All language subtitles for Aazmayish (1995)(HD & Eng Subs) Dharmendra Rohit Kumar Ashok Saraf - Hit Hindi Movie.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,874 --> 00:00:22,674 'The good and the bad that happens..' 2 00:00:22,874 --> 00:00:25,435 '..are the consequences of your deeds.' 3 00:00:25,915 --> 00:00:31,154 'Wherever you go, your shadow will follow.' 4 00:02:18,550 --> 00:02:21,010 Come on. Hurry up! Time over. 5 00:02:23,098 --> 00:02:25,858 Don't you have a thumb? Why are you showing your finger? 6 00:02:26,025 --> 00:02:29,465 Give your thumb impression. - Yes, that's my job to put the thumb. 7 00:02:29,750 --> 00:02:33,897 And fingering is yours. - You're telling me! 8 00:02:34,657 --> 00:02:38,297 Did you hear that, Shankar? - He's right. 9 00:02:39,058 --> 00:02:40,537 Look at that. 10 00:02:40,882 --> 00:02:43,683 You advocate for him. Give your thumb impression. 11 00:02:44,151 --> 00:02:45,241 Thumb! 12 00:02:45,713 --> 00:02:46,954 What do you mean? 13 00:02:47,106 --> 00:02:49,305 Mr. Roshan, how often have I said? 14 00:02:49,425 --> 00:02:51,866 I can sign, understand? 15 00:02:52,339 --> 00:02:55,017 'Jack and Jill went up the hill.' 16 00:02:55,058 --> 00:02:57,379 What have you done? You've spoilt my clothes. 17 00:02:57,538 --> 00:02:58,817 It's good. 18 00:02:58,858 --> 00:03:01,658 People will say you are highly educated. M.B.B.S! 19 00:03:01,881 --> 00:03:03,522 As if you're highly educated! 20 00:03:03,698 --> 00:03:07,178 Yes, I can speak and read and count in English. 21 00:03:07,378 --> 00:03:10,378 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 22 00:03:13,456 --> 00:03:16,055 Brother Shankar, your friend is here. 23 00:03:37,065 --> 00:03:38,265 Hello. 24 00:03:42,098 --> 00:03:44,498 Brother Raja, did you get my picture? 25 00:03:44,539 --> 00:03:46,537 Of course! How could I forget? 26 00:03:46,977 --> 00:03:47,738 Look! 27 00:03:49,978 --> 00:03:51,898 Wow! Grandma, I look so good! 28 00:03:52,290 --> 00:03:53,690 Don't I, uncle Shankar? 29 00:03:53,731 --> 00:03:57,177 May no evil eyes be cast on my child! 30 00:03:57,218 --> 00:03:58,698 She looks like a bride. 31 00:03:58,778 --> 00:03:59,738 Look, aunt. 32 00:04:00,338 --> 00:04:03,578 Both of you have showered so much of love on this orphan. 33 00:04:03,898 --> 00:04:06,499 Aunt, who are you to me? 34 00:04:07,258 --> 00:04:11,539 He calls me his aunt and then asks who I am! 35 00:04:11,938 --> 00:04:14,225 I'm your aunt. - You're my aunt. 36 00:04:14,266 --> 00:04:17,825 She's your granddaughter. I'm her uncle, she's my niece. 37 00:04:18,082 --> 00:04:20,601 An uncle is bound to love her niece. 38 00:04:20,673 --> 00:04:22,474 You're too good with words! 39 00:04:22,532 --> 00:04:25,253 No one can win over me in anything. 40 00:04:25,418 --> 00:04:28,262 I can't win but I can be a worthy opponent. 41 00:04:28,303 --> 00:04:29,258 Is it? - Grandma! 42 00:04:29,299 --> 00:04:31,099 Yes. - Shall I show this to everyone? 43 00:04:31,178 --> 00:04:32,457 Let's show it to everyone. 44 00:04:32,779 --> 00:04:35,218 Come on, let me drop you home. 45 00:04:37,514 --> 00:04:41,046 Never! I'll never ride on this motorcycle. 46 00:04:41,126 --> 00:04:42,977 It's untrustworthy! 47 00:04:43,018 --> 00:04:45,734 You've made it by collecting parts of other motorbikes. 48 00:04:45,798 --> 00:04:49,801 And you tell me to ride on it. No risk on this junk! 49 00:04:50,059 --> 00:04:51,859 What? It's junk? 50 00:04:51,955 --> 00:04:54,494 Sorry! A junk at least works. 51 00:04:54,597 --> 00:04:56,159 This poor bike just chugs along. 52 00:04:57,098 --> 00:04:58,858 Don't insult my bike! 53 00:04:59,311 --> 00:05:01,537 My bike functions pretty well these days. 54 00:05:01,579 --> 00:05:04,017 Is that why you were pushing it the other day? 55 00:05:04,058 --> 00:05:06,698 This wonder is the specimen of my skills. 56 00:05:06,876 --> 00:05:09,537 There's only one of its kind in India! Just like me. 57 00:05:10,364 --> 00:05:12,616 If you want a lift then hop on or else I'm leaving. 58 00:05:12,658 --> 00:05:14,818 Why are you getting angry? 59 00:05:15,337 --> 00:05:17,337 O god, protect me! 60 00:05:18,005 --> 00:05:22,138 "Come what may, I've said yes." 61 00:05:25,532 --> 00:05:27,650 Wow! This is called friendship. 62 00:05:28,115 --> 00:05:29,498 Friends should be like them. 63 00:05:29,978 --> 00:05:31,258 They aren't friends. 64 00:05:31,339 --> 00:05:34,219 Fool, they're dad and son. - Really? 65 00:06:12,695 --> 00:06:14,939 "O my daddy. - Yes my son." 66 00:06:15,058 --> 00:06:17,299 "One plus one, two. - Two in one." 67 00:06:17,611 --> 00:06:19,925 "O my daddy. - Yes my son." 68 00:06:20,002 --> 00:06:22,462 "One plus one, two. - Two in one." 69 00:06:22,779 --> 00:06:27,179 "Such is our love." 70 00:06:27,462 --> 00:06:31,782 "O my dad, my pal." 71 00:06:32,277 --> 00:06:36,796 "Such is our love." 72 00:06:37,115 --> 00:06:41,355 "O my Raja, my pal." 73 00:06:41,721 --> 00:06:43,942 "O my daddy. - Yes my son." 74 00:06:43,983 --> 00:06:46,297 "One plus one, two. - Two in one." 75 00:06:46,481 --> 00:06:48,781 "O my daddy. - Yes my son." 76 00:06:48,822 --> 00:06:51,360 "One plus one, two. - Two in one." 77 00:06:51,523 --> 00:06:56,252 "Such is our love." 78 00:06:56,293 --> 00:06:59,583 "O my Raja, my pal." 79 00:07:01,080 --> 00:07:05,803 "Such is our love." 80 00:07:05,844 --> 00:07:10,281 "O my dad, my pal." 81 00:07:39,236 --> 00:07:43,916 "We don't know what people call home." 82 00:07:44,037 --> 00:07:48,957 "We both live in each other's heart." 83 00:08:00,692 --> 00:08:05,356 "You gave me this love. You gave me this freedom." 84 00:08:05,397 --> 00:08:10,317 "I think I should quickly get you married." 85 00:08:10,557 --> 00:08:14,357 "From my side, assume it is yes." 86 00:08:14,637 --> 00:08:19,677 "I am always ready." 87 00:08:20,182 --> 00:08:24,894 "Such is our love." 88 00:08:24,948 --> 00:08:29,645 "O my Raja, my pal." 89 00:08:29,811 --> 00:08:34,429 "Such is our love." 90 00:08:34,506 --> 00:08:39,006 "O my dad, my pal." 91 00:09:12,717 --> 00:09:14,713 "Tell me what will you eat?" 92 00:09:14,754 --> 00:09:17,436 "Pal, whatever you feed me." 93 00:09:17,477 --> 00:09:22,276 "Serve me everything with one plate and two spoons. - What?" 94 00:09:22,408 --> 00:09:26,937 "Serve me everything with one plate and two spoons." 95 00:09:27,077 --> 00:09:29,880 "Wait!" 96 00:09:29,925 --> 00:09:39,005 "Don't spend your whole salary in just one day." 97 00:09:39,438 --> 00:09:44,035 "Such is our love." 98 00:09:44,235 --> 00:09:48,885 "O my Raja, my pal." 99 00:09:48,944 --> 00:09:53,631 "Such is our love." 100 00:09:53,672 --> 00:09:57,871 "O my dad, my pal." 101 00:10:27,359 --> 00:10:36,719 "Being so young, you've taken good care of me." 102 00:10:36,988 --> 00:10:45,708 "I have not raised you but you've lent me support." 103 00:10:46,477 --> 00:10:51,156 "The world belongs to the inhabitants." 104 00:10:51,477 --> 00:10:55,997 "For me, you are my universe." 105 00:10:56,176 --> 00:11:00,856 "Such is our love." 106 00:11:00,926 --> 00:11:05,333 "O my dad, my pal." 107 00:11:05,707 --> 00:11:10,314 "Such is our love." 108 00:11:10,529 --> 00:11:14,358 "O my Raja, my pal." 109 00:11:15,026 --> 00:11:17,366 "O my daddy. - Yes my son." 110 00:11:17,407 --> 00:11:19,758 "One plus one, two. - Two in one." 111 00:11:19,799 --> 00:11:22,197 "O my daddy. - Yes my son." 112 00:11:22,238 --> 00:11:24,880 "One plus one, two. - Two in one." 113 00:11:24,957 --> 00:11:33,797 "Such is our love. O my Raja, my pal." 114 00:11:34,556 --> 00:11:44,037 "Such is our love. O my dad, my pal." 115 00:12:01,823 --> 00:12:02,949 Brother Shankar! 116 00:12:05,073 --> 00:12:06,675 Greetings! 117 00:12:06,717 --> 00:12:07,956 Greetings to you. 118 00:12:07,997 --> 00:12:09,317 How are you? - Greetings, uncle. 119 00:12:09,373 --> 00:12:10,773 Bless you, son! 120 00:12:10,919 --> 00:12:13,283 I want to give some good news. 121 00:12:13,357 --> 00:12:15,677 What good news? - When I was born. 122 00:12:15,793 --> 00:12:17,956 Someone told my mom that.. 123 00:12:17,997 --> 00:12:20,597 ..her son would travel in imported cars. 124 00:12:20,713 --> 00:12:23,756 Today her prediction has come true. - Have you won a lottery? 125 00:12:23,797 --> 00:12:25,997 No. I got a job! 126 00:12:26,237 --> 00:12:28,997 For a poor man, a job is nothing short of winning a lottery. 127 00:12:29,101 --> 00:12:31,596 Where have you got a job? - At Mr. Khanna's. As a driver. 128 00:12:31,637 --> 00:12:33,077 At our boss' place? - Yes. 129 00:12:33,157 --> 00:12:34,476 Fantastic! 130 00:12:34,517 --> 00:12:36,197 Wow, lucky man! 131 00:12:36,277 --> 00:12:39,037 Papa, I'm leaving. It's time to go to my mechanical college. 132 00:12:40,597 --> 00:12:42,997 Goodbye, uncle. - Goodbye, son. 133 00:12:44,613 --> 00:12:47,293 Touch wood! What a lovely son you have! 134 00:12:48,165 --> 00:12:51,365 Only fortunate ones get a son like him. He works so hard. 135 00:12:51,517 --> 00:12:54,437 He works at the garage in the morning. Attends college in the evening. 136 00:12:54,877 --> 00:12:56,477 May god protect him from evil eyes! 137 00:12:56,621 --> 00:12:58,661 But do you know why he is like this? 138 00:12:59,038 --> 00:13:01,740 Why? - Because he is your son. 139 00:13:03,420 --> 00:13:05,979 Okay I'll leave now else she'll be gone. - Who? 140 00:13:06,021 --> 00:13:08,276 My job! - Go, catch it. 141 00:13:08,317 --> 00:13:09,557 Hurry up! - Bye! 142 00:13:18,021 --> 00:13:20,175 'Go pigeon, go.' 143 00:13:20,460 --> 00:13:24,220 Raja, isn't dinner served today? - No! 144 00:13:25,411 --> 00:13:27,491 Quickly serve dinner. I'm hungry. 145 00:13:28,179 --> 00:13:31,500 Dinner has not been prepared. - Why not? 146 00:13:32,291 --> 00:13:34,691 Today is Friday. - Friday.. 147 00:13:35,901 --> 00:13:38,620 Are you fasting on Friday? 148 00:13:39,115 --> 00:13:40,995 Only girls fast on Fridays. 149 00:13:41,995 --> 00:13:43,555 I'm not fasting. 150 00:13:43,979 --> 00:13:46,778 Try to remember what happens on Fridays. 151 00:13:48,781 --> 00:13:50,298 What happens? 152 00:13:50,740 --> 00:13:52,821 I can't remember. Quickly prepare dinner. 153 00:13:52,862 --> 00:13:54,421 I'll try to remember what happens on Fridays. 154 00:13:54,580 --> 00:13:56,820 'Go pigeon, go.' 155 00:13:57,064 --> 00:13:59,853 'Go pigeon, go.' 156 00:14:00,106 --> 00:14:01,660 Papa! - Yes? 157 00:14:01,941 --> 00:14:05,260 Your memory is deteriorating. 158 00:14:05,692 --> 00:14:09,532 Why? - It's your turn to cook on Fridays. 159 00:14:09,791 --> 00:14:12,420 I forgot it was my turn. 160 00:14:12,714 --> 00:14:13,949 I'll prepare dinner. 161 00:14:15,540 --> 00:14:18,612 Raja, my back! 162 00:14:19,098 --> 00:14:23,306 Your motorbike has given me a terrible backache! 163 00:14:23,661 --> 00:14:26,180 Whenever it is your turn to cook.. 164 00:14:26,940 --> 00:14:29,500 ..your body starts aching somewhere or the other. 165 00:14:29,541 --> 00:14:33,139 Not somewhere, son. Today, it's aching here. 166 00:14:33,180 --> 00:14:36,420 Raja, make 10 or 12 breads for me. 167 00:14:37,252 --> 00:14:42,291 I'll eat 4 or 5. Tie 4 or 5 to my back. 168 00:14:42,628 --> 00:14:45,508 My pain will disappear. And listen. 169 00:14:45,660 --> 00:14:48,699 Eat the remaining to your heart's content. 170 00:14:49,461 --> 00:14:52,461 The pain is in your back not your hand. 171 00:14:53,620 --> 00:14:55,020 Go and cook. 172 00:14:55,740 --> 00:14:59,541 Impertinent! You want your sick dad to cook? 173 00:15:00,606 --> 00:15:02,191 Shameless! 174 00:15:02,778 --> 00:15:07,098 God, do you see this? I have a backache! 175 00:15:07,740 --> 00:15:09,940 And this fool asks me to cook. 176 00:15:10,300 --> 00:15:13,740 He broke my bones by taking me on his bike. 177 00:15:14,123 --> 00:15:15,563 Isn't he ashamed? 178 00:15:15,715 --> 00:15:19,915 Enough of the charade! Quietly prepare dinner. 179 00:15:22,774 --> 00:15:26,139 Won't you cook for your sick dad? 180 00:15:26,180 --> 00:15:27,300 No, I won't! 181 00:15:27,460 --> 00:15:31,660 I'm also your friend. Won't you cook even for your friend? 182 00:15:31,834 --> 00:15:33,420 You're very smart. 183 00:15:33,676 --> 00:15:37,596 You become a friend and a dad as per your convenience. 184 00:15:37,835 --> 00:15:39,292 I don't like this! 185 00:15:39,333 --> 00:15:40,814 Even I don't like this! 186 00:15:41,029 --> 00:15:44,699 So you won't cook? - I will not! 187 00:15:44,740 --> 00:15:47,340 Why are you getting angry? I'll cook. 188 00:15:48,590 --> 00:15:53,157 'Go pigeon, go.' 189 00:15:56,108 --> 00:15:58,027 Here's one kilo cabbage. - How much? 190 00:15:58,244 --> 00:15:59,003 15 rupees. 191 00:16:00,737 --> 00:16:01,897 Take this. 192 00:16:04,377 --> 00:16:06,216 How much for the cabbage? - 15 rupees per kg. 193 00:16:06,257 --> 00:16:08,859 Yesterday it was 10 rupees. Give it for 10 or I'll move on. 194 00:16:09,028 --> 00:16:10,627 Alright, take it. - Okay. 195 00:16:11,668 --> 00:16:14,260 Heard that? She's giving it five rupees cheaper to her. 196 00:16:14,339 --> 00:16:18,338 She has robbed us of 5 bucks in broad daylight. 197 00:16:18,636 --> 00:16:19,838 Let me question her! 198 00:16:19,947 --> 00:16:21,908 Forget it. Don't mess up with women! 199 00:16:22,284 --> 00:16:27,084 Today the vendor has taught me how to buy vegetables. 200 00:16:27,220 --> 00:16:30,180 How? - Watch how I bargain now. 201 00:16:30,682 --> 00:16:32,122 You've finished the carrot! 202 00:16:34,547 --> 00:16:35,707 Boy. - Yes. 203 00:16:36,021 --> 00:16:37,180 How much for the potatoes? 204 00:16:37,356 --> 00:16:39,955 10 rupees per kg. - Will you give them for 2? 205 00:16:40,237 --> 00:16:42,915 Come tomorrow. - At what time? 206 00:16:43,500 --> 00:16:46,660 Tomorrow, that is on Tuesday, at 9.30 am in India.. 207 00:16:46,701 --> 00:16:49,140 ..and at 5 pm on Friday in Dubai. 208 00:16:49,380 --> 00:16:51,939 Meaning? - This is special broadcast potatoes. 209 00:16:54,930 --> 00:16:56,729 We'll opt for another variety. 210 00:16:56,916 --> 00:16:58,035 Let's go, son. 211 00:17:00,501 --> 00:17:02,781 Raja, did you notice something? 212 00:17:03,547 --> 00:17:06,988 Only women are buying vegetables here. There's not a single man. 213 00:17:07,090 --> 00:17:09,330 Yes, buddy. - We are the only two fools. 214 00:17:10,146 --> 00:17:14,185 Buddy, I've decided that there has to be a woman in our house. 215 00:17:14,707 --> 00:17:18,894 For how long will we cook, sweep, swab and wash vessels? 216 00:17:19,163 --> 00:17:20,123 I'm bored! 217 00:17:21,570 --> 00:17:25,131 Get a girl. - A girl or a woman? 218 00:17:25,683 --> 00:17:29,403 You fool. I'm not talking about my marriage but yours. 219 00:17:29,971 --> 00:17:31,972 Get married soon and bring home a wife. 220 00:17:32,092 --> 00:17:32,891 Why? 221 00:17:33,619 --> 00:17:37,418 Because then we will get readymade food to eat. 222 00:17:37,571 --> 00:17:43,851 Washed clothes, clean vessels. We'll live in absolute peace. 223 00:17:44,061 --> 00:17:47,301 So you need a servant? 224 00:17:47,531 --> 00:17:49,411 You've gone crazy! 225 00:17:50,259 --> 00:17:51,819 Am I talking of a servant? 226 00:17:52,282 --> 00:17:56,160 I'm talking about the queen of your heart and the house. 227 00:17:56,700 --> 00:17:59,421 Understood? - I've understood very well. 228 00:17:59,746 --> 00:18:01,147 Have some shame! 229 00:18:01,330 --> 00:18:04,449 My wife will work as a servant while you enjoy? 230 00:18:04,803 --> 00:18:08,329 This certainly will not happen. My wife will not work for you. 231 00:18:08,370 --> 00:18:12,771 If you want, you get married and ask your wife to work. 232 00:18:13,027 --> 00:18:14,386 You pumpkin! 233 00:18:16,852 --> 00:18:20,572 My wife will be your mom. Will you make your mom work? 234 00:18:20,692 --> 00:18:22,852 My wife will be your daughter-in-law. 235 00:18:23,154 --> 00:18:24,795 Will you ask her to work? 236 00:18:25,108 --> 00:18:28,067 My wife won't work. Your wife will work. 237 00:18:28,330 --> 00:18:29,649 My wife won't work. 238 00:18:29,771 --> 00:18:31,291 My wife won't work. - She will! 239 00:18:31,341 --> 00:18:34,762 I say, she will not. - Yours will. 240 00:18:35,140 --> 00:18:36,741 What happened, brother Raja? 241 00:18:37,507 --> 00:18:39,787 Uncle Shankar, have you fought again? 242 00:18:42,381 --> 00:18:46,461 The situation is tense. - But under control. 243 00:19:10,138 --> 00:19:13,218 Uncle, look at this sparkler. - Yes! 244 00:19:13,260 --> 00:19:15,420 It's very good. Go and enjoy! 245 00:19:15,634 --> 00:19:17,194 Very good! Go on! 246 00:19:38,914 --> 00:19:40,354 Laxmi! 247 00:19:40,850 --> 00:19:42,770 Your nuptial chain has been fixed. 248 00:19:43,234 --> 00:19:44,793 Is it? - Yes. 249 00:19:45,248 --> 00:19:48,068 I'll keep it in the plate. - Why? 250 00:19:48,235 --> 00:19:53,514 I've got it fixed on Diwali. I'll put it on you today. 251 00:19:53,890 --> 00:19:57,010 Alright, you can. But not now. 252 00:19:57,274 --> 00:20:00,514 After I worship goddess Laxmi. - Why after that? 253 00:20:01,107 --> 00:20:05,828 You worship goddess Laxmi once a year on Diwali. 254 00:20:06,445 --> 00:20:11,514 And I worship my Laxmi with every breath I take. 255 00:20:14,562 --> 00:20:19,361 I've seen you and loved you. I've always worshipped you. 256 00:20:24,831 --> 00:20:29,026 What is it today? - It's Diwali today. 257 00:20:29,603 --> 00:20:31,519 Then where are the sweet boxes? 258 00:20:32,460 --> 00:20:33,819 Oh no! 259 00:20:34,507 --> 00:20:38,467 I had ordered them but I forgot to get it because of this. 260 00:20:38,577 --> 00:20:39,938 I'll get in a jiffy. 261 00:20:44,354 --> 00:20:45,595 Greetings. 262 00:20:45,955 --> 00:20:47,875 Happy Diwali. - Greetings, brother Shankar. 263 00:20:47,916 --> 00:20:49,359 Yes, happy Diwali. 264 00:21:22,914 --> 00:21:26,144 Why does Diwali come only once a year and often? 265 00:21:26,924 --> 00:21:28,618 Mr. Sharma if you wish.. 266 00:21:28,659 --> 00:21:30,832 ..we'll celebrate Diwali every night. 267 00:21:31,938 --> 00:21:33,717 Raja? 268 00:21:34,307 --> 00:21:35,468 Coming, mom. 269 00:21:35,979 --> 00:21:38,019 Hurry. We have to start with the worship. 270 00:21:38,099 --> 00:21:39,977 In a little while, please. 271 00:21:53,843 --> 00:21:54,910 Fire! 272 00:21:57,563 --> 00:22:01,972 Help! - Fire! 273 00:22:02,021 --> 00:22:03,598 Somebody please save her! 274 00:22:04,660 --> 00:22:05,802 Mom! 275 00:22:05,889 --> 00:22:06,870 Don't go in there! 276 00:22:07,843 --> 00:22:10,700 Mom! 277 00:22:11,479 --> 00:22:14,135 Mom! 278 00:22:14,857 --> 00:22:17,795 Mom! 279 00:22:17,865 --> 00:22:20,470 Mom! 280 00:22:20,745 --> 00:22:22,449 Laxmi?! - Mom! 281 00:22:22,492 --> 00:22:23,389 Laxmi! 282 00:22:23,692 --> 00:22:25,685 Laxmi?! - Mom! 283 00:22:26,465 --> 00:22:29,254 O, god! What has happened? 284 00:22:30,107 --> 00:22:30,947 Mom! 285 00:22:31,782 --> 00:22:33,829 Laxmi?! - Mom! 286 00:22:33,870 --> 00:22:35,986 Laxmi?! - Mom! 287 00:22:36,028 --> 00:22:38,485 Laxmi?! Laxmi?! 288 00:22:38,987 --> 00:22:42,227 Somebody fetch the doctor! Quickly! 289 00:22:43,899 --> 00:22:45,498 Laxmi! - Forgive me. 290 00:22:47,611 --> 00:22:51,855 I'm leaving you. - No, Laxmi. 291 00:22:53,505 --> 00:22:54,505 Raja! 292 00:22:57,866 --> 00:22:59,866 Take care of Raja. 293 00:23:01,659 --> 00:23:06,939 Give him a mother and a father's love. 294 00:23:07,828 --> 00:23:10,245 Laxmi! 295 00:23:11,011 --> 00:23:14,540 Don't let him feel the loss of a mother. 296 00:23:16,443 --> 00:23:18,154 Laxmi?! 297 00:23:20,097 --> 00:23:23,644 Laxmi, what have you done? 298 00:23:25,130 --> 00:23:28,071 Is this how far you would stay with me? 299 00:23:30,002 --> 00:23:36,930 Son, your mom has left us. 300 00:23:48,962 --> 00:23:49,802 Anju! 301 00:23:59,828 --> 00:24:02,029 I have never raised my hand on my daughter! 302 00:24:02,387 --> 00:24:04,505 And you hurt her with a stone? 303 00:24:04,730 --> 00:24:06,953 I'll not spare you, you swine! 304 00:24:06,994 --> 00:24:10,514 I will hit you! Your Diwali has killed my mom. 305 00:24:10,842 --> 00:24:13,482 I want my mom back! 306 00:24:16,411 --> 00:24:19,394 What are you doing? Don't beat him. 307 00:24:20,044 --> 00:24:22,164 He's a child. Please, listen to me. 308 00:24:22,492 --> 00:24:23,651 Get aside! 309 00:24:27,227 --> 00:24:28,107 Raja! 310 00:24:29,764 --> 00:24:33,879 Forgive him, sir. - Forgive him? 311 00:24:34,155 --> 00:24:37,235 He dares to come to our house and hit us. 312 00:24:37,691 --> 00:24:41,812 His mom is dead. He has gone crazy. 313 00:24:42,979 --> 00:24:46,740 He doesn't know how to talk with big people. 314 00:24:48,420 --> 00:24:51,141 Forgive him, sir. 315 00:24:51,957 --> 00:24:54,660 Let go of him. - Take him away. 316 00:24:55,442 --> 00:24:58,322 But henceforth, if he's seen near my bungalow. 317 00:24:58,708 --> 00:25:00,107 I'll burry him alive. 318 00:25:00,371 --> 00:25:03,006 He will not come. 319 00:25:04,179 --> 00:25:07,215 Get lost from here. Illiterates. 320 00:25:24,002 --> 00:25:26,906 Raja. 321 00:25:27,164 --> 00:25:31,643 My son, I've brought something for you today. 322 00:25:31,900 --> 00:25:36,060 When you wear it, everyone will ask, from where you got it. 323 00:25:36,503 --> 00:25:38,062 It's the latest shirt. 324 00:25:38,291 --> 00:25:39,254 Everyone in the shop were asking for it. 325 00:25:39,295 --> 00:25:41,656 I said that I will take it for my son Raja. 326 00:25:42,108 --> 00:25:45,389 Wear it and see. It will look so good on my son. 327 00:25:47,227 --> 00:25:49,468 This color looks gorgeous on your skin. 328 00:25:50,979 --> 00:25:54,902 Wear it quickly and show me. Wear it. 329 00:25:55,829 --> 00:25:58,801 What are you looking at? 330 00:25:59,498 --> 00:26:00,652 I am looking at my mom. 331 00:26:34,919 --> 00:26:37,910 The roof has flown off. Somebody catch it. 332 00:26:37,988 --> 00:26:40,410 Somebody quickly catch it. 333 00:26:40,513 --> 00:26:41,634 Catch it. 334 00:26:45,981 --> 00:26:49,582 I'm glad you caught it. Where would I get another roof from? 335 00:26:49,981 --> 00:26:52,769 Aunt, the lord above is really testing us. 336 00:26:53,046 --> 00:26:55,863 Bhiku, quickly fix the roof. - Ok. 337 00:26:56,787 --> 00:26:57,901 Bring it here. 338 00:26:58,065 --> 00:27:00,213 Fix it properly. - Yes, aunt. 339 00:27:03,004 --> 00:27:05,992 Aunt, now this is the limit. 340 00:27:07,092 --> 00:27:11,292 Let's ask sir what he has thought about our demands. 341 00:27:16,798 --> 00:27:19,358 Have the other investors paid the installments? - No. 342 00:27:20,293 --> 00:27:22,077 Then send them a notice. 343 00:27:22,118 --> 00:27:24,878 We'll sell their houses. We'll get a higher price for it. 344 00:27:25,005 --> 00:27:26,489 May I come in, sir? 345 00:27:28,434 --> 00:27:30,724 Shankar?! Come. 346 00:27:42,166 --> 00:27:45,150 Greetings, sir. - Greeting, Shankar. 347 00:27:45,640 --> 00:27:47,165 What's it, Shankar? 348 00:27:47,709 --> 00:27:51,029 Sir, once again, on behalf of the laborers, I have come.. 349 00:27:51,928 --> 00:27:55,414 ..to remind you of their demand and the big boss' promise. 350 00:27:56,644 --> 00:28:00,854 Yes, I remember it very well. 351 00:28:01,555 --> 00:28:05,420 Do you think, I don't give a damn about the big boss' promise? 352 00:28:06,660 --> 00:28:10,396 But emotions have no place in such matters. 353 00:28:10,763 --> 00:28:13,173 One has to think carefully and make decisions. 354 00:28:13,403 --> 00:28:15,493 What's there to think about? 355 00:28:16,508 --> 00:28:19,252 What have we demanded? A mansion? 356 00:28:19,559 --> 00:28:21,014 A bungalow? A flat? 357 00:28:21,269 --> 00:28:26,894 No. Only a small room for every laborers with a sturdy roof. 358 00:28:27,685 --> 00:28:29,652 What kind of justice is this, sir? 359 00:28:30,259 --> 00:28:34,861 The world deprives a man of the thing which he himself builds. 360 00:28:35,755 --> 00:28:39,324 The laborers who build sturdy roofs for the world with their hands.. 361 00:28:39,893 --> 00:28:41,934 ..have no roof over their heads? 362 00:28:42,725 --> 00:28:45,813 Untoward instances keep occurring in the colony, sir. 363 00:28:46,500 --> 00:28:50,917 And you know that I'm also a victim of such an instance. 364 00:28:51,920 --> 00:28:56,559 Because of a weak roof, my Laxmi left me. 365 00:28:58,734 --> 00:29:03,490 Sympathizing with our woes, your god like boss.. 366 00:29:04,143 --> 00:29:06,543 ..had promised to give robust houses to all of us. 367 00:29:07,502 --> 00:29:09,342 He had even purchased the plot. 368 00:29:10,679 --> 00:29:12,800 May his soul rest in peace! 369 00:29:13,497 --> 00:29:16,656 If he were alive, then the colony would have been built long back. 370 00:29:17,158 --> 00:29:21,598 I myself want the big boss' last wish to be fulfilled soon. 371 00:29:23,022 --> 00:29:26,941 But there a plethora of problems running a big business. 372 00:29:27,103 --> 00:29:29,623 You also have the income tax officials harassing you. 373 00:29:29,751 --> 00:29:33,471 As soon as I solve these problems, I'll start work immediately. 374 00:29:34,248 --> 00:29:36,848 Don't you trust me? 375 00:29:36,889 --> 00:29:42,407 What are you saying? Whom else will we trust if not you? 376 00:29:42,448 --> 00:29:46,168 Then stop worrying and leave this on me. Go. 377 00:29:46,451 --> 00:29:47,743 Alright, sir. 378 00:29:49,695 --> 00:29:52,407 Sir, I have the file and the drawing of the land.. 379 00:29:52,448 --> 00:29:56,330 ..on which the big boss wanted to build homes for the workers. 380 00:29:56,461 --> 00:29:59,743 Only your permission is needed. - Have you gone mad? 381 00:30:00,954 --> 00:30:04,033 Do I have extra money to build houses for them? 382 00:30:04,843 --> 00:30:08,042 When my dad bought the land, it was worth only Rs.60000. 383 00:30:08,298 --> 00:30:10,458 Today it is worth 37.5 million. 384 00:30:10,852 --> 00:30:13,044 I'll build 4 multi storey buildings on it. 385 00:30:13,178 --> 00:30:14,658 And earn 200 millions. 386 00:30:15,019 --> 00:30:17,419 But it was the wish of our late boss that the workers get a home. 387 00:30:17,524 --> 00:30:20,883 Forgive me, Mr. Verma. Your late boss was a good human being. 388 00:30:20,925 --> 00:30:23,284 But a lousy businessman. 389 00:30:24,323 --> 00:30:27,883 He let his heart rule his head more often. 390 00:30:28,356 --> 00:30:31,396 But what will we tell the workers? - As usual. 391 00:30:32,085 --> 00:30:34,445 They have a habit of dreaming. 392 00:30:35,405 --> 00:30:38,565 They will dream of the colony while we go on constructing buildings. 393 00:30:40,205 --> 00:30:44,284 I know very well how to travel with the speed of time. 394 00:31:19,481 --> 00:31:20,561 Madam. 395 00:31:22,245 --> 00:31:25,655 There is an ambulance behind. Can't you hear? 396 00:31:26,230 --> 00:31:28,814 Madam. 397 00:31:29,000 --> 00:31:30,451 What the hell! 398 00:31:42,371 --> 00:31:43,931 You bastard. 399 00:31:58,091 --> 00:32:00,341 What did you say? - You bas.. 400 00:32:05,402 --> 00:32:09,242 You slapped me? You will surely get a firm reply for this. 401 00:32:09,426 --> 00:32:12,545 Just a minute, madam. Let me finish my questions first. 402 00:32:15,940 --> 00:32:19,193 That was my question. Now I will give the answer, too. 403 00:32:19,922 --> 00:32:23,762 The first slap was because you abused me. 404 00:32:25,206 --> 00:32:29,010 The second, for not making way for an ambulance sounding a siren. 405 00:32:30,051 --> 00:32:33,571 I hope you will not repeat both these mistakes. 406 00:32:35,611 --> 00:32:38,251 You do not know what I can do. 407 00:32:38,411 --> 00:32:40,651 I don't know what you can do. 408 00:32:40,931 --> 00:32:43,611 But I sure do know what you can't. 409 00:32:44,771 --> 00:32:46,971 You can't buy this road. 410 00:32:47,491 --> 00:32:50,011 Perhaps you are not aware of whose daughter I am. 411 00:32:50,451 --> 00:32:53,531 Since you are born, you must be somebody's daughter. 412 00:32:54,171 --> 00:32:56,251 Anyway, I'm not interested in your dad. 413 00:32:56,574 --> 00:32:59,602 But if I feel like getting married then I'll ask his name. 414 00:33:00,165 --> 00:33:01,318 You ba.. 415 00:33:13,571 --> 00:33:14,971 Hello. Fire brigade? 416 00:33:15,331 --> 00:33:18,091 A madam at 10th Road, Juhu, is on fire. 417 00:33:19,251 --> 00:33:21,610 Please come here immediately. Thank you. 418 00:33:29,331 --> 00:33:32,317 Forgive me, dear. I erred. 419 00:33:33,920 --> 00:33:35,488 What's wrong? 420 00:33:35,971 --> 00:33:39,331 Madam asked me for a coffee. I gave her tea by mistake. 421 00:33:41,371 --> 00:33:44,291 Anju dear. Come down. 422 00:33:44,451 --> 00:33:47,331 I will not. First, you sack him. 423 00:33:47,844 --> 00:33:49,305 In a moment, dear. 424 00:33:49,651 --> 00:33:50,451 Idiot. 425 00:33:50,611 --> 00:33:53,811 How could you have made such a big mistake? Get out. 426 00:33:54,571 --> 00:33:56,971 My dear, I have sacked him. At least come now. 427 00:34:07,842 --> 00:34:10,682 How is my daughter? - Perfectly fine. 428 00:34:11,004 --> 00:34:14,009 It's been 3 days since you came from Geneva. 429 00:34:14,251 --> 00:34:17,509 But I haven't met you properly. - You did. 430 00:34:17,550 --> 00:34:20,314 Is that called meeting? - What do I do, daddy? 431 00:34:20,731 --> 00:34:22,651 You never find reprieve from work. 432 00:34:22,882 --> 00:34:26,081 Work is more important to you than me. 433 00:34:26,554 --> 00:34:28,801 That's not fare, daughter? 434 00:34:29,108 --> 00:34:34,322 I used to make time and come to Geneva every year. Wouldn't I? 435 00:34:34,371 --> 00:34:37,051 Yes, but meeting me was only an excuse. 436 00:34:37,210 --> 00:34:39,601 You used to keep some business meetings there, too. 437 00:34:40,531 --> 00:34:42,170 Forget it. 438 00:34:42,679 --> 00:34:46,755 Let's have brewing coffee together. 439 00:34:47,103 --> 00:34:48,290 How's the idea? 440 00:34:48,855 --> 00:34:50,138 C'mon, let's go. 441 00:34:53,364 --> 00:34:55,971 Daddy, haven't you sacked him yet? 442 00:34:57,291 --> 00:34:59,971 You're still here? Don't ever show your face again. 443 00:35:00,051 --> 00:35:01,131 Get out. 444 00:35:02,220 --> 00:35:03,939 Daddy, you're so sweet? 445 00:35:05,771 --> 00:35:09,411 My darling child must be very happy today for you've come early. 446 00:35:10,001 --> 00:35:14,811 How could I have not come early? - I have some good news for her. 447 00:35:15,051 --> 00:35:16,091 What good news? 448 00:35:16,168 --> 00:35:19,011 Your childhood friend is coming from Hong Kong. 449 00:35:19,131 --> 00:35:20,531 Lucky?! - Yes. 450 00:35:20,719 --> 00:35:22,258 When? - Very soon. 451 00:35:44,331 --> 00:35:45,619 Come on. - Thank you. 452 00:35:47,389 --> 00:35:48,498 Anjali dear.. 453 00:35:50,371 --> 00:35:51,641 ..look who is here? 454 00:35:52,093 --> 00:35:52,921 Lucky! 455 00:35:54,047 --> 00:35:56,971 Lucky, it's really you?! How are you? 456 00:35:57,291 --> 00:36:01,051 Fine. - I've been so thrilled since dad said that you'd be coming. 457 00:36:01,624 --> 00:36:03,531 Greetings, aunt. - Bless you, son! 458 00:36:03,704 --> 00:36:05,544 Lucky, remember how much you had taken me around.. 459 00:36:05,810 --> 00:36:07,170 ..when I had come to Hong Kong? 460 00:36:07,251 --> 00:36:09,971 Now I'll show you all of Bombay. 461 00:36:31,851 --> 00:36:35,411 You've shown me around Bombay in great style. 462 00:36:35,850 --> 00:36:38,250 I have never seen Bombay this way. 463 00:36:38,564 --> 00:36:42,924 Is it my fault if the car broke down? There is a garage ahead. 464 00:36:43,162 --> 00:36:45,801 We will go out there. Once the car is repaired. 465 00:36:46,091 --> 00:36:50,290 No, that's enough. I lack the courage to go around Bombay now. 466 00:37:03,727 --> 00:37:05,091 Is anybody here? 467 00:37:10,491 --> 00:37:12,051 You?! - Yes, it's me. 468 00:37:13,691 --> 00:37:16,410 What can I do for you today? 469 00:37:17,611 --> 00:37:21,051 The car has broken down. - You can repair, can't you? 470 00:37:21,331 --> 00:37:24,891 Very well. I have repaired it once before. 471 00:37:27,011 --> 00:37:28,211 Am I right, madam? 472 00:37:36,442 --> 00:37:40,442 The screw is a little loose. So she gets heated up. 473 00:37:41,647 --> 00:37:44,250 However if the right kind of man drives her.. 474 00:37:44,545 --> 00:37:46,145 ..she'll never harass you. 475 00:38:00,611 --> 00:38:03,931 The first time when I saw her, I felt that she was not so good. 476 00:38:04,611 --> 00:38:08,531 But when I saw her properly now, I feel, she'll be okay. 477 00:38:08,691 --> 00:38:10,211 She will be? - Yes. 478 00:38:10,331 --> 00:38:11,891 She'll be perfectly okay. 479 00:38:12,571 --> 00:38:13,731 Thank god, buddy? 480 00:38:13,931 --> 00:38:16,331 Anju, I was tired of pushing. 481 00:38:17,211 --> 00:38:18,651 How much do I have to pay? 482 00:38:19,371 --> 00:38:22,571 Give Rs.101 as a token of goodwill. 483 00:38:27,091 --> 00:38:30,491 What's the matter, Anju? - I forgot to bring money. 484 00:38:30,691 --> 00:38:32,131 No problem. I'll pay. 485 00:38:33,251 --> 00:38:34,131 Take this. 486 00:38:34,291 --> 00:38:37,011 Do you want me behind bars by giving me a counterfeit note? 487 00:38:37,211 --> 00:38:39,450 This isn't counterfeit. This is a Hong Kong dollar. 488 00:38:39,571 --> 00:38:42,810 King Kong of Hong Kong, keep the dollar in your collar. 489 00:38:43,011 --> 00:38:45,291 I am an Indian and I'll accept only Indian currency. 490 00:38:45,411 --> 00:38:47,171 Alright. I'll send the money after I go home. 491 00:38:47,371 --> 00:38:50,891 Credit destroys love. 492 00:38:52,451 --> 00:38:53,611 Now what, Anju? 493 00:38:57,211 --> 00:38:58,250 Take this. 494 00:39:01,091 --> 00:39:03,851 Anju, you may as well put it on my finger now. 495 00:39:25,691 --> 00:39:29,451 'There's nothing in this world more difficult to acquire than love.' 496 00:39:30,691 --> 00:39:34,611 'But this is an acquisition worth acquiring.' 497 00:41:10,172 --> 00:41:15,132 'There is a fair one for every lover.' 498 00:41:16,291 --> 00:41:20,731 'Moon also has one.' 499 00:41:22,645 --> 00:41:27,920 'Come and stand by my side.' 500 00:41:29,675 --> 00:41:35,058 'We make a nice pair.' 501 00:42:05,655 --> 00:42:11,545 "Bangles." 502 00:42:14,971 --> 00:42:19,315 "Bangles are made in shops." 503 00:42:19,769 --> 00:42:24,294 "Bangles are made in shops." 504 00:42:24,394 --> 00:42:28,950 "But pairs are made up in heavens." 505 00:42:29,122 --> 00:42:33,442 "Bangles are made in shops." 506 00:42:33,519 --> 00:42:38,455 "But pairs are made up in heavens." 507 00:42:38,531 --> 00:42:43,094 "Here's one more lover." 508 00:42:43,135 --> 00:42:47,858 "Here's one more lover." 509 00:42:47,971 --> 00:42:52,451 "Write down his name among lovers." 510 00:42:52,864 --> 00:42:57,469 "Bangles are made in shops." 511 00:42:57,546 --> 00:43:02,062 "But pairs are made up in heavens." 512 00:43:35,685 --> 00:43:40,038 "Diamonds and pearls are priceless." 513 00:43:40,396 --> 00:43:44,811 "Mud has no value." 514 00:43:45,247 --> 00:43:49,611 "Measure yourself in a balance." 515 00:43:49,944 --> 00:43:54,291 "I don't know the price nor do I know the value." 516 00:43:54,627 --> 00:43:58,971 "Tell me why this happens." 517 00:43:59,292 --> 00:44:03,692 "My heart goes around in a swirl." 518 00:44:04,084 --> 00:44:08,243 "Touching your cheeks goes around.." 519 00:44:08,737 --> 00:44:13,410 "Touching your cheeks goes around.." 520 00:44:13,451 --> 00:44:17,971 "..these earrings in your ears." 521 00:44:18,212 --> 00:44:22,519 "Bangles are made in shops." 522 00:44:22,947 --> 00:44:28,396 "But pairs are made up in heavens." 523 00:45:04,927 --> 00:45:09,371 "At first you will refuse." 524 00:45:09,727 --> 00:45:13,891 "Then you will accept." 525 00:45:14,334 --> 00:45:18,731 "Like this you'll fall in love with me." 526 00:45:19,069 --> 00:45:23,411 "Don't wait for me." 527 00:45:23,766 --> 00:45:28,091 "I am not reliable." 528 00:45:28,448 --> 00:45:32,731 "Who knows who will be my partner?" 529 00:45:33,171 --> 00:45:37,051 "Whatever it is. But there can never be.." 530 00:45:37,725 --> 00:45:42,174 "Whatever it is. But there can never be.." 531 00:45:42,451 --> 00:45:47,013 "..one flame in two lamps." 532 00:45:47,211 --> 00:45:51,410 "Steps are joined in houses." 533 00:45:51,891 --> 00:45:56,171 "Matches are not made among strangers." 534 00:45:56,497 --> 00:46:00,691 "Search one youth like me.." 535 00:46:01,211 --> 00:46:05,491 "..among thousands of youth." 536 00:46:05,971 --> 00:46:10,011 "Bangles are made in shops." 537 00:46:10,691 --> 00:46:15,051 "But pairs are made up in heavens." 538 00:46:15,295 --> 00:46:19,278 "Bangles are made in shops." 539 00:46:19,927 --> 00:46:24,142 "But pairs are made up in heavens." 540 00:46:52,891 --> 00:46:54,211 Hello, emergency? 541 00:46:54,749 --> 00:46:58,361 A man like animal has got trapped in a quicksand of humiliation. 542 00:46:59,451 --> 00:47:03,971 Hold his hand adorned with bangles and save him. Thank you. 543 00:47:21,550 --> 00:47:23,110 The boy looks very handsome. 544 00:47:23,517 --> 00:47:24,957 Very handsome, son. 545 00:47:25,246 --> 00:47:28,045 So should I consider the alliance as accepted, on your behalf? 546 00:47:29,729 --> 00:47:34,051 After my husband's death, Suman is all that I have. 547 00:47:34,897 --> 00:47:36,738 Her choice is mine, too. 548 00:47:37,157 --> 00:47:40,593 So I want the boy and the girl to see.. 549 00:47:40,938 --> 00:47:42,178 ..and accept each other. 550 00:47:42,337 --> 00:47:44,336 Then you can assume, you have my consent, too. 551 00:47:44,377 --> 00:47:47,458 Why not? I'll fix the meeting whenever you say so. 552 00:47:48,895 --> 00:47:51,456 Is Suman at home? - Yes. 553 00:47:51,856 --> 00:47:54,576 She is in the next room. Someone has come to meet her. 554 00:47:54,618 --> 00:47:56,778 Suman, you don't know. 555 00:47:57,498 --> 00:48:00,858 After mom's death, dad did not remarry because of me. 556 00:48:00,935 --> 00:48:05,017 Oh! - Therefore it becomes my duty to get him married. 557 00:48:06,042 --> 00:48:08,361 Your mom, too, has been living alone since so many years. 558 00:48:08,617 --> 00:48:11,458 I think they will make a fantastic couple. 559 00:48:16,194 --> 00:48:18,274 How old is your papa? - How old? 560 00:48:18,498 --> 00:48:21,898 He turned 30 just 20 years ago. He is in an A1 condition. 561 00:48:22,450 --> 00:48:23,850 If he joins films.. 562 00:48:24,138 --> 00:48:26,337 ..then he will put the biggest of actors to shame. 563 00:48:27,138 --> 00:48:29,418 He was putting marble for a heroine's bedroom. 564 00:48:31,618 --> 00:48:33,577 The heroine fell for him. - Really? 565 00:48:34,897 --> 00:48:36,457 Where is your mom? 566 00:48:37,338 --> 00:48:40,698 Someone has come to meet her to talk about my alliance. 567 00:48:40,858 --> 00:48:42,217 That's really good. 568 00:48:42,378 --> 00:48:44,178 You'll go to your house after you get married. 569 00:48:44,314 --> 00:48:46,194 And your mom will come to ours. 570 00:48:46,338 --> 00:48:51,258 I swear by bricks and cement, you won't find a boy like him. 571 00:48:51,738 --> 00:48:54,738 He is an expert in doing household chores. 572 00:48:55,098 --> 00:48:57,498 He cooks so well.. 573 00:48:57,778 --> 00:49:00,377 ..that Suman will lick her fingers. - Really? 574 00:49:00,898 --> 00:49:03,978 I will bring him this Saturday. 575 00:49:04,177 --> 00:49:08,377 Mom won't have to cook on Fridays for it's dad's turn. 576 00:49:08,898 --> 00:49:11,218 I think, this marriage should take place soon. 577 00:49:11,458 --> 00:49:13,138 I'll get a sister like you. 578 00:49:13,583 --> 00:49:16,138 I'll leave, sister. 579 00:49:16,538 --> 00:49:20,337 This.. - Keep it. Suman can see it too. 580 00:49:20,578 --> 00:49:22,098 Okay. - Bye. 581 00:49:31,018 --> 00:49:33,258 Raja, what are you doing here? 582 00:49:33,530 --> 00:49:35,330 What are you doing here, papa? 583 00:49:35,937 --> 00:49:38,096 I came to talk about your marriage. 584 00:49:38,377 --> 00:49:40,913 And I, about yours. - What?! 585 00:49:40,954 --> 00:49:42,354 What nonsense?! - Yes. 586 00:49:42,785 --> 00:49:45,586 I'll get married in this age? - But, papa.. 587 00:49:46,725 --> 00:49:49,906 You want your dad to sin by talking about his marriage? 588 00:49:49,947 --> 00:49:51,066 But I've fixed.. 589 00:49:51,170 --> 00:49:52,451 Don't talk nonsense? 590 00:49:52,610 --> 00:49:54,650 It isn't nonsense, but common sense. 591 00:49:54,858 --> 00:49:57,178 Yet, if you don't wish to marry, then it's fine. 592 00:49:57,377 --> 00:50:00,177 But don't worry about my marriage. 593 00:50:00,386 --> 00:50:02,146 I'll find a girl for myself. 594 00:50:11,044 --> 00:50:11,884 Hello. 595 00:50:12,294 --> 00:50:15,667 'Love isn't easy. I have realized this.' 596 00:50:16,211 --> 00:50:19,372 'The lines of kohl, from your eyes I have to steal.' 597 00:50:20,187 --> 00:50:21,027 Wait. 598 00:50:21,963 --> 00:50:24,683 You look peculiar and appear a stranger when angry. 599 00:50:25,371 --> 00:50:28,371 God has bestowed the wealth of beauty in abundance on you. 600 00:50:29,276 --> 00:50:31,716 If you drop a small coin of your smile, 601 00:50:32,172 --> 00:50:33,693 then I'll also be wealthy. 602 00:50:34,003 --> 00:50:35,203 Stupid, Idiot. 603 00:51:01,351 --> 00:51:04,373 Lucky, that was fun. Turn the boat and let's go home. 604 00:51:04,414 --> 00:51:06,214 What's the hurry, Anjali? 605 00:51:06,452 --> 00:51:11,292 It's quite late. - I wanted to tell you something. 606 00:51:11,381 --> 00:51:12,221 What? 607 00:51:15,133 --> 00:51:17,493 I have brought you here to talk about it. 608 00:51:17,734 --> 00:51:21,732 But you can talk at home, too. - It can't be spoken at home. 609 00:51:22,309 --> 00:51:23,178 Meaning? 610 00:51:23,470 --> 00:51:26,779 One needs solitude for that. 611 00:51:27,414 --> 00:51:30,214 A solitude which only the blue skies can see. 612 00:51:30,733 --> 00:51:33,094 And which only the wind can hear. 613 00:51:34,254 --> 00:51:36,853 The waves in the ocean sing a song. 614 00:51:37,654 --> 00:51:42,613 In such an atmosphere, the bells of love chime in my heart. 615 00:52:08,714 --> 00:52:09,957 Hi, sweetheart. 616 00:52:10,134 --> 00:52:12,613 You?! How dare you come here? 617 00:52:12,694 --> 00:52:14,933 Are you going to buy the ocean? 618 00:52:15,186 --> 00:52:17,556 Madam, you can't buy this either. 619 00:52:17,672 --> 00:52:19,333 Will you leave or should I call the police? 620 00:52:19,573 --> 00:52:22,333 Shut up. You challenge me even after wearing the bangles? 621 00:52:24,414 --> 00:52:27,133 'She is near; I'm far, It is god's will.' 622 00:52:27,694 --> 00:52:30,174 'A baboon next to a celestial body, It is god's will.' 623 00:52:30,253 --> 00:52:32,934 How dare you? You called Anju, a baboon? 624 00:52:33,294 --> 00:52:35,854 Shut up. He called you that. 625 00:52:36,094 --> 00:52:37,213 Then it's okay. 626 00:52:37,333 --> 00:52:39,214 Sweetheart, come and sit with me. 627 00:52:39,454 --> 00:52:41,653 The ocean of your heart will begin to ripple. 628 00:52:41,893 --> 00:52:43,974 Lucky, start the boat and ride fast. 629 00:52:44,094 --> 00:52:45,654 That's precisely what I was going to say. 630 00:52:54,814 --> 00:52:56,334 Lucky, what's wrong with the boat? 631 00:52:56,494 --> 00:52:59,094 The steering is jammed, Anjali. 632 00:52:59,734 --> 00:53:01,692 Do something. - I'll try the key. 633 00:53:01,750 --> 00:53:03,829 Lucky, what are you doing? Do something. 634 00:53:04,014 --> 00:53:06,174 I'll try to switch off the engine. 635 00:53:06,613 --> 00:53:09,252 It's not getting switched off. Anjali, what do we do? 636 00:53:09,853 --> 00:53:12,894 Lucky, please do something. 637 00:53:15,133 --> 00:53:18,133 Anjali, jump. - I cannot swim. 638 00:53:18,174 --> 00:53:21,294 Then why did you sit in the boat? I know to swim. 639 00:53:21,462 --> 00:53:23,262 I'll jump. - Lucky. 640 00:53:23,552 --> 00:53:24,414 Help. 641 00:53:25,520 --> 00:53:26,459 Somebody help! 642 00:53:29,443 --> 00:53:30,878 Oh my God! Help! 643 00:53:31,233 --> 00:53:32,271 Help! 644 00:53:34,887 --> 00:53:37,411 Help. Help. 645 00:53:41,861 --> 00:53:43,031 Help. 646 00:53:46,154 --> 00:53:47,424 Help. 647 00:53:49,691 --> 00:53:50,894 Help. 648 00:53:56,957 --> 00:53:58,051 Help. 649 00:54:02,061 --> 00:54:03,033 Help. 650 00:54:41,006 --> 00:54:42,286 One coffee, please. 651 00:54:54,557 --> 00:54:57,796 Hi, Johnny! How are you? 652 00:54:58,263 --> 00:55:01,023 I'm not Johnny. - I know. 653 00:55:01,327 --> 00:55:02,887 And say something about you. - Excuse me. 654 00:55:03,783 --> 00:55:05,263 She's talking to you. 655 00:55:08,919 --> 00:55:10,158 Hi, Mahesh. 656 00:55:10,383 --> 00:55:14,582 You're eating in restaurants these days? Fought with your wife? 657 00:55:16,871 --> 00:55:19,422 I didn't recognize you. 658 00:55:19,463 --> 00:55:22,463 I understand your problem. You are very naive. 659 00:55:22,823 --> 00:55:25,836 Therefore your wife keeps scolding you. - Hey, man... 660 00:55:26,143 --> 00:55:27,503 Sweety? - You cheat. 661 00:55:27,579 --> 00:55:29,059 Sweety. - Sit down. 662 00:55:29,374 --> 00:55:30,366 What are you saying, man? - Don't take tension. 663 00:55:30,408 --> 00:55:31,250 Everything will be alright. 664 00:55:31,291 --> 00:55:33,011 She is gone. - Eat this. 665 00:55:35,186 --> 00:55:35,943 Bye. 666 00:55:36,103 --> 00:55:38,062 Hi, Shalu, how are you? 667 00:55:38,103 --> 00:55:40,743 Hi, Jagdish. After such a long time? 668 00:55:40,903 --> 00:55:44,142 Where have you been? - Have you come on a picnic? 669 00:55:44,423 --> 00:55:46,183 Yes, I came with my friends for picnic. 670 00:55:46,303 --> 00:55:48,743 Are you married? - Not yet. 671 00:55:48,903 --> 00:55:51,223 And children? - I have four. 672 00:55:51,383 --> 00:55:52,223 Four?! - Yes. 673 00:55:52,303 --> 00:55:55,423 But are you married or not? - I and marriage? 674 00:55:55,574 --> 00:55:59,934 You are still waiting for me? So sad! 675 00:56:00,183 --> 00:56:02,543 What have you named the kids? - I've kept different names. 676 00:56:02,623 --> 00:56:04,063 Really? - Yes. 677 00:56:04,143 --> 00:56:05,543 How sweet! - Excuse me. 678 00:56:05,703 --> 00:56:08,343 I am talking to her. You please wait there. 679 00:56:08,543 --> 00:56:09,983 I'll talk to you later. 680 00:56:13,966 --> 00:56:16,406 Madam, by the way, I am not Jagdish. I am Raja. 681 00:56:16,983 --> 00:56:18,423 Neither am I Shalu. 682 00:56:18,743 --> 00:56:20,942 By the way, is there any problem? - No. 683 00:56:21,263 --> 00:56:23,423 Tell me if there is. - Sure. 684 00:56:25,385 --> 00:56:27,065 The girl is very good. 685 00:56:27,367 --> 00:56:28,767 Thank you. - Keep it up. 686 00:56:34,103 --> 00:56:37,903 Thank god you are saved, Anju. 687 00:56:38,463 --> 00:56:40,503 But you should not have been saved. 688 00:56:40,703 --> 00:56:43,303 You did not even get drowned in such a vast ocean! 689 00:56:43,583 --> 00:56:46,703 You have to die. - How can that be? 690 00:56:46,783 --> 00:56:48,063 I know to swim. 691 00:56:48,343 --> 00:56:49,982 Shut up and get lost. 692 00:56:51,503 --> 00:56:52,943 It is not my fault. 693 00:56:53,383 --> 00:56:56,263 I came to the shore to arrange for a boat for you. 694 00:56:56,583 --> 00:56:58,583 I was going to have tea and then search for you. 695 00:56:58,711 --> 00:57:00,991 For me or my dead body? Get lost. 696 00:57:01,303 --> 00:57:03,303 I hate the sight of your face. 697 00:57:04,143 --> 00:57:06,543 Anju, you are unnecessarily getting angry. 698 00:57:10,439 --> 00:57:11,239 Idiot. 699 00:57:13,183 --> 00:57:14,863 Thanks. - Bye. 700 00:57:16,783 --> 00:57:17,823 What happened? 701 00:57:19,199 --> 00:57:21,919 Have you lost something? - Yes, move your foot aside. 702 00:57:24,023 --> 00:57:27,063 What have you lost? - A smile. 703 00:57:29,735 --> 00:57:30,895 I found it. 704 00:57:39,315 --> 00:57:42,284 'Have you lost something? What have you lost? ' 705 00:57:42,325 --> 00:57:44,223 'A smile. I found it.' 706 00:57:46,341 --> 00:57:49,174 'Love is not easy, this I have realized.' 707 00:57:49,619 --> 00:57:52,342 'The lines of kohl, from your eyes I have to steal.' 708 00:57:54,527 --> 00:57:57,287 'God has bestowed the wealth of beauty in abundance on you.' 709 00:57:57,516 --> 00:57:59,916 'If you put a small coin of your smile..' 710 00:58:00,014 --> 00:58:01,574 '..then I'll also be wealthy.' 711 00:58:03,933 --> 00:58:07,893 'I asked for only one coin. You are showering so many.' 712 00:58:09,127 --> 00:58:12,967 'A foolish, naive girl, of her dreams, she's so afraid.' 713 00:58:13,293 --> 00:58:16,893 'What is her lover thinking of? What is she thinking of? ' 714 00:58:17,348 --> 00:58:21,067 'Her beloved has said something. About it, she ponders.' 715 00:58:21,701 --> 00:58:26,261 'The shadow of a veil sways the flame of the eyes flicker.' 716 00:58:26,454 --> 00:58:30,094 'A foolish, naive girl, of her dreams, she's so afraid.' 717 00:58:30,324 --> 00:58:32,332 Raja. 718 00:58:37,822 --> 00:58:40,342 God, what's happening to me? 719 00:58:42,020 --> 00:58:46,181 'Everything torments you yet you laugh and cry.' 720 00:58:46,644 --> 00:58:50,763 'Your bed will bother you but you will still try to sleep.' 721 00:58:51,020 --> 00:58:52,867 Raja. 722 00:58:53,991 --> 00:58:55,251 Where are you? 723 00:58:56,301 --> 00:58:57,734 What are you looking around for? 724 00:58:58,127 --> 00:59:02,687 If you really want to see me look within. In your heart. 725 00:59:06,246 --> 00:59:09,486 Raja, where are you? I'm very scared. 726 00:59:09,527 --> 00:59:10,927 Scared of what? 727 00:59:11,327 --> 00:59:14,687 Love makes you strong. It gives you courage. 728 00:59:15,167 --> 00:59:17,726 It is that courage which draws me to your room. 729 00:59:37,727 --> 00:59:40,567 Raja, why have you come here? 730 00:59:41,269 --> 00:59:43,428 I've lost something precious. 731 00:59:44,326 --> 00:59:46,207 I know I will find it here. 732 00:59:52,037 --> 00:59:55,397 Yes, I found it. - What? 733 00:59:56,087 --> 00:59:59,167 My heart. The stupid thing was hiding in your house. 734 00:59:59,822 --> 01:00:02,501 There is another heart stuck with it. 735 01:00:05,527 --> 01:00:07,047 They are not getting separated. 736 01:00:08,230 --> 01:00:09,430 Look. 737 01:00:10,526 --> 01:00:14,047 How the two hearts are lost in each other. 738 01:00:15,047 --> 01:00:19,148 Why don't we also get lost in each other's arms? 739 01:00:22,037 --> 01:00:23,236 Please, leave now. 740 01:00:23,447 --> 01:00:27,086 I will not leave unless you come into my arms. 741 01:00:27,860 --> 01:00:30,620 I can come all this distance for you. 742 01:00:31,005 --> 01:00:33,805 Can't you take two steps to be in my arms? 743 01:00:34,357 --> 01:00:40,037 You are the only one who can do away with this distance between us. 744 01:01:04,213 --> 01:01:08,222 "My heart got lost. Your heart got lost." 745 01:01:08,263 --> 01:01:11,409 "It was to happen. Love." 746 01:01:12,315 --> 01:01:16,236 "My heart got lost. Your heart got lost." 747 01:01:16,345 --> 01:01:19,022 "It was to happen. Love." 748 01:01:22,144 --> 01:01:26,066 "This love pain woke up, the society fell asleep." 749 01:01:26,355 --> 01:01:30,329 "My heart got lost. Your heart got lost." 750 01:01:30,370 --> 01:01:33,109 "It was to happen. Love." 751 01:01:34,314 --> 01:01:38,278 "My heart got lost. Your heart got lost." 752 01:01:38,408 --> 01:01:41,261 "It was to happen. Love." 753 01:01:44,223 --> 01:01:48,156 "This love pain woke up, the society fell asleep." 754 01:02:24,424 --> 01:02:27,985 "When I got your support." 755 01:02:28,431 --> 01:02:31,952 "I felt as if I found shores." 756 01:02:36,415 --> 01:02:40,279 "When I got your support." 757 01:02:40,320 --> 01:02:43,927 "I felt as if I found shores." 758 01:02:46,430 --> 01:02:50,390 "This love drowned me in your eyes and left." 759 01:02:50,431 --> 01:02:54,416 "My heart got lost. Your heart got lost." 760 01:02:54,457 --> 01:02:57,047 "It was to happen. Love." 761 01:02:58,518 --> 01:03:02,524 "My heart got lost. Your heart got lost." 762 01:03:02,565 --> 01:03:05,497 "It was to happen. Love." 763 01:03:08,322 --> 01:03:12,775 "This love pain woke up, the society fell asleep." 764 01:03:52,759 --> 01:03:56,414 "Two young hearts, in a lonely night." 765 01:03:56,742 --> 01:04:00,582 "Have started beating so together." 766 01:04:04,796 --> 01:04:08,595 "Two young hearts, in a lonely night." 767 01:04:08,672 --> 01:04:12,622 "Have started beating so together." 768 01:04:14,696 --> 01:04:18,736 "It has never happened what has happened today." 769 01:04:18,828 --> 01:04:22,741 "My heart got lost. Your heart got lost." 770 01:04:22,907 --> 01:04:25,658 "It was to happen. Love." 771 01:04:26,778 --> 01:04:30,794 "My heart got lost. Your heart got lost." 772 01:04:30,836 --> 01:04:34,060 "It was to happen. Love." 773 01:04:36,722 --> 01:04:40,811 "This love pain woke up, the society fell asleep." 774 01:05:04,600 --> 01:05:08,553 "Closed room dear, in the closed room are we." 775 01:05:08,594 --> 01:05:12,312 "Open the windows, tell everyone." 776 01:05:12,608 --> 01:05:16,600 "Let everyone wake up. Today and right now." 777 01:05:16,641 --> 01:05:20,481 "We have made a promise. We have made this intention." 778 01:05:20,522 --> 01:05:24,285 "We started coming more and more closer." 779 01:05:24,598 --> 01:05:29,031 "We started immersing in one another so." 780 01:05:31,032 --> 01:05:34,752 "The little distance which was there, here it goes away." 781 01:07:10,695 --> 01:07:13,169 Sir. Come out. 782 01:07:14,732 --> 01:07:16,032 Come out, sir. 783 01:07:18,251 --> 01:07:21,103 What is it? Why have you come so late at night? 784 01:07:21,320 --> 01:07:23,559 Sir, you must have not even realized. 785 01:07:24,309 --> 01:07:26,069 What a terrible storm there was! 786 01:07:26,638 --> 01:07:29,278 Come and see how the entire colony has been devastated. 787 01:07:29,957 --> 01:07:32,042 Two innocent kids escaped death by the skin of their teeth. 788 01:07:32,639 --> 01:07:37,400 Enough is enough. Now give robust homes to the laborers. 789 01:07:39,399 --> 01:07:40,598 Come to the office tomorrow. 790 01:07:40,718 --> 01:07:42,678 We will talk there. - No. 791 01:07:43,533 --> 01:07:46,214 You will have to give a reply today and right here. 792 01:07:46,885 --> 01:07:50,406 For so many years we have been working only for you. 793 01:07:50,799 --> 01:07:52,919 Even your dogs have a roof over their heads. 794 01:07:53,422 --> 01:07:56,662 We've been barking since so many years and you can't hear us? 795 01:07:57,966 --> 01:08:00,165 We will leave only after hearing the decision today. 796 01:08:03,165 --> 01:08:04,005 Fine. 797 01:08:04,643 --> 01:08:08,480 Then hear the decision You will not get a house. 798 01:08:10,110 --> 01:08:13,269 I never told you that I will give you robust homes. 799 01:08:14,190 --> 01:08:16,830 Yes, you never did. 800 01:08:18,075 --> 01:08:20,162 What can a man like you give? 801 01:08:21,776 --> 01:08:24,975 The big boss had promised us. 802 01:08:25,493 --> 01:08:27,815 His promise has gone with him. 803 01:08:28,550 --> 01:08:30,150 Go up and take it from him. 804 01:08:30,286 --> 01:08:33,017 And now get the hell out of here. Get out all of you. 805 01:08:34,488 --> 01:08:37,080 Then listen to our decision, too, sir. 806 01:08:37,698 --> 01:08:40,073 No laborer will come to work from tomorrow. 807 01:08:40,283 --> 01:08:43,513 No. There is no dearth of laborers. 808 01:08:43,987 --> 01:08:46,593 Throw some money and they swarm like bees. 809 01:08:47,194 --> 01:08:48,633 Forget it, sir. 810 01:08:49,729 --> 01:08:52,129 We spent our entire lives on your buildings. 811 01:08:53,006 --> 01:08:55,126 And now the laborers will come from outside? 812 01:08:55,303 --> 01:08:56,823 Not a single one will come. 813 01:08:58,876 --> 01:09:01,511 Are you threatening me? - No. 814 01:09:02,259 --> 01:09:05,800 I am not threatening you, I am warning you. 815 01:09:07,090 --> 01:09:11,153 We will surely take the houses from you. This is a promise. 816 01:09:12,243 --> 01:09:15,920 The land will also be the same, and the money will be yours, too. 817 01:09:16,738 --> 01:09:19,542 And you will inaugurate it with your sacred hands. 818 01:09:20,081 --> 01:09:23,487 It is not possible in this birth, Shankar. 819 01:09:23,645 --> 01:09:25,807 You talk about this birth, sir? 820 01:09:26,607 --> 01:09:29,327 I shall take it before your birthday. 821 01:09:29,725 --> 01:09:30,606 Really? 822 01:09:31,974 --> 01:09:35,495 I challenge you. 823 01:09:36,256 --> 01:09:38,794 Ok, sir? 824 01:09:40,145 --> 01:09:45,417 I accept this challenge with the power of lord Shiva. 825 01:10:24,763 --> 01:10:26,044 Look at this. 826 01:10:26,867 --> 01:10:31,348 Our laborers are on strike. So the others have also refused us. 827 01:10:31,828 --> 01:10:33,988 I met the contractors and the laborers. 828 01:10:34,108 --> 01:10:37,108 All of them say that they stand united. 829 01:10:37,307 --> 01:10:40,027 If Shankar won't work, then neither will we. 830 01:10:40,187 --> 01:10:41,907 What is this nonsense? 831 01:10:42,388 --> 01:10:45,227 I am worried about only one thing. What will happen to you? 832 01:10:45,427 --> 01:10:46,507 Mr. Roshan? 833 01:10:46,691 --> 01:10:49,266 I mean, how will our work be completed? 834 01:10:49,307 --> 01:10:52,228 It will be. Let a few more days elapse. 835 01:10:53,203 --> 01:10:56,404 Then they will know what a strike is. 836 01:10:57,068 --> 01:10:59,548 What the outcome of rebelling against the boss is? 837 01:10:59,811 --> 01:11:03,571 That's right, sir. But it is your loss too, isn't it? 838 01:11:05,548 --> 01:11:07,468 I am different, Mr. Roshan. 839 01:11:08,947 --> 01:11:11,507 I have the strength to endure losses. 840 01:11:12,707 --> 01:11:15,467 But the laborers are only human beings. 841 01:11:16,267 --> 01:11:20,227 And a human being survives only to fill his stomach. 842 01:11:21,171 --> 01:11:23,292 When there will be no food at home for some days. 843 01:11:23,524 --> 01:11:24,764 Their stomach will be set on fire 844 01:11:24,805 --> 01:11:26,765 And then they will come to the senses. 845 01:11:28,589 --> 01:11:31,990 When their wives and children begin to starve to death. 846 01:11:33,253 --> 01:11:35,133 They will come to work on their own. 847 01:12:25,980 --> 01:12:27,980 What's wrong with you? - I want food. 848 01:12:28,060 --> 01:12:29,459 I told you, there's no food at home. 849 01:12:29,587 --> 01:12:30,748 Now will you come in or not? 850 01:12:30,874 --> 01:12:33,273 I want food. - Should I hit you? 851 01:12:33,420 --> 01:12:35,827 You want food indeed. I'll kill you. 852 01:12:35,987 --> 01:12:38,867 What are you doing? Leave him. Move. 853 01:12:38,947 --> 01:12:42,468 There's no food at home. From where will I get him food? 854 01:12:42,718 --> 01:12:45,907 He is a child. He is hungry, So he is crying. 855 01:13:45,492 --> 01:13:49,092 Food is here. - Come quickly. 856 01:13:49,508 --> 01:13:51,469 Come. The food is here for everyone. 857 01:14:18,668 --> 01:14:21,907 Papa, you haven't had anything. You too eat. 858 01:14:30,068 --> 01:14:35,003 Don't worry. You'll get the possession of the bungalows on time. 859 01:14:35,981 --> 01:14:38,621 Strike? Such things are commonplace. 860 01:14:39,163 --> 01:14:41,562 Yes, it will get over very soon. 861 01:14:55,124 --> 01:14:55,964 Anju. 862 01:14:59,188 --> 01:15:02,364 Anju, I am leaving. Take care of yourself. 863 01:15:02,405 --> 01:15:04,387 When will you return from the pilgrimage? 864 01:15:04,471 --> 01:15:08,114 It will take a month. - What will you ask god for me? 865 01:15:09,179 --> 01:15:13,499 I will ask god to send you a handsome boy from a rich family. 866 01:15:14,637 --> 01:15:16,835 No, mama. Don't ask that. 867 01:15:17,441 --> 01:15:18,257 Why? 868 01:15:19,311 --> 01:15:22,866 Because the boy I love is poor. 869 01:15:24,106 --> 01:15:26,626 Who is he? - His name is Raja. 870 01:15:26,949 --> 01:15:28,666 He is a very nice boy. 871 01:15:30,307 --> 01:15:31,987 Why didn't you tell me before? 872 01:15:32,387 --> 01:15:34,827 After I return, introduce him to me. 873 01:15:35,503 --> 01:15:37,574 Mama you're a darling? 874 01:15:43,140 --> 01:15:47,010 Imagine, Anju, when your dad comes to know.. 875 01:15:47,320 --> 01:15:50,387 ..that the son of the man who has stolen his peace of mind.. 876 01:15:50,452 --> 01:15:53,199 ..has stolen his daughter's heart. 877 01:15:54,124 --> 01:15:56,267 He will not be able to tolerate it. 878 01:15:56,748 --> 01:15:58,866 Our love story is a super hit. 879 01:15:59,029 --> 01:16:00,628 Super hit? How? 880 01:16:01,139 --> 01:16:03,882 Look, all the love stories of the world.. 881 01:16:03,923 --> 01:16:08,242 ..like Laila and Majnu, Shiri and Farhad, Romeo and Juliet.. 882 01:16:08,668 --> 01:16:10,619 ..have two things in common. 883 01:16:11,227 --> 01:16:15,666 The girl is rich and the boy is poor, or vice versa. Right? 884 01:16:16,168 --> 01:16:20,179 Secondly, both the families always have clashes. I mean, enemies. 885 01:16:20,667 --> 01:16:23,147 And our story has both the ingredients. 886 01:16:23,324 --> 01:16:26,605 So doesn't that make our love story a super hit? 887 01:16:27,380 --> 01:16:30,980 Certainly. But there will be a novelty in our love story.. 888 01:16:31,391 --> 01:16:33,833 ..that wasn't there in any other. - What is that? 889 01:16:34,135 --> 01:16:36,988 Their endings were always tragic. 890 01:16:37,355 --> 01:16:39,155 None of them ever got married. 891 01:16:39,332 --> 01:16:40,627 But we will. 892 01:16:41,397 --> 01:16:44,197 You have spoken sense for the second time in life. 893 01:16:44,521 --> 01:16:46,468 When did I speak sense for the first time? 894 01:16:46,545 --> 01:16:49,828 Didn't you said, you love me? - Did I? 895 01:16:50,574 --> 01:16:53,027 Yes, I did. - Yes. 896 01:16:53,670 --> 01:16:56,827 I am pleased with you said. Ask for whatever you wish. 897 01:16:56,904 --> 01:16:59,227 You will get it today. - Sure? 898 01:16:59,304 --> 01:17:00,107 Yes. 899 01:17:00,184 --> 01:17:02,867 You will not refuse? - Ask and see. 900 01:17:03,219 --> 01:17:05,507 The princess will not retract on her promise. 901 01:17:13,466 --> 01:17:14,380 You? 902 01:18:07,697 --> 01:18:08,897 Let me go. 903 01:18:19,193 --> 01:18:20,314 It'll get late. 904 01:18:21,517 --> 01:18:23,218 I still haven't finished. 905 01:18:28,498 --> 01:18:32,629 "Pal, don't go." 906 01:18:32,922 --> 01:18:36,847 "Pal, don't go. My matter is still unfinished." 907 01:18:37,094 --> 01:18:41,293 "Pal, don't go. My matter is still unfinished." 908 01:18:41,509 --> 01:18:45,377 "Your promise of meeting is still left." 909 01:18:45,804 --> 01:18:49,663 "Your promise of meeting is still left." 910 01:18:49,937 --> 01:18:53,956 "Pal, don't go. My matter is still unfinished." 911 01:18:54,381 --> 01:18:58,427 "Your promise of meeting is still left." 912 01:18:58,646 --> 01:19:02,911 "Your promise of meeting is still left." 913 01:19:28,587 --> 01:19:32,765 "Your promise was that I would come in the evening." 914 01:19:32,851 --> 01:19:36,933 "Your promise was that I would come in the evening." 915 01:19:37,098 --> 01:19:41,377 "I will stay all night and go away in the morning." 916 01:19:45,605 --> 01:19:49,888 "I will stay all night and go away in the morning." 917 01:19:52,118 --> 01:19:54,377 "Let it be morning." 918 01:19:58,487 --> 01:20:02,417 "Let it be morning, this night is still remaining." 919 01:20:02,917 --> 01:20:06,975 "Your promise of meeting is still left." 920 01:20:07,182 --> 01:20:11,318 "Your promise of meeting is still left." 921 01:20:41,385 --> 01:20:45,593 "My promise of meeting will also get fulfilled." 922 01:20:45,783 --> 01:20:49,996 "My promise of meeting will also get fulfilled." 923 01:20:50,082 --> 01:20:54,241 "What is in your heart that will also happen." 924 01:20:58,624 --> 01:21:03,041 "What is in your heart that will also happen." 925 01:21:04,980 --> 01:21:07,737 "All the life long, dear." 926 01:21:11,450 --> 01:21:15,450 "All the life long togetherness is still left." 927 01:21:15,792 --> 01:21:19,993 "Your promise of meeting is still left." 928 01:21:20,034 --> 01:21:23,929 "Your promise of meeting is still left." 929 01:21:50,029 --> 01:21:54,343 "If you want to go, go away but wait." 930 01:21:54,384 --> 01:21:58,429 "If you want to go, go away but wait." 931 01:21:58,609 --> 01:22:02,818 "I will swing, dance and sing if you wait." 932 01:22:07,205 --> 01:22:12,213 "I will swing, dance and sing if you wait." 933 01:22:13,547 --> 01:22:15,660 "My wishes." 934 01:22:20,047 --> 01:22:24,009 "The party of my wishes is still remaining." 935 01:22:24,412 --> 01:22:28,425 "Your promise of meeting is still left." 936 01:22:28,664 --> 01:22:32,603 "Your promise of meeting is still left." 937 01:22:32,821 --> 01:22:36,817 "Pal, don't go. My matter is still unfinished." 938 01:22:37,228 --> 01:22:41,160 "Your promise of meeting is still left." 939 01:22:41,462 --> 01:22:45,394 "Your promise of meeting is still left." 940 01:23:08,605 --> 01:23:10,126 I can't fathom a thing. 941 01:23:11,087 --> 01:23:12,972 I lack the courage to face the colony people. 942 01:23:14,039 --> 01:23:17,639 I can only see hunger in everyone's eyes. 943 01:23:18,382 --> 01:23:19,959 Children are suffering of starvation. 944 01:23:21,524 --> 01:23:23,276 There isn't even anything left now to sell. 945 01:23:24,800 --> 01:23:27,494 Let's sell this car. 946 01:23:28,142 --> 01:23:29,462 What are you saying? 947 01:23:29,592 --> 01:23:31,991 It is Khanna's car. How can you sell it? 948 01:23:32,151 --> 01:23:34,510 The goods of thieves are sold in a flea market. 949 01:23:34,551 --> 01:23:36,432 And Khanna is the king of thieves hitherto.. 950 01:23:36,552 --> 01:23:39,552 ..he has been filling his safe with your hard work. 951 01:23:39,752 --> 01:23:41,511 Did you get anything? Nothing. 952 01:23:41,631 --> 01:23:45,632 He is a big thief. It is not a crime to steal from a thief's house. 953 01:23:48,992 --> 01:23:52,232 Anwar, repeat what you said. 954 01:23:52,551 --> 01:23:55,112 Yes. It is not a crime to steal from a thief's house. 955 01:23:57,672 --> 01:24:01,311 It is not a crime to steal from a thief's house. 956 01:24:02,755 --> 01:24:06,078 It is not a crime to steal from a thief's house. 957 01:24:07,352 --> 01:24:08,062 Who are you? 958 01:24:12,632 --> 01:24:17,192 Chandumal Ganjumal Gajnani, Income tax officer. 959 01:24:17,999 --> 01:24:22,420 I am Ayyapa Swami. Inspector from income tax. 960 01:24:22,911 --> 01:24:26,312 I am Viswash Sarpotdar Inspector income tax. 961 01:24:26,967 --> 01:24:31,286 I am Rosy. Lady inspector income tax. 962 01:24:31,926 --> 01:24:34,887 But why have you come here? - O, god. 963 01:24:35,312 --> 01:24:39,312 Don't you know why income tax officials come? 964 01:24:39,632 --> 01:24:41,312 We are here to conduct a raid. 965 01:24:41,934 --> 01:24:43,933 Here's the search warrant. Read it. 966 01:24:44,545 --> 01:24:48,111 We've come to know that you have a lot of black money. 967 01:24:48,152 --> 01:24:51,632 Sir, why talk to servants? Ask for the boss. 968 01:24:53,031 --> 01:24:57,512 Call Mr. Khanna. - He is our boss Mr. Khanna. 969 01:24:58,431 --> 01:24:59,874 You are mistaken. 970 01:25:00,432 --> 01:25:03,312 We are respectable people. You will not find anything here. 971 01:25:03,702 --> 01:25:05,903 In any case, we pay the taxes yearly. 972 01:25:06,152 --> 01:25:09,192 You do not pay on the whole amount. 973 01:25:09,557 --> 01:25:15,911 If I got some money. I will remove that amount and throw it on your face. 974 01:25:16,952 --> 01:25:19,152 Start the search. - Just a minute! 975 01:25:20,391 --> 01:25:22,352 I want to phone the commissioner. 976 01:25:22,512 --> 01:25:26,672 Go ahead. Telephone the chief minister too, if you wish. 977 01:25:27,072 --> 01:25:28,109 Lucky, dial the number. 978 01:25:32,367 --> 01:25:33,382 Tax department office? 979 01:25:34,627 --> 01:25:37,472 I am R.K. Khanna speaking. I want to speak with the commissioner. 980 01:25:37,913 --> 01:25:40,320 No, he has gone out. 981 01:25:42,606 --> 01:25:45,351 In my house.. - There's an income tax raid? 982 01:25:45,392 --> 01:25:47,550 Yes, there is. 983 01:25:47,631 --> 01:25:51,351 Officer Gajnani must be there. - Yes, that's the name. 984 01:25:53,712 --> 01:25:56,472 I am a very good friend of the commissioner. 985 01:25:56,991 --> 01:25:58,871 Can you do anything? 986 01:25:59,208 --> 01:26:03,449 The orders are out. Mr. Gajnani has reached there. 987 01:26:03,687 --> 01:26:05,105 Nothing can be done now. 988 01:26:05,887 --> 01:26:06,648 Ok. 989 01:26:09,734 --> 01:26:10,417 Start. 990 01:26:11,112 --> 01:26:12,402 Come guy's start? 991 01:26:21,032 --> 01:26:21,792 Daddy?! 992 01:26:25,755 --> 01:26:27,260 Daddy! Daddy! 993 01:26:27,472 --> 01:26:29,782 Slowly, baby. You will fall. 994 01:26:29,824 --> 01:26:31,590 Who are you? What's going on? 995 01:26:31,632 --> 01:26:35,950 A search is on. We have to yet search you and your room. 996 01:26:36,014 --> 01:26:38,855 Your papa has a lot of black money. 997 01:26:39,056 --> 01:26:41,776 So this is the income tax raid. - What rubbish! 998 01:26:42,069 --> 01:26:44,869 She's right. Let her do her job. 999 01:26:45,320 --> 01:26:46,759 Don't worry. I'll come with you. 1000 01:26:46,801 --> 01:26:48,430 Why? Are you her brother? 1001 01:26:48,471 --> 01:26:49,120 What? 1002 01:26:49,725 --> 01:26:51,885 You must be the secretary. - Let's go. 1003 01:26:52,151 --> 01:26:55,911 Where are you going? You have yet to be searched. 1004 01:26:56,112 --> 01:26:57,912 Show me your room. - But I.. 1005 01:26:57,953 --> 01:26:59,019 Come on. 1006 01:26:59,672 --> 01:27:00,392 Come. 1007 01:27:15,710 --> 01:27:17,071 Your key, sir. 1008 01:27:24,215 --> 01:27:26,176 What is this key for? 1009 01:27:26,511 --> 01:27:30,072 Mr. Gajnani, there is something unusual here. 1010 01:27:30,512 --> 01:27:32,472 Wait. 1011 01:27:36,591 --> 01:27:39,632 I have the key to it. 1012 01:27:41,151 --> 01:27:44,510 Oh, my god! Where did this money come from? 1013 01:27:44,896 --> 01:27:47,456 You said, you didn't have anything? Where did this come from? 1014 01:27:47,592 --> 01:27:50,589 Where is the rest? - There is nothing more. 1015 01:27:50,631 --> 01:27:52,431 Just like there was nothing here? 1016 01:27:52,762 --> 01:27:55,509 Keep the money on the table. I'll check elsewhere. 1017 01:27:55,551 --> 01:27:56,672 I will just get it sir? 1018 01:27:56,751 --> 01:28:01,951 Sir, forgive my boss. For the sake of my job. 1019 01:28:01,992 --> 01:28:03,072 Get lost. 1020 01:28:04,527 --> 01:28:06,848 What are you doing? - I am searching. 1021 01:28:07,191 --> 01:28:09,552 Who knows where a diamond will be hidden? 1022 01:28:09,968 --> 01:28:13,287 However, there can be no diamond as precious as you. 1023 01:28:15,200 --> 01:28:20,702 Oh, my god! Diamonds?! 1024 01:28:21,384 --> 01:28:24,343 Mr. Khanna, you are damned. 1025 01:28:24,752 --> 01:28:27,231 You will be in for a long innings. 1026 01:28:27,740 --> 01:28:30,432 Whose photograph is this? - Don't touch it. 1027 01:28:30,890 --> 01:28:33,394 Why? Do you love him? 1028 01:28:34,858 --> 01:28:36,574 You are so nice. 1029 01:28:36,648 --> 01:28:39,637 How were you born in this terrible old man's home? 1030 01:28:40,233 --> 01:28:42,354 Frankly speaking, I don't feel.. 1031 01:28:42,632 --> 01:28:45,152 ..like taking any of your things. 1032 01:28:45,575 --> 01:28:47,830 Thank you, officer. You are so nice. 1033 01:28:47,871 --> 01:28:50,192 I wish, all the officers were like you. 1034 01:28:51,559 --> 01:28:52,394 What happened? 1035 01:28:56,657 --> 01:28:58,897 What is this? - What? 1036 01:28:59,472 --> 01:29:01,592 What is under the godown, sir? 1037 01:29:01,937 --> 01:29:03,137 Nothing, it's only the floor. 1038 01:29:04,352 --> 01:29:08,268 The floor? Income tax officials can sense with.. 1039 01:29:08,309 --> 01:29:11,465 ..the tap of their feet where the money is. Remove the carpet. 1040 01:29:20,177 --> 01:29:21,776 Open the lid, too. 1041 01:29:26,151 --> 01:29:28,071 Oh, my god! 1042 01:29:30,792 --> 01:29:32,952 Oh, my god! So much gold?! 1043 01:29:33,647 --> 01:29:36,927 Sir, you never even told me about it. 1044 01:29:36,968 --> 01:29:37,848 Shut up. 1045 01:29:39,663 --> 01:29:44,268 Had your dad opened this bakery of gold biscuits? 1046 01:29:45,398 --> 01:29:48,511 Fool. I had two gold teeth implanted. 1047 01:29:48,552 --> 01:29:50,911 And I always carry its receipt. 1048 01:29:51,231 --> 01:29:55,512 You have gold biscuits hidden underground. 1049 01:29:55,553 --> 01:29:57,433 Do you have the receipt? 1050 01:29:59,342 --> 01:30:00,942 My honor is in your hands. 1051 01:30:02,312 --> 01:30:04,840 I beg of you to save my honor. 1052 01:30:05,904 --> 01:30:08,581 Take whatever you want but.. 1053 01:30:09,368 --> 01:30:10,808 ..do not file a case against me. 1054 01:30:10,928 --> 01:30:14,791 You're trying to bribe Gajnani? 1055 01:30:14,832 --> 01:30:18,072 O, god! What will happen to India? 1056 01:30:18,872 --> 01:30:22,504 I will imprison you. You will spend your old age in jail. 1057 01:30:22,545 --> 01:30:27,345 Sir, have pity on him. I know you do not take bribes. 1058 01:30:27,783 --> 01:30:31,712 But find a way in which his honor will be saved.. 1059 01:30:31,817 --> 01:30:34,097 ..and our efforts won't go a waster either. 1060 01:30:34,472 --> 01:30:39,512 Which way, Rosy? - Take the middle way, sir. 1061 01:30:39,753 --> 01:30:44,393 Gajnani never takes the middle way. He takes all of it. 1062 01:30:45,385 --> 01:30:49,461 Do you have a suitcase? - Yes, I do. 1063 01:30:49,841 --> 01:30:52,824 Will a ten million fit in it? - No. 1064 01:30:53,072 --> 01:30:55,551 I had heard that a ten million would. 1065 01:30:56,118 --> 01:30:58,551 Then put in as much as it can accommodate. 1066 01:30:58,671 --> 01:30:59,672 Alright. 1067 01:31:08,822 --> 01:31:11,754 Sir, they showed you the stars at daytime. 1068 01:31:25,983 --> 01:31:31,303 "Pals come. Sing and dance. It's your father's property.." 1069 01:31:31,439 --> 01:31:33,119 "Eat." 1070 01:31:40,063 --> 01:31:42,071 "This pancake, this lentil." 1071 01:31:43,894 --> 01:31:45,574 "Eat a big plate." 1072 01:31:47,277 --> 01:31:49,269 "This pancake, this lentil." 1073 01:31:50,929 --> 01:31:52,879 "Eat a big plate." 1074 01:31:54,519 --> 01:31:57,950 "Today morning I heard the chicken's demand." 1075 01:31:57,991 --> 01:32:01,231 "In the evening itself I got a chicken leg." 1076 01:32:01,644 --> 01:32:05,059 "Today morning I heard the chicken's demand." 1077 01:32:05,100 --> 01:32:08,517 "In the evening itself I got a chicken leg." 1078 01:32:08,563 --> 01:32:12,107 "Now right or wrong sing ding dong." 1079 01:32:12,148 --> 01:32:14,209 "This pancake, this lentil." 1080 01:32:15,818 --> 01:32:17,572 "Eat a big plate." 1081 01:32:18,951 --> 01:32:21,287 "This pancake, this lentil." 1082 01:32:22,916 --> 01:32:25,013 "Eat a big plate." 1083 01:32:40,688 --> 01:32:44,247 "Just drinking cold water we slept many years." 1084 01:32:44,288 --> 01:32:47,830 "Let it be today or tomorrow, tomorrow or day after." 1085 01:32:47,871 --> 01:32:51,468 "One day will be fulfilled friend's demands." 1086 01:32:51,509 --> 01:32:54,793 "One day will be fulfilled friend's demands." 1087 01:32:54,834 --> 01:32:58,313 "Now right or wrong sing ding dong." 1088 01:32:58,354 --> 01:33:00,197 "This pancake, this lentil." 1089 01:33:02,012 --> 01:33:03,952 "Eat a big plate." 1090 01:33:05,188 --> 01:33:07,523 "This pancake, this lentil." 1091 01:33:09,163 --> 01:33:12,526 "Eat a big plate." 1092 01:33:41,177 --> 01:33:44,670 "There was lots of fun friends, one, two, three, four." 1093 01:33:44,711 --> 01:33:48,234 "See in the thief's house entered a thief." 1094 01:33:48,275 --> 01:33:51,772 "Climbed up to the sky taking a leap." 1095 01:33:51,813 --> 01:33:55,115 "Climbed up to the sky taking a leap." 1096 01:33:55,156 --> 01:33:58,556 "Now right or wrong sing ding dong." 1097 01:33:58,667 --> 01:34:00,973 "This pancake, this lentil." 1098 01:34:02,426 --> 01:34:04,408 "Eat a big plate." 1099 01:34:05,637 --> 01:34:08,034 "This pancake, this lentil." 1100 01:34:09,532 --> 01:34:11,570 "Eat a big plate." 1101 01:34:13,131 --> 01:34:16,466 "Today morning I heard the chicken's demand." 1102 01:34:16,591 --> 01:34:19,871 "In the evening itself I got a chicken leg." 1103 01:34:20,230 --> 01:34:23,656 "Today morning I heard the chicken's demand." 1104 01:34:23,748 --> 01:34:27,114 "In the evening itself I got a chicken leg." 1105 01:34:27,155 --> 01:34:30,710 "Now right or wrong sing ding dong." 1106 01:34:30,751 --> 01:34:36,208 "This pancake, this lentil. Eat a big plate." 1107 01:34:37,601 --> 01:34:44,295 "This pancake, this lentil. Eat a big plate." 1108 01:34:46,303 --> 01:34:47,183 Impossible. 1109 01:34:47,287 --> 01:34:48,367 What nonsense? 1110 01:34:48,631 --> 01:34:50,071 Delicious meals are being distributed in the colony? 1111 01:34:51,391 --> 01:34:54,754 They are eating chicken and noodles? I ask how?! 1112 01:34:54,796 --> 01:34:56,156 With their mouth. - Mr. Roshan. 1113 01:34:56,673 --> 01:35:00,101 Nobody need worry about their daily bread now. 1114 01:35:00,831 --> 01:35:04,111 Until our demands are met and work commences.. 1115 01:35:04,593 --> 01:35:07,831 ..everybody will get their daily meals with this money. 1116 01:35:08,071 --> 01:35:12,594 Hail brother Shankar! 1117 01:35:23,597 --> 01:35:26,397 Show me. 1118 01:35:56,711 --> 01:35:57,551 Papa! 1119 01:36:01,349 --> 01:36:04,029 Papa, you are really an angel. 1120 01:36:04,181 --> 01:36:04,941 No. 1121 01:36:06,391 --> 01:36:09,670 I am the father of an angel. 1122 01:36:21,235 --> 01:36:25,195 And now the price for the best motor mechanic.. 1123 01:36:25,549 --> 01:36:27,509 ..goes to Raja Singh Rathod. 1124 01:36:34,551 --> 01:36:37,831 I request Mr. Johnson to give the award. 1125 01:36:41,446 --> 01:36:42,191 Excuse me, sir. 1126 01:36:43,389 --> 01:36:46,069 With your permission may I receive this award.. 1127 01:36:46,365 --> 01:36:47,684 ..from the hands of my friend? 1128 01:36:48,102 --> 01:36:48,751 Friend? 1129 01:36:49,765 --> 01:36:50,605 My papa. 1130 01:36:50,878 --> 01:36:52,077 But why not. 1131 01:36:52,397 --> 01:36:55,757 May I request this young man's father to come on the stage.. 1132 01:36:55,902 --> 01:36:58,422 ..and present this award to his buddy son. 1133 01:37:37,014 --> 01:37:38,614 One minute. 1134 01:37:43,633 --> 01:37:48,037 Ladies and gentlemen. 1135 01:37:51,438 --> 01:37:53,838 And also Mr. Johnson. 1136 01:37:56,094 --> 01:38:01,014 I am very happy today. 1137 01:38:02,269 --> 01:38:07,749 My son, you've honoured me proud. 1138 01:38:09,005 --> 01:38:13,525 And my son called his father on the stage.. 1139 01:38:14,710 --> 01:38:17,670 ..to present the award. I'm proud of you. 1140 01:38:18,954 --> 01:38:20,635 I'm very proud of you. 1141 01:38:21,056 --> 01:38:26,576 I'm flying. I'm flying seven skies. 1142 01:38:28,130 --> 01:38:31,050 My son! My small son. 1143 01:38:32,766 --> 01:38:36,806 These small hands taught me English. 1144 01:38:37,178 --> 01:38:41,138 He's my teacher. I can speak English today. 1145 01:38:44,538 --> 01:38:47,178 'Twinkle twinkle little star.' 1146 01:38:47,986 --> 01:38:50,146 'How I wonder what you are? ' 1147 01:38:51,322 --> 01:38:54,242 'Up above the world so high. Like a diamond.' 1148 01:38:54,762 --> 01:38:55,922 'in the sky." 1149 01:38:57,874 --> 01:38:58,869 "Sky." 1150 01:39:00,865 --> 01:39:01,985 My wife. 1151 01:39:03,387 --> 01:39:07,067 His mother must.. 1152 01:39:09,459 --> 01:39:11,059 ..have tears in her eyes. 1153 01:39:12,869 --> 01:39:15,549 She has always blesses him. 1154 01:39:17,748 --> 01:39:18,947 I pray to god.. 1155 01:39:20,069 --> 01:39:24,394 ..to give us a birth as son and father in every lives. 1156 01:39:25,659 --> 01:39:27,219 Not only son and father. 1157 01:39:28,189 --> 01:39:30,389 But also like friends. 1158 01:39:47,509 --> 01:39:49,309 Stop. - What happened? 1159 01:39:50,788 --> 01:39:52,067 I will have an ice cream. 1160 01:39:56,924 --> 01:39:59,524 Which flavor? - Whichever you like. 1161 01:40:02,625 --> 01:40:04,188 Not that but this one. 1162 01:40:04,229 --> 01:40:05,149 What are you doing? 1163 01:40:05,545 --> 01:40:06,505 You take so long. Idiot. 1164 01:40:06,546 --> 01:40:07,549 Hi, Lucky. 1165 01:40:08,909 --> 01:40:09,949 Thanks, pal. 1166 01:40:24,629 --> 01:40:25,469 Anjali. 1167 01:40:27,116 --> 01:40:28,076 Hi, Lucky. 1168 01:40:28,499 --> 01:40:29,299 Bye, Lucky. 1169 01:40:29,687 --> 01:40:30,549 Bye. 1170 01:40:32,749 --> 01:40:33,709 Sir, it's Rs.11. 1171 01:40:36,389 --> 01:40:40,269 What did you say? Anju is in love with a boy? 1172 01:40:40,892 --> 01:40:41,612 Yes. 1173 01:40:43,505 --> 01:40:45,265 Hey, what's there to laugh in this? 1174 01:40:45,306 --> 01:40:49,789 Why not? I also approve of the boy Anju loves. 1175 01:40:50,028 --> 01:40:52,429 Do you know him? - Yes, very well. 1176 01:40:52,665 --> 01:40:54,348 He is my friend's son and right now.. 1177 01:40:54,389 --> 01:40:57,273 ..he's standing in front of me. 1178 01:40:57,349 --> 01:40:58,829 No, it is not me, uncle. 1179 01:40:59,547 --> 01:41:02,587 The name of the boy Anjali loves is Raja. 1180 01:41:03,189 --> 01:41:05,189 Raja? Who is Raja? 1181 01:41:05,829 --> 01:41:08,268 I do not know who he is. I only know his name. 1182 01:41:08,751 --> 01:41:09,949 It is impossible. 1183 01:41:10,277 --> 01:41:12,549 It can never be. It is a lie. 1184 01:41:12,709 --> 01:41:13,949 He is speaking the truth. 1185 01:41:14,785 --> 01:41:16,108 Perhaps, he is speaking the truth.. 1186 01:41:16,149 --> 01:41:17,549 ..for the first time in his life. 1187 01:41:18,109 --> 01:41:21,269 Raja and I love each other a lot. 1188 01:41:21,509 --> 01:41:22,829 He is a very nice boy. 1189 01:41:23,149 --> 01:41:24,869 And you have met him, haven't you, Lucky? 1190 01:41:25,545 --> 01:41:27,985 Daddy, Raja is so nice and so handsome.. 1191 01:41:28,026 --> 01:41:31,509 ..that words can't express him. 1192 01:41:32,349 --> 01:41:36,469 If you meet him, then you will begin to love him, too. Really. 1193 01:41:42,709 --> 01:41:44,029 I want to meet him. 1194 01:41:47,229 --> 01:41:48,469 Uncle if you meet him.. - Daddy. 1195 01:41:49,389 --> 01:41:51,869 This is Raja. Raja, he is my daddy. 1196 01:41:52,349 --> 01:41:53,149 Greetings. 1197 01:41:53,309 --> 01:41:54,069 Greetings. 1198 01:41:54,349 --> 01:41:55,149 Hi, Lucky. 1199 01:41:55,389 --> 01:41:57,309 Do you know him? - Very well and.. 1200 01:41:57,509 --> 01:41:59,629 ..he also knows me. 1201 01:42:02,389 --> 01:42:04,189 Come. - Come. 1202 01:42:04,949 --> 01:42:07,989 Anju praises you a lot. What do you do? 1203 01:42:08,149 --> 01:42:09,549 I mean, which line are you in? 1204 01:42:09,676 --> 01:42:13,156 In automobiles. - Have a seat. 1205 01:42:13,309 --> 01:42:14,069 Thank you. 1206 01:42:16,909 --> 01:42:18,949 So, you have a showroom of new cars? 1207 01:42:19,029 --> 01:42:21,429 No, a garage of old cars. 1208 01:42:22,109 --> 01:42:23,309 Do you own the garage? 1209 01:42:23,949 --> 01:42:25,829 No. You are mistaken. 1210 01:42:26,321 --> 01:42:29,068 The garage is not mine. I work in a garage. 1211 01:42:30,109 --> 01:42:31,469 What? - Yes, mechanic. 1212 01:42:32,029 --> 01:42:32,829 I am a mechanic. 1213 01:42:34,104 --> 01:42:37,989 From a garage to a bungalow? Wow, what a leap! 1214 01:42:38,509 --> 01:42:39,309 Thanks. 1215 01:42:41,309 --> 01:42:44,949 How much salary do you get? 1000? 1200? Or 1500? 1216 01:42:45,029 --> 01:42:45,712 No, sir. 1217 01:42:45,789 --> 01:42:48,829 What are you saying? Not 1500, but 700. 1218 01:42:49,229 --> 01:42:53,589 Rs.100 for conveyance. In all, it is Rs.800. 1219 01:42:55,229 --> 01:42:57,068 Perhaps you don't know that my daughter.. 1220 01:42:57,109 --> 01:42:59,149 ..does not even.. - wear sandals worth 800. 1221 01:42:59,692 --> 01:43:02,452 Each of her dress is worth nothing less than 8000. 1222 01:43:02,869 --> 01:43:05,829 She won't even be able to buy a lipstick with my pay. 1223 01:43:06,269 --> 01:43:09,429 I know that. I also know that Anju will.. 1224 01:43:09,749 --> 01:43:13,669 ..cut down her expenses according to my pay. 1225 01:43:13,869 --> 01:43:14,629 Yes, daddy. 1226 01:43:15,789 --> 01:43:19,188 I will happily manage with Raja's hard earned 800 rupees. 1227 01:43:22,669 --> 01:43:25,589 What does your father do? - He's in the construction line. 1228 01:43:25,749 --> 01:43:26,549 Oh, I see. 1229 01:43:27,309 --> 01:43:28,549 So, you young blood. 1230 01:43:28,989 --> 01:43:31,148 You want to be a self made man? 1231 01:43:31,989 --> 01:43:32,949 What is his name? 1232 01:43:33,109 --> 01:43:35,469 Mr. S. S. Rathod. 1233 01:43:36,989 --> 01:43:38,669 S. S. Rathod? 1234 01:43:40,269 --> 01:43:43,149 I know every renowned and small time builder in the city. 1235 01:43:44,709 --> 01:43:46,629 But I'm hearing this name for the first time. 1236 01:43:46,709 --> 01:43:50,148 No, sir. He isn't a builder. - Then? 1237 01:43:50,349 --> 01:43:54,429 He is a mason. And yes. He works for you. 1238 01:43:55,349 --> 01:43:58,029 For me? What did you say his name was? 1239 01:43:58,189 --> 01:44:00,829 S. S. Rathod. Shankar Singh Rathod. 1240 01:44:03,909 --> 01:44:07,147 You're that swine's son?! - You are abusing my father. 1241 01:44:07,189 --> 01:44:09,592 Thank god, I'm only abusing you and not throwing you out of here. 1242 01:44:09,669 --> 01:44:10,549 Daddy? - Shut up. 1243 01:44:11,148 --> 01:44:13,272 Listen to me intently. If you try again to.. 1244 01:44:13,349 --> 01:44:15,909 Meet my daughter, then you'll be damned. 1245 01:44:16,109 --> 01:44:19,189 If you dare to come at my door, then I'll chop off your legs. Right? 1246 01:44:20,669 --> 01:44:22,189 I can also reply. 1247 01:44:22,909 --> 01:44:25,989 But my papa has taught me to respect elders.. 1248 01:44:26,429 --> 01:44:28,669 ..and never to misbehave with them. 1249 01:44:29,229 --> 01:44:32,629 And yes. It's not possible that we'll stop meeting. 1250 01:44:32,909 --> 01:44:35,228 Because we truly love each other. 1251 01:44:35,549 --> 01:44:36,712 As regards coming to your doorstep.. 1252 01:44:36,789 --> 01:44:40,029 ..then I'll come on a mare with a retinue and the band.. 1253 01:44:40,149 --> 01:44:41,989 ..and take away your daughter. 1254 01:44:44,389 --> 01:44:45,189 Raja. 1255 01:44:45,629 --> 01:44:46,429 Ill-mannered girl. 1256 01:44:48,421 --> 01:44:51,581 If I love you, it doesn't mean you can take my love for granted. 1257 01:44:53,029 --> 01:44:56,269 It is my decision that henceforth you'll have nothing to do with Raja. 1258 01:44:57,171 --> 01:44:58,789 You will get married to Lucky. 1259 01:44:59,069 --> 01:45:00,069 Lucky! - Yes. 1260 01:45:00,549 --> 01:45:02,189 You will take Anju to Hong Kong today. 1261 01:45:03,749 --> 01:45:07,669 Do whatever you want. I shall not go to Hong Kong with Lucky. 1262 01:45:14,949 --> 01:45:16,909 You know me very well. 1263 01:45:18,469 --> 01:45:21,309 I am at peace only after I do what I say and I will. 1264 01:45:22,749 --> 01:45:25,389 I have only thrown him out of the house for now. 1265 01:45:26,669 --> 01:45:31,189 If you do not go to Hong Kong, then I will kill him. 1266 01:45:32,549 --> 01:45:33,909 The decision is yours now.. 1267 01:45:35,589 --> 01:45:37,389 ...whether you want Raja's love.. 1268 01:45:38,789 --> 01:45:40,389 ..or his life. 1269 01:45:59,086 --> 01:46:00,926 Attention please. 1270 01:46:01,269 --> 01:46:05,189 British Airways flying to Tokya is ready for take-off. 1271 01:46:05,349 --> 01:46:06,269 Excuse me. 1272 01:46:06,412 --> 01:46:07,212 You are.. 1273 01:46:07,709 --> 01:46:08,549 Laxmikant. 1274 01:46:09,149 --> 01:46:10,189 Laxmikant Gupta. 1275 01:46:11,949 --> 01:46:14,148 You will have to come with me. - Where to? 1276 01:46:14,589 --> 01:46:17,629 We have information that you are carrying illegal goods. 1277 01:46:17,909 --> 01:46:19,188 What nonsense is this? 1278 01:46:19,669 --> 01:46:23,749 You can check my baggage. - No. We'll have to check you. 1279 01:46:24,069 --> 01:46:27,469 I don't understand.. - Sorry, you'll have to let us search. 1280 01:46:27,909 --> 01:46:30,228 Come to the room in front. Come. 1281 01:46:41,709 --> 01:46:42,949 Please, remove your trousers. 1282 01:46:43,229 --> 01:46:43,989 What? 1283 01:46:44,149 --> 01:46:46,309 Please, remove your trousers. 1284 01:46:46,669 --> 01:46:48,269 Are you in your senses, officer? 1285 01:46:49,109 --> 01:46:50,709 Do I look unconscious? 1286 01:46:52,029 --> 01:46:55,549 Let me do my duty. Remove your trousers. 1287 01:47:00,829 --> 01:47:01,629 That's better. 1288 01:47:01,949 --> 01:47:03,188 Now remove your underwear. 1289 01:47:25,670 --> 01:47:26,750 What nonsense is this, officer? 1290 01:47:27,654 --> 01:47:28,654 Take it easy. 1291 01:47:29,541 --> 01:47:30,301 Mr. Chadda. 1292 01:47:30,669 --> 01:47:31,629 What's wrong? 1293 01:47:32,222 --> 01:47:36,541 These diamonds were found in his underwear. 1294 01:47:37,333 --> 01:47:38,612 Please make the case. 1295 01:47:39,261 --> 01:47:40,221 Congratulations. 1296 01:47:40,566 --> 01:47:42,126 Thank you for the congratulations. 1297 01:47:43,669 --> 01:47:45,749 Sir these diamonds are not mine. 1298 01:47:46,229 --> 01:47:48,789 And believe me, Mr. Chadda, neither is this underwear mine. 1299 01:47:51,765 --> 01:47:52,925 It happens, young man. 1300 01:47:53,269 --> 01:47:55,789 Sometimes, I have to disown my own identity. 1301 01:47:55,949 --> 01:47:57,148 You're talking about the underwear? 1302 01:47:59,709 --> 01:48:00,829 You are right, sir. 1303 01:48:01,789 --> 01:48:04,228 But you are in trouble. You scoundrel. 1304 01:48:12,512 --> 01:48:15,352 Uncle, keep the diamonds as your reward. 1305 01:48:16,680 --> 01:48:20,560 Wow, young man. The act was genuine and the reward, fake. 1306 01:48:32,569 --> 01:48:33,833 "My god." 1307 01:48:44,569 --> 01:48:47,092 "If a thorn pierces it comes out." 1308 01:48:47,133 --> 01:48:50,653 "But does not come out the arrow of the eyes." 1309 01:48:55,508 --> 01:48:58,072 "If a thorn pierces it comes out." 1310 01:48:58,113 --> 01:49:00,839 "But does not come out the arrow of the eyes." 1311 01:49:00,916 --> 01:49:03,568 "If a thorn pierces it comes out." 1312 01:49:03,609 --> 01:49:07,168 "But does not come out the arrow of the eyes." 1313 01:49:07,209 --> 01:49:11,922 "Whether he is saved or he dies this is the fate of the lover." 1314 01:49:12,030 --> 01:49:14,527 "If a thorn pierces it comes out." 1315 01:49:14,573 --> 01:49:17,329 "But does not come out the arrow of the eyes." 1316 01:49:17,516 --> 01:49:19,996 "If a thorn pierces it comes out." 1317 01:49:20,073 --> 01:49:23,587 "But does not come out the arrow of the eyes." 1318 01:49:40,329 --> 01:49:45,489 "Whether this world knows or not.." 1319 01:49:45,987 --> 01:49:50,894 "..we are mad after one another." 1320 01:49:51,079 --> 01:49:53,808 "Whether this world knows or not.." 1321 01:49:53,849 --> 01:49:56,492 "..we are mad after one another." 1322 01:49:56,569 --> 01:50:01,480 "In the heart your memory dear, in the eyes your picture." 1323 01:50:01,521 --> 01:50:03,856 "If a thorn pierces it comes out." 1324 01:50:03,933 --> 01:50:06,720 "But does not come out the arrow of the eyes." 1325 01:50:06,797 --> 01:50:09,407 "If a thorn pierces it comes out." 1326 01:50:09,449 --> 01:50:12,994 "But does not come out the arrow of the eyes." 1327 01:50:40,889 --> 01:50:45,889 "Flower blooms only at some places." 1328 01:50:46,504 --> 01:50:51,344 "Where does everyone get love?" 1329 01:50:51,406 --> 01:50:54,087 "Flower blooms only at some places." 1330 01:50:54,164 --> 01:50:56,852 "Where does everyone get love?" 1331 01:50:56,929 --> 01:51:01,689 "Only in some hands is present this line of love." 1332 01:51:01,730 --> 01:51:04,067 "If a thorn pierces it comes out." 1333 01:51:04,116 --> 01:51:07,122 "But does not come out the arrow of the eyes." 1334 01:51:07,163 --> 01:51:09,629 "If a thorn pierces it comes out." 1335 01:51:09,804 --> 01:51:13,142 "But does not come out the arrow of the eyes." 1336 01:51:46,553 --> 01:51:52,008 "This world is a maze." 1337 01:51:52,049 --> 01:51:56,969 "Hold my hands oh my lover." 1338 01:51:57,134 --> 01:51:59,688 "This world is a maze." 1339 01:51:59,947 --> 01:52:02,612 "Hold my hands oh my lover." 1340 01:52:02,689 --> 01:52:05,329 "Let us both nor get separated" 1341 01:52:05,449 --> 01:52:07,409 "You're Ranjha and I'm your Heer." 1342 01:52:07,450 --> 01:52:09,978 "If a thorn pierces it comes out." 1343 01:52:10,090 --> 01:52:12,921 "But does not come out the arrow of the eyes." 1344 01:52:12,962 --> 01:52:15,530 "If a thorn pierces it comes out." 1345 01:52:15,571 --> 01:52:18,692 "But does not come out the arrow of the eyes." 1346 01:52:18,733 --> 01:52:23,733 "Whether he is saved or he dies this is the fate of the lover." 1347 01:52:23,819 --> 01:52:26,342 "If a thorn pierces it comes out." 1348 01:52:26,383 --> 01:52:29,204 "But does not come out the arrow of the eyes." 1349 01:52:29,253 --> 01:52:32,148 "If a thorn pierces it comes out." 1350 01:52:32,190 --> 01:52:34,915 "But does not come out the arrow of the eyes." 1351 01:52:57,529 --> 01:52:58,289 Papa. 1352 01:52:59,165 --> 01:53:03,035 Yes, son? - I've got someone to meet you. 1353 01:53:03,809 --> 01:53:04,529 Who? 1354 01:53:05,289 --> 01:53:06,929 Call him inside. Why have you made him wait outside? 1355 01:53:07,873 --> 01:53:08,633 Anju. 1356 01:53:19,329 --> 01:53:20,849 Papa, this is Anju. 1357 01:53:21,409 --> 01:53:25,808 Anju, he is my papa, my friend, my brother. 1358 01:53:26,369 --> 01:53:28,568 He means everything to me. 1359 01:53:29,409 --> 01:53:31,608 Papa, she is my.. 1360 01:53:32,505 --> 01:53:34,865 I mean, she is your future daughter-in-law. 1361 01:53:38,812 --> 01:53:40,289 Bless you! Be happy! 1362 01:53:41,449 --> 01:53:43,969 Ass. Stupid fool. 1363 01:53:44,457 --> 01:53:47,337 You took such a big step and didn't even let me get a whiff of it? 1364 01:53:47,649 --> 01:53:50,929 If I had told you about Anju, then there would be no element of suspense. 1365 01:53:51,209 --> 01:53:52,929 I had to give you a surprise. 1366 01:53:54,369 --> 01:53:56,209 What's your name? - Anju. 1367 01:53:56,456 --> 01:54:00,696 Of all the people in the world, you liked this foolish son of mine? 1368 01:54:03,089 --> 01:54:04,249 Please, sit. 1369 01:54:06,489 --> 01:54:07,209 Here! 1370 01:54:10,969 --> 01:54:12,569 Why are you just standing there? 1371 01:54:12,745 --> 01:54:15,748 Make tea and stuff bread for her. 1372 01:54:15,789 --> 01:54:18,188 No. I don't want anything. - Say yes. 1373 01:54:18,409 --> 01:54:19,648 Even I'll get to eat. 1374 01:54:19,809 --> 01:54:22,172 It's Friday. Today and it's my turn to cook. 1375 01:54:22,249 --> 01:54:25,049 He cooks very well. It will prove useful to you later. 1376 01:54:25,289 --> 01:54:26,929 Hey, no cheating. 1377 01:54:27,225 --> 01:54:30,985 You are taking advantage of the situation. It is Friday. 1378 01:54:31,169 --> 01:54:34,092 Nothing doing. I shall cook from today. 1379 01:54:34,169 --> 01:54:35,409 No. 1380 01:54:35,809 --> 01:54:36,849 Marriage first. 1381 01:54:36,929 --> 01:54:38,409 Cooking will be done later on. 1382 01:54:39,425 --> 01:54:41,945 I passed you as my daughter-in-law. 1383 01:54:42,329 --> 01:54:44,289 You please sit. C'mon. 1384 01:54:44,770 --> 01:54:45,610 I'll also sit. 1385 01:54:46,209 --> 01:54:47,169 And talk to you. 1386 01:54:48,249 --> 01:54:51,769 Who stays at home? What does your father do? 1387 01:54:52,769 --> 01:54:53,929 You will introduce me to him, won't you? 1388 01:54:54,809 --> 01:54:57,129 Or else, how will I talk to him about the marriage? 1389 01:54:58,289 --> 01:55:02,289 Well my father is against our marriage. 1390 01:55:03,252 --> 01:55:05,569 Therefore I've left my home to come and stay here. 1391 01:55:07,089 --> 01:55:10,849 Don't worry, dear. I'll pacify your father. 1392 01:55:11,578 --> 01:55:12,658 What is his name? 1393 01:55:13,721 --> 01:55:15,241 Mr. R. K. Khanna. 1394 01:55:22,209 --> 01:55:25,089 You are my boss' daughter? - Yes. 1395 01:55:25,587 --> 01:55:30,009 I understand. You love each other deeply. 1396 01:55:30,809 --> 01:55:32,969 And cannot live without each other. 1397 01:55:33,562 --> 01:55:36,562 Anju, I know my Raja very well. 1398 01:55:37,314 --> 01:55:38,994 He will never do anything wrong. 1399 01:55:39,729 --> 01:55:44,449 He has brought you here. It means, he loves you very much. 1400 01:55:45,689 --> 01:55:47,769 But the boss won't understand this love. 1401 01:55:48,970 --> 01:55:52,170 He will misinterpret the whole thing. 1402 01:55:53,504 --> 01:55:57,080 Papa, the meaning of love is only love. 1403 01:55:57,913 --> 01:56:01,279 We do not care if the world misinterpret its meaning. 1404 01:56:12,870 --> 01:56:13,649 Shankar. 1405 01:56:18,963 --> 01:56:21,889 Welcome, sir. Please, come in. 1406 01:56:22,266 --> 01:56:23,585 Lowly, amoral man! 1407 01:56:24,183 --> 01:56:28,169 I never dreamt that to have your demands met.. 1408 01:56:28,210 --> 01:56:29,773 ..you would play such a cheap gimmick.. 1409 01:56:30,112 --> 01:56:31,890 ..and would use my daughter. 1410 01:56:32,602 --> 01:56:35,322 You eventually showed your true colours. 1411 01:56:35,595 --> 01:56:37,811 Mind your language. 1412 01:56:38,256 --> 01:56:39,489 Or else I too can do the same. 1413 01:56:40,622 --> 01:56:42,409 Perhaps you're unaware of the truth. 1414 01:56:43,249 --> 01:56:45,409 Your daughter loves my son. 1415 01:56:46,098 --> 01:56:50,098 Loves, indeed! Don't I know, this is your conspiracy? 1416 01:56:51,105 --> 01:56:53,867 You have intentionally trapped my innocent daughter.. 1417 01:56:53,909 --> 01:56:55,280 ..in your son's love. 1418 01:56:56,002 --> 01:56:58,962 So that you can have the workers' demands met. 1419 01:56:59,187 --> 01:57:01,947 This is a lie, sir. A blatant lie. 1420 01:57:02,449 --> 01:57:04,489 Raja, bring Anju out. 1421 01:57:13,197 --> 01:57:16,354 Your daughter has come here of her own volition. 1422 01:57:18,298 --> 01:57:20,938 She can leave if she wants to. 1423 01:57:21,337 --> 01:57:22,689 Come on, dear. - Where? 1424 01:57:23,649 --> 01:57:26,409 To your home. - This is my home now, daddy. 1425 01:57:27,024 --> 01:57:29,729 And I shall not leave my home. 1426 01:57:30,100 --> 01:57:31,100 Impertinent. 1427 01:57:32,194 --> 01:57:33,194 I say come with me. 1428 01:57:38,729 --> 01:57:40,249 Mr. R. K. Khanna. 1429 01:57:41,193 --> 01:57:42,833 She is going to be my wife. 1430 01:57:43,474 --> 01:57:46,129 You need not worry about her now. 1431 01:57:46,929 --> 01:57:51,769 I promise you, she will sleep peacefully in this hut. 1432 01:57:53,129 --> 01:57:55,969 And I assure you, that you will perspire.. 1433 01:57:56,010 --> 01:57:59,370 ..in the air-conditioned room of your bungalow. 1434 01:58:03,849 --> 01:58:08,889 Sir. From today, Anju too is a member of our family. 1435 01:58:10,169 --> 01:58:14,249 I'm having a small celebration tomorrow for my family's happiness. 1436 01:58:15,082 --> 01:58:17,631 Do come, Raja's father-in-law. 1437 01:58:27,641 --> 01:58:29,201 Congratulation! 1438 01:58:46,480 --> 01:58:52,079 O girl, what's the matter? You're still unmarried? 1439 01:58:52,362 --> 01:58:57,770 My bad luck! I just can't find any better match for me. 1440 01:58:59,353 --> 01:59:07,273 "They are searching for me, a boy my family members." 1441 01:59:09,114 --> 01:59:13,585 "How many boys I saw.." 1442 01:59:14,658 --> 01:59:19,132 "..tall, short, dark, fair." 1443 01:59:22,014 --> 01:59:25,346 "One boy asked me.." 1444 01:59:26,726 --> 01:59:32,507 "Do you know to dance and sing." 1445 01:59:34,108 --> 01:59:42,753 "I said I know, do you know to play the drums." 1446 01:59:43,365 --> 01:59:46,987 "Wow, what to say! What reply you have thrown." 1447 01:59:47,973 --> 01:59:51,103 "Hearing this he got up from his sleep." 1448 01:59:51,349 --> 01:59:54,493 "He left the field and ran away." 1449 01:59:54,534 --> 01:59:57,781 "Hearing this he got up from his sleep." 1450 01:59:57,858 --> 02:00:01,476 "He left the field and ran away." 1451 02:00:15,038 --> 02:00:21,160 "Don't ask, I swear away from the demands of these boys." 1452 02:00:21,610 --> 02:00:27,610 "They fly attaching wings. They don't walk on their legs." 1453 02:00:28,286 --> 02:00:34,689 "One boy told me will you handle my house." 1454 02:00:37,365 --> 02:00:42,616 "I told no. My children your mother will raise." 1455 02:00:46,321 --> 02:00:49,559 "Hearing this he got up from his sleep." 1456 02:00:49,672 --> 02:00:52,894 "He left the field and ran away." 1457 02:00:52,936 --> 02:00:55,764 "Hearing this he got up from his sleep." 1458 02:00:55,842 --> 02:00:59,419 "He left the field and ran away." 1459 02:01:12,330 --> 02:01:18,193 "Black colour ones also are smitten over fair ones." 1460 02:01:18,552 --> 02:01:24,558 "Bald ones also search for long haired wife." 1461 02:01:25,033 --> 02:01:31,271 "One baldy told me I am in love with your tresses." 1462 02:01:34,343 --> 02:01:39,190 "I said woe on lovers like you." 1463 02:01:42,573 --> 02:01:45,791 "Hearing this he got up from his sleep." 1464 02:01:45,868 --> 02:01:49,112 "He left the field and ran away." 1465 02:01:49,156 --> 02:01:51,955 "Hearing this he got up from his sleep." 1466 02:01:52,298 --> 02:01:55,754 "He left the field and ran away." 1467 02:02:02,183 --> 02:02:08,341 "Then came a boy whose height was shorter than mine also" 1468 02:02:08,470 --> 02:02:14,364 "He got stuck between the doors, woe, he was so fat." 1469 02:02:14,715 --> 02:02:20,912 "That fatso asked me do you know horse riding." 1470 02:02:23,631 --> 02:02:28,913 "I said I know, but are you a horse or elephant." 1471 02:02:32,079 --> 02:02:35,297 "Hearing this he got up from his sleep." 1472 02:02:35,338 --> 02:02:38,411 "He left the field and ran away." 1473 02:02:38,453 --> 02:02:41,400 "Hearing this he got up from his sleep." 1474 02:02:41,619 --> 02:02:44,815 "He left the field and ran away." 1475 02:03:00,974 --> 02:03:06,767 "I was lost in the palace in the revelries of youth." 1476 02:03:07,192 --> 02:03:13,097 "From far one day one stranger came in my lane." 1477 02:03:13,470 --> 02:03:19,845 "That cruel saying this much broke my resolve." 1478 02:03:22,717 --> 02:03:29,121 "Say yes or no your wish, for you I have left this world." 1479 02:03:32,074 --> 02:03:38,208 "Hearing this I got up from sleep. I ran away with my lover." 1480 02:03:38,480 --> 02:03:44,634 "Hearing this I got up from sleep. I ran away with my lover." 1481 02:04:46,462 --> 02:04:47,221 Help. 1482 02:04:47,344 --> 02:04:48,120 Raja. 1483 02:04:49,532 --> 02:04:50,466 Raja. 1484 02:04:52,473 --> 02:04:53,793 No. 1485 02:04:57,834 --> 02:04:58,672 Raja. 1486 02:04:59,785 --> 02:05:00,626 No. 1487 02:05:02,898 --> 02:05:03,770 Raja. 1488 02:05:04,268 --> 02:05:05,198 Raja. 1489 02:05:05,330 --> 02:05:06,367 Don't hit him. 1490 02:05:06,447 --> 02:05:07,340 Raja. 1491 02:05:08,569 --> 02:05:09,711 Raja. 1492 02:05:09,752 --> 02:05:11,086 No. 1493 02:05:11,713 --> 02:05:13,714 Leave me, daddy. No. 1494 02:05:18,755 --> 02:05:19,741 Raja. 1495 02:05:20,208 --> 02:05:21,360 Daddy. Raja. 1496 02:05:22,890 --> 02:05:23,821 Raja! 1497 02:05:24,341 --> 02:05:25,264 Raja. 1498 02:05:29,141 --> 02:05:30,105 Raja. 1499 02:05:30,473 --> 02:05:31,573 Raja. 1500 02:05:32,630 --> 02:05:33,709 Raja. 1501 02:05:34,145 --> 02:05:35,593 No! Raja. 1502 02:06:45,839 --> 02:06:46,599 Shankar. 1503 02:06:47,072 --> 02:06:49,712 It's very late. Raja and Anjali have not yet come. 1504 02:06:50,222 --> 02:06:52,982 Why are you getting tensed? Go and sleep. 1505 02:06:53,360 --> 02:06:55,228 They are young. They must have stopped somewhere. 1506 02:06:55,270 --> 02:06:57,471 No. I am getting very scared. 1507 02:06:57,864 --> 02:06:58,880 Go and take a look. 1508 02:06:59,424 --> 02:07:03,744 He has made you worry today. I'll hit him when he comes back. 1509 02:07:04,759 --> 02:07:06,105 There he comes. 1510 02:07:17,143 --> 02:07:17,903 Raja? 1511 02:07:19,152 --> 02:07:20,295 Raja. 1512 02:07:21,424 --> 02:07:22,423 Raja dear. 1513 02:07:24,488 --> 02:07:25,577 Raja. 1514 02:07:44,583 --> 02:07:46,424 What have you done to my son, Shankar? 1515 02:07:47,942 --> 02:07:49,382 Where is my son, Shankar? 1516 02:07:50,825 --> 02:07:52,346 I want my son back. 1517 02:07:53,561 --> 02:07:54,840 I do not want a robust home. 1518 02:07:55,832 --> 02:07:58,393 Anyway, we've been living in these huts. 1519 02:07:59,344 --> 02:08:01,703 We'll continue to do so. 1520 02:08:02,515 --> 02:08:03,959 We do not want robust homes. 1521 02:08:04,847 --> 02:08:06,367 Go and tell the boss. 1522 02:08:06,986 --> 02:08:09,945 We do not want robust homes at the cost of Raja's life. 1523 02:08:10,744 --> 02:08:14,344 Tell him, we have no demands. 1524 02:08:14,416 --> 02:08:17,176 Ask him to return our son. 1525 02:08:18,506 --> 02:08:21,626 You are listening to me, aren't you? 1526 02:08:22,567 --> 02:08:26,207 Why are you silent? Why aren't you replying? 1527 02:08:26,350 --> 02:08:29,230 Yes, Shankar. We want our child back. 1528 02:08:30,825 --> 02:08:32,264 Shankar brother. - Shankar brother! 1529 02:08:32,342 --> 02:08:33,105 Raja! 1530 02:09:00,597 --> 02:09:02,757 Welcome, Shankar. 1531 02:09:04,454 --> 02:09:06,374 I knew you would definitely come. 1532 02:09:07,094 --> 02:09:08,575 Where is my son, sir? 1533 02:09:09,734 --> 02:09:10,814 Where is my son! 1534 02:09:11,197 --> 02:09:15,157 Your son is with me and is perfectly fine. 1535 02:09:15,374 --> 02:09:18,574 Give my son to me, sir. 1536 02:09:20,411 --> 02:09:24,094 Children are a man's greatest weakness. 1537 02:09:25,054 --> 02:09:26,854 He can do anything for them. 1538 02:09:27,535 --> 02:09:30,574 I did so, and I have my daughter with me. 1539 02:09:31,495 --> 02:09:34,693 And I know, even you will do anything to get your son back. 1540 02:09:35,374 --> 02:09:38,654 You will ask the labourers to resume work from tomorrow. 1541 02:09:39,134 --> 02:09:42,655 You'll ask them to work twice as much to cover the losses. 1542 02:09:43,733 --> 02:09:45,694 You will never make demands again. 1543 02:09:46,534 --> 02:09:48,973 And you will apologize, too. 1544 02:09:50,935 --> 02:09:53,734 What will you do if I refuse? 1545 02:09:53,974 --> 02:09:59,134 If you refuse then I can do anything to your son. 1546 02:09:59,335 --> 02:10:00,175 No. 1547 02:10:01,255 --> 02:10:02,494 Come here. 1548 02:10:03,775 --> 02:10:05,893 Look at this place, sir. 1549 02:10:07,075 --> 02:10:10,795 This is the place where you had hit my son. 1550 02:10:11,099 --> 02:10:15,814 His mother's corpse was kept there and you had nearly killed him to death. 1551 02:10:17,570 --> 02:10:19,973 If I wanted, then I could have retorted.. 1552 02:10:20,014 --> 02:10:25,094 ..to every abuse and wound that you had inflicted on my son. 1553 02:10:25,654 --> 02:10:27,535 I could have burnt your palace that day.. 1554 02:10:28,054 --> 02:10:30,574 ..with the fire in my heart. 1555 02:10:31,375 --> 02:10:35,894 But I did not, for you would have sent me to prison. 1556 02:10:36,415 --> 02:10:37,894 My son would have been ruined. 1557 02:10:38,854 --> 02:10:40,174 He'd have landed on the footpath. 1558 02:10:40,814 --> 02:10:42,579 He would have become a beggar or a rogue. 1559 02:10:44,414 --> 02:10:47,054 But you have spoken one truth. 1560 02:10:47,894 --> 02:10:50,935 A man can do anything for his child. 1561 02:10:51,895 --> 02:10:54,734 That day I folded my hands for my child. 1562 02:10:55,174 --> 02:10:59,774 But today for my child I can break your hand. 1563 02:11:09,614 --> 02:11:10,974 Tell me, where is my son? 1564 02:11:12,334 --> 02:11:13,094 Answer me. 1565 02:12:18,775 --> 02:12:21,054 Tell me, where is my son? Tell me. 1566 02:12:47,794 --> 02:12:49,354 Throw him away. 1567 02:13:38,050 --> 02:13:43,169 "With small hands.." 1568 02:13:45,173 --> 02:13:50,097 "..you have taken care of me." 1569 02:13:51,980 --> 02:13:57,098 "I have not brought you up." 1570 02:13:59,019 --> 02:14:04,179 "You have raised me." 1571 02:14:12,898 --> 02:14:18,178 "The world belongs to its people.." 1572 02:14:19,907 --> 02:14:26,027 "..but you are my Universe." 1573 02:14:26,970 --> 02:14:33,339 "Hear out my cry." 1574 02:14:33,859 --> 02:14:39,379 "Where are you, my pal?" 1575 02:14:40,858 --> 02:14:47,497 "Hear out my cry." 1576 02:14:47,739 --> 02:14:53,499 "O, my dad, my pal." 1577 02:14:54,275 --> 02:15:00,025 "O, my dad, my pal." 1578 02:15:16,169 --> 02:15:16,969 Papa. 1579 02:15:17,010 --> 02:15:18,890 Raja, my son. 1580 02:17:09,656 --> 02:17:10,736 Where is my Raja? 1581 02:17:10,929 --> 02:17:13,423 What have you done to him? Answer. 1582 02:17:13,464 --> 02:17:15,224 Shut up. - Raja. 1583 02:17:15,530 --> 02:17:17,690 I've tolerated enough of your childishness. 1584 02:17:17,985 --> 02:17:19,025 But not anymore. 1585 02:17:31,111 --> 02:17:31,911 Quiet. 1586 02:17:51,089 --> 02:17:56,270 "Bangles." 1587 02:18:02,688 --> 02:18:07,559 "Bangles are made in a shop." 1588 02:18:13,315 --> 02:18:19,532 "But pairs are made up in heavens." 1589 02:18:20,753 --> 02:18:21,753 Anju! 1590 02:18:22,690 --> 02:18:23,450 Raja! 1591 02:18:25,764 --> 02:18:26,833 Raja! 1592 02:19:39,040 --> 02:19:42,840 Scoundrel. I made a big mistake by letting you be alive. 1593 02:19:44,763 --> 02:19:46,829 But now I will not repeat the mistake. 1594 02:19:46,977 --> 02:19:50,617 Daddy, if you wish to shoot, then you will have to kill both of us. 1595 02:19:50,923 --> 02:19:52,204 Don't be ridiculous. 1596 02:19:53,203 --> 02:19:55,363 Don't be crazy. Move aside. 1597 02:19:55,562 --> 02:19:56,923 No, I will not. 1598 02:19:57,170 --> 02:19:58,529 I say, move aside. - Stop. 1599 02:20:01,707 --> 02:20:02,826 Don't touch them. 1600 02:20:04,883 --> 02:20:06,964 Children, come with me. 1601 02:20:07,324 --> 02:20:08,044 This.. 1602 02:20:08,851 --> 02:20:10,092 What are you saying? 1603 02:20:10,770 --> 02:20:13,250 Anju is naive. She's a child. 1604 02:20:13,603 --> 02:20:15,162 She has gone crazy over this terrible Raja. 1605 02:20:16,123 --> 02:20:19,083 You too support her? - Yes. 1606 02:20:21,317 --> 02:20:23,396 What's wrong with Raja? - Wrong? 1607 02:20:24,923 --> 02:20:27,954 His greatest drawback is that he's lowly.. 1608 02:20:28,123 --> 02:20:29,882 ..lacks status and is poor. 1609 02:20:29,923 --> 02:20:31,843 Are you saying this? You? 1610 02:20:33,132 --> 02:20:34,251 What were you? 1611 02:20:35,003 --> 02:20:37,924 You were a mere clerk who lived off my father. 1612 02:20:40,283 --> 02:20:43,123 You trapped my father and got married to me. 1613 02:20:43,843 --> 02:20:46,204 I considered it the wish of god and quietly bore it. 1614 02:20:46,799 --> 02:20:49,682 I spent my entire life with a selfish and greedy man.. 1615 02:20:49,723 --> 02:20:51,683 ..like you without a whimper. 1616 02:20:52,363 --> 02:20:55,043 I even crushed my desires and dreams. 1617 02:20:55,444 --> 02:20:58,403 You were sitting so high on a heap of money.. 1618 02:20:58,444 --> 02:21:00,443 ..that you could neither see your wife nor your daughter. 1619 02:21:01,924 --> 02:21:05,683 You even snatched my daughter's childhood from me. 1620 02:21:06,323 --> 02:21:07,763 You sent her abroad for studies. 1621 02:21:08,363 --> 02:21:09,604 Yet, I remained quiet. 1622 02:21:10,883 --> 02:21:14,243 But now when it is the question of my daughter's.. 1623 02:21:14,799 --> 02:21:16,243 ..life and happiness.. 1624 02:21:17,363 --> 02:21:18,844 ..I shall not remain quiet. 1625 02:21:20,404 --> 02:21:24,443 If anyone tries to obstruct the way of my daughter's happiness.. 1626 02:21:25,523 --> 02:21:27,604 ..then I will pluck his eyes off. 1627 02:21:29,961 --> 02:21:32,884 Raja is not poor but you are. 1628 02:21:34,444 --> 02:21:38,764 Because now you have nothing than money. Nothing. 1629 02:21:39,763 --> 02:21:42,364 I am taking Anju and Raja with me. 1630 02:21:43,048 --> 02:21:45,203 I will have them married. 1631 02:21:46,243 --> 02:21:48,443 Nobody can stop me. 1632 02:21:53,884 --> 02:21:56,803 Don't move. Or I will shoot. 1633 02:21:58,947 --> 02:22:00,867 What are you doing? Leave her. 1634 02:22:00,964 --> 02:22:01,883 Shut up, old man. 1635 02:22:03,203 --> 02:22:04,723 I will not listen to anything you say now. 1636 02:22:06,643 --> 02:22:10,243 Anjali will marry only me. Come on. 1637 02:22:15,683 --> 02:22:17,243 Leave me. 1638 02:22:23,172 --> 02:22:24,051 No! Leave me. 1639 02:23:11,509 --> 02:23:12,424 Raja. 1640 02:23:13,144 --> 02:23:13,904 Raja! 1641 02:23:53,224 --> 02:23:54,024 Raja. 1642 02:23:54,344 --> 02:23:55,264 Anju. 1643 02:24:26,594 --> 02:24:27,704 Raja. 1644 02:24:41,784 --> 02:24:42,503 Anju. 1645 02:24:44,264 --> 02:24:45,823 Take care of Anju. 1646 02:24:49,064 --> 02:24:50,264 Papa. 1647 02:24:51,184 --> 02:24:54,169 Hit him. 1648 02:24:56,823 --> 02:24:57,582 Papa! 1649 02:24:58,081 --> 02:24:59,015 Papa! 1650 02:24:59,141 --> 02:25:00,002 Papa! 1651 02:25:01,053 --> 02:25:01,935 Papa! 1652 02:25:02,771 --> 02:25:04,422 Papa! 1653 02:25:05,386 --> 02:25:06,663 Papa! - Raja. 1654 02:25:09,704 --> 02:25:11,424 You are crying? 1655 02:25:12,091 --> 02:25:13,704 Papa! - Don't cry, son. 1656 02:25:14,863 --> 02:25:17,101 You think I am leaving? 1657 02:25:17,744 --> 02:25:22,344 No. I will not deceive my friend. 1658 02:25:22,424 --> 02:25:23,144 Papa. 1659 02:25:30,144 --> 02:25:33,303 You have saved my child. 1660 02:25:33,624 --> 02:25:35,103 I.. - No. 1661 02:25:36,183 --> 02:25:38,343 It isn't your daughter I have saved. 1662 02:25:40,023 --> 02:25:41,943 I have actually saved my daughter-in-law. 1663 02:25:44,939 --> 02:25:46,304 Please forgive me, Shankar. 1664 02:25:48,824 --> 02:25:49,904 You aren't human.. 1665 02:25:51,144 --> 02:25:51,984 ..you're an angel. 1666 02:25:54,464 --> 02:25:56,223 Your dream will surely be fulfilled, Shankar. 1667 02:25:57,824 --> 02:25:59,583 I will build a new colony for the workers. 1668 02:26:00,423 --> 02:26:04,743 That's a promise I make to you. 1669 02:26:39,303 --> 02:26:40,623 Let me show you the new house. 1670 02:26:40,871 --> 02:26:44,190 I want to see the kitchen first. 1671 02:26:44,688 --> 02:26:45,768 The kitchen? What for? 1672 02:26:46,041 --> 02:26:47,840 Because today's Friday. 1673 02:26:48,697 --> 02:26:49,625 Oh Yes! 1674 02:26:50,087 --> 02:26:51,287 Papa. 1675 02:26:54,303 --> 02:26:57,143 'To reach out to the moon, I aspire.' 1676 02:26:57,976 --> 02:27:00,576 'To meet the sun, I desire.' 1677 02:27:01,383 --> 02:27:04,904 'Before all else, O people in the world..' 1678 02:27:05,358 --> 02:27:07,919 '..I dream of seeing you happy.' 1679 02:27:07,991 --> 02:27:12,242 "Bangles." 1680 02:27:17,343 --> 02:27:21,595 "Bangles are made in a shop." 1681 02:27:22,052 --> 02:27:26,317 "Bangles are made in a shop." 1682 02:27:26,744 --> 02:27:30,967 "But pairs are made up in heavens." 1683 02:27:31,465 --> 02:27:35,793 "Bangles are made in a shop." 1684 02:27:36,229 --> 02:27:40,702 "But pairs are made up in heavens." 1685 02:27:40,863 --> 02:27:45,424 "Here's another crazy guy." 1686 02:27:45,674 --> 02:27:49,970 "Here's another crazy guy." 1687 02:27:50,436 --> 02:27:54,516 "Add him to the other crazy guys." 1688 02:27:55,184 --> 02:27:59,264 "Bangles are made in a shop." 1689 02:27:59,904 --> 02:28:03,814 "But pairs are made up in heavens." 123842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.