> 00:57:23,394 Got aldı yetmiş beş altın deve 993 00:57:23,419 --> 00:57:24,692 ♪ Şimdi hanımlar ne aldı? ♪ 994 00:57:24,716 --> 00:57:27,564 Pea Mor tavus kuşu, elli üç got aldı 995 00:57:27,589 --> 00:57:28,980 ♪ ah-ah, ah-ah, uh-uh-uh 996 00:57:29,043 --> 00:57:33,168 ♪ gelince egzotik tip memeliler ♪ 997 00:57:33,193 --> 00:57:34,410 Me Herkes bana yardım etsin! ♪ 998 00:57:34,435 --> 00:57:36,074 ♪ Hayvanat bahçesi var. Sana söylüyorum ♪ 999 00:57:36,099 --> 00:57:38,160 ♪ Dünya standartlarında bir menageri ♪ 1000 00:57:38,242 --> 00:57:40,771 ♪ Prens Ali! Yakışıklı mı Bu Ali'nin cezbedici hiçbir sorusu yok ♪ 1001 00:57:40,795 --> 00:57:43,226 Ab Ali Ababwa Asla sıradan, asla sıkıcı ♪ 1002 00:57:43,264 --> 00:57:45,016 ♪ Bu fiziği! Nasıl konuşabilirim Bu adam hakkında herşey ♪ 1003 00:57:45,040 --> 00:57:46,794 ♪ Dizlerimdeki zayıf Sadece düz etkiliyor ♪ 1004 00:57:46,819 --> 00:57:47,945 Yum Seni lezzetli çocuk! ♪ 1005 00:57:47,989 --> 00:57:50,248 ♪ Yani, o meydanda çık O bir kazanan, o bir vızıltı, bir mucize ♪ 1006 00:57:50,272 --> 00:57:52,553 Ve Perdeni ayarlayın ve hazırlanın Kalbimi küçümsemek üzere. 1007 00:57:52,577 --> 00:57:54,317 Ga Gawk ve grovel ve bakıyorum Ve kesinlikle seviyorum love 1008 00:57:54,341 --> 00:57:56,724 Prince Prens Ali'de ayy Giydiği gibi ♪ 1009 00:57:56,749 --> 00:57:59,700 ♪ Doksan beş yaşında. beyaz Farsça maymunlar ♪ 1010 00:57:59,778 --> 00:58:01,419 ♪ Maymunları aldı. maymunlar ♪ 1011 00:58:01,444 --> 00:58:04,271 Them Ve onları görüntülemek için fee hiçbir ücret talep etmiyor 1012 00:58:04,296 --> 00:58:05,942 ♪ Cömert, çok cömert ♪ 1013 00:58:05,967 --> 00:58:09,349 ,000 10.000'i aldı uşaklar ve tuhaflıklar ♪ 1014 00:58:09,374 --> 00:58:10,601 Him Onun için çalışmaya gurur duyuyorum! ♪ 1015 00:58:10,626 --> 00:58:12,188 İm Onun hevesine boyun eğiyorlar, Ona hizmet etmeyi seviyorum ♪ 1016 00:58:12,212 --> 00:58:16,289 Just Sadece berbatlar Ali'ye sadakatle! ♪ 1017 00:58:16,518 --> 00:58:19,057 ♪ Prens Ali! ♪ 1018 00:58:19,440 --> 00:58:23,197 ♪ Prens Aaaa- ♪ 1019 00:58:23,267 --> 00:58:24,604 Seni bekliyoruz! 1020 00:58:24,662 --> 00:58:28,075 ♪ Aaaa ♪ 1021 00:58:28,100 --> 00:58:29,658 Sen gidene kadar gitmiyoruz! 1022 00:58:29,740 --> 00:58:31,841 ♪ Aaaa ♪ 1023 00:58:31,987 --> 00:58:33,174 A Aa-aa ♪ 1024 00:58:33,295 --> 00:58:34,318 ♪ Aaaa ♪ 1025 00:58:34,361 --> 00:58:35,423 Bunu yapabilirsin! 1026 00:58:35,466 --> 00:58:37,115 ♪ Aaaa ♪ 1027 00:58:37,182 --> 00:58:38,400 İşte burada! 1028 00:58:39,073 --> 00:58:41,994 ♪ Prens Ali! ♪ 1029 00:58:42,135 --> 00:58:44,768 ♪ Aşk o! ♪ 1030 00:58:44,822 --> 00:58:48,338 ♪ Ali Ababwa ♪ 1031 00:58:48,377 --> 00:58:52,620 Princess Prensesinin ateşli olduğunu duydum! O nerede? ♪ 1032 00:58:53,815 --> 00:58:55,807 That Ve bu, iyi insanlar, neden ♪ 1033 00:58:55,955 --> 00:58:57,862 Cute Çok tatlıydı ve düştü by 1034 00:58:57,947 --> 00:59:00,369 ♪ Altmış fillerle llamas bolca - Gerçek mi? ♪ 1035 00:59:00,394 --> 00:59:02,322 B Ayıları ve aslanları ile, Bir pirinç grubu ve daha fazlası - Ne? ♪ 1036 00:59:02,346 --> 00:59:04,190 ♪ Kırk fakiriyle - Oh! Aşçıları, fırıncıları - Ah! ♪ 1037 00:59:04,214 --> 00:59:05,572 Key Anahtarda savaşan kuşları - Ah! ♪ 1038 00:59:05,596 --> 00:59:07,651 Way Yol yap ♪ 1039 00:59:07,703 --> 00:59:13,601 Prince Prens Ali için ♪ 1040 00:59:32,185 --> 00:59:33,325 Neredeler? 1041 00:59:33,614 --> 00:59:34,661 Rahatlayın. 1042 00:59:34,686 --> 00:59:36,208 Ne bu kadar uzun sürüyor? 1043 00:59:37,795 --> 00:59:39,013 İşte adam geliyor. 1044 00:59:41,818 --> 00:59:43,178 Ne yapıyorsun? Kollarını yere koy. 1045 00:59:43,373 --> 00:59:45,076 Ben ... Sunuyorum. 1046 00:59:45,178 --> 00:59:46,193 Kollarını yere koy. 1047 00:59:46,318 --> 00:59:48,763 Bu bir zevk Agrabah’a hoş geldiniz, 1048 00:59:48,788 --> 00:59:50,013 Prens Ali. 1049 00:59:52,459 --> 00:59:54,998 - Bunu nasıl kırdın? - Bilmiyorum. Düştü. 1050 00:59:55,240 --> 00:59:56,920 Onunla tanışmak bir zevk. 1051 00:59:56,998 --> 00:59:58,207 Ah ... 1052 00:59:58,232 --> 01:00:01,060 Bu kadar ... bir zevk 1053 01:00:01,138 --> 01:00:03,303 Benim için Majesteleri, efendim. 1054 01:00:03,349 --> 01:00:05,363 Çok sakin gözüküyorsun. 1055 01:00:05,388 --> 01:00:06,904 Bu bir tatsızlık, yay değil. 1056 01:00:07,153 --> 01:00:08,153 Ayağa kalk. 1057 01:00:08,178 --> 01:00:11,475 Korkarım ki aşina değilim ... Ababwa. 1058 01:00:13,944 --> 01:00:15,506 - Şey, kuzey. - Güney. 1059 01:00:17,889 --> 01:00:19,819 Uh, kuzeyimiz var 1060 01:00:20,631 --> 01:00:21,858 ve bir güney 1061 01:00:21,958 --> 01:00:22,980 Ne? 1062 01:00:23,014 --> 01:00:25,341 Yakında, eğer gidecektin ... bu ... bu ... 1063 01:00:25,366 --> 01:00:28,506 Etrafında onu bulabilirsin. eğer sadece bakarsan. 1064 01:00:28,531 --> 01:00:29,670 Bana yardım etme 1065 01:00:29,733 --> 01:00:32,694 Dünya değişiyor Çabuk ol, Jafar. 1066 01:00:33,030 --> 01:00:35,819 Varmış gibi görünüyor her gün yeni bir ülke. 1067 01:00:39,134 --> 01:00:40,251 Dokunma bana. 1068 01:00:40,822 --> 01:00:41,884 Dokunma bana. 1069 01:00:41,909 --> 01:00:42,993 İyi. 1070 01:00:43,704 --> 01:00:44,837 Evet! 1071 01:00:44,862 --> 01:00:46,368 Çok akıllısın. 1072 01:00:46,572 --> 01:00:48,368 Ona sahip olduğumuzu söyle hediyeler lütfen. 1073 01:00:48,736 --> 01:00:50,009 Ah, doğru! 1074 01:00:50,111 --> 01:00:52,126 Bir şeylerimiz var! Hediyeler! 1075 01:00:52,258 --> 01:00:53,532 Bunu organize ettin mi? 1076 01:00:53,712 --> 01:00:54,970 Bi-baba! 1077 01:00:56,978 --> 01:00:59,798 Evet, işte buradayız! Hediyeler. 1078 01:00:59,823 --> 01:01:01,353 Hemen geliyor. 1079 01:01:01,447 --> 01:01:04,376 Baharatlarımız var. Altın deve 1080 01:01:04,447 --> 01:01:06,158 Kaşıklar, küçük kaşıklar. 1081 01:01:06,266 --> 01:01:07,400 Kaşık! 1082 01:01:07,431 --> 01:01:09,259 Onları nasıl bu kadar küçük yaparlar? 1083 01:01:09,284 --> 01:01:10,447 Reçelimiz var! 1084 01:01:10,472 --> 01:01:11,798 - Reçeller? - Reçeller. 1085 01:01:11,962 --> 01:01:13,228 Evet, reçel! 1086 01:01:13,533 --> 01:01:14,876 Yam sıkışmaları. 1087 01:01:15,001 --> 01:01:16,048 İncir sıkışmaları. 1088 01:01:16,134 --> 01:01:17,157 Yam sıkışmaları! 1089 01:01:17,182 --> 01:01:18,243 Ve tarih sıkışmaları. 1090 01:01:18,268 --> 01:01:19,408 Çekirdeksiz. 1091 01:01:19,859 --> 01:01:22,281 Lezzetli, e-egzotik reçeller. 1092 01:01:22,306 --> 01:01:24,845 Hareket. Uzakta. Reçellerden. 1093 01:01:24,908 --> 01:01:26,595 - Ne? - Mücevherlerimiz var. 1094 01:01:26,986 --> 01:01:27,986 Mücevherleri! 1095 01:01:28,033 --> 01:01:29,064 Onlara sahibiz. 1096 01:01:29,089 --> 01:01:30,970 Ve, ah, o! 1097 01:01:31,220 --> 01:01:32,290 Orada. 1098 01:01:32,470 --> 01:01:33,923 İçin gizli ... 1099 01:01:34,071 --> 01:01:35,235 belirsizlik var. 1100 01:01:35,314 --> 01:01:36,322 Wfoo. 1101 01:01:36,673 --> 01:01:37,900 Ta-da. 1102 01:01:38,173 --> 01:01:40,681 Bu bir ... tekerlek? 1103 01:01:41,594 --> 01:01:43,867 Bu ... çok pahalı. 1104 01:01:43,937 --> 01:01:47,266 Ve ne almayı umuyorsun? Bununla ... pahalı? 1105 01:01:47,328 --> 01:01:48,578 Sen! 1106 01:01:51,515 --> 01:01:52,625 Vay. 1107 01:01:53,125 --> 01:01:55,586 Yok hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır! Seninle bir dakika. 1108 01:01:55,610 --> 01:01:57,134 Bir dakika ... o ... 1109 01:01:57,251 --> 01:01:58,486 Pkkffw. 1110 01:01:58,564 --> 01:02:00,877 Satılık olduğumu mu söylüyorsun? 1111 01:02:01,088 --> 01:02:02,361 Tabii ki. 1112 01:02:02,948 --> 01:02:05,010 Değil! Hayır tabii değil! 1113 01:02:05,057 --> 01:02:06,127 Yok hayır! 1114 01:02:06,260 --> 01:02:09,158 Soğuk ve karanlık 1115 01:02:09,213 --> 01:02:10,534 bu lambanın içinde. 1116 01:02:10,559 --> 01:02:11,799 Ama bunu buna tercih ederim. 1117 01:02:11,824 --> 01:02:14,799 Affedersiniz lütfen, Benim ... gitmem gerek ve ... 1118 01:02:15,143 --> 01:02:16,659 Biraz ekmek bul. 1119 01:02:18,846 --> 01:02:20,159 Reçeller için 1120 01:02:20,184 --> 01:02:22,338 Hayır, hayır, bu değil demek istediğim. BEN... 1121 01:02:22,401 --> 01:02:23,768 Harika iş çıkardın. 1122 01:02:24,088 --> 01:02:25,440 Demek istediğim bu değildi. 1123 01:02:25,565 --> 01:02:27,440 Onu rahat bırak. Harika yapmadın. 1124 01:02:27,495 --> 01:02:30,315 Bir şansın olacak tekrar konuşmak için. 1125 01:02:30,463 --> 01:02:34,072 Umarız bu akşam bize katılabilirsin. Prens Ali, 1126 01:02:34,135 --> 01:02:36,745 Hasatımızı kutladığımızda. 1127 01:02:36,838 --> 01:02:38,213 Tabii ki, 1128 01:02:38,299 --> 01:02:39,541 Sizin... 1129 01:02:39,627 --> 01:02:41,276 Sakin Benlik. 1130 01:02:41,627 --> 01:02:43,018 Size katılacağız. 1131 01:02:43,291 --> 01:02:44,745 Pürüzsüz. 1132 01:02:45,612 --> 01:02:47,627 10.000 yılda 1133 01:02:48,143 --> 01:02:49,924 Hiç bu kadar utanmamıştım. 1134 01:02:58,654 --> 01:03:01,169 Endişelenme. Sen değilsin Oyunun dışında henüz. 1135 01:03:01,254 --> 01:03:03,153 Sadece ne yaparsan yap normalde bir partide yapmak. 1136 01:03:03,200 --> 01:03:04,739 Hiç partiye gitmedim. 1137 01:03:04,764 --> 01:03:05,764 Ne? 1138 01:03:05,980 --> 01:03:06,980 Ne? 1139 01:03:07,146 --> 01:03:08,982 Oh, gitmen gerekecek odaya geri dön o zaman. 1140 01:03:09,006 --> 01:03:10,395 Gecemi mahvetmiyorsun. 1141 01:03:10,420 --> 01:03:11,864 Prens Ali. 1142 01:03:14,388 --> 01:03:15,661 Bir kelime edebilir miyim? 1143 01:03:15,872 --> 01:03:17,200 Özel olarak? 1144 01:03:18,396 --> 01:03:20,904 Bu seni ilgilendirmez hizmetçi. 1145 01:03:23,005 --> 01:03:25,029 Orda ol, işime bakıyorum. 1146 01:03:30,294 --> 01:03:31,622 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 1147 01:03:35,082 --> 01:03:36,090 Yapmalısın? 1148 01:03:37,849 --> 01:03:38,927 Evet. 1149 01:03:39,247 --> 01:03:42,279 Sen harika bir adamsın hırs, kendim gibi. 1150 01:03:43,521 --> 01:03:46,310 Ben, inandığımıza inanmıyorum düzgün tanıtıldı. 1151 01:03:46,419 --> 01:03:47,529 Jafar. 1152 01:03:47,966 --> 01:03:50,021 Sultanın vizörü. 1153 01:03:50,060 --> 01:03:51,980 Değerli bir müttefik olabilirim 1154 01:03:52,005 --> 01:03:54,154 ne istersen almana yardım etmek için. 1155 01:03:54,466 --> 01:03:56,247 Bunu düşüneceğim. 1156 01:03:56,309 --> 01:03:57,786 Tutmak istemiyorum Prenses bekliyor. 1157 01:03:57,810 --> 01:04:00,872 Belki de değilim Kendimi netleştirmek. 1158 01:04:02,372 --> 01:04:04,966 Bu teklif geçerli olmayacak masa uzun süredir görüyorsunuz. 1159 01:04:07,528 --> 01:04:08,911 Prens Ali ... 1160 01:04:09,098 --> 01:04:10,458 Affedersiniz. 1161 01:04:10,700 --> 01:04:12,950 Prens Ali, senin varlığı talep edilir. 1162 01:04:13,810 --> 01:04:16,005 Sanırım bu adam. 1163 01:04:16,169 --> 01:04:18,185 Mm-hmm, bu adam. 1164 01:04:26,765 --> 01:04:28,069 Tamam, işte orada. 1165 01:04:28,569 --> 01:04:29,623 Bu senin şansın. 1166 01:04:29,648 --> 01:04:30,733 Biliyor musun? 1167 01:04:30,874 --> 01:04:33,593 Birçok insan var. Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 1168 01:04:34,483 --> 01:04:35,929 - İyi olacaksın. - Tamam. 1169 01:04:35,983 --> 01:04:37,272 Bu kolay olacak. 1170 01:04:37,843 --> 01:04:40,296 Ooh! El işçisine bak. 1171 01:04:43,319 --> 01:04:46,171 Biraz yumruk alacak. Kendimi biraz susamış hissediyorum. 1172 01:04:46,196 --> 01:04:47,765 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. Beni bırakamazsın 1173 01:04:47,850 --> 01:04:49,842 - İçimden görecekler. - Hayır, yapmazlar. 1174 01:04:49,905 --> 01:04:51,843 Tek yapman gereken orada yürüyor. 1175 01:04:51,868 --> 01:04:54,233 Ve konuş. Ben de konuşmalıyım. 1176 01:04:54,296 --> 01:04:55,757 Tamam, beni dinle 1177 01:04:55,936 --> 01:04:57,382 Bir lambada yaşıyorum. 1178 01:04:57,725 --> 01:05:01,265 Ama bu bir parti. Bunu benim için mahvetme. 1179 01:05:01,358 --> 01:05:03,679 Tamam? Parti yapmak istiyorum 1180 01:05:03,704 --> 01:05:04,983 Git onu al! 1181 01:05:06,710 --> 01:05:08,890 Tamam. Hı hrm. 1182 01:05:14,966 --> 01:05:17,396 Prenses Yasemin! 1183 01:05:18,115 --> 01:05:19,888 Sen! Hala burdasın. 1184 01:05:20,044 --> 01:05:21,263 Yas. 1185 01:05:25,388 --> 01:05:26,529 Ne yapıyorsun? 1186 01:05:26,974 --> 01:05:27,989 Hmm? 1187 01:05:28,021 --> 01:05:29,263 Ne yapıyorsun? 1188 01:05:29,296 --> 01:05:32,708 Ben sadece suyun ... iyi bir sıcaklık. 1189 01:05:32,733 --> 01:05:34,169 Neden orada değilsin? 1190 01:05:34,208 --> 01:05:35,990 Nasıl olmalıyım Bununla rekabet etmek? 1191 01:05:36,015 --> 01:05:38,693 Ona bak. O çok ustaca. 1192 01:05:38,779 --> 01:05:42,005 Daha güvenli olmalısın ne sunman gerektiği hakkında. 1193 01:05:42,030 --> 01:05:43,763 Ne önereceğim? 1194 01:05:43,826 --> 01:05:45,255 Nasıl yiyecek çalınacağını bilmek? 1195 01:05:45,280 --> 01:05:47,326 Binalar arasında nasıl zıplarsınız? 1196 01:05:47,568 --> 01:05:49,614 Şimdi, Prens Ali, mücevherleri var. 1197 01:05:49,639 --> 01:05:51,060 Dur dur dur. 1198 01:05:52,529 --> 01:05:55,833 Seni bir prens gibi gösterdim dışarıda. 1199 01:05:56,919 --> 01:05:59,091 Ben hiçbir şeyi değiştirmedim içeride. 1200 01:05:59,716 --> 01:06:01,865 Prens Ali seni kapıya götürdü. 1201 01:06:02,107 --> 01:06:04,115 Fakat Aladdin açmak zorunda. 1202 01:06:05,044 --> 01:06:06,044 Ah. 1203 01:06:06,185 --> 01:06:08,318 Bak, Sultan benden hoşlanıyor. 1204 01:06:08,365 --> 01:06:10,873 Tamam, peki, belki yapar Onun karısı olmana izin ver. 1205 01:06:12,638 --> 01:06:15,865 Şuna bak. Başka bir prens Baba ile daha çok ilgileniyorum. 1206 01:06:16,529 --> 01:06:18,990 Bilmiyorum. bunu düşünüyorum biri farklı olabilir. 1207 01:06:19,302 --> 01:06:22,310 Ve o bir ile geliyor inanılmaz çekici arkadaş. 1208 01:06:22,349 --> 01:06:23,724 Lütfen çalışmasını sağlayın. 1209 01:06:24,255 --> 01:06:26,912 Peki ya Prens Ali? 1210 01:06:27,047 --> 01:06:29,492 Oh, ona bak. Çok çalışıyor. 1211 01:06:30,508 --> 01:06:31,891 Ve sorun bu. 1212 01:06:32,094 --> 01:06:33,107 Gösteri zamanı. 1213 01:06:33,132 --> 01:06:34,501 Hayır bekliyorum doğru an. 1214 01:06:34,525 --> 01:06:37,031 Hayır hayır. Beklemek yok. Beklemeyi bitirdik. 1215 01:06:37,058 --> 01:06:38,659 Hayır. Yetkili benim, tamam mı? 1216 01:06:38,727 --> 01:06:40,796 Ne zaman dedim doğru an. 1217 01:06:44,996 --> 01:06:46,934 Gerçekten mi? Gerçekten mi? 1218 01:06:48,767 --> 01:06:50,236 O burada. Bir şey söyle. 1219 01:06:50,261 --> 01:06:51,767 Doğal davran. 1220 01:06:53,189 --> 01:06:54,267 Merhaba! 1221 01:06:55,570 --> 01:06:58,288 Üzgünüm ... için ... 1222 01:06:58,320 --> 01:06:59,344 Reçeller 1223 01:06:59,422 --> 01:07:00,945 Ve mücevherler, ve ... ve ... 1224 01:07:01,047 --> 01:07:02,492 Ve seni satın alıyor. 1225 01:07:02,656 --> 01:07:03,820 O ben değildim. 1226 01:07:03,845 --> 01:07:04,904 O bendim. 1227 01:07:04,929 --> 01:07:07,516 Yapmam, o bendim. Yapmıyorum ikiz ya da başka bir şey olsun. 1228 01:07:07,541 --> 01:07:10,218 Ama ben ... ben ... 1229 01:07:10,680 --> 01:07:12,297 - Sen ... - Dans? Ben isterdim. 1230 01:07:13,437 --> 01:07:14,437 Evet. 1231 01:07:20,900 --> 01:07:22,556 Gitmek. Gitmek. 1232 01:09:42,986 --> 01:09:45,416 Çok bir şey Onun hakkında garip. 1233 01:09:47,470 --> 01:09:49,767 Prens Ali'yi yakından takip et. 1234 01:09:51,627 --> 01:09:52,681 Dışarı yürüdü. 1235 01:09:52,751 --> 01:09:55,767 Belki biraz ileri gittim backflip ile, ancak 1236 01:09:55,792 --> 01:09:56,860 o dans 1237 01:09:56,885 --> 01:09:59,549 en iyi şey olabilir sen hiç hayatında yaptın. 1238 01:10:00,064 --> 01:10:01,345 Ben çok iyiydim. 1239 01:10:01,424 --> 01:10:03,252 Fakat hiçbir şey görünmüyor Onu etkilemek için. 1240 01:10:03,431 --> 01:10:04,900 Evet, bu delilik. Değil 1241 01:10:04,925 --> 01:10:07,353 mücevherler veya reçeller veya mücevherler. 1242 01:10:07,588 --> 01:10:08,994 Onu etkileyemezsem, 1243 01:10:09,275 --> 01:10:10,838 Kimin yapabilir acaba? 1244 01:10:11,689 --> 01:10:13,236 Bu ne anlama geliyor? 1245 01:10:13,283 --> 01:10:16,939 Sadece söylüyorum' kendin olmayı dene 1246 01:10:17,011 --> 01:10:18,808 Ama bir prens ile evlenmeli. 1247 01:10:19,753 --> 01:10:22,511 Sadece bir kaç tane daha olsaydı Onunla birkaç dakika sonra ... 1248 01:10:23,917 --> 01:10:26,323 - Beni oraya götürmen gerek. - Bu resmi bir dilek mi? 1249 01:10:26,370 --> 01:10:28,729 Hayır. Bir arkadaş için ... bir iyilik. 1250 01:10:28,776 --> 01:10:31,862 Ooh, evet, bakın, genies Gerçekten arkadaşlarım yok 1251 01:10:31,887 --> 01:10:34,097 Seni söylediğini sanıyordum asla benim gibi bir arkadaşım olmadı mı? 1252 01:10:34,144 --> 01:10:37,901 Hayýr. Sana söyledim ... asla benim gibi bir arkadaşım olmadı. 1253 01:10:38,175 --> 01:10:39,487 Sen cinasen, 1254 01:10:39,534 --> 01:10:41,448 biri daima ister senden bir şey. 1255 01:10:41,473 --> 01:10:42,667 Garipti. 1256 01:10:42,692 --> 01:10:44,315 Haklısın. Haklısın. 1257 01:10:44,409 --> 01:10:46,581 Ayrıca, dahil olurdu 1258 01:10:46,606 --> 01:10:48,284 dikkatini dağıtmak bazı handmaiden ... 1259 01:10:48,409 --> 01:10:50,753 Ooh! Ha! Ne yaptığını gör. 1260 01:10:50,784 --> 01:10:52,440 Beni bağladın. Orada görüşürüz? 1261 01:11:00,565 --> 01:11:01,644 İyi akşamlar. 1262 01:11:01,893 --> 01:11:03,557 Korumaları nasıl geçtin? 1263 01:11:03,862 --> 01:11:06,542 Ah, geçmişe gizlice girdim. 1264 01:11:06,612 --> 01:11:09,425 48 tanesi mi? Ateş yiyenler bile mi? 1265 01:11:09,450 --> 01:11:10,518 Etkileyici. 1266 01:11:10,557 --> 01:11:11,854 Bu yüzden ben ... 1267 01:11:11,885 --> 01:11:13,698 İnsanların benim hakkımda söylediği şey bu. 1268 01:11:14,925 --> 01:11:17,847 Oh, o-bu ortaya çıkmadı doğru yol. 1269 01:11:17,956 --> 01:11:20,089 Kimse öyle demiyor. Bunu neden söylediğimi bilmiyorum. 1270 01:11:22,151 --> 01:11:23,558 Güzeller. 1271 01:11:23,894 --> 01:11:25,058 Onlardan nefret edecek. 1272 01:11:25,276 --> 01:11:28,448 Prens Ali'ye söyle Kalbi onun aklından geçer. 1273 01:11:28,752 --> 01:11:32,151 Aslında, bunlar benden ... sana. 1274 01:11:34,448 --> 01:11:36,323 Afedersiniz bir dakika? 1275 01:11:36,378 --> 01:11:38,104 Bekle, sadece ... 1276 01:11:43,394 --> 01:11:44,901 "İnsanlar bu benim hakkımda söyle. 1277 01:11:45,362 --> 01:11:46,597 Hadi, Genie! 1278 01:11:47,440 --> 01:11:48,651 Favorilerim. 1279 01:11:48,925 --> 01:11:50,745 Kabul ediyorum. Lütfen devam edin. 1280 01:11:50,800 --> 01:11:55,791 Nasıl farkettim ki ... Akşamları hoş. 1281 01:11:55,816 --> 01:12:00,685 Partide farkettim ki ... Nasıl farkediyorsun ... 1282 01:12:00,810 --> 01:12:02,967 hoş ben öyleyim. 1283 01:12:03,268 --> 01:12:05,089 Sağ. Bu nasıl gidiyor? 1284 01:12:05,167 --> 01:12:07,800 Sakar, ama bir büyüleyici bir yol. 1285 01:12:08,417 --> 01:12:09,831 Uh, bir gezinti. 1286 01:12:11,480 --> 01:12:14,785 Almak ister misin akşam yürüyüşü mü? 1287 01:12:15,316 --> 01:12:16,847 Sadece ikimiz mi? 1288 01:12:16,941 --> 01:12:18,277 Bilerek? 1289 01:12:18,339 --> 01:12:20,011 Evet. İnsanlar olarak. 1290 01:12:21,518 --> 01:12:22,807 Sadece bir saniye daha. 1291 01:12:22,832 --> 01:12:23,839 Tamam. 1292 01:12:24,659 --> 01:12:26,308 Neden "insan" diyeyim? 1293 01:12:27,050 --> 01:12:28,675 Çocuk bulaşıcıdır. 1294 01:12:34,956 --> 01:12:37,479 Bunu daha önce hiç yapmadım. O nasıl çalışır? 1295 01:12:38,316 --> 01:12:39,956 Koyun peyniri sever misin? 1296 01:12:45,018 --> 01:12:46,135 İçeri gel. 1297 01:12:46,737 --> 01:12:48,331 Aslında ben zaten içerideyim. 1298 01:12:49,363 --> 01:12:50,620 Kımıldama. 1299 01:12:53,761 --> 01:12:56,502 Daha yeni geldim... çünkü sen gittin ... 1300 01:12:56,527 --> 01:12:58,433 Oraya nasıl gittin? 1301 01:13:00,120 --> 01:13:01,511 Sihirli halı? 1302 01:13:01,536 --> 01:13:02,536 Hmm. 1303 01:13:03,824 --> 01:13:05,636 Aslında, burada olduğuna sevindim. 1304 01:13:06,027 --> 01:13:07,097 Sen? 1305 01:13:07,261 --> 01:13:08,855 Ababwa'yı bulmaya çalıştım. 1306 01:13:08,894 --> 01:13:11,636 ama öyle görünmüyor Haritalarımdan herhangi birinde ol. 1307 01:13:12,964 --> 01:13:14,245 Bana göstermek ister misin? 1308 01:13:14,910 --> 01:13:15,964 Ben isterdim. 1309 01:13:17,386 --> 01:13:19,402 Ah, Rajah, hadi olmaz Prensi bugün yiyin. 1310 01:13:19,427 --> 01:13:21,214 Dans etmek için bacaklarına ihtiyacı var. 1311 01:13:22,753 --> 01:13:24,963 Çok mu gittim backflip ile? 1312 01:13:24,988 --> 01:13:26,128 Biraz. 1313 01:13:28,213 --> 01:13:29,362 Ababwah? 1314 01:13:29,549 --> 01:13:30,549 Evet. 1315 01:13:30,602 --> 01:13:31,930 Genie, Ababwah'ı bulmalıyım. 1316 01:13:31,955 --> 01:13:34,266 Diğer kardeş, kısa olan. Kim değil 1317 01:13:34,291 --> 01:13:35,656 bana bir keçi verdi. 1318 01:13:36,361 --> 01:13:37,978 Çok fazla haritası var. 1319 01:13:39,463 --> 01:13:41,416 Ababwah, elbette. 1320 01:13:47,075 --> 01:13:48,169 Ababwah. 1321 01:13:48,240 --> 01:13:50,724 Yak peçetelerin bulunması kolay değildir. 1322 01:14:05,061 --> 01:14:06,514 Ülkeni mi kaybettin? 1323 01:14:06,787 --> 01:14:09,397 Ülkem? Hayır hayır. 1324 01:14:13,998 --> 01:14:15,513 İşte burada. 1325 01:14:16,513 --> 01:14:18,724 Sanmıyorum Ben ... 1326 01:14:21,591 --> 01:14:22,865 İşte burada! 1327 01:14:24,341 --> 01:14:25,615 Bunu nasıl görmedim? 1328 01:14:25,857 --> 01:14:27,451 Kim yine de haritalara ihtiyaç duyar? 1329 01:14:27,662 --> 01:14:29,685 Yaşlılar ve işe yaramazlar. 1330 01:14:29,740 --> 01:14:31,443 Ve pratik bir değeri yok. 1331 01:14:31,468 --> 01:14:33,412 Haritalar dünyayı nasıl görüyorum. 1332 01:14:33,919 --> 01:14:36,623 Bir prenses düşündüm herhangi bir yere gidebilir mi? 1333 01:14:37,755 --> 01:14:38,974 Bu prenses değil. 1334 01:14:42,396 --> 01:14:44,959 Şey, peki, sen ... 1335 01:14:45,216 --> 01:14:47,201 İster misin ...? 1336 01:14:48,646 --> 01:14:49,659 Afedersiniz. 1337 01:14:49,940 --> 01:14:51,034 Afedersiniz. 1338 01:14:52,393 --> 01:14:53,464 Raca. 1339 01:15:01,194 --> 01:15:02,217 Teşekkürler... 1340 01:15:02,842 --> 01:15:04,256 bunun için. 1341 01:15:05,998 --> 01:15:07,709 Diyordum ki ... 1342 01:15:08,294 --> 01:15:10,545 Bu yerleri görmelisin. 1343 01:15:10,570 --> 01:15:13,241 Demek istediğim, bir dünya var 1344 01:15:13,287 --> 01:15:15,310 kitapların ve haritaların dışında. 1345 01:15:18,029 --> 01:15:19,412 Sen istiyor musun? 1346 01:15:20,162 --> 01:15:21,881 Nasıl? Kapı korunuyor. 1347 01:15:22,321 --> 01:15:24,024 Kim bir kapı hakkında bir şey söyledi? 1348 01:15:24,500 --> 01:15:25,945 Ne yapıyorsun? 1349 01:15:26,141 --> 01:15:27,907 Bazen Prenses ... 1350 01:15:28,875 --> 01:15:32,219 Ara sıra, sadece risk almak zorundasın. 1351 01:15:36,391 --> 01:15:38,140 Az önce ne oldu? 1352 01:15:44,610 --> 01:15:46,008 Ne? 1353 01:15:47,750 --> 01:15:49,157 Bu...? 1354 01:15:49,266 --> 01:15:50,945 Sihirli bir halı. 1355 01:15:52,274 --> 01:15:53,703 Bana güveniyor musun? 1356 01:15:54,391 --> 01:15:55,758 Ne dedin? 1357 01:15:55,922 --> 01:15:57,313 Bana güveniyor musun? 1358 01:16:02,777 --> 01:16:04,019 Evet. 1359 01:16:18,823 --> 01:16:21,682 You Sana dünyayı gösterebilirim ♪ 1360 01:16:22,854 --> 01:16:26,479 ♪ Parıldayan, parıldayan, görkemli ♪ 1361 01:16:26,908 --> 01:16:28,729 ♪ Söylesene prenses ♪ 1362 01:16:28,932 --> 01:16:33,682 ♪ Şimdi en son ne zaman Kalbinin karar vermesine izin verilsin mi? ♪ 1363 01:16:35,268 --> 01:16:38,346 Eyes Gözlerini açabilirim ♪ 1364 01:16:39,338 --> 01:16:43,385 Wonder Sizi merak ederek merak ediyorum ♪ 1365 01:16:43,463 --> 01:16:46,221 ♪ Üstte, yanlarda ve altında ♪ 1366 01:16:46,299 --> 01:16:50,127 Carpet Sihirli bir halı yolculuğunda ♪ 1367 01:16:50,166 --> 01:16:53,803 Whole Tamamen yeni bir dünya ♪ 1368 01:17:24,127 --> 01:17:27,744 Fantastic Yeni fantastik bir bakış açısı ♪ 1369 01:17:28,088 --> 01:17:30,783 Us Bize söyleyecek kimse yok, "Hayır" ♪ 1370 01:17:30,908 --> 01:17:32,893 ♪ Veya nereye gideceksin ♪ 1371 01:17:32,979 --> 01:17:35,932 ♪ Ya da sadece hayal kurduğumuzu söyle ♪ 1372 01:17:36,002 --> 01:17:39,588 Whole Tamamen yeni bir dünya ♪ 1373 01:17:39,729 --> 01:17:43,510 Never Hiç tanımadığım göz kamaştırıcı bir yer ♪ 1374 01:17:43,807 --> 01:17:46,604 ♪ Ama ben buraya geldiğimde ♪ 1375 01:17:46,705 --> 01:17:48,392 Crystal Kristal berraklığında ♪ 1376 01:17:48,478 --> 01:17:52,861 ♪ Bu şimdi bir bütün oldum seninle yeni dünya 1377 01:17:52,916 --> 01:17:56,940 ♪ Şimdi bir bütün oldum seninle yeni dünya 1378 01:17:56,965 --> 01:17:59,369 Sights İnanılmaz manzaralar ♪ 1379 01:18:00,737 --> 01:18:04,174 ♪ Tarif edilemez duygu ♪ 1380 01:18:04,455 --> 01:18:07,377 ♪ Yükselen, yuvarlanan, serbest dönen ♪ 1381 01:18:08,026 --> 01:18:10,729 Diamond Sonsuz bir elmas gökyüzü sayesinde ♪ 1382 01:18:11,416 --> 01:18:15,158 New Tamamen yeni bir dünya Gözlerini kapatmaya cesaret etme! 1383 01:18:15,213 --> 01:18:19,151 ♪ Görülecek yüz bin şey Nefesini tut, daha iyi olur! 1384 01:18:19,307 --> 01:18:21,948 Shooting Ben kayan bir yıldız gibiyim ♪ 1385 01:18:22,095 --> 01:18:23,939 Far Şimdiye kadar geldim ♪ 1386 01:18:23,964 --> 01:18:27,283 ♪ Geri dönemem used olduğum yer 1387 01:18:27,308 --> 01:18:30,580 New Tamamen yeni bir dünya Her fırsatta bir sürpriz ♪ 1388 01:18:31,041 --> 01:18:34,924 Ue İzlenecek yeni ufuklarla Her an, kırmızı harf ♪ 1389 01:18:34,963 --> 01:18:37,674 Them Onları her yerde kovalayacağım ♪ 1390 01:18:37,776 --> 01:18:39,612 Spare Yedek zamanımız var ♪ 1391 01:18:39,830 --> 01:18:45,471 This Bunu paylaşmama izin ver yepyeni bir dünya seninle ♪ 1392 01:18:46,549 --> 01:18:50,940 New Tamamen yeni bir dünya Tamamen yeni bir dünya ♪ 1393 01:18:51,260 --> 01:18:54,893 ♪ Olacağımız yer orası We olacağımız yer orası ♪ 1394 01:18:54,971 --> 01:18:59,112 Th Heyecan verici bir kovalamaca Harika bir yer ♪ 1395 01:18:59,919 --> 01:19:06,826 You senin ve benim için ♪ 1396 01:19:20,325 --> 01:19:21,771 Tüm yerlerden bana gösterdin 1397 01:19:21,796 --> 01:19:24,357 bu çok uzak en güzel. 1398 01:19:25,654 --> 01:19:28,341 Bazen sadece görmek zorundasın farklı bir bakış açısıyla. 1399 01:19:29,373 --> 01:19:32,185 Onlar, insanlar. Güzelleştirirler. 1400 01:19:32,529 --> 01:19:34,826 Ve onlar hak ediyor Bunu bilen lider. 1401 01:19:35,232 --> 01:19:37,223 Neden bilmiyorum benim olabileceğimi düşünüyorum. 1402 01:19:37,248 --> 01:19:38,724 Çünkü o senin olmalı. 1403 01:19:39,810 --> 01:19:41,084 Öyle mi düşünüyorsun? 1404 01:19:41,943 --> 01:19:43,568 Ne önemi var, ne düşünüyorum? 1405 01:19:51,592 --> 01:19:54,646 Oh, şuna bak orada maymun. Bu Abu mı? 1406 01:19:54,671 --> 01:19:56,880 Hayır, hayır, Abu olamaz, o ... 1407 01:20:01,013 --> 01:20:03,176 Peki, kaç isim sizde var mı, 1408 01:20:03,216 --> 01:20:05,193 Prens Aladdin? 1409 01:20:05,295 --> 01:20:06,435 Hayır, hayır, ben ... 1410 01:20:06,513 --> 01:20:07,912 Peki, Prens Ali kim? 1411 01:20:08,256 --> 01:20:10,990 Ben ... Prens Ali. 1412 01:20:11,068 --> 01:20:12,544 Ama sen nasıl şehri çok iyi tanıyor musun? 1413 01:20:12,568 --> 01:20:14,318 Agrabah'a erken geldim. 1414 01:20:14,607 --> 01:20:17,529 Çünkü bir insanı tanımak Onları kendin için görmelisin. 1415 01:20:17,554 --> 01:20:19,115 Ama bunu zaten biliyorsun. 1416 01:20:19,256 --> 01:20:22,497 İlk tanıştığımızda sen Kendi şehrinizde kılık değiştirmiş. 1417 01:20:22,748 --> 01:20:24,357 Bizi geldiğini gördün 1418 01:20:24,382 --> 01:20:27,678 dansçılarla, bir fille, ve sihirli bir halı. 1419 01:20:27,787 --> 01:20:29,974 Bir sokak hırsızı nasıl olabilir? hepsine sahip misin? 1420 01:20:30,060 --> 01:20:32,443 Ama nasıl yapamam seni tanımak 1421 01:20:33,584 --> 01:20:35,872 İnsanlar gerçek seni görmüyor lisanslı olduğunuzda. 1422 01:20:38,724 --> 01:20:40,076 Üzgünüm. 1423 01:20:40,997 --> 01:20:42,065 Utandım. 1424 01:20:42,090 --> 01:20:44,308 Yani gördün mü gün içinde daha fazla Agrabah 1425 01:20:44,333 --> 01:20:46,256 sahip olduğumdan ömür boyu. 1426 01:20:50,207 --> 01:20:51,613 Yapmalıyız... 1427 01:20:53,980 --> 01:20:55,699 muhtemelen geri dönün. 1428 01:20:57,152 --> 01:20:58,597 Zaten? 1429 01:21:08,043 --> 01:21:09,535 Yarına kadar prenses. 1430 01:21:24,902 --> 01:21:26,144 İyi geceler. 1431 01:21:29,269 --> 01:21:30,433 İyi geceler. 1432 01:21:35,135 --> 01:21:36,214 Evet. 1433 01:21:38,714 --> 01:21:40,472 İşte oldu! 1434 01:21:43,363 --> 01:21:45,043 Büyüleyici. 1435 01:21:48,512 --> 01:21:49,597 Ooh! 1436 01:21:49,965 --> 01:21:51,246 Bu suratı beğendim. 1437 01:21:51,371 --> 01:21:53,457 - İyi randevu mu? - En iyisi. 1438 01:21:53,605 --> 01:21:55,409 Ama en iyisinden daha iyiydi. 1439 01:21:55,902 --> 01:21:57,660 Aladdin olduğumu anladı. 1440 01:21:57,745 --> 01:21:58,987 Bunun olmayacağını söylemiştin. 1441 01:21:59,035 --> 01:21:59,932 Vay. 1442 01:21:59,957 --> 01:22:03,261 Yani, cin sihir Gerçekten sadece bir cephe. 1443 01:22:03,286 --> 01:22:04,299 Bir noktada, 1444 01:22:04,324 --> 01:22:06,863 gerçek karakter her zaman parlayacak. 1445 01:22:07,090 --> 01:22:09,512 Ama bu iyi bir şey değil mi? Şimdi biliyor. 1446 01:22:09,683 --> 01:22:11,908 - İyi... - Peki ne? 1447 01:22:11,933 --> 01:22:14,588 Bana sadece rol yaptığını söyledi şehri görmek için hırsız olmak. 1448 01:22:14,613 --> 01:22:16,597 Ama o aslında bir prens. 1449 01:22:16,622 --> 01:22:19,058 Onu ikna ettim Ben gerçekten bir prensdim. 1450 01:22:19,168 --> 01:22:20,433 Ve sen ona inandın? 1451 01:22:20,458 --> 01:22:21,613 Ve sana inandı mı? 1452 01:22:21,638 --> 01:22:22,676 Ben de öyle düşünüyorum. 1453 01:22:22,730 --> 01:22:26,909 Sonunda gidiyorsun Ona gerçeği söylemek zorundayım. 1454 01:22:26,934 --> 01:22:29,730 Sonunda ona söyleyeceğim. 1455 01:22:30,668 --> 01:22:31,996 Neyse 1456 01:22:32,409 --> 01:22:34,074 Ben şimdi bir prensim. 1457 01:22:34,558 --> 01:22:35,619 Ah. 1458 01:22:35,644 --> 01:22:38,183 Yani içeceksin o bardaktan. 1459 01:22:39,624 --> 01:22:41,554 Belki düşünmüyorsun ona inanmak istiyorsun 1460 01:22:41,579 --> 01:22:42,952 çünkü zorundasın bir prensle evlenmek 1461 01:22:42,977 --> 01:22:44,593 ama bir hırsızla evlenemezsin? 1462 01:22:44,671 --> 01:22:45,757 Yok hayır. 1463 01:22:46,554 --> 01:22:47,843 Ona inanıyorum. 1464 01:22:48,140 --> 01:22:49,265 Ben yaparım. 1465 01:22:56,869 --> 01:22:58,119 Zamanı gelince 1466 01:22:58,486 --> 01:22:59,674 Ona söyleyeceğim. 1467 01:23:04,749 --> 01:23:05,772 Sabah? 1468 01:23:06,203 --> 01:23:07,375 Sabah. 1469 01:23:10,777 --> 01:23:11,918 Tekrar olmasın. 1470 01:23:16,034 --> 01:23:17,597 Lütfen, lütfen, ben ... 1471 01:23:18,573 --> 01:23:19,683 Beyler. 1472 01:23:19,768 --> 01:23:22,042 Sanırım oldu bir çeşit karışıklık. 1473 01:23:22,112 --> 01:23:23,698 Sanmıyorum kim olduğumu biliyorsun. 1474 01:23:23,776 --> 01:23:26,409 Hayır, hayır. Ben senin kim olduğunu biliyorum. 1475 01:23:27,376 --> 01:23:28,385 Aladdin. 1476 01:23:28,697 --> 01:23:29,885 Aladdin? 1477 01:23:30,448 --> 01:23:31,487 Aladdin. 1478 01:23:31,512 --> 01:23:33,416 Kim olduğunu bilmiyorum. Ben-Prens Ali ... 1479 01:23:33,441 --> 01:23:34,442 Sokak faresi. 1480 01:23:34,467 --> 01:23:35,467 Ababwah’ın 1481 01:23:35,492 --> 01:23:37,325 Bir krallıktan bir prens bu mevcut değil. 1482 01:23:37,786 --> 01:23:40,371 Şimdi kim sahip sihirli bir halı 1483 01:23:40,426 --> 01:23:42,177 Mucizeler Mağarası'ndan. 1484 01:23:42,202 --> 01:23:43,870 Bana öyle geliyor ki, mümkün olan tek yol, 1485 01:23:43,895 --> 01:23:45,231 Maymunun nerede? 1486 01:23:45,256 --> 01:23:47,129 Belli bir hazine bulduysan. 1487 01:23:48,364 --> 01:23:50,114 Hazinem. 1488 01:23:51,177 --> 01:23:52,504 Lamba nerede? 1489 01:24:00,475 --> 01:24:03,092 Bu açıkça, bir tür yanlış anlama. 1490 01:24:03,202 --> 01:24:04,349 Ben Prens Ali. 1491 01:24:04,374 --> 01:24:06,366 Eğer seni fırlatırsam o balkondan 1492 01:24:07,053 --> 01:24:09,163 ve sen kimsin sen diyorsun 1493 01:24:10,405 --> 01:24:12,795 Sulu bir ölümle öleceksin. 1494 01:24:14,186 --> 01:24:15,384 Hayatta kalırsan, 1495 01:24:15,977 --> 01:24:17,803 sadece olabilir lamba yüzünden. 1496 01:24:19,369 --> 01:24:21,251 Bu durumda, Cevabımı alacağım. 1497 01:24:22,400 --> 01:24:24,126 Son bir kez... 1498 01:24:28,431 --> 01:24:30,822 Lamba nerede? 1499 01:24:31,275 --> 01:24:32,548 Beni dinle. 1500 01:24:33,774 --> 01:24:35,298 Kim olduğumu sandığını bilmiyorum. 1501 01:24:35,369 --> 01:24:36,884 - Hoşçakal, Aladdin. - Yok hayır! 1502 01:25:00,871 --> 01:25:01,996 Hmm. 1503 01:25:42,579 --> 01:25:43,922 Ne içinde ... 1504 01:25:45,157 --> 01:25:47,609 Ah! Hey evlat! Tamam. 1505 01:25:47,868 --> 01:25:49,915 Seni bu işten alamam Bir dilek tutmazsan. 1506 01:25:50,016 --> 01:25:51,289 Bir dilek tutmalısın! 1507 01:25:51,314 --> 01:25:53,024 Haydi uyan! 1508 01:25:53,049 --> 01:25:54,508 Tamam, kelimeleri dene. 1509 01:25:54,562 --> 01:25:56,031 "Keşke." 1510 01:25:56,610 --> 01:25:58,829 Evlat, haydi uyan! 1511 01:25:58,914 --> 01:25:59,914 Uyanmak. 1512 01:26:00,047 --> 01:26:01,813 Düşünmen gerek. Düşün düşün. 1513 01:26:03,047 --> 01:26:04,047 Düşünün. 1514 01:26:04,657 --> 01:26:05,821 Tamam. Tamam. 1515 01:26:05,846 --> 01:26:08,071 Burada küçük gri bir alan var. ama denemeye değer. 1516 01:26:09,336 --> 01:26:12,266 Ben, Aladdin olmak sağlıklı bir beden ve akıl, 1517 01:26:12,291 --> 01:26:14,008 ikinci dileğimi ilan et 1518 01:26:14,033 --> 01:26:15,985 kurtulmak belirli bir kıyamet. 1519 01:26:16,010 --> 01:26:18,031 Serbest bırakıldım Bir gün geri tarih. 1520 01:26:18,063 --> 01:26:19,241 Umarım sakıncası yoktur. 1521 01:26:19,266 --> 01:26:20,571 Evet! İşte başlıyoruz! Haydi! 1522 01:26:32,032 --> 01:26:33,672 Hadi evlat! Çocuk! 1523 01:26:33,899 --> 01:26:35,703 Evlat lütfen. Haydi. Uyanmak. 1524 01:26:35,961 --> 01:26:37,883 Uyan uyan. Çocuk! 1525 01:26:38,547 --> 01:26:40,742 Uyan lütfen. 1526 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Ew. 1527 01:26:45,543 --> 01:26:48,574 Muhtemelen coulda bunu yaptı Öte yandan olsa. 1528 01:26:52,512 --> 01:26:53,652 N'aber'? 1529 01:26:54,356 --> 01:26:55,426 Sağol, Genie. 1530 01:26:55,754 --> 01:26:58,723 Hey, sorun değil, ah, Ben mahalledeydim. 1531 01:26:59,520 --> 01:27:01,090 İyilik demediğini sanıyordum? 1532 01:27:01,215 --> 01:27:02,309 Ben ... ben ... 1533 01:27:02,402 --> 01:27:03,715 Arkadaş olmadığını söylediğini sanıyordum? 1534 01:27:04,192 --> 01:27:05,645 Doğru, ah ... 1535 01:27:05,785 --> 01:27:07,910 Aslında sana bir dileğe mal oldu. 1536 01:27:10,020 --> 01:27:11,410 Ne pahasına olursa olsun. 1537 01:27:12,871 --> 01:27:14,277 Hayatımı kurtardın. 1538 01:27:14,520 --> 01:27:15,629 Evet doğru. 1539 01:27:16,152 --> 01:27:19,020 Demek istediğim, kesinlikle olsa, bu bir takım çalışmasıydı. 1540 01:27:22,649 --> 01:27:23,828 Teşekkür ederim. 1541 01:27:26,192 --> 01:27:27,723 Jafar'ı durdurmalıyız. 1542 01:27:28,277 --> 01:27:29,840 Bu kolay olmayacak. 1543 01:27:30,027 --> 01:27:32,020 Sultan tamamen ona güveniyor. 1544 01:27:32,356 --> 01:27:34,309 Herkesi kandırdı. 1545 01:27:36,425 --> 01:27:37,761 Belki de herkes değil. 1546 01:27:40,604 --> 01:27:42,948 Prens Ali'ye kulak misafiri oldum. danışmanıyla konuşuyor 1547 01:27:42,973 --> 01:27:45,643 bir ile dönen hakkında Agrabah'ı fethetmek için ordu. 1548 01:27:45,668 --> 01:27:46,729 Ne? 1549 01:27:46,810 --> 01:27:48,912 Şimdi görünüyor o gece kaçtı. 1550 01:27:50,955 --> 01:27:51,979 Yasemin. 1551 01:27:54,448 --> 01:27:55,946 Bunu söylediğini duydun mu Jafar? 1552 01:27:55,978 --> 01:27:57,549 Ve sen onun ayrıldığını gördün mü? 1553 01:27:57,574 --> 01:27:58,432 Hata. 1554 01:27:58,457 --> 01:27:59,453 Evet. 1555 01:27:59,478 --> 01:28:02,151 Kendi kulaklarımla ve kendi gözlerim. 1556 01:28:02,424 --> 01:28:05,549 Peki şimdi sorun ne? Prenses? 1557 01:28:06,432 --> 01:28:08,979 Sorun bu, Jafar. 1558 01:28:09,260 --> 01:28:11,041 Söylediğin doğruysa, 1559 01:28:11,074 --> 01:28:13,143 Prens Ali neden hala burada? 1560 01:28:13,206 --> 01:28:14,518 Majesteleri. 1561 01:28:15,463 --> 01:28:17,112 Prens Ali. 1562 01:28:18,729 --> 01:28:20,048 Bu bir sürpriz. 1563 01:28:20,073 --> 01:28:22,752 Majesteleri, danışmanınız söylediği kişi değil. 1564 01:28:23,104 --> 01:28:24,197 Ah. 1565 01:28:24,275 --> 01:28:25,814 Ben söylediğim kişi değilim. 1566 01:28:25,893 --> 01:28:26,993 Baba 1567 01:28:27,018 --> 01:28:29,549 Prens Ali'yi öldürmeye çalıştı. 1568 01:28:30,682 --> 01:28:33,088 Jafar, bunu bana açıklayabilir misin? 1569 01:28:34,299 --> 01:28:35,377 Evet. 1570 01:28:37,612 --> 01:28:38,963 Benim sultanım ... 1571 01:28:39,979 --> 01:28:44,424 Sadakatimi biliyorsun sana ait. 1572 01:28:46,849 --> 01:28:48,544 Sadakatin. 1573 01:28:50,059 --> 01:28:51,497 Sadakatin. 1574 01:28:52,044 --> 01:28:53,200 Evet. 1575 01:28:55,833 --> 01:28:59,372 Prens Ali, davet ettin Şehrimize kendinizi. 1576 01:28:59,419 --> 01:29:01,591 Ve biz sizi karşıladık misafirimiz olarak. 1577 01:29:01,794 --> 01:29:05,106 Ama niyetinin olduğuna inanıyorum ... 1578 01:29:08,356 --> 01:29:09,880 hilekar. 1579 01:29:10,302 --> 01:29:12,159 Sen bir mezar Agrabah için tehlike, 1580 01:29:12,184 --> 01:29:13,776 ve sen olacaksın gibi ele. 1581 01:29:13,801 --> 01:29:15,567 Baba ne diyorsun? 1582 01:29:15,614 --> 01:29:17,052 Yeter, Jasmine! 1583 01:29:17,661 --> 01:29:21,458 Jafar söyledi Prens Ali'nin hırsı. 1584 01:29:21,614 --> 01:29:22,614 Personel. 1585 01:29:22,639 --> 01:29:23,880 Tahtım için burada. 1586 01:29:24,153 --> 01:29:25,309 Hakim! 1587 01:29:34,919 --> 01:29:36,075 Baba? 1588 01:29:37,513 --> 01:29:38,644 Ne oldu? 1589 01:29:38,669 --> 01:29:39,917 Seni büyü altında tuttu. 1590 01:29:39,942 --> 01:29:41,177 Güvenilmiyor. 1591 01:29:41,599 --> 01:29:42,620 Majesteleri. 1592 01:29:42,645 --> 01:29:43,778 Tahtını istiyor. 1593 01:29:43,848 --> 01:29:47,777 Jafar, sen benim en güvenilir danışman! 1594 01:29:48,590 --> 01:29:49,691 Hakim! 1595 01:29:50,035 --> 01:29:51,676 Onu zindana koyun! 1596 01:29:59,764 --> 01:30:01,779 Düşünmelisin ne kadar çabuk 1597 01:30:01,842 --> 01:30:05,530 güç kayması kumları Fırtınada Hakim. 1598 01:30:05,772 --> 01:30:08,014 Sultanıma sadıkım. 1599 01:30:09,014 --> 01:30:10,787 Olması gerektiği gibi. 1600 01:30:13,639 --> 01:30:15,733 Kanun kanundur. 1601 01:30:31,355 --> 01:30:32,683 Prens Ali, 1602 01:30:32,988 --> 01:30:35,004 Özür dilemeliyim. 1603 01:30:35,129 --> 01:30:38,066 Majesteleri, bir şey var ben ... 1604 01:30:38,433 --> 01:30:39,672 Açıklamak istiyorum. 1605 01:30:39,697 --> 01:30:41,167 Onurun ve dürüstlüğün 1606 01:30:41,192 --> 01:30:44,200 bir daha asla olmayacak Burada Agrabah'ta sorgulandı. 1607 01:30:45,582 --> 01:30:46,644 - BEN... - Daha asil 1608 01:30:46,669 --> 01:30:49,246 ve samimi genç adam hiç süslenmedi 1609 01:30:49,332 --> 01:30:51,496 bu sarayın odaları. 1610 01:30:51,566 --> 01:30:53,316 - Şey ... - Vay. 1611 01:30:53,495 --> 01:30:55,269 Onur duyarım 1612 01:30:55,801 --> 01:30:58,207 - seni oğlum olarak çağırmak için. - Oooh. 1613 01:30:58,457 --> 01:31:00,051 Eğer... 1614 01:31:00,379 --> 01:31:02,652 herkesin istediği bir şeydi. 1615 01:31:03,801 --> 01:31:05,346 Demek kızı aldın. 1616 01:31:05,371 --> 01:31:08,230 Demek istediğim, inan bana senin bütün sonra şüphelerim 1617 01:31:08,255 --> 01:31:09,621 reçel debacle. 1618 01:31:09,646 --> 01:31:12,996 Ama kendini kendine çektin birlikte biraz geriye. 1619 01:31:13,418 --> 01:31:14,754 Yaptım değil mi? 1620 01:31:14,902 --> 01:31:16,824 Sanırım sonunda anladım. Prens olmaktan kurtulmak. 1621 01:31:16,902 --> 01:31:18,955 Oh, peki, bu-bu tam olarak demek istediğim değil. 1622 01:31:18,980 --> 01:31:20,090 Ama haklıydın. 1623 01:31:20,191 --> 01:31:21,683 İnsanlar görmek istediklerini görüyorlar. 1624 01:31:21,730 --> 01:31:23,215 Aladdin gitti. 1625 01:31:23,240 --> 01:31:24,441 Ben şimdi Prens Ali. 1626 01:31:24,512 --> 01:31:25,512 Vay. 1627 01:31:25,537 --> 01:31:27,535 Her şeyi şimdi anladım. ha, evlat? 1628 01:31:27,560 --> 01:31:29,441 Ve biliyorsun, düşünüyordum da son dileğim hakkında 1629 01:31:29,488 --> 01:31:30,973 ve ben sadece ... 1630 01:31:31,333 --> 01:31:33,083 Bunu sensiz yapamam. 1631 01:31:33,146 --> 01:31:34,841 Biliyorum sana söyledim Seni özgür bırakmak için kullanırdım. 1632 01:31:34,865 --> 01:31:36,130 ama padişahı duydun. 1633 01:31:36,155 --> 01:31:38,016 Her şeye izin veremem ayrılmak için çalıştık. 1634 01:31:38,040 --> 01:31:39,040 Yani... 1635 01:31:39,172 --> 01:31:41,797 Sen asla ona doğruyu söyle? 1636 01:31:41,822 --> 01:31:43,243 Sen tutacaksın yalan mı yaşıyorsun? 1637 01:31:43,268 --> 01:31:45,329 Bu yalan değil. İnsanlar değişebilir. 1638 01:31:45,461 --> 01:31:47,594 Heh, oh, değişebilirler, tamam. 1639 01:31:48,984 --> 01:31:51,328 Ve? Bu kötü bir şey mi? 1640 01:31:51,430 --> 01:31:53,516 Artık her şey daha iyi. Kimse incinmedi. 1641 01:31:53,541 --> 01:31:54,828 Beni tercih edersin sokaklara geri dön 1642 01:31:54,852 --> 01:31:56,899 hayatta kalmak için çalmak? BEN... 1643 01:31:57,304 --> 01:31:59,117 benim için mutlu olacağını düşündüm. 1644 01:32:00,001 --> 01:32:01,251 Ama tek umursadığın şey buydu 1645 01:32:01,275 --> 01:32:03,563 Son dileğimi kullanırım seni özgür bırakmak için. 1646 01:32:03,993 --> 01:32:05,907 Vay. Çocuk, 1647 01:32:06,219 --> 01:32:07,852 Umrumda değil Bu dileği hakkında hiçbir şey. 1648 01:32:08,266 --> 01:32:09,719 Bu seninle ilgili. 1649 01:32:09,766 --> 01:32:11,649 Size ne oluyor. 1650 01:32:11,852 --> 01:32:14,438 Yalan söylemeyi tercih edersin sevdiğin birine 1651 01:32:14,463 --> 01:32:16,321 tüm bunlardan vazgeçmek. 1652 01:32:16,446 --> 01:32:17,774 Anlamıyorsun Genie. 1653 01:32:18,485 --> 01:32:19,726 Benim gibi insanlar 1654 01:32:19,751 --> 01:32:22,290 hiçbir şey alma rol yapmaktan başka. 1655 01:32:23,133 --> 01:32:25,774 Sanırım belki anlamadın 1656 01:32:26,415 --> 01:32:29,649 Daha fazla kazanırsınız oynayarak, 1657 01:32:29,727 --> 01:32:32,047 az Aslında olacak. 1658 01:32:32,696 --> 01:32:34,266 10.000 yıl, 1659 01:32:34,291 --> 01:32:37,001 Asla bir kere, hiç ... 1660 01:32:37,368 --> 01:32:39,883 Bir usta arkadaş denir. 1661 01:32:40,844 --> 01:32:42,344 Senin için kuralları çiğnedim. 1662 01:32:42,540 --> 01:32:43,993 Senin hayatını kurtardım... 1663 01:32:44,079 --> 01:32:45,469 ve ne için? 1664 01:32:45,656 --> 01:32:48,376 Kırılıyorsun buradaki kalbim evlat. 1665 01:32:49,063 --> 01:32:50,515 Kalbimi kırıyorsun. 1666 01:32:50,540 --> 01:32:52,602 Cin, hayır. Hey hadi! 1667 01:33:10,953 --> 01:33:11,994 Usta. 1668 01:33:14,314 --> 01:33:15,846 Kim olduğunu sanıyor? 1669 01:33:16,033 --> 01:33:17,611 Bana hizmet etmesi gerekiyordu. 1670 01:33:17,838 --> 01:33:20,588 Ben her zamanki gibi aynıyım İçeride değil mi Abu? 1671 01:33:25,541 --> 01:33:26,588 Hey! 1672 01:33:47,236 --> 01:33:49,337 Aaa! Dalgamı geçiyorsun? 1673 01:33:49,479 --> 01:33:51,908 Şimdi, neden ovalarsın? altındaki şey ...? 1674 01:33:52,408 --> 01:33:53,861 Archway. 1675 01:34:02,305 --> 01:34:03,586 Ayak takımı. 1676 01:34:04,274 --> 01:34:05,485 Sokak faresi. 1677 01:34:06,498 --> 01:34:08,014 They ederlerdi ♪ 1678 01:34:08,561 --> 01:34:10,014 ♪ Bunu düşün ♪ 1679 01:34:11,175 --> 01:34:13,738 Look Bakarlarsa ♪ 1680 01:34:13,918 --> 01:34:17,550 ♪ Çok daha yakın mı? ♪ 1681 01:34:18,394 --> 01:34:21,988 ♪ Yine de, burada bir prens oynayamıyorum ♪ 1682 01:34:22,066 --> 01:34:24,121 ♪ Hayır, kızak ♪ 1683 01:34:26,597 --> 01:34:28,535 ♪ Gerçeği söylemeliyim ♪ 1684 01:34:28,560 --> 01:34:30,308 P Numara yapamıyorum ♪ 1685 01:34:30,333 --> 01:34:32,238 Means Öyle olsa bile ♪ 1686 01:34:32,300 --> 01:34:35,308 Dream Bu rüya bitecek ♪ 1687 01:34:36,774 --> 01:34:38,501 ♪ Olsa bile ♪ 1688 01:34:38,884 --> 01:34:43,548 ♪ uzaklaşıyor ♪ 1689 01:34:45,314 --> 01:34:46,697 ♪ Benden ♪ 1690 01:34:57,001 --> 01:34:58,181 Jafar. 1691 01:34:58,650 --> 01:35:01,720 Agrabah'ı terk etmeliydin şansın varken 1692 01:35:02,360 --> 01:35:05,086 Neden şehirden ayrılıyorsun? şimdi bana mı ait 1693 01:35:05,126 --> 01:35:06,376 Bitti, Jafar. 1694 01:35:06,401 --> 01:35:07,626 Senin için bitti. 1695 01:35:07,651 --> 01:35:11,354 Senin spineless'a katlandım Yeterince uzun süre beceriksizlik. 1696 01:35:11,414 --> 01:35:12,485 Hakim. 1697 01:35:12,510 --> 01:35:13,806 Kendi tahtı. 1698 01:35:24,615 --> 01:35:25,873 Cin! 1699 01:35:26,053 --> 01:35:27,926 İlk dileğim için 1700 01:35:27,951 --> 01:35:30,552 Agrabah'ın sultanı olmak istiyorum. 1701 01:35:30,577 --> 01:35:31,577 Ne? 1702 01:35:32,467 --> 01:35:33,740 İstediğin gibi efendim. 1703 01:35:33,826 --> 01:35:34,834 Yok hayır. 1704 01:36:10,337 --> 01:36:11,493 Hakim! 1705 01:36:11,970 --> 01:36:13,267 Hakim! 1706 01:36:13,798 --> 01:36:15,517 Sultan'a itaat ediyorsun. 1707 01:36:16,126 --> 01:36:18,025 Yani şimdi bana itaat ediyorsun. 1708 01:36:23,158 --> 01:36:25,791 Yasaları biliyorsun Hakim. 1709 01:36:30,837 --> 01:36:31,853 Yok hayır. 1710 01:36:35,587 --> 01:36:36,829 Benim sultanım! 1711 01:36:37,439 --> 01:36:38,595 - Sultanım! - Sultanım! 1712 01:36:41,111 --> 01:36:42,290 Hakim. 1713 01:36:42,688 --> 01:36:44,595 Mareşal bir ordu Sherabad'ı istila etmek. 1714 01:36:44,626 --> 01:36:45,884 - Sherabad? - Yapamazsın... 1715 01:36:45,909 --> 01:36:47,993 Sanırım duyduk Senden yeteri kadar Prenses. 1716 01:36:48,018 --> 01:36:50,665 Ne yapmaya başlamanın zamanı geldi. baştan beri yapmalıydın. 1717 01:36:50,690 --> 01:36:52,369 Sessiz kal. 1718 01:36:53,134 --> 01:36:54,283 Muhafızlar! 1719 01:36:54,361 --> 01:36:55,830 Kaldır onu! 1720 01:36:59,142 --> 01:37:02,033 Eğer o kediyi kontrol et Senin için neyin iyi olduğunu biliyorum. 1721 01:37:05,892 --> 01:37:06,900 Raca. 1722 01:37:08,360 --> 01:37:09,368 Raca. 1723 01:37:10,142 --> 01:37:11,259 Her şey yolunda. 1724 01:37:17,517 --> 01:37:19,501 - Dokunma ona! - Baba. 1725 01:37:25,985 --> 01:37:27,150 Yasemin. 1726 01:37:39,931 --> 01:37:43,579 Stone Taş olarak yazılmıştır Her kural, her kelime ♪ 1727 01:37:43,626 --> 01:37:47,228 Old Asırlar yaşlı ve bükülmez ♪ 1728 01:37:47,665 --> 01:37:51,032 Your Senin yerinde kal Daha iyi görüldü ve duyulmadı ♪ 1729 01:37:51,057 --> 01:37:56,056 ♪ Pekala, şimdi bu hikaye bitiyor ♪ 1730 01:37:57,166 --> 01:37:59,062 ♪ 'Çünkü ben ♪ 1731 01:37:59,087 --> 01:38:03,423 C Parçalanmaya başlayamam ♪ 1732 01:38:03,830 --> 01:38:05,955 ♪ Öyleyse gel ve dene ♪ 1733 01:38:06,048 --> 01:38:11,189 Shut Beni susturmaya çalış ve beni kes ♪ 1734 01:38:13,062 --> 01:38:16,140 Enced Susturulmayacağım ♪ 1735 01:38:16,165 --> 01:38:19,634 Me Beni sessiz tutamazsın ♪ 1736 01:38:19,767 --> 01:38:23,267 Try Deneyince titremeyecek ♪ 1737 01:38:23,345 --> 01:38:27,540 Know Tek bildiğim suskun gitmeyeceğim ♪ 1738 01:38:27,603 --> 01:38:29,275 Peech Sözsüz ♪ 1739 01:38:29,300 --> 01:38:31,228 ♪ Fırtına girsin ♪ 1740 01:38:31,439 --> 01:38:35,103 Broken Kırılmam ♪ 1741 01:38:35,289 --> 01:38:38,547 ♪ Hayır, konuşulmadan yaşayamam ♪ 1742 01:38:38,572 --> 01:38:41,642 Speech 'Çünkü suskun kalmayacağım ♪ 1743 01:38:42,189 --> 01:38:45,345 Me Beni bu kafese hapsetmeyi dene ♪ 1744 01:38:45,673 --> 01:38:50,017 Me Beni sadece bırakıp ölmeyeceğim ♪ 1745 01:38:50,148 --> 01:38:53,091 These Bu kırık kanatları alacağım ♪ 1746 01:38:53,116 --> 01:38:57,820 ♪ Ve beni gökyüzünde yakarken izle me 1747 01:38:57,882 --> 01:38:59,835 Saying Ve söyleyerek yankılanıyor ♪ 1748 01:38:59,922 --> 01:39:05,335 Enced Susturulmayacağım ♪ 1749 01:39:05,547 --> 01:39:11,086 See Beni görmek istemesine rağmen denediğinizde titreyin ble 1750 01:39:11,117 --> 01:39:14,937 Know Tek bildiğim yapmayacağım suskun ol ♪ 1751 01:39:15,031 --> 01:39:16,922 Peech Sözsüz ♪ 1752 01:39:16,947 --> 01:39:18,836 ♪ 'Çünkü nefes alacağım ♪ 1753 01:39:19,062 --> 01:39:22,507 Me Beni boğmaya çalıştıklarında ♪ 1754 01:39:22,609 --> 01:39:25,936 Me Beni küçümseme, ♪ 1755 01:39:26,039 --> 01:39:30,085 Won't Çünkü ben yapmayacağımı biliyorum suskun ol ♪ 1756 01:39:30,164 --> 01:39:33,570 Know Tek bildiğim yapmayacağım suskun ol ♪ 1757 01:39:34,007 --> 01:39:36,070 Peech Suskun! ♪ 1758 01:39:42,914 --> 01:39:44,054 <İ> Hakim! 1759 01:39:44,523 --> 01:39:45,898 Hakim! 1760 01:39:47,640 --> 01:39:49,437 Onu götürün! 1761 01:39:51,312 --> 01:39:52,781 Söylesene Hakim. 1762 01:40:01,852 --> 01:40:03,391 Sen sadece bir çocuktun 1763 01:40:04,274 --> 01:40:06,313 baban geldiğinde gerekçesiyle çalışmak. 1764 01:40:07,938 --> 01:40:09,258 Ama sen yükseldin 1765 01:40:09,283 --> 01:40:12,251 bizim olmak en güvenilir asker. 1766 01:40:12,688 --> 01:40:16,469 Bir erkek olarak seni tanıyorum hem sadık hem de adil. 1767 01:40:17,868 --> 01:40:19,813 Ama şimdi seçmek zorundasın. 1768 01:40:21,047 --> 01:40:23,079 Görev her zaman onur değil. 1769 01:40:23,305 --> 01:40:25,031 En büyük zorluğumuz 1770 01:40:25,056 --> 01:40:27,531 konuşmuyor düşmanlarımıza karşı, 1771 01:40:28,243 --> 01:40:32,126 ama bunlara meydan okuyan onay biz en çok istiyoruz. 1772 01:40:32,656 --> 01:40:35,757 Jafar layık değil hayranlığın 1773 01:40:35,782 --> 01:40:37,234 ne de fedakarlığın. 1774 01:40:37,327 --> 01:40:41,624 Zaferden başka bir şey istemiyorum Agrabah Krallığı için. 1775 01:40:41,649 --> 01:40:42,649 Yok hayır. 1776 01:40:43,038 --> 01:40:45,077 Kendin için şeref arıyorsun. 1777 01:40:45,585 --> 01:40:48,570 Ve sen kazandın halkımın arkasından! 1778 01:40:49,609 --> 01:40:50,812 Hakim. 1779 01:40:51,218 --> 01:40:52,617 Bu adamlar, 1780 01:40:52,749 --> 01:40:55,991 nereye gittiğini takip edecekler ama bu sana bağlı. 1781 01:40:56,085 --> 01:40:57,522 Susar mısın 1782 01:40:57,547 --> 01:40:59,880 Jafar yok ederken sevgili krallığımız? 1783 01:40:59,905 --> 01:41:01,687 Yoksa doğru olanı yapacak mısın? 1784 01:41:06,679 --> 01:41:09,585 Ve yanında dur Agrabah halkı? 1785 01:41:21,161 --> 01:41:23,145 Prensesim. 1786 01:41:25,231 --> 01:41:26,489 Beni affet. 1787 01:41:28,512 --> 01:41:29,887 Benim sultanım. 1788 01:41:34,715 --> 01:41:35,989 Hakim. 1789 01:41:37,778 --> 01:41:40,489 Muhafızlar! Vizier'i tutuklayın. 1790 01:41:43,403 --> 01:41:44,504 Lambayı ovmak. 1791 01:41:44,692 --> 01:41:46,731 Demek böyle olacak. 1792 01:41:47,442 --> 01:41:48,949 Sultan unvanı bile değil 1793 01:41:48,974 --> 01:41:50,958 sürüyü uyandırır Uykularından. 1794 01:41:51,340 --> 01:41:52,911 Bilmeliydim. 1795 01:41:53,325 --> 01:41:55,434 Eğer eğilmeyeceksen padişahtan önce 1796 01:41:55,942 --> 01:41:57,989 sen korkacaksın Bir büyücüden önce. 1797 01:41:58,286 --> 01:41:59,504 Cin! 1798 01:41:59,606 --> 01:42:02,825 En çok olmak isterdim güçlü büyücü var. 1799 01:42:03,356 --> 01:42:05,012 İstediğin gibi efendim. 1800 01:42:29,733 --> 01:42:31,553 Bu eğlenceli olabilir. 1801 01:42:33,327 --> 01:42:34,483 Hakim. 1802 01:42:34,795 --> 01:42:36,928 Senin için çok büyük planlarım vardı. 1803 01:42:37,866 --> 01:42:39,311 Ama şimdi... 1804 01:42:41,037 --> 01:42:43,178 artık değilsin bana herhangi bir kullanımı. 1805 01:42:43,717 --> 01:42:46,405 Belki adamların beğenir seni zindana kadar takip etmek için. 1806 01:42:48,764 --> 01:42:49,928 Sen de. 1807 01:42:52,819 --> 01:42:53,983 Prens Ali! 1808 01:42:56,418 --> 01:42:58,534 Prens Ali’miz değilse ... 1809 01:42:58,559 --> 01:42:59,620 Ali! 1810 01:42:59,645 --> 01:43:00,887 Yoksa şunu demeli miyim? 1811 01:43:06,248 --> 01:43:07,436 Aladdin. 1812 01:43:10,295 --> 01:43:11,389 Aladdin. 1813 01:43:11,436 --> 01:43:13,740 Rol yapıyor bütün zaman boyunca. 1814 01:43:14,013 --> 01:43:15,264 Bir sahtekâr. 1815 01:43:15,592 --> 01:43:17,639 Prens Ali yok. 1816 01:43:17,764 --> 01:43:19,022 Asla olmadı. 1817 01:43:19,091 --> 01:43:21,373 Yalancı bir hırsızdan başka bir şey değil. 1818 01:43:21,398 --> 01:43:22,656 Üzgünüm. 1819 01:43:22,740 --> 01:43:24,162 Önemsizsin. 1820 01:43:24,187 --> 01:43:27,389 Bir tahriş artık yok bir kez tahammül etmeye ihtiyacım var ... 1821 01:43:27,454 --> 01:43:30,438 acı veren ölümü sağlamak 1822 01:43:30,532 --> 01:43:32,860 seni yasaklamak yeryüzünün sonları. 1823 01:43:33,172 --> 01:43:34,172 Yok hayır! 1824 01:43:53,182 --> 01:43:54,197 Yok hayır. 1825 01:43:54,533 --> 01:43:55,596 Yok hayır. 1826 01:43:58,877 --> 01:43:59,955 Yok hayır. 1827 01:44:01,470 --> 01:44:02,782 Abu! 1828 01:44:05,291 --> 01:44:07,564 Hepinizi kolayca öldürebilirim. 1829 01:44:08,392 --> 01:44:11,236 Ama bu yetersiz olurdu yıllarca geri ödeme 1830 01:44:11,291 --> 01:44:13,353 küçük düşürme ve ihmal 1831 01:44:14,158 --> 01:44:15,767 "Yerini hatırla, Jafar." 1832 01:44:16,517 --> 01:44:18,486 “Kendini unut, Jafar.” 1833 01:44:18,971 --> 01:44:20,588 - Jafar. - Yok hayır. 1834 01:44:20,877 --> 01:44:22,236 Neye ihtiyacın var, 1835 01:44:22,261 --> 01:44:23,385 Baba 1836 01:44:23,410 --> 01:44:24,650 acı çekmek. 1837 01:44:24,978 --> 01:44:26,134 Acı çektiğim gibi. 1838 01:44:26,159 --> 01:44:27,159 Baba? 1839 01:44:27,247 --> 01:44:29,512 Beni yönetirken izlemek krallık yeterli mi? 1840 01:44:29,700 --> 01:44:30,700 Durdurmak! 1841 01:44:30,725 --> 01:44:33,434 Ama ordularımı yutmak izlemek dişsiz müttefikleriniz ... 1842 01:44:33,459 --> 01:44:34,958 Lütfen durdur onu! 1843 01:44:34,983 --> 01:44:37,778 Hayır, en uygun ceza seni izletmek için olurdu 1844 01:44:37,803 --> 01:44:40,989 - en çok sevdiğin şeyi alırken. - Yok hayır! 1845 01:44:41,582 --> 01:44:43,270 - Baba! - Kızınla evlen. 1846 01:44:43,567 --> 01:44:44,590 Yok hayır! 1847 01:44:45,817 --> 01:44:46,895 Yok hayır! 1848 01:44:47,934 --> 01:44:50,778 Seninle asla evlenmeyecek. 1849 01:44:56,919 --> 01:44:58,380 İstediğini yapacağım! 1850 01:44:59,528 --> 01:45:00,966 Durdur! 1851 01:45:03,966 --> 01:45:05,442 Durdur. 1852 01:45:16,819 --> 01:45:17,842 Abu! 1853 01:45:20,350 --> 01:45:21,381 Abu! 1854 01:45:23,178 --> 01:45:24,397 Abu! 1855 01:45:38,767 --> 01:45:39,923 İyi misin? 1856 01:45:41,329 --> 01:45:42,447 Hadi buradan gidelim. 1857 01:45:44,353 --> 01:45:45,353 Yok hayır. 1858 01:46:15,163 --> 01:46:16,827 Majesteleri, Sultan. 1859 01:46:17,006 --> 01:46:19,014 Dürüstlük ve samimiyetle, 1860 01:46:19,436 --> 01:46:21,663 - Prenses Yasemin'i kabul ediyor musun ... - Evet. 1861 01:46:22,811 --> 01:46:24,671 Evet kabul ediyorum. 1862 01:46:25,296 --> 01:46:26,608 Prenses. 1863 01:46:27,288 --> 01:46:31,639 Prenses Jasmine, kabul ediyor musun? senin kocan olmak için sultan mı? 1864 01:46:36,944 --> 01:46:38,561 Hadi bayan! 1865 01:46:39,841 --> 01:46:40,841 Kabul etmek. 1866 01:46:40,866 --> 01:46:41,999 BEN... 1867 01:46:46,780 --> 01:46:48,014 Evet? 1868 01:46:48,725 --> 01:46:49,733 BEN... 1869 01:46:51,600 --> 01:46:52,600 Yapma! 1870 01:46:53,632 --> 01:46:56,061 - Lamba, lamba! - Ah! Durdur onu! 1871 01:46:56,225 --> 01:46:57,514 Hayır Jasmine! 1872 01:46:57,539 --> 01:46:58,694 Yok hayır! 1873 01:46:58,975 --> 01:47:00,960 Yok hayır! Yok hayır! 1874 01:47:06,950 --> 01:47:08,856 Lamba! Iago! 1875 01:47:08,881 --> 01:47:10,754 - İyi misin? - Evet! 1876 01:47:22,137 --> 01:47:23,145 Tut! 1877 01:47:28,997 --> 01:47:30,184 Lamba! 1878 01:47:30,559 --> 01:47:31,567 Abu! 1879 01:48:01,052 --> 01:48:02,310 Carpet, beni oraya götür! 1880 01:48:05,654 --> 01:48:06,654 Abu! 1881 01:48:11,005 --> 01:48:12,012 Git! 1882 01:48:40,314 --> 01:48:42,884 Sen bir hiçsin personeliniz olmadan! 1883 01:48:43,282 --> 01:48:44,525 Hiçbir şey değil! 1884 01:49:20,599 --> 01:49:21,865 Halı! 1885 01:49:34,219 --> 01:49:35,227 Yasemin. 1886 01:49:39,649 --> 01:49:41,664 Onları cezalandır. Onları cezalandır. 1887 01:49:44,238 --> 01:49:46,027 Cin tanık olmalı. 1888 01:49:52,167 --> 01:49:53,722 Yaşlı adamın dediği gibi 1889 01:49:53,839 --> 01:49:55,999 "Agrabah'ı terk etmeliydin şansın varken 1890 01:50:06,744 --> 01:50:09,244 Daha büyük düşünmeni daha önce söylemiştim. 1891 01:50:09,385 --> 01:50:11,994 En çok sen olabilirdin Odadaki güçlü adam. 1892 01:50:12,104 --> 01:50:14,213 Ama şimdi, lambayı tutuyorum. 1893 01:50:14,283 --> 01:50:16,393 Ben gücü korurum. 1894 01:50:20,541 --> 01:50:23,135 Ne olduğunu bulamıyorsun o lambayı arıyorum, Jafar. 1895 01:50:23,760 --> 01:50:26,017 Denedim ve başarısız oldum, ve sen de öyle yapacaksın. 1896 01:50:26,057 --> 01:50:27,221 Öyle mi düşünüyorsun? 1897 01:50:27,510 --> 01:50:29,010 Ama ben Sultan'ım! 1898 01:50:29,416 --> 01:50:32,440 Ben en büyücüyüm dünya hiç gördü. 1899 01:50:32,729 --> 01:50:36,455 Bir imparatorluk yaratacağım bu tarih görmezden gelemez. 1900 01:50:37,299 --> 01:50:40,830 Ben ... şehirleri mahvedebilirim. 1901 01:50:41,612 --> 01:50:44,533 Krallıkları mahvedebilirim! 1902 01:50:49,681 --> 01:50:52,595 Ve seni yok edebilirim. 1903 01:50:52,651 --> 01:50:53,955 Doğru. 1904 01:50:54,151 --> 01:50:55,471 Ama seni kim sultan yaptı? 1905 01:50:56,752 --> 01:50:58,190 Seni büyücü yapan kim? 1906 01:50:58,767 --> 01:51:02,790 Her zaman bir şeyler olacak. bazı adam, bazı varlık 1907 01:51:02,830 --> 01:51:04,869 - senden daha güçlü. - Ne yapıyorsun? 1908 01:51:04,947 --> 01:51:06,455 Genie sana gücünü verdi. 1909 01:51:06,541 --> 01:51:07,791 ve onu alabilir. 1910 01:51:07,854 --> 01:51:09,752 - Bana hizmet ediyor! - Şimdilik. 1911 01:51:09,777 --> 01:51:12,026 Ama asla sahip olamazsın cinsten daha fazla güç. 1912 01:51:17,043 --> 01:51:18,689 Kendin söyledin... 1913 01:51:19,299 --> 01:51:22,182 Ya sen en odadaki güçlü 1914 01:51:22,207 --> 01:51:24,073 ya da sen bir hiçsin. 1915 01:51:25,330 --> 01:51:27,073 Her zaman olacaksın 1916 01:51:27,182 --> 01:51:28,541 ikinci ol. 1917 01:51:28,658 --> 01:51:29,775 İkinci. 1918 01:51:30,151 --> 01:51:31,181 İkinci! 1919 01:51:34,026 --> 01:51:35,096 İkinci?! 1920 01:51:35,690 --> 01:51:37,362 Sadece ikinci? 1921 01:51:37,869 --> 01:51:39,580 Bana hizmet ediyor! 1922 01:51:42,283 --> 01:51:46,252 Kimsenin yapmayacağından emin olacağım bir daha bu kelimeleri bir daha söyleme! 1923 01:51:46,377 --> 01:51:47,557 Cin! 1924 01:51:48,229 --> 01:51:49,931 Son dileğim için Olmak isterdim 1925 01:51:49,956 --> 01:51:52,869 en güçlü evrende olmak! 1926 01:51:53,073 --> 01:51:54,791 Senden daha güçlü! 1927 01:51:55,682 --> 01:51:58,143 Bu dileğin içinde çok fazla gri bir alan var. 1928 01:51:58,168 --> 01:51:59,604 ama ... 1929 01:51:59,791 --> 01:52:03,002 En güçlü varlık evrende! 1930 01:52:03,190 --> 01:52:04,893 Hemen geliyor! 1931 01:52:29,782 --> 01:52:32,016 Evrendeki en güçlü! 1932 01:52:32,344 --> 01:52:33,618 Sonunda! 1933 01:52:33,852 --> 01:52:35,915 Kimseye ikinci! 1934 01:52:36,266 --> 01:52:39,157 Ve düşündüm ki Daha önce gücüm vardı! 1935 01:52:39,657 --> 01:52:40,836 İlk... 1936 01:52:40,891 --> 01:52:44,204 Onlara atık vereceğim Sherabad aptalları. 1937 01:52:59,506 --> 01:53:00,951 Bana ne yaptın? 1938 01:53:00,990 --> 01:53:02,841 Ben yapmadım sana bir şey var Jafar. 1939 01:53:02,866 --> 01:53:04,724 Bana ne yaptın?! 1940 01:53:05,021 --> 01:53:06,716 Bu senin isteğindi, benim değil. 1941 01:53:07,545 --> 01:53:09,966 Bir cin olabilir olağanüstü kozmik güçler ... 1942 01:53:09,991 --> 01:53:12,584 Ama bir itty-bitty yaşam alanı. 1943 01:53:12,685 --> 01:53:15,584 Gördün mü, cin Bir usta olmadan 1944 01:53:15,631 --> 01:53:17,865 lambalarına geri döner. 1945 01:53:22,568 --> 01:53:24,497 Seni unutmayacağım evlat! 1946 01:53:24,522 --> 01:53:25,653 Kelimelerimi işaretle. 1947 01:53:25,678 --> 01:53:28,310 Ne unutmayacağım sen bana yaptın 1948 01:53:28,335 --> 01:53:29,388 Hoşçakal, Jafar. 1949 01:53:29,521 --> 01:53:31,912 Papağan! Benimle geliyorsun! 1950 01:53:33,585 --> 01:53:34,694 Yok hayır! 1951 01:53:50,217 --> 01:53:51,217 Baba! 1952 01:53:51,686 --> 01:53:52,843 - Baba. - Haydi. 1953 01:53:52,874 --> 01:53:54,826 Birkaç bin yıl Harikalar Mağarasında 1954 01:53:54,851 --> 01:53:56,491 seni soğutmalıyım. 1955 01:54:07,561 --> 01:54:09,944 Bekleyin bekleyin. 1956 01:54:10,319 --> 01:54:12,085 Sana nasıl teşekkür edebilirim? 1957 01:54:12,327 --> 01:54:15,889 Hayır, hayır. Bana teşekkür etmene gerek yok. 1958 01:54:16,405 --> 01:54:18,764 Ama umarım sen özrümü kabul et. 1959 01:54:19,046 --> 01:54:22,038 Üzgünüm... ikinize de. 1960 01:54:22,827 --> 01:54:24,108 Özellikle sen. 1961 01:54:24,304 --> 01:54:25,780 Hakettin... 1962 01:54:26,577 --> 01:54:27,905 çok fazla. 1963 01:54:28,882 --> 01:54:30,608 Hepimiz hata yaparız. 1964 01:54:34,444 --> 01:54:35,468 Aladdin. 1965 01:54:38,866 --> 01:54:40,725 umarım bulursun Ne aramıştınız? 1966 01:54:46,624 --> 01:54:49,163 Ooh, bu biraz karışıklık işte Abu. 1967 01:54:49,225 --> 01:54:50,827 İlgileneyim bunun için senin için. 1968 01:54:58,545 --> 01:54:59,592 Sevimli. 1969 01:55:00,225 --> 01:55:03,647 Ah-ah-ah. Yok hayır. Uzun yüzler yok, tamam mı? 1970 01:55:03,701 --> 01:55:05,592 Bir fikrim var tamam mı? 1971 01:55:05,617 --> 01:55:07,147 Bu senin son dileğin. 1972 01:55:07,272 --> 01:55:09,764 Royalty doğru fikir, tamam mı? 1973 01:55:09,803 --> 01:55:11,678 Sadece yapmalıyız Bunu biraz yırt. 1974 01:55:11,703 --> 01:55:13,553 Tamam, İşte düşündüğüm şey. 1975 01:55:14,569 --> 01:55:17,319 Aladdin, savaşçı prens! 1976 01:55:17,428 --> 01:55:21,233 Bir ülkede asil bir kalp Hırsızların yabani olduğu yerde. 1977 01:55:21,975 --> 01:55:24,889 Yasemin! 1978 01:55:25,631 --> 01:55:26,921 Hoşuna gitti? 1979 01:55:27,460 --> 01:55:29,921 Yok hayır? Tamam pekala. Seni yüksek sesle ve net duyuyorum. 1980 01:55:30,053 --> 01:55:31,819 Ama ihtiyacın olan bu. 1981 01:55:32,014 --> 01:55:34,928 Yürürlükteki yasalar Kraliyet kararnamesi ile Agrabah. 1982 01:55:35,077 --> 01:55:37,280 Tamam, ve ... işte burada! 1983 01:55:37,335 --> 01:55:39,366 "Bir prens ile evlenmelisin." 1984 01:55:39,391 --> 01:55:41,600 Sağ. Ama kelimeleri söylüyorsun ... 1985 01:55:41,646 --> 01:55:44,841 ve bu yasa da aynen böyle gider. 1986 01:55:44,905 --> 01:55:46,288 Sen ve prenses 1987 01:55:46,327 --> 01:55:48,335 Sonsuza dek beraberiz. 1988 01:55:48,460 --> 01:55:50,521 Sadece yapabilirsiniz kanunu ortadan kaldırmak? 1989 01:55:50,546 --> 01:55:51,928 Psshh. Lütfen. 1990 01:55:51,953 --> 01:55:53,537 Hiç olmadığı gibi. 1991 01:55:54,483 --> 01:55:56,747 Tamam. Son Dilek. Hadi alalım. 1992 01:55:56,772 --> 01:55:57,897 Tamam. 1993 01:55:58,444 --> 01:55:59,835 Son Dilek. 1994 01:56:01,037 --> 01:56:02,037 Cin. 1995 01:56:02,062 --> 01:56:03,601 Hazırım. Tut. İşte başlıyoruz. 1996 01:56:06,108 --> 01:56:07,280 Keşke... 1997 01:56:07,342 --> 01:56:09,553 Üçüncü ve son dilek 1998 01:56:09,639 --> 01:56:11,038 Keşke... 1999 01:56:11,936 --> 01:56:13,397 Seni özgür bırakmak için. 2000 01:56:14,209 --> 01:56:15,280 Ne? 2001 01:56:20,146 --> 01:56:21,154 Vay. 2002 01:56:22,099 --> 01:56:23,099 Ah! 2003 01:56:27,100 --> 01:56:28,100 Bekleyin. 2004 01:56:37,069 --> 01:56:38,077 Ben miyim... 2005 01:56:45,288 --> 01:56:47,358 Bekle, bekle, um ... 2006 01:56:47,608 --> 01:56:48,983 Bana bir şey yapmamı söyle. 2007 01:56:49,008 --> 01:56:51,381 Um ... bana biraz reçel verin. 2008 01:56:53,037 --> 01:56:54,521 Kendin al? 2009 01:56:57,272 --> 01:56:58,624 Kendi reçellerini al! 2010 01:57:05,100 --> 01:57:06,217 Teşekkür ederim. 2011 01:57:06,803 --> 01:57:07,803 Teşekkür ederim. 2012 01:57:08,053 --> 01:57:09,225 Yok hayır. 2013 01:57:09,334 --> 01:57:10,796 Teşekkürler Genie. 2014 01:57:11,202 --> 01:57:12,756 Sana herşeyi borçluyum. 2015 01:57:16,014 --> 01:57:17,624 Şimdi ne yapacaksın? 2016 01:57:19,413 --> 01:57:20,428 Um ... 2017 01:57:23,233 --> 01:57:24,983 Aslında, bu var ... 2018 01:57:25,608 --> 01:57:26,874 cariye 2019 01:57:28,186 --> 01:57:31,436 seveceğim ile dünyayı dolaşmak. 2020 01:57:33,468 --> 01:57:34,937 Bana sahip olacaksa. 2021 01:57:38,123 --> 01:57:40,653 Ne zaman ayrılıyoruz? Ayrıca, çocukları istiyorum. 2022 01:57:40,678 --> 01:57:42,248 Evet! İkisi. 2023 01:57:42,576 --> 01:57:44,850 Lian ve Omar, üç yıl arayla. 2024 01:57:44,912 --> 01:57:47,467 İkimize de ibadet edecekler ve çok fazla soru sorun. 2025 01:57:47,492 --> 01:57:50,295 Ve onları eğlendireceksin hikayeleri ve şarkıları ile. 2026 01:57:51,240 --> 01:57:53,139 - Bir teknemiz olacak. - Büyük bir tane 2027 01:57:53,164 --> 01:57:55,756 çoklu seviyeli ve muhteşem yelkenler. 2028 01:57:55,781 --> 01:57:57,620 Daha fazlasını düşünüyordum daha küçük bir tane. 2029 01:57:57,659 --> 01:57:59,668 - Mükemmel. - Mükemmel. 2030 01:58:00,975 --> 01:58:03,116 Otur benimle çocuğum. 2031 01:58:04,534 --> 01:58:05,565 Üzgünüm. 2032 01:58:05,590 --> 01:58:07,995 - Baba, neden ... - Lütfen bitirmeme izin verin. 2033 01:58:09,041 --> 01:58:10,814 Seni kaybetmekten korktum. 2034 01:58:11,861 --> 01:58:13,595 Anneni kaybettiğim gibi. 2035 01:58:14,103 --> 01:58:16,760 Tek gördüğüm benim küçük kızımdı. 2036 01:58:16,892 --> 01:58:18,908 Gittiğin kadın değil. 2037 01:58:19,400 --> 01:58:21,056 Bana gösterdin 2038 01:58:21,142 --> 01:58:22,627 cesaret 2039 01:58:22,728 --> 01:58:24,017 ve güç. 2040 01:58:24,356 --> 01:58:25,715 Sen... 2041 01:58:26,566 --> 01:58:28,965 Agrabah'ın geleceği. 2042 01:58:35,050 --> 01:58:36,409 Sen... 2043 01:58:37,480 --> 01:58:40,019 Bir sonraki sultan olacaktır. 2044 01:58:49,003 --> 01:58:50,792 Teşekkürler baba. 2045 01:58:50,832 --> 01:58:54,039 Sultan olarak kanunu değiştirebilirsin. 2046 01:58:55,644 --> 01:58:57,261 O iyi bir adam. 2047 01:59:04,364 --> 01:59:05,786 Nereye gitti? 2048 01:59:33,926 --> 01:59:34,973 Hırsızı durdur. 2049 01:59:35,286 --> 01:59:36,715 Sultanınız emrediyor. 2050 01:59:41,442 --> 01:59:42,629 Sultan? 2051 01:59:44,387 --> 01:59:46,262 Bu başımın belada olduğu anlamına mı geliyor? 2052 01:59:49,762 --> 01:59:51,645 Sadece yakalandığınız için. 2053 02:01:02,917 --> 02:01:04,730 Your Arkadaşların bunu yapabilir mi? ♪ 2054 02:02:07,458 --> 02:02:08,928 ♪ Hiç sahip olmadın benim gibi bir arkadaş 2055 02:02:09,027 --> 02:02:09,951 Subs enwansix tarafından 140973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.