All language subtitles for A.Noite.do.Chupacabras.2011.FANSUB-LTaTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,971 --> 00:01:53,700 {\an5}Attrape-le ! 2 00:03:20,860 --> 00:03:22,828 Il n'y a personne à descendre du train ici... 3 00:03:23,496 --> 00:03:26,522 Cet endroit, c'est le bout du monde. Personne ne vient ici. 4 00:03:30,904 --> 00:03:34,897 - Ton frère ne devait pas venir nous chercher ? - Il est en retard. 5 00:03:35,575 --> 00:03:37,372 Comme toujours. 6 00:03:52,325 --> 00:03:54,259 On va marcher. 7 00:05:26,386 --> 00:05:29,488 Je suis désolé. Excusez-moi un instant. Je photographie le jaguar. 8 00:05:29,489 --> 00:05:32,190 Bien sûr. Je ne vous avais pas vu. 9 00:05:32,191 --> 00:05:36,294 Oui, on ne voit pas un jaguar mort tous les jours. 10 00:05:36,295 --> 00:05:38,627 Je n'en ai jamais vu en vrai. 11 00:05:38,731 --> 00:05:41,291 C'est rare d'en voir un. 12 00:05:46,039 --> 00:05:48,439 Maria-Alicia, tu es folle ? 13 00:05:48,541 --> 00:05:50,976 Pourquoi tu quittes la piste sans me le dire ? 14 00:05:50,977 --> 00:05:53,468 - Regarde, chéri. Un jaguar. - Un jaguar ? 15 00:05:55,248 --> 00:05:58,581 - Il est mort ? - Oui. 16 00:05:59,485 --> 00:06:01,282 Vous croyez que c'était un chasseur ? 17 00:06:02,021 --> 00:06:04,756 Je pense que c'était un autre animal. 18 00:06:04,757 --> 00:06:07,555 Mais quel genre d'animal tue un jaguar ? 19 00:06:08,428 --> 00:06:10,487 C'est une bonne question, madame. 20 00:06:36,756 --> 00:06:41,090 Regarde, chéri, un vagabond. Il a peut-être besoin d'aide. 21 00:06:42,095 --> 00:06:43,462 C'est mon frère. 22 00:06:43,463 --> 00:06:44,623 Jorge ! 23 00:06:44,697 --> 00:06:45,789 Jorge ! 24 00:06:48,134 --> 00:06:50,125 Douglas, tu es déjà là. 25 00:06:50,803 --> 00:06:54,000 Oui, mec. Je t'ai attendu une heure à la station. 26 00:06:54,240 --> 00:06:57,869 J'allais y aller, mec. Mais le soleil tape beaucoup trop. 27 00:06:58,111 --> 00:07:00,875 Marcher sous une telle chaleur peut rendre malade. 28 00:07:01,280 --> 00:07:03,009 Au moins, on t'a trouvé. 29 00:07:12,558 --> 00:07:15,026 Mon fils. 30 00:07:15,261 --> 00:07:18,025 Mon fils. 31 00:07:18,598 --> 00:07:20,632 Tu es maigre, mon fils. 32 00:07:20,633 --> 00:07:23,033 - Ne dis pas ça, maman. Je vais bien. - Mon fils... 33 00:07:23,236 --> 00:07:27,139 - C'est Maria-Alicia, ma femme. - C'est un plaisir de vous rencontrer, madame. 34 00:07:27,140 --> 00:07:29,404 Oui... femme. 35 00:07:29,475 --> 00:07:32,967 Mais vous n'êtes pas vraiment mariés ? 36 00:07:33,346 --> 00:07:35,507 Non, pas encore. 37 00:07:36,315 --> 00:07:39,182 Et vous n'allez pas vous marier ? 38 00:07:39,252 --> 00:07:42,087 Enceinte, tu ne peux pas entrer dans la maison de Dieu. 39 00:07:42,088 --> 00:07:43,088 Maman, maman, maman. 40 00:07:43,256 --> 00:07:45,451 Tu sais que je ne m'intéresse pas à ça. 41 00:07:45,591 --> 00:07:48,651 Et Maria-Alicia est ma partenaire. 42 00:07:48,828 --> 00:07:51,092 Je sais, je sais... 43 00:07:51,364 --> 00:07:55,630 Mon fils... Tu n'as jamais vraiment aimé faire les bons choix... 44 00:07:55,735 --> 00:07:58,602 Mais Dieu va veiller sur toi. 45 00:07:58,838 --> 00:08:02,899 Allons à l'intérieur. Kika prépare le repas. 46 00:08:40,847 --> 00:08:43,407 Tu devrais te dépêcher. On doit encore préparer les saucisses. 47 00:08:44,183 --> 00:08:45,616 Les gars ! 48 00:08:46,152 --> 00:08:47,881 Ils sont là. 49 00:08:57,430 --> 00:09:00,866 - Je te présente ma femme. - Maria-Alicia, ravie de vous rencontrer. 50 00:09:02,869 --> 00:09:06,168 Le premier petit fils de la famille est arrivé. 51 00:09:06,639 --> 00:09:09,437 Jésus veille sur nous. 52 00:09:10,810 --> 00:09:13,278 Une famille heureuse à nouveau réunie. 53 00:09:14,280 --> 00:09:15,313 Oui. 54 00:09:15,314 --> 00:09:17,339 Heureux est mon deuxième nom. 55 00:09:23,756 --> 00:09:25,917 - Salut, Ricardo, comment ça va ? - Ça va. 56 00:09:26,158 --> 00:09:30,128 Je suis désolé de ne pas être venu vous accueillir à la station. On désosse un porc. 57 00:09:30,129 --> 00:09:32,290 Tu n'as pas à dire ça, Ricardo... 58 00:09:32,465 --> 00:09:36,367 Ce n'est pas de ta faute. On devait le tuer. Il allait mourir de toutes façons. 59 00:09:36,535 --> 00:09:39,337 Le père ne nous laisse pas manger des animaux qui meurent naturellement. 60 00:09:39,338 --> 00:09:41,101 Tu sais comment il est. 61 00:09:43,309 --> 00:09:45,877 - Salut. - Salut, Alzir. Comment tu vas ? 62 00:09:45,878 --> 00:09:47,012 Ça va. 63 00:09:47,013 --> 00:09:50,181 - C'est bien le voyage en train ? - C'est lent... 64 00:09:50,182 --> 00:09:52,217 - Vraiment ? - Vraiment. 65 00:09:52,218 --> 00:09:56,052 - C'est ma femme. - Maria-Alicia, ravie de vous rencontrer. 66 00:09:56,989 --> 00:10:00,392 Laisse la dame, mon garçon ! Tu salis sa robe. 67 00:10:00,393 --> 00:10:04,162 Je t'ai déjà dit de ne pas attraper toutes les femmes que tu vois. 68 00:10:04,163 --> 00:10:06,197 Ce n'est pas grave. Ma robe n'est pas sale. 69 00:10:06,198 --> 00:10:08,758 Maman, où est le vieux ? 70 00:10:23,950 --> 00:10:27,181 - Salut, papa. - Salut, fils. 71 00:10:31,457 --> 00:10:35,226 Quel dommage, papa... Je sais à quel point tu aimais ce chien. 72 00:10:35,227 --> 00:10:37,092 Beaucoup. Je l'aimais beaucoup. 73 00:10:37,263 --> 00:10:39,663 Jorge m'a dit pour les animaux. 74 00:10:39,966 --> 00:10:41,297 Mon fils... 75 00:10:41,367 --> 00:10:44,302 Tous les animaux sont morts en moins d'un mois. 76 00:10:44,437 --> 00:10:48,100 Hier, ma dernière chèvre a été retrouvée morte. 77 00:10:48,174 --> 00:10:52,201 Aujourd'hui, je leur ai dit de tuer le porc, comme ça, on a quelque chose à manger. 78 00:10:52,278 --> 00:10:55,714 - Quelque chose à vendre à vendre... - Qu'est-ce qui se passe, père ? 79 00:10:55,781 --> 00:10:57,315 Fils... 80 00:10:57,316 --> 00:11:00,649 - Le diable est sur nos terres. - Quoi, papa ? Ne dis pas ça. 81 00:11:00,786 --> 00:11:03,721 - C'est la vérité, fils. - Tu parles encore du diable, papa ? 82 00:11:04,190 --> 00:11:08,524 Oui, mon fils. Je parle. Je parle, mais tu n'écoutes pas. 83 00:11:08,627 --> 00:11:11,329 Ton diable c'est la famille Carvalho, père. 84 00:11:11,330 --> 00:11:15,323 - Laisse ça. Alzir va terminer. - Oui, père. 85 00:11:21,741 --> 00:11:25,541 Alzir, enterre le chien et prends la chèvre. 86 00:13:00,773 --> 00:13:02,707 Le vieux ne vient pas manger, maman ? 87 00:13:02,708 --> 00:13:07,543 Mon fils, il passe son temps là-bas, à jouer avec ses armes... 88 00:13:07,813 --> 00:13:12,817 Je lui ai dit qu'un jour cette merde allait lui exploser au visage. 89 00:13:12,818 --> 00:13:14,479 Ne dis pas ça, mon garçon ! 90 00:13:15,221 --> 00:13:17,621 Tu ne dis que des bêtises ! 91 00:13:18,757 --> 00:13:20,418 Je vais le chercher. 92 00:13:26,265 --> 00:13:28,900 Salut, père. Viens manger avec nous. 93 00:13:28,901 --> 00:13:32,166 Merci, fils. Mais je n'ai pas faim. 94 00:13:32,505 --> 00:13:36,407 - Tu fais encore ces choses, père... - Je ne fais que nettoyer. 95 00:13:36,642 --> 00:13:40,411 L'entretien est très important pour les fusils de chasse. 96 00:13:40,412 --> 00:13:43,176 Père. Maman prépare la feijoada que tu aimes. 97 00:13:43,249 --> 00:13:44,682 Va manger. 98 00:13:45,084 --> 00:13:47,245 Je vais manger plus tard. 99 00:13:48,654 --> 00:13:50,178 D'accord, papa. 100 00:13:56,462 --> 00:13:59,363 Il a dit qu'il n'avait pas faim et qu'il ne voulait pas manger. 101 00:13:59,498 --> 00:14:02,058 Ton père n'a pas mangé depuis des jours. 102 00:14:02,601 --> 00:14:06,128 Il ne fait que parler des chupacabras, le pauvre homme. 103 00:14:06,805 --> 00:14:10,104 Je lui ai déjà dit, c'est certainement que c'est la faute de la famille Carvalho. 104 00:14:10,242 --> 00:14:14,045 Ils tuent nos animaux, comme ça, on part et ils peuvent prendre nos terres. 105 00:14:14,046 --> 00:14:16,114 Oui, maman, oui, maman. C'est la famille Carvalho. 106 00:14:16,115 --> 00:14:19,250 Ne parle pas de ces fils de pute à ma table ! 107 00:14:19,251 --> 00:14:23,881 Je voudrais voir toute la famille Carvalho raide morte ! 108 00:14:23,956 --> 00:14:25,685 Jésus, madame Clara. 109 00:14:25,758 --> 00:14:28,886 Il ne faut pas le souhaiter aux autres ou ça revient sur notre famille. 110 00:14:29,061 --> 00:14:32,861 - Tu me jettes un sort, jeune fille ? - Non. 111 00:14:33,232 --> 00:14:36,434 Non. Je disais juste qu'il ne faut pas dire de choses comme ça. 112 00:14:36,435 --> 00:14:39,996 Calme-toi, maman. Maria-Alicia ne sait même pas qui ils sont. 113 00:14:40,639 --> 00:14:43,904 Oui, je sais... Je sais... 114 00:14:44,210 --> 00:14:48,203 Tu n'as rien mangé, ma chère. Tu n'aimes pas la nourriture ? 115 00:14:48,280 --> 00:14:50,381 Je crois que je n'ai pas faim. 116 00:14:50,382 --> 00:14:53,818 Maintenant, tu dois manger pour deux personnes. 117 00:14:54,787 --> 00:14:56,755 Mange juste un peu. 118 00:15:32,992 --> 00:15:35,688 - Tu te sens bien ? - Oui, ça va. 119 00:15:40,699 --> 00:15:42,997 Je crois que ta mère ne m'aime pas. 120 00:15:43,269 --> 00:15:45,294 Ne t'inquiète pas. Elle est toujours comme ça. 121 00:15:45,638 --> 00:15:47,663 Elle n'aime pas grand chose. 122 00:15:48,007 --> 00:15:50,066 Je ne veux pas rester ici. 123 00:15:50,709 --> 00:15:53,735 Honnêtement... Moi non plus. 124 00:15:54,713 --> 00:15:56,237 Mais c'est temporaire. 125 00:15:56,548 --> 00:15:59,176 Attendons que les choses se calment... La naissance du bébé... 126 00:15:59,685 --> 00:16:01,653 Et on retourne à la grande ville. 127 00:16:03,455 --> 00:16:04,717 Hé, le père de famille... 128 00:16:04,790 --> 00:16:07,588 On va en ville emmener un morceau de viande à Mr Otto. 129 00:16:07,693 --> 00:16:09,126 Oui, on va en ville. 130 00:16:09,295 --> 00:16:11,195 Merci, mais je vais rester ici avec elle. 131 00:16:11,397 --> 00:16:14,491 Ta femme ne te laisse pas venir ? Viens, idiot. 132 00:16:14,700 --> 00:16:19,660 - N'y va pas, chéri, ne me laisse pas seule. - Je viendrai la prochaine fois. 133 00:16:19,805 --> 00:16:24,003 - Tu es vraiment une tapette ! - Oui, c'est une vraie tapette ! 134 00:16:30,082 --> 00:16:33,518 Qu'est-ce que c'est, Maria-Alicia ? Tu reprends de cette merde ? 135 00:16:33,752 --> 00:16:36,915 Non. Je l'ai juste acheté pour l'avoir si je me sens mal. 136 00:16:37,189 --> 00:16:39,857 C'est... C'est très mauvais pour le bébé. 137 00:16:39,858 --> 00:16:42,554 Mais je n'en ai pas pris, promis. Je l'ai seulement acheté. 138 00:16:42,661 --> 00:16:44,356 Tu n'as pas le droit de faire ça. 139 00:16:46,532 --> 00:16:49,262 Je suis désolée, mon chéri. Ne m'en veux pas. 140 00:16:49,435 --> 00:16:51,102 Je viens avec vous, les gars. 141 00:16:51,103 --> 00:16:52,900 On y va, idiot. 142 00:19:09,808 --> 00:19:13,300 Sans argent, pas d'alcool ici pour toi. 143 00:19:15,881 --> 00:19:18,714 Tu vas passer la journée ici à faire la gueule ? 144 00:19:19,418 --> 00:19:20,585 Va pêcher ! 145 00:19:20,586 --> 00:19:22,577 Qu'est-ce que tu crois ? 146 00:19:22,788 --> 00:19:27,054 Ce qui est à moi est à moi. Tu veux juste boire gratuitement. 147 00:19:27,326 --> 00:19:28,659 Pas moyen ! 148 00:19:28,660 --> 00:19:32,152 Mr Otto, il n'y a plus de poisson ici. 149 00:19:32,698 --> 00:19:35,565 Quand on ne veut pas travailler, on trouve des excuses. 150 00:19:35,634 --> 00:19:39,764 J'ai fait le tour des îles avec mon bateau... 151 00:19:40,105 --> 00:19:44,974 et j'ai vu une énorme tâche noire venir du nord. 152 00:19:45,277 --> 00:19:47,643 Tu as peur d'une petite tâche noire ? 153 00:19:48,046 --> 00:19:52,710 Je n'ai peur ni d'une chatte, ni d'un cul poilu ! 154 00:19:54,620 --> 00:19:57,955 Tu vas rire... Mais le nuage vient par ici. 155 00:19:57,956 --> 00:20:03,828 Il a déjà tué tout les poissons et il y a pleins de canards morts qui flottent à la surface. 156 00:20:03,829 --> 00:20:06,992 Ce ne sont pas des canards, ce sont des mouettes, idiot. 157 00:20:07,299 --> 00:20:12,669 Pour moi, ce sont tous des canards. Et vous êtes des ignorants, enculés. 158 00:20:12,738 --> 00:20:15,106 On parle de canards ou d'enculés ? 159 00:20:15,107 --> 00:20:18,474 Arrêtez de parler comme ça dans mon bar. 160 00:20:18,677 --> 00:20:21,202 Ils parlent de canards ou d'enculés ? 161 00:20:21,280 --> 00:20:25,410 Ce n'est pas important, je ne veux plus en entendre parler ! 162 00:20:54,613 --> 00:20:56,308 Dégage, idiot ! 163 00:20:56,982 --> 00:20:58,506 Imbécile. 164 00:21:01,620 --> 00:21:02,985 Désolé. 165 00:21:09,361 --> 00:21:11,796 - Bonsoir, Mr Otto. - Bonsoir, mon gars. 166 00:21:11,797 --> 00:21:14,332 On a du premier choix pour vous. 167 00:21:14,333 --> 00:21:16,567 Voyons ça, mon gars. 168 00:21:16,568 --> 00:21:18,001 Deux boites. 169 00:21:21,239 --> 00:21:25,076 Attends une minute... Ce n'était pas un porc que deviez tuer ? 170 00:21:25,077 --> 00:21:27,910 Oui, mais on a décidé de tuer la chèvre à la place, Mr Otto. 171 00:21:30,349 --> 00:21:33,317 Cette viande à l'air pourrie. Elle a une drôle d'odeur. 172 00:21:33,318 --> 00:21:36,981 - Ne dîtes pas ça, Mr Otto. C'est pas possible. - Oui, pas possible... 173 00:21:37,322 --> 00:21:40,725 - Franchement, je suis d'accord avec lui... - La ferme, Douglas. 174 00:21:40,726 --> 00:21:44,395 Tu as été dans la grande ville et tu ne peux plus supporter l'odeur de la viande. 175 00:21:44,396 --> 00:21:48,232 Mr Otto, on a tué cet animal aujourd'hui. C'est encore frais. 176 00:21:48,233 --> 00:21:49,723 Vous pouvez le croire. 177 00:21:51,136 --> 00:21:53,127 Voilà le marché. 178 00:21:54,172 --> 00:21:58,776 - Je vais vous en donner 30 dollars. - Ne soyez pas si avare, Mr Otto. 179 00:21:58,777 --> 00:22:02,079 On amène deux boites de viande. Vous devez payer au moins 50. 180 00:22:02,080 --> 00:22:05,607 - Vous n'êtes pas d'accord ? - Tu crois que l'argent sort de mon cul ? 181 00:22:05,684 --> 00:22:10,144 - Mr Otto, c'était un gros animal, premier choix. - Premier choix... 182 00:22:10,989 --> 00:22:15,858 Je vais vous donner 30 dollars... 30 dollars et un truc en plus. 183 00:22:16,528 --> 00:22:19,588 Voilà 30. Qui va les prendre ? 184 00:22:20,232 --> 00:22:22,860 Et je vais vous donner une des meilleures bouteilles. 185 00:22:22,934 --> 00:22:26,294 Meilleures mon cul ! C'est de l'alcool de palétuvier distillé par le petit vieux. 186 00:22:26,304 --> 00:22:29,068 De quoi tu parles, mon garçon ? Prends ça ou rien. 187 00:22:29,574 --> 00:22:30,871 On la prend. 188 00:22:31,209 --> 00:22:32,836 Amène-la à la table. 189 00:22:33,245 --> 00:22:34,735 Remplis-le. 190 00:23:36,908 --> 00:23:38,671 Merde. 191 00:23:49,354 --> 00:23:52,812 Cet endroit pue comme un porc. 192 00:24:38,236 --> 00:24:42,139 Ce n'est pas pour toi, poivrot ! Tu n'es même pas un client ! 193 00:24:42,140 --> 00:24:46,907 Albino, s'il te plaît, amène la viande aux garçons. 194 00:24:49,347 --> 00:24:51,975 Tu te crois malin... 195 00:25:46,338 --> 00:25:48,033 Mon Dieu. 196 00:26:46,564 --> 00:26:50,933 Du calme, Maria-Alicia, Je suis juste venue t'inviter à prendre un thé à la pomme. 197 00:26:55,624 --> 00:26:59,049 Bois, Maria-Alicia. Le thé à la pomme est bon pour tes douleurs d'estomac. 198 00:27:00,412 --> 00:27:03,279 L'assaisonnement de Mme Clara est trop fort pour toi. 199 00:27:05,583 --> 00:27:08,017 Je crois que Mme Clara ne m'aime pas. 200 00:27:08,086 --> 00:27:11,920 Ne t'inquiète pas. Mme Clara n'aime personne. 201 00:27:16,828 --> 00:27:19,490 Pourquoi elle déteste autant la famille Carvalho ? 202 00:27:20,598 --> 00:27:22,691 Douglas ne t'a pas dit ? 203 00:27:28,173 --> 00:27:31,775 La famille Silva possédait ces montagnes. 204 00:27:31,776 --> 00:27:35,109 Depuis longtemps, depuis le temps de l'esclavage. 205 00:27:35,547 --> 00:27:38,277 On dit que le père de Mme Clara est mort de tristesse... 206 00:27:38,350 --> 00:27:41,585 quand sa fille unique a épousé un homme noir. 207 00:27:41,586 --> 00:27:46,957 Après le mariage, Mr Pedro était l'homme noir à avoir la plus grande propriété. 208 00:27:46,958 --> 00:27:51,952 C'était de bonnes terres. Ils pouvaient planter et récolter. Ils étaient heureux. 209 00:27:52,964 --> 00:27:55,762 Jusqu'à l'apparition de la famille Carvalho. 210 00:27:56,201 --> 00:27:58,897 Les gens disent qu'ils sont venus du sud. 211 00:28:00,405 --> 00:28:04,008 Le patriarche, Mr Tadeu, voulait acheter ces terres. 212 00:28:04,009 --> 00:28:06,910 Il avait un sac rempli d'or. 213 00:28:06,911 --> 00:28:09,106 Mais Mr Pedro refusa. 214 00:28:09,547 --> 00:28:13,176 Et, ce même jour, en rentrant à la maison, 215 00:28:13,251 --> 00:28:19,986 il trouva Mr Tadeu mort, tué et sans son or. 216 00:28:21,693 --> 00:28:23,991 C'est là que la guerre a commencé. 217 00:28:25,764 --> 00:28:29,598 La famille Carvalho a accusé mon beau-père du meurtre de Mr Tadeu. 218 00:28:29,667 --> 00:28:32,659 Et ils ont voulu faire justice eux-mêmes. 219 00:28:49,220 --> 00:28:51,051 C'est quoi ce bordel ? 220 00:28:52,657 --> 00:28:54,716 Non ! Non ! 221 00:29:19,184 --> 00:29:21,914 Quelqu'un, à l'aide ! 222 00:29:22,153 --> 00:29:26,790 Arrête... Je n'en peux plus. 223 00:29:26,791 --> 00:29:30,921 Je vous donnerai toutes mes terres. 224 00:29:30,995 --> 00:29:33,987 Quand Mr Pedro comprit que ses fils seraient tués, 225 00:29:34,265 --> 00:29:37,359 il décida de donner ses terres dans l'espoir de faire une trêve. 226 00:29:37,535 --> 00:29:41,232 La famille Silva se retrouva avec cette petite maison et quelques chèvres. 227 00:29:42,641 --> 00:29:45,409 Je crois que Mme Clara n'a jamais vraiment pardonné à son mari 228 00:29:45,445 --> 00:29:47,145 d'avoir perdu les terres de la famille. 229 00:29:47,663 --> 00:29:49,177 C'est terrible. 230 00:29:50,448 --> 00:29:53,042 Douglas ne me l'avais jamais raconté. 231 00:29:53,985 --> 00:29:57,546 - Douglas n'était pas là. - Et où était-il ? 232 00:30:00,792 --> 00:30:04,125 Douglas était toujours très différent de ses frères. 233 00:30:48,806 --> 00:30:50,140 Rentrons. 234 00:30:50,141 --> 00:30:54,601 Si on rentre avec cette bouteille, maman va faire une crise. On doit la finir ici. 235 00:30:54,679 --> 00:30:58,115 Ne t'en fais pas, mon frère. Il n'y a pas d'homme ici pour se battre. 236 00:30:58,183 --> 00:31:00,651 Oui... Il n'y a pas d'homme ici. 237 00:31:08,526 --> 00:31:13,930 J'ai entendu que le chupacabras tue des animaux dans une ferme près d'ici. 238 00:31:13,998 --> 00:31:19,163 Le chupacabras ? J'ai entendu qu'il y avait une famille de suceurs de serpents par ici... 239 00:31:27,679 --> 00:31:30,239 Seuls les idiots croient au chupacabras. 240 00:31:30,582 --> 00:31:33,951 On sait qui est le fils de pute qui vient dans notre pendant la nuit. 241 00:31:33,952 --> 00:31:37,955 Mais un jour, je vais le frapper en pleine gueule avec une pelle ! 242 00:31:37,956 --> 00:31:39,947 Oui ! Dans sa gueule ! 243 00:31:40,491 --> 00:31:45,896 Regardez ça ! J'aime les gens courageux... 244 00:31:45,897 --> 00:31:49,765 Mais vous auriez du faire ça il y a longtemps ! 245 00:31:50,969 --> 00:31:54,735 Si vous avez besoin de quelqu'un, faites le savoir ! 246 00:32:24,936 --> 00:32:27,097 C'est quoi ce bordel, enfoiré ! 247 00:32:52,363 --> 00:32:55,161 Bordel, qu'est-ce qui se passe ? 248 00:33:01,906 --> 00:33:04,641 Tu nous as servi de la viande avariée, vieux bâtard ! 249 00:33:04,642 --> 00:33:08,738 - C'est les Silva qui m'a vendu la viande ! - Oui ! Les Silva ! 250 00:33:09,347 --> 00:33:11,338 Je crois qu'on devrait partir. 251 00:33:18,656 --> 00:33:22,959 Je vais tous vous tuer, enfoirés ! 252 00:33:22,960 --> 00:33:25,656 - On part ! - On part ! On part ! 253 00:33:25,863 --> 00:33:27,524 Cours ! 254 00:33:28,032 --> 00:33:32,035 - On a une trêve, tu te rappelles ? - Ça n'a rien à voir avec le passé. 255 00:33:32,036 --> 00:33:35,096 C'est une leçon pour m'avoir fait manger de la viande pourrie. 256 00:33:37,508 --> 00:33:39,703 Saleté d'infirme ! 257 00:33:42,046 --> 00:33:44,139 Non, les gars ! On se calme ! On se calme ! 258 00:33:55,326 --> 00:33:57,624 Arrêtons ce malentendu ici ! 259 00:33:57,695 --> 00:34:00,755 Arrêtez de vous battre ! 260 00:34:04,802 --> 00:34:07,669 On se calme ! 261 00:34:22,854 --> 00:34:24,788 Je t'ai attrapé, connard ! 262 00:34:47,512 --> 00:34:51,581 Pour l'amour de Dieu ! Arrêtez de vous battre ! 263 00:34:51,582 --> 00:34:53,573 S'il vous plaît arrêtez ! 264 00:35:11,602 --> 00:35:14,162 Ton heure est venue, fils de pute ! 265 00:35:23,414 --> 00:35:27,544 Je vais te tuer ! Saleté d'infirme ! 266 00:35:51,008 --> 00:35:53,135 Alzir, lève-moi ! 267 00:35:54,078 --> 00:35:55,568 Lève-moi ! 268 00:35:57,648 --> 00:36:00,879 Reviens là, enfoiré ! 269 00:36:02,119 --> 00:36:05,088 Tuons ces fils de putes ! 270 00:36:05,089 --> 00:36:07,624 On y va Douglas ! Vite, on y va ! 271 00:36:07,625 --> 00:36:10,116 Tuons ces tapettes ! 272 00:36:10,661 --> 00:36:12,458 Allons-y ! 273 00:36:13,464 --> 00:36:15,591 Viens vite, idiot ! 274 00:36:34,652 --> 00:36:38,179 Allez, Alzir. Pousse, Alzir. 275 00:36:38,256 --> 00:36:43,159 - Par ici ! Je vois la piste ! Je la vois ! - Quel piste, idiot ? 276 00:36:47,498 --> 00:36:48,988 Je vois la piste ! 277 00:36:56,340 --> 00:36:59,070 Vite, idiot ! Aide-moi, idiot ! 278 00:37:04,081 --> 00:37:06,283 - Chopons ces enfoirés ! - Le fauteuil, Alzir ! 279 00:37:06,284 --> 00:37:10,787 Tu oublies le fauteuil, Alzir ! Le fauteuil, Alzir ! 280 00:37:10,788 --> 00:37:12,255 Le fauteuil, Alzir ! 281 00:37:14,792 --> 00:37:16,919 Cours, ils arrivent ! 282 00:37:18,296 --> 00:37:22,666 - Vous allez vous faire baiser ! - On va baiser votre mère ! 283 00:37:22,667 --> 00:37:25,295 Attendez de voir ! 284 00:37:31,609 --> 00:37:35,579 - Voilà la piste ! - Vas-y, Alzir. Entre, vite ! 285 00:37:35,580 --> 00:37:38,572 Va-y, Alzir ! Un à la fois ! 286 00:37:40,284 --> 00:37:45,155 C'est pour ça qu'il ne faut pas quitter la maison sans au moins deux fusils. 287 00:37:45,156 --> 00:37:47,021 Deux fusils. 288 00:37:47,491 --> 00:37:50,627 Si on avait eu des armes, ça aurait été encore pire. 289 00:37:50,628 --> 00:37:53,426 Pire que d'être frappé comme un animal ? 290 00:37:53,497 --> 00:37:55,231 Si on prépare une embuscade comme il faut, 291 00:37:55,232 --> 00:38:00,236 on peut récupérer nos terres et se débarrasser de cette famille de salauds de Carvalho. 292 00:38:00,237 --> 00:38:02,334 Attends, attends... Le vieux a fait une trêve ! 293 00:38:02,349 --> 00:38:05,638 Une trêve ! Ça à l'air d'une trêve pour toi ? 294 00:38:07,511 --> 00:38:09,001 Silence ! Silence ! 295 00:38:10,948 --> 00:38:14,184 - Tu crois qu'ils nous suivent ? - Ce n'est pas eux... 296 00:38:14,185 --> 00:38:15,675 Ce n'est pas eux. 297 00:38:17,588 --> 00:38:20,250 - Attends, Alzir, attends ! - N'attends pas ! On y va ! 298 00:38:24,095 --> 00:38:26,563 - Attends une minute, Alzir ! - Moins vite, Alzir ! 299 00:38:27,298 --> 00:38:29,960 L'enfoiré ! C'est notre père ! 300 00:38:30,034 --> 00:38:31,668 - Père ! - Mon Dieu ! 301 00:38:31,669 --> 00:38:32,693 Papa, papa ! 302 00:38:32,770 --> 00:38:33,471 Papa ! 303 00:38:33,472 --> 00:38:37,430 - Mon Dieu ! - Papa ! Papa ! Papa ! 304 00:38:38,643 --> 00:38:40,668 Pedro ! 305 00:38:41,746 --> 00:38:46,115 Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! 306 00:38:49,954 --> 00:38:52,722 Maman ! Maman ! 307 00:38:52,723 --> 00:38:56,026 Ils ont tué notre vieux père, maman ! 308 00:38:56,027 --> 00:39:00,130 - Partons loin d'ici, maman ! - C'était eux ! C'était eux ! 309 00:39:00,131 --> 00:39:04,000 C'était ces salauds de Carvalho ! Je sais que c'était eux ! 310 00:39:04,001 --> 00:39:06,269 Regarde ce qu'ils ont fait à notre père ! 311 00:39:06,270 --> 00:39:07,737 Regarde, maman ! 312 00:39:07,805 --> 00:39:12,105 Ils ont tué le vieux Pedro, Maman ! Ils l'ont tué ! 313 00:39:25,790 --> 00:39:27,815 Je ne peux pas croire que ça arrive. 314 00:39:28,759 --> 00:39:30,750 C'est une nuit horrible. 315 00:39:31,429 --> 00:39:35,798 Oui ! Vraiment une nuit horrible ! 316 00:39:40,805 --> 00:39:45,674 - On doit parler entre hommes. - Oui. Juste entre hommes. 317 00:39:50,281 --> 00:39:53,375 Chérie, va voir si Kika a besoin d'aide. 318 00:39:55,286 --> 00:39:58,619 D'accord. Je serai dans la maison. 319 00:39:59,990 --> 00:40:03,517 - On va en finir aujourd'hui. - Oui, en finir aujourd'hui. 320 00:40:04,829 --> 00:40:08,663 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je crois qu'on doit se calmer un peu. 321 00:40:09,033 --> 00:40:12,992 Ils ne vont pas célébrer la mort du vieux. Je vais ruiner leur petite fête. 322 00:40:13,337 --> 00:40:16,238 Je dis juste qu'on devrait se calmer un peu. 323 00:40:16,941 --> 00:40:21,544 On s'en fout ! Le vieux est parti ! La trêve est finie. 324 00:40:21,545 --> 00:40:26,414 - On va en finir avec cette merde aujourd'hui ! - Oui, on va en finir aujourd'hui. 325 00:40:30,221 --> 00:40:31,813 Très bien. 326 00:40:35,559 --> 00:40:37,151 Je viens avec vous. 327 00:43:18,389 --> 00:43:23,126 L'entretien est très important avec les fusils de chasse. 328 00:43:23,127 --> 00:43:26,392 Un jour, cette saloperie va t'exploser au visage. 329 00:43:33,270 --> 00:43:35,605 - Ou tu vas ? - Je dois sortir un peu. 330 00:43:35,606 --> 00:43:38,574 - De quoi tu parles ? - Je dois les trouver. 331 00:43:38,575 --> 00:43:41,169 - Non, ne me laisse pas là. Non ! - Écoute, écoute ! 332 00:43:41,245 --> 00:43:44,681 Si je n'y vais pas, un malheur va arriver. Tu dois rester là. 333 00:43:44,748 --> 00:43:47,650 - Non, non, non ! - Le vieux n'a pas été tué. 334 00:43:47,651 --> 00:43:49,312 C'était un accident. 335 00:43:49,586 --> 00:43:51,144 Ça ne sera pas long. 336 00:44:20,351 --> 00:44:23,553 Maman ! Fais attention ! Maman, ça fait mal ! 337 00:44:23,554 --> 00:44:29,058 C'est quoi l'intérêt d'être si costaud, si c'est pour te faire tabasser par ces merdes quand tu vas au bar ? 338 00:44:29,059 --> 00:44:31,928 Aucun de ces enfoirés ne m'a tabassé ! 339 00:44:31,929 --> 00:44:35,592 Alors, qu'est-ce que je fais là à recoudre vos sales faces ? 340 00:44:35,666 --> 00:44:39,500 C'est pour ça que je suis celui qui prend soin de son visage. 341 00:44:44,842 --> 00:44:49,946 - Les bagarres de bar c'est toujours pareil. - C'est ta faute. 342 00:44:49,947 --> 00:44:55,146 Si on avait eu des flingues, il n'y aurait pas eu de bagarre du tout. 343 00:44:55,552 --> 00:44:59,079 Et ces enfoirés seraient morts à l'heure qu'il est. 344 00:45:00,224 --> 00:45:03,626 On en a déjà parlé. On est en trêve. 345 00:45:03,627 --> 00:45:05,959 J'emmerde cette trêve. 346 00:45:06,630 --> 00:45:10,361 J'ai donné ma parole, point final. 347 00:45:21,578 --> 00:45:22,845 Maman, 348 00:45:22,846 --> 00:45:25,440 Antonio dégouline de sang sur sa bouffe. 349 00:45:28,619 --> 00:45:33,249 Maman, tu devrais me recoudre en premier. Je perds beaucoup de sang. 350 00:45:34,158 --> 00:45:38,117 La ferme ! Tu as déjà bien trop de sang dans ton corps ! 351 00:45:38,629 --> 00:45:41,297 Tu as la force et c'est tout ! 352 00:45:41,298 --> 00:45:43,698 C'est pour ça que tu n'arrives pas à trouver une femme ! 353 00:45:46,070 --> 00:45:47,867 Allez, tu es prêt. 354 00:45:48,839 --> 00:45:51,467 Tu peux lâcher ton assiette et venir vite ? 355 00:46:00,851 --> 00:46:03,046 Merde, maman ! 356 00:46:03,654 --> 00:46:06,214 Tu n'as pas honte ? 357 00:46:08,692 --> 00:46:13,493 Je crois que je vais mourir sans t'avoir vu te comporter comme un homme ! 358 00:46:29,513 --> 00:46:30,537 Maman ! 359 00:46:33,450 --> 00:46:34,474 Maman ! 360 00:46:35,085 --> 00:46:36,416 Maman ! 361 00:46:38,155 --> 00:46:40,487 Tuez-les ! 362 00:46:40,724 --> 00:46:44,293 Tuez-les tous ! 363 00:46:44,294 --> 00:46:46,229 Tous ! 364 00:46:46,230 --> 00:46:48,231 Maman, maman, maman ! 365 00:46:48,232 --> 00:46:52,464 - Vous allez mourir, fils de putes ! - Fils de putes ! 366 00:46:53,103 --> 00:46:56,095 Bande d'enfoiré ! 367 00:46:56,707 --> 00:46:59,208 On va vous avoir ! 368 00:46:59,209 --> 00:47:01,677 La voilà votre saleté de trêve ! 369 00:47:09,052 --> 00:47:12,385 C'est pour mon père, fils de putes ! 370 00:47:14,591 --> 00:47:17,389 Enfoirés ! 371 00:47:22,966 --> 00:47:24,934 Va chercher mon flingue ! 372 00:48:05,676 --> 00:48:10,272 Mon flingue, imbécile ! Va le chercher ! 373 00:48:11,682 --> 00:48:14,515 Enfoirés ! 374 00:49:40,504 --> 00:49:44,440 Ma fille, qu'est-ce que tu as fait ! Qu'est-ce que tu as fait, ma fille ! 375 00:49:44,441 --> 00:49:47,171 - Je suis désolée, je vais nettoyer ! - C'est le sang de mon mari ! 376 00:49:47,778 --> 00:49:50,212 C'est le sang de mon mari. 377 00:49:51,348 --> 00:49:57,082 Donne-moi ça ! Ne le touche pas ! Ne touche pas le sang de mon mari ! 378 00:50:00,724 --> 00:50:04,956 Pedro... C'est le sang de mon mari. 379 00:51:08,191 --> 00:51:10,455 Passe-moi le flingue. 380 00:51:52,135 --> 00:51:54,831 Je t'ai eu enfoiré ! 381 00:51:58,775 --> 00:52:02,336 Meurs, chien ! 382 00:52:10,520 --> 00:52:12,511 Je vais te tuer ! 383 00:52:18,028 --> 00:52:19,928 Fils de putes ! 384 00:52:30,307 --> 00:52:32,798 Alzir ! Alzir ! 385 00:52:39,850 --> 00:52:41,909 Je t'ai eu, chien. 386 00:52:44,120 --> 00:52:46,486 Fils de putes ! 387 00:52:58,835 --> 00:53:00,700 Enfoiré. 388 00:53:08,812 --> 00:53:13,249 C'est pour ma mère ! 389 00:53:14,150 --> 00:53:16,710 Et ça, c'est pour moi ! 390 00:53:35,939 --> 00:53:38,999 Qu'on en finisse avec ces merdes ! 391 00:54:08,672 --> 00:54:10,833 Fils de pute ! 392 00:54:54,451 --> 00:54:57,818 Je vais te tuer ! Je vais te tuer, fils de pute ! 393 00:55:07,497 --> 00:55:09,089 Merde ! 394 00:55:09,599 --> 00:55:11,328 Antonio ! 395 00:55:13,603 --> 00:55:16,572 Ils ont tué Antonio ! 396 00:55:16,873 --> 00:55:18,340 Merde. 397 00:55:25,415 --> 00:55:27,212 Quelle merde. 398 00:55:29,552 --> 00:55:31,918 Quelle merde. 399 00:55:34,791 --> 00:55:36,952 C'est vraiment la merde. 400 00:55:38,828 --> 00:55:40,728 Où est Raul ? 401 00:56:09,893 --> 00:56:11,793 Il y en a un autre ici. 402 00:56:21,104 --> 00:56:23,402 Reviens ici, enfoiré ! 403 00:56:25,041 --> 00:56:27,009 Je vais t'abattre ! 404 00:56:46,896 --> 00:56:49,091 Reviens ici, fils de pute ! 405 00:56:54,270 --> 00:56:56,864 Où tu es, enfoiré ? 406 00:56:57,941 --> 00:57:00,705 Je sais que tu es là. 407 00:57:03,012 --> 00:57:06,413 Je vais te tirer en pleine tête. 408 00:57:09,586 --> 00:57:12,987 J'ai un flingue, tu n'en as pas. 409 00:57:13,356 --> 00:57:15,483 Je sais que tu es là. 410 00:57:19,295 --> 00:57:20,956 Où tu es ? 411 00:57:52,028 --> 00:57:55,122 - Mon Dieu, c'est quoi ce truc ? - J'en sais rien. 412 00:57:56,499 --> 00:57:58,433 Il va entrer. On va mourir. 413 00:57:58,501 --> 00:58:00,869 Non, non, non. Il ne va pas venir ici. 414 00:58:00,870 --> 00:58:02,871 Il entre ! Il entre ! 415 00:58:02,872 --> 00:58:07,935 - Non, sortons par la fenêtre. - Mais je ne peux pas ! 416 00:58:11,014 --> 00:58:13,048 Entre dans le coffre. Entre dans le coffre. 417 00:58:13,049 --> 00:58:16,118 - Je ne veux pas aller là-dedans. - Maria-Alicia, écoute-moi. 418 00:58:16,119 --> 00:58:17,920 Tu ne vas pas mourir. 419 00:58:17,921 --> 00:58:19,855 Tu ne vas pas mourir. Tout va bien se passer. 420 00:58:19,856 --> 00:58:22,391 - Entre là et je vais chercher de l'aide. - Non. 421 00:58:22,392 --> 00:58:24,121 Allez, Maria-Alicia. 422 00:58:25,361 --> 00:58:29,297 Ne fais pas de bruit. Il ne va pas te trouver ici. 423 01:00:32,188 --> 01:00:34,179 Tu es réveillé. 424 01:00:34,557 --> 01:00:35,990 Comme c'est gentil. 425 01:00:36,492 --> 01:00:37,720 Comme c'est gentil. 426 01:00:38,227 --> 01:00:41,458 C'est dur de trouver quelqu'un à qui parler ici. 427 01:00:45,501 --> 01:00:48,868 Regardez-moi cette beauté. 428 01:00:49,872 --> 01:00:53,069 Basilic, menthe et poivre. 429 01:00:53,977 --> 01:00:56,775 Des herbes puissantes. 430 01:00:57,480 --> 01:01:00,074 C'est toujours un bon choix pour l'assaisonnement. 431 01:01:16,299 --> 01:01:19,200 Tu n'as pas besoin de faire tout ce bruit. 432 01:01:22,005 --> 01:01:25,532 Je sais que tout ça doit sembler très bizarre pour toi. 433 01:01:26,709 --> 01:01:29,678 Mais il y a des choses pires dans ces bois. 434 01:01:42,992 --> 01:01:45,483 Ne t'inquiète pas pour le garçon. 435 01:01:47,897 --> 01:01:50,764 Il allait te tuer de toutes façons. 436 01:02:00,076 --> 01:02:03,045 Et maintenant, il aide à sauver une vie à la place. 437 01:02:03,579 --> 01:02:06,776 Et je suis reconnaissant pour ça. 438 01:02:13,890 --> 01:02:16,324 Que Dieu te bénisse. 439 01:02:19,962 --> 01:02:23,159 Il ne valait pas la moitié de ça quand il était vivant. 440 01:02:37,613 --> 01:02:42,209 Klato, Baraka, Nector, 441 01:02:43,920 --> 01:02:48,118 Kandahar, Alma Mater. 442 01:02:50,226 --> 01:02:52,888 Reste... 443 01:04:31,827 --> 01:04:34,762 Viens ici, enfoiré ! 444 01:04:40,570 --> 01:04:41,935 Regarde. 445 01:04:46,375 --> 01:04:48,605 Peu importe le nombre de fois que je vois ça... 446 01:04:49,078 --> 01:04:50,170 Regarde ! 447 01:04:51,514 --> 01:04:54,881 Je suis toujours surpris quand la magie opère. 448 01:05:11,734 --> 01:05:12,962 Regarde ! 449 01:05:13,569 --> 01:05:16,163 Tu vois la nouvelle peau apparaître ? 450 01:05:20,409 --> 01:05:23,344 Et le garçon n'était même pas jeune. 451 01:05:24,247 --> 01:05:27,216 Imagine s'il avait eu 10 ans. 452 01:05:29,952 --> 01:05:34,889 Mais il était toujours vierge. Ça aide beaucoup. 453 01:06:03,452 --> 01:06:04,749 Tu sais... 454 01:06:05,755 --> 01:06:08,883 Je ne reste jamais au même endroit pour longtemps. 455 01:06:13,262 --> 01:06:16,163 Je transporte tout ce que je possède dans ce sac. 456 01:06:17,466 --> 01:06:20,458 Je fais ça depuis si longtemps. 457 01:06:22,271 --> 01:06:26,640 Des fois, j'ai de la chance. Des fois, je n'ai pas de chance... 458 01:06:26,909 --> 01:06:30,902 Des fois, je trouve un gars dans ton genre... 459 01:06:33,215 --> 01:06:36,514 Qu'est-ce que je devrais faire de toi ? 460 01:06:40,923 --> 01:06:43,483 Tu as plus de 30 ans n'est-ce pas ? 461 01:06:46,262 --> 01:06:47,957 Quel dommage. 462 01:06:48,064 --> 01:06:52,694 Un homme en bonne santé... Un bel homme comme toi. 463 01:06:53,803 --> 01:06:55,794 Ça peut toujours servir. 464 01:07:05,381 --> 01:07:09,249 Le sang jeune vaut toujours un petit quelque chose. 465 01:07:20,529 --> 01:07:23,555 Tu vas faire un voyage, mon joli garçon. 466 01:07:34,243 --> 01:07:36,871 On peut commencer. 467 01:07:38,381 --> 01:07:39,939 C'est quoi ce bordel ? 468 01:07:40,583 --> 01:07:42,107 Raul, Raul. 469 01:07:42,651 --> 01:07:44,710 Raul. Raul ? 470 01:07:44,987 --> 01:07:46,352 C'est Raul. 471 01:07:46,856 --> 01:07:50,859 Sale enculé ! Qu'est-ce que tu as fait à mon frère ? 472 01:07:50,860 --> 01:07:52,919 Il a sorti ses tripes ! 473 01:07:54,797 --> 01:07:57,789 Tu aimes jouer avec les couteaux ? 474 01:08:00,636 --> 01:08:03,833 Alors, jouons avec les couteaux. 475 01:08:22,925 --> 01:08:25,155 Le fils de pute de Silva s'enfuit ! 476 01:08:25,361 --> 01:08:27,795 Reviens là, enfoiré ! 477 01:08:52,421 --> 01:08:54,446 Fils de pute ! 478 01:08:56,392 --> 01:08:58,893 Je vais te tuer, enfoiré ! 479 01:08:58,894 --> 01:09:01,463 Je vais t'avoir ! 480 01:09:01,464 --> 01:09:07,369 Il est là ! Le fils de pute est là ! 481 01:09:08,337 --> 01:09:10,737 Je vais te tuer ! 482 01:10:38,694 --> 01:10:40,321 Maria-Alicia ! 483 01:10:43,365 --> 01:10:45,299 Maria-Alicia ! 484 01:10:48,270 --> 01:10:50,067 Maria-Alicia ! 485 01:10:53,709 --> 01:10:55,643 Maria-Alicia ! 486 01:11:17,967 --> 01:11:20,595 Il n'a pas d'arme ! 487 01:11:25,307 --> 01:11:27,673 Montre-toi, rat ! 488 01:11:37,920 --> 01:11:40,286 Tu es foutu ! 489 01:11:55,904 --> 01:11:59,806 Prie, enfoiré, parce que ton heure est venue ! 490 01:12:01,043 --> 01:12:02,943 Fils de pute ! 491 01:12:08,017 --> 01:12:09,814 Je vais t'avoir ! 492 01:12:10,052 --> 01:12:11,485 Enfoiré ! 493 01:12:16,825 --> 01:12:19,827 Sors, fils de pute ! 494 01:12:19,828 --> 01:12:21,863 Sors, enculé ! 495 01:12:21,864 --> 01:12:24,499 - Sale bâtard ! - Sors ! 496 01:12:24,500 --> 01:12:26,593 Je vais t'enculer ! 497 01:12:27,102 --> 01:12:28,369 Merde ! 498 01:12:28,370 --> 01:12:30,065 Sors ! 499 01:12:34,376 --> 01:12:35,900 Enculé ! 500 01:12:38,347 --> 01:12:41,145 Tu es vraiment baisé ! 501 01:12:51,026 --> 01:12:54,325 Fils de pute ! 502 01:12:59,268 --> 01:13:02,101 Descendez-le maintenant ! 503 01:13:02,171 --> 01:13:04,162 Bâtard ! 504 01:13:15,250 --> 01:13:17,946 Je t'ai, bâtard. 505 01:13:49,618 --> 01:13:51,449 Je t'ai, rat ! 506 01:13:55,057 --> 01:13:56,718 Bâtard ! 507 01:13:57,092 --> 01:14:00,323 Je vais te tuer, bâtard ! 508 01:14:02,798 --> 01:14:04,390 Bâtard ! 509 01:14:04,833 --> 01:14:06,266 Merde ! 510 01:14:12,875 --> 01:14:15,343 Je vais pisser sur ta tombe ! 511 01:14:36,899 --> 01:14:38,730 Qu'est-ce qu'il y a ? 512 01:14:42,971 --> 01:14:44,906 Qu'est-ce qu'il y a, connard ? 513 01:14:44,907 --> 01:14:46,465 Agnaldo ! 514 01:14:47,342 --> 01:14:48,709 Reginaldo... 515 01:14:48,710 --> 01:14:50,405 Reginaldo ! 516 01:14:50,946 --> 01:14:52,846 Reginaldo ! 517 01:14:53,649 --> 01:14:55,947 Où tu es enfoiré ? 518 01:14:57,052 --> 01:14:58,542 Qu'est-ce que tu as vu ? 519 01:14:58,954 --> 01:15:00,251 Qu'est-ce que tu as vu ? 520 01:15:00,823 --> 01:15:03,189 Le diable est venu le prendre. 521 01:15:26,315 --> 01:15:27,782 Kika ? 522 01:15:29,051 --> 01:15:30,643 Kika ? 523 01:15:32,988 --> 01:15:34,353 Kika ? 524 01:15:35,557 --> 01:15:37,115 Kika ? 525 01:16:10,158 --> 01:16:12,820 Non ! 526 01:16:13,262 --> 01:16:14,854 Non ! 527 01:16:15,530 --> 01:16:17,964 Non ! 528 01:16:18,367 --> 01:16:20,301 Pas maintenant... 529 01:16:20,636 --> 01:16:25,573 Non... Non... 530 01:17:31,206 --> 01:17:33,140 C'est très embarrassant. 531 01:17:33,308 --> 01:17:37,945 - Je l'ai vu. C'était le diable. - Le diable n'existe pas. 532 01:17:37,946 --> 01:17:39,777 C'était un animal. 533 01:17:40,415 --> 01:17:43,150 Ce n'était pas un animal. Je connais les animaux 534 01:17:43,151 --> 01:17:48,055 ça se tenait sur deux jambes. Ça avait plein de cornes sur le dos. C'était très bizarre ! 535 01:17:48,056 --> 01:17:50,320 Si c'est bizarre, on le tue, 536 01:17:50,392 --> 01:17:53,122 on l'empaille et on le vend dix dollars... 537 01:17:53,195 --> 01:17:56,430 aux idiots qui veulent voir le diable de près. 538 01:17:56,431 --> 01:17:57,932 Tu plaisantes ? 539 01:17:57,933 --> 01:18:00,634 Est-ce que j'ai l'air de rigoler, connard ? 540 01:18:00,635 --> 01:18:03,001 Et comment on va faire ça connard ? 541 01:18:19,287 --> 01:18:20,914 Je n'ai rien fait ! 542 01:18:22,157 --> 01:18:23,784 Enfoirés ! 543 01:18:24,326 --> 01:18:26,886 Pourquoi tout le monde veut m'attacher ? 544 01:18:27,029 --> 01:18:28,656 Je n'ai rien fait ! 545 01:18:30,065 --> 01:18:31,657 Bâtards ! 546 01:18:33,168 --> 01:18:34,795 Sortez-moi d'ici ! 547 01:18:35,237 --> 01:18:39,697 Viens, le diable. Viens et mange cet enfoiré. 548 01:18:39,775 --> 01:18:41,800 Je n'ai rien fait ! 549 01:18:42,711 --> 01:18:44,678 Ce n'était pas moi ! 550 01:18:44,679 --> 01:18:46,772 Sortez-moi de là ! 551 01:18:47,749 --> 01:18:50,343 Sortez-moi de là ! À l'aide ! 552 01:19:20,382 --> 01:19:23,146 Regardez ça ! Sortez-moi de là. 553 01:19:23,819 --> 01:19:25,150 À l'aide ! 554 01:19:27,989 --> 01:19:30,558 Tu as peur du serpent ? 555 01:19:30,559 --> 01:19:34,393 Attends de voir le diable... 556 01:19:35,197 --> 01:19:37,199 Tire ! 557 01:19:37,200 --> 01:19:39,463 Il y a un serpent là-bas ! Il y a un serpent là-bas ! 558 01:19:41,636 --> 01:19:46,369 Agnaldo ! Il n'y a que des trouillards dans la famille Silva ! 559 01:19:49,978 --> 01:19:53,744 Le garçon de la ville a peur d'un petit serpent ? 560 01:19:57,285 --> 01:19:58,486 Sortez-moi de là ! 561 01:19:58,487 --> 01:20:00,045 Elle arrive ! 562 01:20:00,555 --> 01:20:01,920 À l'aide ! 563 01:20:02,390 --> 01:20:05,188 Sortez-moi de là ! Détachez-moi ! Tirez ! 564 01:20:44,332 --> 01:20:45,499 Merde ! 565 01:20:45,500 --> 01:20:47,695 Envoie-le à ta mère, fils de pute ! 566 01:20:48,336 --> 01:20:51,567 C'est ça ! Insulte-moi, bâtard ! 567 01:20:53,241 --> 01:20:56,176 Ils ont l'air de deux gamins. 568 01:22:18,093 --> 01:22:20,118 J'ai touché, l'enfoiré ! 569 01:22:20,262 --> 01:22:22,355 J'ai touché le diable ! 570 01:22:23,832 --> 01:22:25,299 Sortez-moi de là ! 571 01:22:25,500 --> 01:22:26,800 À l'aide ! 572 01:22:26,801 --> 01:22:28,928 - À l'aide ! - La ferme, tapette ! 573 01:22:30,171 --> 01:22:34,505 Ce n'était pas le diable. C'était fait de chair et de sang ! 574 01:22:34,909 --> 01:22:40,814 Si c'est fait de chair et de sang, on peut le tuer et le manger ! 575 01:22:40,815 --> 01:22:45,219 Mais tu as vu ! J'ai tiré dans son dos et il n'a rien senti ! 576 01:22:45,220 --> 01:22:47,921 Tu tires n'importe comment ! 577 01:22:47,922 --> 01:22:50,982 Tu dois apprendre à tirer ! Nom de Dieu ! 578 01:23:04,372 --> 01:23:06,397 Il est passé par là. 579 01:23:18,019 --> 01:23:19,509 Debout, bâtard ! 580 01:23:20,855 --> 01:23:22,982 - Je ne peux pas continuer. - C'est ton problème ? 581 01:23:23,525 --> 01:23:27,291 Je pisse le sang. Je ne peux marcher plus longtemps. 582 01:23:28,029 --> 01:23:34,559 Tu saignes, tapette ? Je parie que tu vas saigner beaucoup plus ! 583 01:23:35,403 --> 01:23:39,169 Allez ! On continue ! 584 01:23:43,011 --> 01:23:44,311 Ivan ? Ivan ! 585 01:23:44,312 --> 01:23:45,312 Ivan ! 586 01:23:45,780 --> 01:23:48,010 Lève-toi ! Lève-toi ! 587 01:23:48,650 --> 01:23:49,883 Enculé ! 588 01:23:49,884 --> 01:23:53,684 Il saigne encore plus que moi. Il ne va pas tenir plus longtemps. 589 01:23:53,755 --> 01:23:55,255 La ferme, tapette ! 590 01:23:55,256 --> 01:23:58,792 Écoute-moi. Tu es le plus raisonnable de ta famille. 591 01:23:58,793 --> 01:24:02,092 - Parlons. - Je ne parle pas aux chiens. 592 01:24:02,497 --> 01:24:04,624 J'aurais dû te tuer depuis longtemps. 593 01:24:04,966 --> 01:24:06,800 C'est un malentendu. 594 01:24:06,801 --> 01:24:09,668 On a vu notre père mort et on a pensé que c'était vous. 595 01:24:09,971 --> 01:24:12,106 Maintenant, je sais que ce n'est pas vous. 596 01:24:12,107 --> 01:24:14,174 Pourquoi on ne parle pas pour y mettre fin ? 597 01:24:14,175 --> 01:24:18,212 Y mettre fin ? Toute ma famille est morte et tu veux y mettre fin ? 598 01:24:18,213 --> 01:24:21,512 La mienne aussi. On est sur le même bateau ici. 599 01:24:21,716 --> 01:24:25,243 Écoute, ton frère Ivan est fou ! 600 01:24:25,320 --> 01:24:29,188 Il va nous faire tuer pour trouver ce foutu animal ! 601 01:24:29,257 --> 01:24:30,986 La ferme, fils de pute ! 602 01:24:33,061 --> 01:24:36,087 Il saigne beaucoup. Il va mourir. 603 01:24:36,498 --> 01:24:38,466 Ivan est fort. Il va s'en sortir. 604 01:24:39,033 --> 01:24:42,161 J'ai étudié la médecine. Je peux arrêter l'hémorragie. 605 01:24:42,637 --> 01:24:44,195 Bâtard ! 606 01:24:48,610 --> 01:24:52,979 Tu as été étudier la médecine en ville ? Fils de pute ! 607 01:24:53,648 --> 01:24:58,142 Tu dis toujours que tu es quelqu'un de bien ! Tu es un menteur ! 608 01:24:59,721 --> 01:25:02,456 Tu as séduit ma soeur. 609 01:25:02,457 --> 01:25:05,592 Tu as eu ce que tu voulais et tu l'as jetée. 610 01:25:05,593 --> 01:25:06,924 Ce n'est pas ça ! 611 01:25:07,529 --> 01:25:08,595 La ferme ! 612 01:25:08,596 --> 01:25:10,188 Bâtard ! 613 01:25:11,766 --> 01:25:15,167 Elle t'aimait et tu l'as laissée pour partir en ville. 614 01:25:15,637 --> 01:25:20,836 Tu sais ce qu'il lui est arrivé ? Elle s'est suicidée à la cascade. 615 01:25:21,109 --> 01:25:25,341 - Elle s'est suicidée à cause de toi ! - Non ! Non ! Non ! 616 01:25:26,815 --> 01:25:28,874 La ferme ! 617 01:25:30,251 --> 01:25:31,775 La ferme ! 618 01:25:34,389 --> 01:25:37,324 C'était la plus jolie fille ! 619 01:25:38,927 --> 01:25:40,527 Et elle s'est suicidée par ta faute ! 620 01:25:40,528 --> 01:25:43,929 - Tu l'as tuée, avoue. - Oui. 621 01:25:49,103 --> 01:25:51,731 Et tu es parti en ville pour devenir médecin. 622 01:25:52,540 --> 01:25:54,064 Ça valait le coup ? 623 01:25:55,109 --> 01:25:56,974 Maintenant, tu as réussi. 624 01:25:57,946 --> 01:26:01,712 - Tu as sauvé beaucoup de vies ? Alors ? - Non ! Non ! 625 01:26:02,250 --> 01:26:06,311 - Qu'est-ce que tu as fait, pauvre merde ? - J'ai été renvoyé ! 626 01:26:06,554 --> 01:26:10,149 J'ai mis une patiente enceinte ! C'est une accro ! Et j'ai été renvoyé ! 627 01:26:32,413 --> 01:26:34,142 Je ne vais pas te tuer. 628 01:26:35,283 --> 01:26:36,978 Tu n'en vaux pas la peine. 629 01:26:39,487 --> 01:26:43,514 Mais le diable va t'avoir. Il est à ta recherche. 630 01:26:44,492 --> 01:26:46,357 Et tu le mérites. 631 01:26:48,062 --> 01:26:49,893 Il manque quelque chose. 632 01:26:54,235 --> 01:26:55,793 Faith ! 633 01:26:56,538 --> 01:26:57,732 Faith ! 634 01:27:05,513 --> 01:27:07,242 Regarde-toi. 635 01:27:09,183 --> 01:27:10,650 Maintenant, regarde moi. 636 01:27:12,387 --> 01:27:16,983 Mon corps est une arme. Je suis toujours protégé. 637 01:27:18,159 --> 01:27:25,065 Même si je traverse la vallée des ombres de la mort, je ne crains pas le diable... 638 01:27:25,066 --> 01:27:27,967 Le tout puissant est avec moi. 639 01:27:38,746 --> 01:27:39,747 Merde ! 640 01:27:40,182 --> 01:27:41,281 Qu'est-ce que tu fais ? 641 01:27:41,282 --> 01:27:42,408 Enculé ! 642 01:27:44,819 --> 01:27:45,819 Arrête ! 643 01:27:45,987 --> 01:27:47,477 Qu'est-ce qui se passe ici ? 644 01:27:47,589 --> 01:27:50,490 Agnaldo ? Où es-tu bâtard ? 645 01:27:51,459 --> 01:27:53,193 Merde ! Agnaldo ! 646 01:27:53,194 --> 01:27:54,828 Où es-tu, Agnaldo ? 647 01:27:54,829 --> 01:27:56,160 Enfoiré ! 648 01:28:21,589 --> 01:28:22,954 Laisse-moi, démon ! 649 01:28:30,832 --> 01:28:32,197 Laisse-moi ! 650 01:29:22,216 --> 01:29:23,444 Agnaldo ! 651 01:29:23,718 --> 01:29:25,481 Saleté de démon ! 652 01:29:32,627 --> 01:29:36,663 Agnaldo ! Agnaldo ! Tiens bon ! 653 01:29:36,664 --> 01:29:39,792 Merde ! Sois fort, mec ! Tu ne vas pas mourir ! 654 01:29:40,768 --> 01:29:44,465 Tiens bon, mec ! On va chopper cet enculé ! 655 01:29:48,776 --> 01:29:50,744 Fils de pute ! 656 01:29:51,179 --> 01:29:53,511 Tu me laisses seul ici. 657 01:31:06,687 --> 01:31:08,587 Tu es là, tapette ? 658 01:31:10,525 --> 01:31:17,089 Nous sommes les seuls restants. Le dernier Carvalho et le dernier Silva. 659 01:31:21,969 --> 01:31:23,561 On peut s'en sortir si on s'allie. 660 01:31:23,704 --> 01:31:29,609 C'est ton idée, enculé ? Tu vas mourir ici ! 661 01:31:29,610 --> 01:31:32,841 La tête en bas ! Comme un poulet ! 662 01:31:33,114 --> 01:31:36,208 Nous sommes dans une tanière. La tanière de cet animal. 663 01:31:36,284 --> 01:31:39,583 Regarde autour de toi. Regarde le nombre de corps ici. 664 01:31:39,687 --> 01:31:41,788 Tu veux finir seul avec lui ? 665 01:31:41,789 --> 01:31:44,622 Je peux t'aider ! Je peux t'aider à le tuer ! 666 01:31:45,059 --> 01:31:48,688 Oui... Tu vas être mon appât. 667 01:31:50,998 --> 01:31:54,568 J'ai remarqué que cet animal aime le sang frais ! 668 01:31:54,569 --> 01:31:58,071 Je vais te découper. Et répandre ton sang tout autour... 669 01:31:58,072 --> 01:32:00,404 et attendre cet animal. 670 01:32:01,042 --> 01:32:02,142 Fils de pute ! 671 01:32:02,143 --> 01:32:04,202 Sors de là, fils de pute. 672 01:32:42,850 --> 01:32:44,875 Fils de pute ! 673 01:33:00,001 --> 01:33:03,562 Tu es blessé ? Fils de pute ! 674 01:33:04,438 --> 01:33:07,032 Cours, lézard de l'enfer ! 675 01:33:08,876 --> 01:33:10,241 Fils de pute ! 676 01:33:14,448 --> 01:33:17,315 Tu es le plus gros connard que j'ai rencontré. 677 01:33:22,189 --> 01:33:28,059 Regarde ça ! Tu as décidé de devenir un homme ! 678 01:33:36,504 --> 01:33:39,564 - Il prépare une nouvelle attaque ! - Tu es énervé, trouillard de monstre ? 679 01:33:39,640 --> 01:33:40,902 Ferme-la ! 680 01:33:41,309 --> 01:33:44,540 J'ai encore un fusil et deux cartouches ! 681 01:33:51,986 --> 01:33:53,653 On doit sortir d'ici. 682 01:33:53,654 --> 01:33:57,624 Non, on ne sort pas d'ici. C'est ce que veut cet animal. 683 01:33:57,625 --> 01:34:01,322 - On doit le tuer. - On est dans la merde ! 684 01:34:02,897 --> 01:34:07,801 J'ai toujours pensé que tu étais une merde. Mais cet animal est pire que toi. 685 01:34:07,802 --> 01:34:09,770 Je pense la même chose de toi, connard ! 686 01:34:36,197 --> 01:34:37,664 Fils de pute ! 687 01:35:24,111 --> 01:35:25,305 Fils de pute ! 688 01:35:28,616 --> 01:35:32,085 Bats-toi avec moi ! Bâtard ! 689 01:35:32,086 --> 01:35:33,186 Fils de pute ! 690 01:35:33,187 --> 01:35:35,314 Grosse merde ! 691 01:35:38,192 --> 01:35:42,925 Tu vois, Silva ? Je t'ai encore sauvé la vie ! 692 01:36:34,115 --> 01:36:36,777 On l'a défoncé ! 693 01:39:21,849 --> 01:39:23,716 Ne me quitte pas s'il te plaît. 694 01:39:23,717 --> 01:39:25,912 S'il te plaît, ne pars pas, s'il te plaît. 695 01:39:26,220 --> 01:39:29,348 Laisse-moi venir avec toi. J'irais n'importe où avec toi. 696 01:39:29,623 --> 01:39:32,158 Partons d'ici tous les deux. Partons, s'il te plaît. 697 01:39:32,159 --> 01:39:36,262 Ne me quitte pas, s'il te plaît. S'il te plaît, ne pars pas... 698 01:39:36,263 --> 01:39:39,960 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît... 699 01:42:53,627 --> 01:42:54,927 Douglas ! 700 01:42:54,928 --> 01:42:56,128 Douglas, mon Dieu ! 701 01:42:56,129 --> 01:42:57,296 Douglas, tu vas bien ? 702 01:42:57,297 --> 01:42:59,231 Douglas, Dieu merci ! 703 01:42:59,299 --> 01:43:00,891 Douglas ! 704 01:43:02,015 --> 01:43:04,015 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère https://lateamatamere.com 53453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.