All language subtitles for A.Day.2017.1080p.BluRay.x264-REGRET-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,899 --> 00:00:23,310 CGV ARTHOUSE présente 2 00:00:28,799 --> 00:00:33,301 une production LINE FILM 3 00:00:56,100 --> 00:00:58,374 Ceci est le capitaine qui parle. 4 00:00:58,532 --> 00:01:03,636 Dans 30 minutes, nous allons atterrir à l'aéroport international d'Incheon. 5 00:01:04,133 --> 00:01:08,271 La température actuelle à Séoul est de 12 ° C. 6 00:01:09,066 --> 00:01:14,409 L'heure actuelle est 9h58 le mardi 17 mai. 7 00:01:14,866 --> 00:01:15,843 Merci. 8 00:01:18,400 --> 00:01:20,673 - Yong-sun? - Médecin? 9 00:01:21,432 --> 00:01:23,535 Puis-je avoir votre autographe? 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,209 Oui bien sûr. 11 00:01:28,566 --> 00:01:29,635 Utilisez ceci. 12 00:01:32,333 --> 00:01:33,639 Que diriez-vous d'une image ensemble? 13 00:01:33,799 --> 00:01:34,508 Vraiment? 14 00:01:34,532 --> 00:01:35,441 Sûr. 15 00:01:35,566 --> 00:01:36,909 KIM JUN-YOUNG 16 00:01:36,933 --> 00:01:38,672 C'est en mode avion. 17 00:01:39,166 --> 00:01:40,575 Un deux trois! 18 00:01:41,100 --> 00:01:41,839 D'accord. 19 00:01:41,933 --> 00:01:44,109 Je vais vous l'envoyer. Votre numéro, s'il vous plaît. 20 00:01:44,133 --> 00:01:45,304 Êtes-vous sur un SNS? 21 00:01:45,432 --> 00:01:48,206 Dr. Kim fait de grandes choses, mais les gens ne savent pas. 22 00:01:48,466 --> 00:01:49,675 - Tu sais ce que je veux dire? - Ici. 23 00:01:49,699 --> 00:01:50,768 Je vous remercie. 24 00:01:51,566 --> 00:01:54,476 - Nous allons atterrir bientôt. - Je vous remercie. 25 00:01:54,766 --> 00:01:56,607 - Je vais envoyer la photo. - Je vous remercie. 26 00:01:56,966 --> 00:02:00,876 - Découper. - Pourquoi? C'est de la publicité. 27 00:02:00,966 --> 00:02:04,842 Nous sommes à court de des dons, vous savez? 28 00:02:05,100 --> 00:02:08,509 Écrit et réalisé par CHO Sun-ho Mais je gère ce genre de choses. Ne t'inquiète pas pour ça. 29 00:02:16,532 --> 00:02:18,135 Je suis tellement fatigué. 30 00:02:18,733 --> 00:02:24,110 Pourquoi n'as-tu pas accepté les billets en classe affaires? 31 00:02:24,233 --> 00:02:27,234 Tu es si saint et je suis matérialiste, hein? 32 00:02:27,666 --> 00:02:28,541 Zut. 33 00:02:31,766 --> 00:02:34,573 Eun-jung, papa est inquiet. S'il vous plaît prendre mes appels. Pas de réponse? 34 00:02:34,899 --> 00:02:38,741 Un papa occupé et sa fille capricieuse. 35 00:02:43,766 --> 00:02:45,675 Ton père était parti depuis 2 mois? 36 00:02:46,033 --> 00:02:49,307 - Mon père est un médecin de renommée mondiale. - Agréable. 37 00:02:49,399 --> 00:02:53,434 Mon père est célèbre en ville d'avoir rendu ma mère folle. 38 00:02:54,466 --> 00:02:57,910 Mieux que d'être célèbre pour être saoul. 39 00:02:58,733 --> 00:03:01,211 Les papas ont leurs raisons. 40 00:03:01,799 --> 00:03:03,538 Pourtant, mon père va mieux. 41 00:03:03,632 --> 00:03:07,337 Il m'achète encore du poulet et farcir chaque jour. 42 00:03:07,466 --> 00:03:08,409 Le mien aussi. 43 00:03:08,766 --> 00:03:12,642 Papa m'accompagne toujours à l'école. 44 00:03:12,866 --> 00:03:16,276 Est-ce que ton père est vraiment célèbre? Je ne l'ai jamais vu à la télévision. 45 00:03:16,632 --> 00:03:19,576 Il n'était pas là pour ton anniversaire. 46 00:03:21,866 --> 00:03:24,242 Mon vrai anniversaire c'est aujourd'hui! 47 00:03:27,699 --> 00:03:28,768 PAPY SILLY 48 00:03:30,466 --> 00:03:33,774 - C'est ton père. - Oui, ton fameux papa. 49 00:03:34,033 --> 00:03:34,942 Tu ne réponds pas? 50 00:03:36,399 --> 00:03:37,672 Oublie! 51 00:03:41,133 --> 00:03:44,375 Elle est tout ce que tu as. Pourquoi rater son anniversaire? 52 00:03:44,399 --> 00:03:46,809 Vous avez réservé le voyage alors! 53 00:03:46,833 --> 00:03:49,276 Si l'ONU vous appelle, vous y allez! 54 00:03:49,399 --> 00:03:51,638 Je l'ai fait pour toi! 55 00:03:51,966 --> 00:03:53,069 Ne m'en veux pas. 56 00:03:53,200 --> 00:03:55,336 - Bonjour? - Pourquoi toi... 57 00:03:55,466 --> 00:03:56,341 Oui. 58 00:03:57,366 --> 00:04:00,344 Vraiment? Je vous remercie. 59 00:04:01,766 --> 00:04:03,300 Nous pouvons utiliser la porte VIP. 60 00:04:03,432 --> 00:04:04,809 Je n'ai pas besoin de. 61 00:04:04,833 --> 00:04:07,072 Nous sommes pressés! Allons-y! 62 00:04:07,200 --> 00:04:08,009 Seok-hoon! 63 00:04:08,033 --> 00:04:09,109 Quel est le problème avec le garçon? 64 00:04:09,133 --> 00:04:12,702 Qu'est-ce qui ne va pas? Seok-hoon! Ma chérie! 65 00:04:12,899 --> 00:04:14,774 Oh non! 66 00:04:15,233 --> 00:04:18,177 Aidez-moi, s'il vous plaît! 67 00:04:18,866 --> 00:04:20,741 Je regarderai. 68 00:04:20,899 --> 00:04:22,675 - Je suis un médecin. - Oui. 69 00:04:22,699 --> 00:04:24,109 Laisse moi vérifier. 70 00:04:24,733 --> 00:04:26,075 Pouvez-vous tousser? 71 00:04:27,332 --> 00:04:30,072 Asseyons-nous. 72 00:04:30,265 --> 00:04:32,241 - C'est le Dr Kim Jun-young. - Vraiment? 73 00:04:32,265 --> 00:04:34,504 Je vais te cogner le dos. 74 00:04:38,166 --> 00:04:39,507 Oui il l'est! 75 00:04:39,599 --> 00:04:42,542 C'est le Dr Kim Jun-young. Êtes-vous sur un SNS? 76 00:04:42,566 --> 00:04:43,709 Regarde moi. 77 00:04:43,733 --> 00:04:45,836 S'il vous plaît prendre des photos. 78 00:04:45,899 --> 00:04:46,933 Attention aux bonbons. 79 00:04:47,599 --> 00:04:48,809 Il n'est pas génial? 80 00:04:48,833 --> 00:04:50,708 Un mot? 81 00:04:51,100 --> 00:04:52,134 S'il vous plaît? 82 00:04:58,699 --> 00:04:59,472 Eun-jung? 83 00:04:59,666 --> 00:05:00,700 SILLY DAD C'est encore ton père. 84 00:05:01,066 --> 00:05:02,407 Oublie! 85 00:05:08,299 --> 00:05:09,242 Génial! 86 00:05:10,166 --> 00:05:14,133 Arrête de l'appeler. Cela ne résoudra rien. 87 00:05:14,232 --> 00:05:15,676 Que puis-je faire? 88 00:05:16,632 --> 00:05:18,769 Ici. Des chocolats pour Eun-jung. 89 00:05:19,166 --> 00:05:21,200 Avez-vous acheté quelque chose pour elle? 90 00:05:21,666 --> 00:05:23,610 Certains papa tu es ... 91 00:05:23,866 --> 00:05:27,241 Tu dois lui montrer tu es génial. 92 00:05:27,332 --> 00:05:29,809 Essayez d'aller à la télé et tout ça! 93 00:05:29,833 --> 00:05:31,811 Elle se vantera de vous. 94 00:05:31,899 --> 00:05:34,536 Elle pensera que tu es la meilleure! Jeu terminé! 95 00:05:34,632 --> 00:05:35,735 Quelle? 96 00:05:35,833 --> 00:05:38,834 Résoudre des problèmes avec Eun-jung et notre entreprise. 97 00:05:38,933 --> 00:05:40,002 Quelle affaire? 98 00:05:41,033 --> 00:05:43,242 - Bonjour, Dr. Kim! - Nous saluons le retour. 99 00:05:43,265 --> 00:05:46,243 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit? - Parce que tu dirais non alors. 100 00:05:46,332 --> 00:05:48,038 Je vous remercie. 101 00:05:48,366 --> 00:05:49,343 C'est vrai! 102 00:05:50,332 --> 00:05:52,503 - Eun-jung? - Quelle? 103 00:05:53,299 --> 00:05:55,005 Aucune raison particulière. 104 00:05:56,000 --> 00:05:57,978 DR. KIM JUN-YOUNG REVIENT DE ONU Ces endroits ont le plus besoin de médecins. 105 00:05:58,232 --> 00:06:00,608 - Comment était la réponse - Sensationnel! 106 00:06:00,699 --> 00:06:01,442 En demandant plus de soutien de l'ONU? 107 00:06:01,466 --> 00:06:05,542 - Là. Voir? - Ils ont surtout accepté. 108 00:06:05,566 --> 00:06:07,976 Mais ils avaient besoin de temps pour discuter. 109 00:06:08,000 --> 00:06:13,603 Est-ce parce que tu as traité dissidents politiques et terroristes? 110 00:06:13,766 --> 00:06:18,676 Je ne sais pas grand chose problèmes politiques ou religieux. 111 00:06:19,100 --> 00:06:20,043 Mais... 112 00:06:20,132 --> 00:06:25,133 Je traiterai ceux qui en ont besoin. C'est ce que fait un médecin. 113 00:06:25,432 --> 00:06:30,002 Vous êtes devenu le plus jeune professeur et médecin d'un hôpital. 114 00:06:30,399 --> 00:06:35,105 Mais tu es parti faire du bénévolat il y a 3 ans. Pourquoi donc? 115 00:06:39,132 --> 00:06:43,941 Ma fille a failli mourir alors. C'est quand j'ai décidé. 116 00:06:44,033 --> 00:06:48,375 Ne t'inquiète pas. La fille du Dr Kim est en bonne santé. 117 00:06:48,399 --> 00:06:51,003 Elle est vraiment capricieuse et ... 118 00:06:52,899 --> 00:06:55,740 Eun-jung? Tu sais que je t'aime n'est-ce pas? 119 00:06:56,232 --> 00:06:57,209 Beaucoup! 120 00:07:00,966 --> 00:07:01,943 À demain! 121 00:07:03,399 --> 00:07:04,709 Prends soin! 122 00:07:04,733 --> 00:07:06,608 - Au revoir! - Au revoir! 123 00:07:07,000 --> 00:07:07,977 À plus. 124 00:07:17,199 --> 00:07:18,108 C'est Eun-jung! 125 00:07:20,366 --> 00:07:23,207 Comment embarrassant! Mes amis se moquent de moi! 126 00:07:23,299 --> 00:07:26,937 Désolé pour ça. 127 00:07:29,799 --> 00:07:31,470 Pourquoi ne pas simplement y vivre? 128 00:07:33,933 --> 00:07:35,274 Pourquoi êtes-vous revenu? 129 00:07:38,466 --> 00:07:39,466 Apporté des cadeaux? 130 00:07:43,132 --> 00:07:46,702 Bien sûr, j'ai beaucoup apporté. 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,807 Viens à midi ou sinon ... 132 00:07:52,132 --> 00:07:53,109 Je pars! 133 00:07:58,000 --> 00:07:59,944 Je ne serai pas en retard. 134 00:08:00,199 --> 00:08:01,370 Je t'aime! Idiot. 135 00:08:03,299 --> 00:08:04,208 Allons-y! 136 00:08:21,499 --> 00:08:23,204 Zone de contrôle de vitesse. 137 00:08:35,733 --> 00:08:37,540 - À plus tard. - Au revoir. 138 00:08:45,199 --> 00:08:47,234 - Bonjour. - Salut. 139 00:08:49,065 --> 00:08:49,702 Ici. 140 00:08:49,799 --> 00:08:50,606 - Oops! - Oh. 141 00:08:50,766 --> 00:08:52,575 - Je suis désolé! - Je l'aurai. 142 00:08:52,599 --> 00:08:54,668 Non! Je te donnerai la monnaie. 143 00:08:55,199 --> 00:08:55,875 Oh non. 144 00:08:55,899 --> 00:08:57,375 Prends ton temps. 145 00:08:57,399 --> 00:08:58,741 Je vous remercie. 146 00:08:59,666 --> 00:09:03,909 - Je suis désolé. Bonne journée. - Je vais. Je vous remercie. 147 00:09:03,933 --> 00:09:04,808 Au revoir. 148 00:09:51,332 --> 00:09:52,776 Monsieur! 149 00:09:53,065 --> 00:09:54,566 - Monsieur! - Laisse-le! 150 00:09:55,065 --> 00:09:57,941 - On devrait le faire sortir. - Laissez-moi d'abord vérifier. 151 00:09:58,799 --> 00:10:00,342 Nous pourrions faire empirer les choses. 152 00:10:00,366 --> 00:10:02,776 - Mais reste! - Je suis un médecin. 153 00:10:03,099 --> 00:10:04,509 Vraiment? 154 00:10:05,666 --> 00:10:08,041 - Il est grièvement blessé. - Poussez ceci. 155 00:10:15,599 --> 00:10:16,542 Est-ce qu'il va bien? 156 00:10:17,766 --> 00:10:18,835 Médecin? 157 00:10:19,866 --> 00:10:20,809 D'accord. 158 00:10:21,766 --> 00:10:22,641 Prudent. 159 00:10:23,065 --> 00:10:24,702 - Pourrais-tu m'aider? - Oui. 160 00:10:27,065 --> 00:10:28,065 Tiens-le. 161 00:10:30,132 --> 00:10:31,769 Lentement. Doucement. 162 00:10:33,199 --> 00:10:37,075 - Et l'ambulance? - Oui. Ils arrivent. 163 00:10:37,699 --> 00:10:39,342 Remettre sa tête en arrière. 164 00:10:39,366 --> 00:10:41,674 Par ici! 165 00:10:44,466 --> 00:10:46,307 Y a-t-il un aspirateur? 166 00:10:46,799 --> 00:10:49,140 - Non, j'ai une AMBU. - Donne moi ça! 167 00:10:50,199 --> 00:10:51,040 Attendez. 168 00:11:14,832 --> 00:11:16,674 - Savoir comment utiliser ça? - Oui. 169 00:11:16,766 --> 00:11:17,834 S'il vous plaît prendre le relais. 170 00:11:19,499 --> 00:11:23,033 Le chauffeur de taxi doit partir dans un hôpital maintenant. 171 00:11:23,566 --> 00:11:26,635 Aspiration des poumons est un besoin urgent et il a des blessures à la tête. 172 00:11:26,733 --> 00:11:27,937 - Etes-vous un docteur? - Oui. 173 00:11:28,032 --> 00:11:31,609 Quelqu'un est blessé au passage pour piétons, mais je n'ai pas vérifié. 174 00:11:31,632 --> 00:11:33,541 Nous allons le prendre d'ici. 175 00:11:33,766 --> 00:11:34,808 - Prenez l'AMBU. - Oui. 176 00:11:34,832 --> 00:11:36,708 - Appelez l'équipe 2! - Oui monsieur. 177 00:11:38,332 --> 00:11:40,776 Faites chemin s'il vous plaît! 178 00:11:48,499 --> 00:11:50,806 Eun-jung? Veillez excuser mon retard. 179 00:11:50,898 --> 00:11:52,774 - Je serai là. - Bonjour? 180 00:11:53,165 --> 00:11:54,870 Déverrouillez le taxi en premier! 181 00:11:54,965 --> 00:11:56,375 - Qui est-ce? - Attendez. 182 00:11:56,699 --> 00:11:58,142 Garder les gens en arrière! 183 00:11:58,466 --> 00:12:01,410 - C'est le téléphone de ma fille. - Elle était dans un accident. 184 00:12:01,499 --> 00:12:02,408 Pardon? 185 00:12:02,632 --> 00:12:03,973 Il y a eu ... 186 00:12:05,332 --> 00:12:07,003 Non! J'ai dit viens ici! 187 00:12:08,466 --> 00:12:10,740 S'il vous plaît, reculez les gens! C'est dangereux. 188 00:12:11,332 --> 00:12:12,275 bonjour 189 00:12:13,599 --> 00:12:14,905 Déplacez-vous s'il vous plaît! 190 00:12:15,332 --> 00:12:16,275 bonjour 191 00:13:50,466 --> 00:13:54,741 Dans 30 minutes, nous allons atterrir à l'aéroport international d'Incheon. 192 00:13:54,765 --> 00:13:55,609 Zut. 193 00:13:55,632 --> 00:13:59,666 La température actuelle à Séoul est de 12 ° C. 194 00:14:00,366 --> 00:14:06,708 L'heure actuelle est 9h58 le mardi 17 mai. 195 00:14:06,832 --> 00:14:08,139 Médecin? 196 00:14:08,599 --> 00:14:12,008 Puis-je avoir votre autographe? 197 00:14:17,999 --> 00:14:19,409 Oui bien sûr. 198 00:14:21,065 --> 00:14:22,566 Que diriez-vous d'une image ensemble? 199 00:14:23,532 --> 00:14:25,305 - Vraiment? - Sûr. 200 00:14:27,599 --> 00:14:32,373 Elle est tout ce que tu as. Pourquoi rater son anniversaire? 201 00:14:34,599 --> 00:14:36,508 Mais si l'ONU appelle, vous y allez. 202 00:14:39,265 --> 00:14:41,902 Bonjour? 203 00:14:42,832 --> 00:14:44,174 Vraiment? Je vous remercie. 204 00:14:54,665 --> 00:14:56,008 Qu'est-ce qui ne va pas? 205 00:14:56,032 --> 00:14:56,975 Est-ce-que tu le connais? 206 00:14:56,999 --> 00:14:58,136 Le garçon est juste en train de s'étouffer 207 00:14:58,232 --> 00:15:01,937 Seok-hoon! Aidez moi! 208 00:15:03,132 --> 00:15:04,474 Journaliste de YTN. 209 00:15:04,798 --> 00:15:09,867 Pourquoi offrez-vous une aide médicale? aux seules zones de guerre? 210 00:15:12,631 --> 00:15:13,608 Dr. Kim? 211 00:15:14,165 --> 00:15:15,938 - Monsieur? - Dr. Kim? 212 00:15:16,165 --> 00:15:17,142 Ça ne peut pas être. 213 00:15:23,099 --> 00:15:24,304 Un mot, s'il vous plait. 214 00:15:24,566 --> 00:15:26,009 Dr. Kim? 215 00:15:36,532 --> 00:15:39,169 La conférence de presse était embarrassant. 216 00:15:41,898 --> 00:15:44,274 Où êtes-vous? 217 00:15:44,999 --> 00:15:48,774 quoi? Depuis quand tu t'inquiètes à propos de moi! 218 00:15:48,798 --> 00:15:50,639 Restez sur place. Je viendrai à vous. 219 00:15:51,099 --> 00:15:52,042 Idiot. 220 00:15:56,798 --> 00:16:00,004 Non, je te retrouve là-bas à midi. Ne soyez pas en retard! 221 00:16:26,332 --> 00:16:27,638 Bonjour. 222 00:16:29,165 --> 00:16:30,302 Ici. Oops! 223 00:16:30,499 --> 00:16:31,532 Je suis désolé! 224 00:16:32,199 --> 00:16:33,767 Je te donnerai la monnaie. 225 00:16:34,366 --> 00:16:35,570 Oh non. 226 00:16:36,232 --> 00:16:37,369 Juste une seconde. 227 00:16:40,598 --> 00:16:42,507 Attendre! Votre changement! 228 00:17:34,265 --> 00:17:35,970 Elle probablement ne l'ai pas entendu venir. 229 00:17:36,932 --> 00:17:38,171 Regarde tout le sang. 230 00:17:38,631 --> 00:17:40,234 - Je ne peux pas regarder. - Pauvre fille. 231 00:17:44,898 --> 00:17:46,069 Quel est le problème avec lui? 232 00:18:00,598 --> 00:18:02,008 Dr. Kim? 233 00:18:02,565 --> 00:18:04,708 Puis-je avoir votre autographe? 234 00:18:04,732 --> 00:18:05,607 Non. 235 00:18:07,932 --> 00:18:08,932 Hey! 236 00:18:09,332 --> 00:18:11,367 - Ils sont à vous! - Où est la porte VIP? 237 00:18:12,032 --> 00:18:13,032 Comment savez-vous? 238 00:18:13,165 --> 00:18:13,972 De cette façon. 239 00:18:23,665 --> 00:18:25,574 Désolé papa ... 240 00:18:27,299 --> 00:18:29,902 Annulons. N'y allez pas. 241 00:18:36,631 --> 00:18:37,406 Où est le Dr Kim? 242 00:18:37,431 --> 00:18:40,205 J'aimerais savoir ça aussi! 243 00:18:40,366 --> 00:18:45,841 Dr. Conférence de presse de Kim Jun-young a été annulé. 244 00:18:45,865 --> 00:18:47,843 Annulons. N'y allez pas. 245 00:18:48,132 --> 00:18:49,939 Pas encore. 246 00:18:55,999 --> 00:18:56,976 MY SWEETIE 247 00:18:57,132 --> 00:18:58,166 Hey chérie! 248 00:18:58,299 --> 00:18:59,708 Me hais-tu? 249 00:19:00,165 --> 00:19:01,074 Que voulez-vous dire? 250 00:19:01,099 --> 00:19:03,008 Vous devez me détester. 251 00:19:03,099 --> 00:19:06,009 Me laissant toujours seul et oublier mes anniversaires ... 252 00:19:06,132 --> 00:19:07,808 Les pères de mes amis ... 253 00:19:07,832 --> 00:19:12,208 Ils les conduisent à l'école et leur acheter du poulet et des trucs! 254 00:19:12,332 --> 00:19:14,041 Je ne te déteste pas, ma chérie. Écoute moi. 255 00:19:14,065 --> 00:19:15,474 Je ne te crois pas. 256 00:19:15,498 --> 00:19:18,704 Tu ne peux pas venir? Je déteste être seul! 257 00:19:18,832 --> 00:19:20,105 - Je peux expliquer. - Non! 258 00:19:20,199 --> 00:19:22,836 - Je vais attendre que tu viennes. - Non! Non! 259 00:19:23,398 --> 00:19:24,375 Eun-jung! 260 00:19:32,498 --> 00:19:33,805 PAPY SILLY 261 00:19:35,832 --> 00:19:37,105 S'il vous plaît laissez un ... 262 00:19:40,798 --> 00:19:41,707 Hey! 263 00:20:02,531 --> 00:20:04,075 Stupide! C'est à sens unique! 264 00:20:04,099 --> 00:20:04,808 Bouge toi! 265 00:20:04,832 --> 00:20:05,875 Tu bouges! 266 00:20:05,898 --> 00:20:07,466 Bouge toi! Se dépêcher! 267 00:20:07,765 --> 00:20:08,908 Se dépêcher! 268 00:20:08,932 --> 00:20:11,137 C'est une rue à sens unique! 269 00:20:20,365 --> 00:20:22,468 Ceci est le capitaine qui parle. 270 00:20:24,765 --> 00:20:27,971 Cet homme a pris mon bonbon! 271 00:20:45,665 --> 00:20:48,336 Qui court dans une ruelle? 272 00:20:50,165 --> 00:20:52,006 Excusez-moi! Hey! 273 00:20:52,431 --> 00:20:53,431 ESt ce que ça va? 274 00:20:53,665 --> 00:20:54,540 Hey! 275 00:20:54,965 --> 00:20:55,908 ESt ce que ça va? 276 00:20:59,798 --> 00:21:00,707 Attendre! 277 00:21:01,698 --> 00:21:04,301 Vous avez besoin de voir un médecin! 278 00:21:20,065 --> 00:21:21,099 Hey! 279 00:21:36,431 --> 00:21:37,932 32494982 280 00:21:38,132 --> 00:21:39,507 32494982 281 00:21:42,264 --> 00:21:43,833 Vous êtes chauffeur de taxi, non? 282 00:21:43,932 --> 00:21:47,274 Tu seras dans un accident près de Park-moon High à midi! 283 00:21:47,298 --> 00:21:49,503 Tu dois me croire! 284 00:21:50,065 --> 00:21:51,599 Monsieur! Attendre! 285 00:22:01,365 --> 00:22:04,400 Hors du chemin défini. Rechercher à nouveau. 286 00:22:15,631 --> 00:22:16,973 MY SWEETIE 287 00:22:20,932 --> 00:22:22,238 PAPY SILLY 288 00:22:26,431 --> 00:22:27,340 Eun-jung! Non! 289 00:22:30,198 --> 00:22:31,142 Eun-jung! 290 00:24:09,665 --> 00:24:11,734 Elle saigne tellement ... 291 00:24:12,264 --> 00:24:13,970 Si seulement je venais plus tôt ... 292 00:24:15,965 --> 00:24:19,170 J'aurais du venir plus tôt! 293 00:24:19,331 --> 00:24:21,832 Stupide! Pourquoi! 294 00:24:37,431 --> 00:24:38,602 Qui es-tu? 295 00:24:39,164 --> 00:24:40,506 Qui es-tu! 296 00:24:41,732 --> 00:24:45,141 Tous les jours c'est pareil, mais toi! 297 00:24:46,031 --> 00:24:48,635 Tu ne te souviens pas de moi? 298 00:24:49,932 --> 00:24:51,500 On s'est rencontré avant. 299 00:24:54,365 --> 00:24:55,434 Y a-t-il un aspirateur? 300 00:24:55,865 --> 00:24:59,274 - Non, j'ai une AMBU. - Donne moi ça! 301 00:25:04,898 --> 00:25:06,068 Je vais le faire. 302 00:25:09,965 --> 00:25:14,306 - ESt ce que ça va? - S'il vous plaît, retournez les gens! 303 00:25:18,365 --> 00:25:20,138 Elle est ma femme. 304 00:25:33,598 --> 00:25:35,132 Cela ne pourrait pas être ... 305 00:25:42,264 --> 00:25:44,105 Je pensais que c'était un rêve. 306 00:25:49,765 --> 00:25:52,368 Ça n'ouvrira pas! Quand est-ce que le 911 arrive? 307 00:25:52,531 --> 00:25:55,566 Monsieur! Réveillez-vous! 308 00:26:00,064 --> 00:26:01,440 Mais ce n'était pas. 309 00:26:11,198 --> 00:26:13,608 La personne que vous appelez ... 310 00:26:13,631 --> 00:26:14,734 Bon sang. 311 00:26:22,131 --> 00:26:23,074 Bouge toi! 312 00:26:29,164 --> 00:26:31,438 Peu importe quoi, Je ne pouvais pas l'arrêter. 313 00:26:34,798 --> 00:26:36,039 - Mais... - Votre femme... 314 00:26:36,064 --> 00:26:37,440 Je ne sais pas où elle est! 315 00:26:38,498 --> 00:26:39,441 Mi-Kyung! 316 00:26:41,865 --> 00:26:43,433 Mais vous étiez différent. 317 00:26:50,198 --> 00:26:51,232 L'accident ... 318 00:26:52,131 --> 00:26:53,302 Le peuple ... 319 00:26:55,264 --> 00:26:57,572 Et le temps qu'il se termine étaient tous les mêmes. 320 00:27:04,698 --> 00:27:06,039 Mais vous étiez différent! 321 00:27:17,398 --> 00:27:18,501 Qui es-tu? 322 00:27:21,864 --> 00:27:22,842 Monsieur! 323 00:27:24,864 --> 00:27:26,433 Aujourd'hui répète pour vous aussi? 324 00:27:26,565 --> 00:27:28,304 Exactement comme moi? 325 00:27:29,798 --> 00:27:31,070 Que devrions nous faire? 326 00:27:32,264 --> 00:27:33,708 Aidez-moi, s'il vous plaît. 327 00:27:42,465 --> 00:27:45,568 Dis quelquechose! 328 00:27:47,164 --> 00:27:48,574 Ça va finir bientôt. 329 00:27:50,598 --> 00:27:53,633 Aujourd'hui se termine bientôt. 330 00:27:55,331 --> 00:27:57,206 Rendez-vous! Nous devons parler! 331 00:27:57,665 --> 00:27:58,937 Dès qu'on se réveille! 332 00:27:59,031 --> 00:28:00,338 Vous avez des projets? 333 00:28:00,598 --> 00:28:01,904 D'abord, rencontrons-nous et discutons! 334 00:28:17,931 --> 00:28:18,908 Pourquoi ici? 335 00:28:19,198 --> 00:28:21,301 Nous devons arrêter l'accident! 336 00:28:22,098 --> 00:28:24,871 Nous avons essayé! Nous ne pouvons pas 337 00:28:27,164 --> 00:28:31,074 Quelle? Il faut encore y aller et essayer! 338 00:28:31,598 --> 00:28:33,405 - Et... - Penses-y! 339 00:28:33,498 --> 00:28:35,134 Pourquoi cela se répète-t-il juste pour nous? 340 00:28:37,431 --> 00:28:40,238 C'est pour sauver votre femme et ma fille 341 00:28:41,498 --> 00:28:46,135 Ça va continuer à répéter jusqu'à ce que nous les sauvions. 342 00:28:47,198 --> 00:28:49,437 - Alors trouvons un moyen. - Comment? 343 00:28:49,797 --> 00:28:53,935 J'ai tout essayé! Mais il n'y a pas assez de temps. 344 00:28:54,931 --> 00:28:57,637 Nous ne pouvons pas arrêter l'accident. 345 00:28:57,931 --> 00:28:59,534 Puis arrêtez-les. 346 00:28:59,598 --> 00:29:00,473 Comment? 347 00:29:00,565 --> 00:29:03,770 Si votre femme ne prend pas le taxi, l'accident ne se produira pas. 348 00:29:04,298 --> 00:29:06,572 Le taxi... 349 00:29:09,665 --> 00:29:12,302 Elle ne répondra pas. Nous nous sommes battus. 350 00:29:12,964 --> 00:29:13,964 Et si j'appelle? 351 00:29:18,365 --> 00:29:20,365 Et si elle ne veut pas répondre à votre appel? 352 00:29:21,631 --> 00:29:25,131 Ensuite, nous arrêterons Eun-jung de y aller. 353 00:29:26,897 --> 00:29:30,966 Changeons tout ce que nous pouvons. Alors le jour pourrait changer. 354 00:29:31,064 --> 00:29:34,872 Mais elle ne prendra pas vos appels. 355 00:29:36,897 --> 00:29:38,432 - journaliste YTN. - Attends. 356 00:29:38,665 --> 00:29:40,006 J'ai quelque chose à dire. 357 00:29:41,431 --> 00:29:44,874 Eun-jung! Changeons notre lieu de rencontre! 358 00:29:44,964 --> 00:29:47,636 Rendez-vous à Central Park à 12h30! 359 00:29:48,031 --> 00:29:50,174 Pas le lieu de pâtes, mais Central Park! 360 00:29:50,198 --> 00:29:52,642 Hou la la! Ton nom est à la télé. 361 00:29:54,098 --> 00:29:55,871 - Ton père dit ... - Oublie! 362 00:29:58,797 --> 00:29:59,706 Bonjour? 363 00:29:59,764 --> 00:30:02,003 - avez-vous appelé? - Mme Jung Mi-Kyung? 364 00:30:02,164 --> 00:30:04,540 - Oui. - Je suis l'ami de ton mari. 365 00:30:04,631 --> 00:30:06,006 Attends. Taxi! 366 00:30:06,031 --> 00:30:07,600 Non! Ne prenez pas le taxi! 367 00:30:19,897 --> 00:30:20,738 Eun-jung! 368 00:30:23,731 --> 00:30:27,732 Accident mortel près de Park-Moon High. Envoyer une sauvegarde maintenant. 369 00:30:27,864 --> 00:30:29,933 Jusqu'à ce que nous les sauvions ... 370 00:30:32,831 --> 00:30:34,468 Ça va continuer à répéter, non? 371 00:30:35,731 --> 00:30:36,902 Je le pense. 372 00:30:37,498 --> 00:30:40,476 Rendez-vous à Central Park à 12h30! 373 00:30:40,598 --> 00:30:42,439 - Ton père dit ... - Oublie! 374 00:30:43,398 --> 00:30:45,000 Et si ça finissait juste? 375 00:30:45,131 --> 00:30:47,507 Et si on ne peut pas le changer peu importe ce que? 376 00:30:47,697 --> 00:30:50,174 Non! Ça ne peut pas être! 377 00:30:50,198 --> 00:30:52,005 Sa fille ne peut pas être atteinte! 378 00:30:53,331 --> 00:30:54,365 Eun-jung! 379 00:30:55,365 --> 00:30:59,934 Je ne serai pas en retard aujourd'hui! Je t'aime! A bientôt! 380 00:31:05,131 --> 00:31:06,336 Ne prenez pas le taxi, Mi-Kyung! 381 00:31:06,431 --> 00:31:07,408 Êtes-vous dessus? 382 00:31:07,498 --> 00:31:09,771 Descendre du taxi maintenant! 383 00:31:11,897 --> 00:31:14,068 Tu aurais du la prévenir! 384 00:31:17,864 --> 00:31:21,570 Nous devons trouver le taxi, non? 385 00:31:23,031 --> 00:31:24,270 Je vais essayer ce qu'il faut. 386 00:31:45,697 --> 00:31:46,471 Sung-jong. 387 00:31:46,664 --> 00:31:47,903 - Min-chul! - Frère ... 388 00:31:48,098 --> 00:31:49,337 Qu'est-il arrivé? 389 00:31:50,964 --> 00:31:53,874 - C'était un hit-and-run. - Où? Comment? 390 00:31:54,031 --> 00:31:55,906 Un taxi près de Park-Moon High. 391 00:31:56,998 --> 00:31:58,169 Park-moon High? 392 00:31:58,597 --> 00:31:59,371 Numéro de la plaque? 393 00:31:59,465 --> 00:32:01,965 - Un taxi orange. - Un taxi orange. 394 00:32:02,064 --> 00:32:06,566 34BA 3829 ... 395 00:32:10,298 --> 00:32:11,604 Laver d'abord. 396 00:32:11,697 --> 00:32:12,505 Arrêtez ce taxi. 397 00:32:12,597 --> 00:32:13,940 - Nous allons! - Se dépêcher. 398 00:32:13,964 --> 00:32:15,507 - Laver. - Le taxi... 399 00:32:15,531 --> 00:32:16,701 Je l'ai! 400 00:32:18,630 --> 00:32:20,806 - Arrêtez le taxi. - Un délit de fuite à 11h47. 401 00:32:20,831 --> 00:32:23,573 Taxi orange 34BA 3829. 402 00:32:23,597 --> 00:32:25,700 Il est en fuite près de Park-Moon High. 403 00:32:25,998 --> 00:32:26,839 je répète. 404 00:32:26,964 --> 00:32:31,635 Un hit-and-run. Taxi orange. 348A 3829. 405 00:32:31,864 --> 00:32:33,808 Recherche près de Park-moon High. 406 00:32:38,831 --> 00:32:41,241 Fou? En aucune façon. 407 00:32:41,498 --> 00:32:44,540 Qu'est-ce qui est si fou? avoir un bébé? 408 00:32:44,564 --> 00:32:46,838 Nous en avons déjà parlé. 409 00:32:47,298 --> 00:32:48,604 Nous n'avons pas d'argent. 410 00:32:49,897 --> 00:32:52,173 Qu'est-ce que l'argent a à voir avec élever des enfants? 411 00:32:52,198 --> 00:32:55,005 Tout! Nous luttons tel quel. 412 00:32:55,931 --> 00:32:59,407 Mon chéri! Ensuite, je peux travailler aussi. 413 00:32:59,431 --> 00:33:00,408 Je vais quitter l'école. 414 00:33:00,931 --> 00:33:02,273 Bon sang! 415 00:33:04,164 --> 00:33:05,403 Dois-je le dire? 416 00:33:10,564 --> 00:33:12,372 Nous ne pouvons pas avoir un bébé maintenant. 417 00:33:15,664 --> 00:33:17,472 Je dois travailler tard ce soir. 418 00:33:21,764 --> 00:33:24,707 Dans quelques années, Je vais avoir une promotion. 419 00:33:24,731 --> 00:33:27,504 - Attendons d'ici là. - Bien. Arrête ça. 420 00:33:35,231 --> 00:33:36,140 Mi-Kyung. 421 00:33:38,031 --> 00:33:41,373 Je vais te chercher à l'école à une demain pour le déjeuner. 422 00:33:47,497 --> 00:33:48,736 Je suis désolé Mi-Kyung. 423 00:33:53,298 --> 00:33:56,503 Hé, hé, l'avez-vous trouvé? 424 00:33:56,831 --> 00:33:58,207 Ils le trouveront bientôt. 425 00:33:58,231 --> 00:34:01,674 - Ils doivent se dépêcher. - Va voir un docteur. 426 00:34:02,564 --> 00:34:03,564 Attrapez le bâtard! 427 00:34:04,298 --> 00:34:05,435 Eun-jung ... 428 00:34:15,964 --> 00:34:19,135 Rechercher attentivement. Demander une sauvegarde quand ... 429 00:34:19,797 --> 00:34:21,070 Fou à lier! 430 00:34:21,164 --> 00:34:24,869 Il n'y a pas beaucoup de temps! Merde! 431 00:34:35,597 --> 00:34:37,303 Je suis à l'intersection. 432 00:34:38,797 --> 00:34:40,040 Je ne vois pas le taxi. 433 00:34:40,064 --> 00:34:41,507 Dois allé ailleurs. 434 00:34:41,764 --> 00:34:43,367 Patrouille 3 et 4? 435 00:34:43,630 --> 00:34:45,437 Patrol 4. Aucun signe de cela ici. 436 00:34:45,864 --> 00:34:49,467 Patrouille 1 et 2. Bloquez les rues voisines! 437 00:34:50,831 --> 00:34:52,366 Zut. 438 00:34:52,964 --> 00:34:53,703 Pas d'accident? 439 00:34:53,831 --> 00:34:56,139 - Patrol 3 sortant. - Quel accident? 440 00:35:05,098 --> 00:35:07,098 Tout le monde appelle à cause de votre conférence de presse. 441 00:35:07,331 --> 00:35:09,672 Où êtes-vous? Je suis au parc. 442 00:35:12,697 --> 00:35:16,039 À l'intersection Park-moon High. Y a-t-il eu un accident? 443 00:35:16,497 --> 00:35:18,100 - Pas un mot de ça. - Vraiment? 444 00:35:18,497 --> 00:35:20,907 Il n'y a pas eu d'accident. Va voir un docteur! 445 00:35:22,697 --> 00:35:23,766 Mais... 446 00:35:28,264 --> 00:35:31,503 Patrouille 1 et 2. Vérifiez les routes à proximité. 447 00:35:32,831 --> 00:35:34,241 Oui monsieur. Déménager. 448 00:35:38,897 --> 00:35:40,239 Vous êtes le 12ème appelant. 449 00:35:41,098 --> 00:35:43,905 Oui, c'est mon père. 450 00:35:45,430 --> 00:35:47,499 On se parle plus tard! 451 00:35:53,564 --> 00:35:55,803 Il n'y a pas eu d'accident, non? 452 00:35:56,364 --> 00:35:59,865 Eun-jung vient d'appeler. Elle est au parc. 453 00:36:05,198 --> 00:36:06,834 - Monsieur? - Oui? 454 00:36:07,064 --> 00:36:09,803 Je rencontre Mi-Kyung à l'école. 455 00:36:10,597 --> 00:36:12,802 Apportez Eun-Jung. Dînons ensemble. 456 00:36:13,231 --> 00:36:16,209 Génial. À plus tard. 457 00:36:45,764 --> 00:36:46,707 Papa? 458 00:36:47,064 --> 00:36:47,768 Eun-Jung. 459 00:36:47,931 --> 00:36:48,931 Es-tu encore en retard? 460 00:36:49,131 --> 00:36:52,075 Non, je suis ici au parc. 461 00:36:52,697 --> 00:36:55,175 C'est surprenant. Tu es toujours en retard. 462 00:36:55,264 --> 00:36:56,434 Et même manquer mon anniversaire. 463 00:36:56,564 --> 00:36:58,940 Je ne referai plus ça. 464 00:37:01,198 --> 00:37:02,198 Eun-jung? 465 00:37:02,998 --> 00:37:08,136 À partir de maintenant, Je t'emmène à l'école tous les jours. 466 00:37:08,697 --> 00:37:11,800 Et je t'achèterai du poulet et d'autres choses. 467 00:37:12,931 --> 00:37:14,431 Je ne te laisserai jamais seul. 468 00:37:14,731 --> 00:37:15,606 Vraiment? 469 00:37:16,164 --> 00:37:17,573 Bien sûr! 470 00:37:31,464 --> 00:37:32,999 Patrouille 4. Trouvé le taxi. 471 00:37:39,164 --> 00:37:41,266 Abaissez votre fenêtre, s'il vous plaît. 472 00:37:44,164 --> 00:37:46,232 Ouvre la porte! 473 00:37:46,564 --> 00:37:49,133 Arrêtez! Hey! 474 00:37:52,897 --> 00:37:59,364 Trouvé le taxi 3829. Le conducteur a refusé l'inspection! 475 00:37:59,464 --> 00:38:01,907 Il est en fuite vers Central Park! 476 00:38:01,931 --> 00:38:03,272 Que se passe-t-il? 477 00:38:05,564 --> 00:38:07,235 Je ne te vois pas 478 00:38:07,797 --> 00:38:08,740 Attendez. 479 00:38:09,764 --> 00:38:11,969 Où es-tu? Je suis près des bâtiments. 480 00:38:14,497 --> 00:38:17,066 Je les vois. Je suis du côté opposé. 481 00:38:17,731 --> 00:38:18,800 Papa idiot. 482 00:38:19,164 --> 00:38:22,108 Tu as raison. Je serai là! 483 00:38:30,664 --> 00:38:32,074 3249? 484 00:38:34,031 --> 00:38:37,497 Répondez à ce putain de téléphone! 485 00:38:38,831 --> 00:38:39,672 Merde! 486 00:38:44,731 --> 00:38:45,765 Bonjour? 487 00:38:46,897 --> 00:38:48,272 J'ai vu l'interview. 488 00:38:48,831 --> 00:38:51,331 Quelle interview? 489 00:38:52,031 --> 00:38:55,066 Vous avez changé le lieu de rencontre. 490 00:38:55,163 --> 00:38:56,141 Quelle? 491 00:38:58,897 --> 00:39:02,841 Peu importe quoi, il ne sert à rien. 492 00:39:03,131 --> 00:39:05,369 Que voulez-vous dire? 493 00:39:07,464 --> 00:39:09,772 Elle vient de mourir maintenant. 494 00:39:14,263 --> 00:39:16,003 Elle aurait dû mourir il y a 3 ans. 495 00:39:18,163 --> 00:39:19,368 Qui es-tu? 496 00:39:34,464 --> 00:39:35,203 Eun-jung. 497 00:39:43,530 --> 00:39:44,803 - Eun-jung! - Quelle? 498 00:40:16,831 --> 00:40:18,399 Eun-jung! Courir! 499 00:40:27,464 --> 00:40:28,771 Eun-jung! 500 00:41:04,130 --> 00:41:05,164 Écoutez-moi. 501 00:41:05,497 --> 00:41:08,566 Ce n'est pas juste un accident! 502 00:41:09,163 --> 00:41:13,699 Le chauffeur de taxi... Ce bâtard les a tués exprès! 503 00:41:22,063 --> 00:41:22,939 Mi-Kyung! 504 00:41:26,998 --> 00:41:27,907 Mi-Kyung! 505 00:41:28,831 --> 00:41:29,934 Ma femme... 506 00:41:30,998 --> 00:41:35,806 Il l'a tuée et Eun-jung! Ce bâtard! 507 00:41:40,831 --> 00:41:41,934 Qui es-tu? 508 00:41:43,564 --> 00:41:45,269 - Mais comment a-t-il ... - La conférence de presse ... 509 00:41:46,697 --> 00:41:48,072 Il a vu cela et est venu. 510 00:41:50,364 --> 00:41:54,069 Ce n'est pas juste nous. La journée se répète pour lui aussi. 511 00:41:54,330 --> 00:41:59,001 Eun-jung! Rencontrons à Central Park à 12h30! 512 00:41:59,330 --> 00:42:01,467 C'est pourquoi nous ne pouvons pas l'arrêter. 513 00:42:02,397 --> 00:42:03,397 Et ... 514 00:42:04,497 --> 00:42:05,702 Il me connaît. 515 00:42:06,797 --> 00:42:09,104 Il a dit que nous avons rencontré il y a 3 ans. 516 00:42:14,630 --> 00:42:16,471 Bonjour Min-Chul. Tu veux du café? 517 00:42:24,963 --> 00:42:30,306 Il pourrait y avoir des disparus, mais je ne suis pas sur. 518 00:42:30,397 --> 00:42:31,573 Je vais m'en occuper. Merci. 519 00:42:31,597 --> 00:42:32,336 D'accord. 520 00:42:33,464 --> 00:42:34,407 Dr. Kim? 521 00:42:34,630 --> 00:42:36,198 Félicitation pour votre travail avec l'ONU. 522 00:42:36,497 --> 00:42:38,065 Nous sommes très fiers de toi. 523 00:42:39,130 --> 00:42:43,370 Votre chambre sera maintenue telle quelle. Reviens quand tu veux. 524 00:42:51,130 --> 00:42:52,870 KIM JUN-YOUNG 525 00:43:26,963 --> 00:43:28,635 - Vraiment? - Ouaip, 526 00:43:29,130 --> 00:43:32,540 Nous avons trouvé un donneur de coeur pour vous. 527 00:43:33,297 --> 00:43:35,775 Alors je peux rentrer à la maison maintenant? 528 00:43:36,197 --> 00:43:38,732 Vous serez à la maison dans quelques jours. 529 00:43:39,097 --> 00:43:41,473 Mais qui me donne le coeur? 530 00:43:42,597 --> 00:43:43,631 Pourquoi demandez-vous? 531 00:43:44,063 --> 00:43:45,598 Parce que je suis reconnaissant. 532 00:43:47,963 --> 00:43:50,907 Je te le dirai plus tard. 533 00:43:51,330 --> 00:43:52,239 Promettre? 534 00:43:52,864 --> 00:43:56,171 Puis-je avoir des pâtes quand je sors d'ici? 535 00:43:56,530 --> 00:43:58,633 Je n'aime pas la nourriture de l'hôpital. 536 00:44:00,297 --> 00:44:03,275 En fait, je n'aime pas ça non plus. 537 00:44:09,297 --> 00:44:10,104 Pourquoi? 538 00:44:12,597 --> 00:44:14,097 Qu'Est-ce que c'est? 539 00:44:15,863 --> 00:44:17,170 Bien... 540 00:44:18,797 --> 00:44:20,103 Le gardien... 541 00:44:22,530 --> 00:44:23,633 rejeté le don d'organes. 542 00:44:24,097 --> 00:44:25,040 Quelle? 543 00:44:39,664 --> 00:44:41,539 Qu'est-ce qu'elle dit? 544 00:44:53,330 --> 00:44:54,205 Zut. 545 00:45:17,330 --> 00:45:21,638 Je vais à l'hôpital. Un garçon saigne abondamment. 546 00:45:21,997 --> 00:45:24,066 J'appellerai quand j'arriverai. 547 00:45:25,297 --> 00:45:28,070 Entrez et restez avec Eun-jung. 548 00:45:31,163 --> 00:45:35,766 Il ne reste pas beaucoup de temps. Tu devrais être avec elle. 549 00:45:39,763 --> 00:45:42,742 Il est mort de cerveau. Comment va le gardien? 550 00:45:43,330 --> 00:45:48,138 Il est en chirurgie. Il a aussi une grave blessure à la tête. 551 00:45:48,497 --> 00:45:52,464 - Vraiment? Pas d'autres gardiens? - Je ne pense pas. 552 00:45:53,763 --> 00:45:56,298 Un parent devrait être notifié. 553 00:45:59,230 --> 00:46:00,333 Que devrions nous faire? 554 00:46:01,530 --> 00:46:04,167 Appelez neurochirurgie pour confirmer qu'il est mort cérébralement. 555 00:46:05,530 --> 00:46:06,599 Ouvre la porte! 556 00:46:07,564 --> 00:46:08,439 Idiot! 557 00:46:10,697 --> 00:46:11,901 Sors d'ici! 558 00:46:13,397 --> 00:46:14,965 Sortir! 559 00:46:22,664 --> 00:46:23,505 Je dois voir ça! 560 00:46:24,597 --> 00:46:25,700 Imbécile! 561 00:46:25,930 --> 00:46:27,169 Fou jerk! 562 00:46:31,297 --> 00:46:32,138 Laisse moi partir! 563 00:47:10,863 --> 00:47:12,603 Bonjour tout le monde! 564 00:47:12,730 --> 00:47:17,436 C'est le 17 mai. Bienvenue dans Issue Today! 565 00:47:17,863 --> 00:47:18,306 Arrêtez. 566 00:47:18,330 --> 00:47:20,501 Commençons par de bonnes nouvelles. 567 00:47:20,597 --> 00:47:23,440 Il y a deux jours ... 568 00:47:23,464 --> 00:47:24,464 S'il vous plaît. 569 00:47:29,663 --> 00:47:30,106 Arrêtez. 570 00:47:30,130 --> 00:47:32,472 Il a appelé le Saint de la guerre. 571 00:47:32,564 --> 00:47:36,372 Dr. Kim va bientôt arriver à l'aéroport d'Incheon. 572 00:47:36,464 --> 00:47:42,738 Nous allons couvrir sa conférence de presse vivre à 11h00 573 00:47:43,030 --> 00:47:48,906 J'ai entendu dire qu'il pourrait être nommé pour le prix Nobel de la paix. 574 00:47:48,963 --> 00:47:52,134 vraiment? Je n'en avais aucune idée. 575 00:47:52,330 --> 00:47:56,570 - En fait, j'ai commencé la rumeur. - Je vois. 576 00:47:56,830 --> 00:47:59,468 C'est mon espoir personnel. 577 00:47:59,629 --> 00:48:03,664 Mais je pense que tout le monde en Corée espère que aussi. 578 00:48:03,763 --> 00:48:09,730 Certains peuvent ne pas être familier avec le Dr Kim ... 579 00:48:09,963 --> 00:48:15,032 Regardez ses prochaines conférence de presse ... 580 00:49:08,297 --> 00:49:10,297 NOM: LEE HA-RU 581 00:49:19,730 --> 00:49:20,969 Où est son tuteur? 582 00:49:21,063 --> 00:49:22,302 Au lit 6, monsieur. 583 00:49:27,297 --> 00:49:28,400 Comment est-il? 584 00:49:28,629 --> 00:49:33,835 Ses dommages au cerveau sont graves. Il est inconscient après la chirurgie. 585 00:49:35,464 --> 00:49:38,634 Il a eu une réaction allergique grave pendant la chirurgie aussi. 586 00:49:38,629 --> 00:49:39,800 NOM: LEE KANG-SHIK 587 00:49:40,230 --> 00:49:42,571 TOP EXPERT EN CARDIOLOGIE DR. KIM JUN-YOUNG 588 00:49:42,663 --> 00:49:44,800 DR. KIM démissionne 589 00:50:05,030 --> 00:50:06,235 Quelque chose à me dire? 590 00:50:08,063 --> 00:50:09,439 Qu'est-il arrivé? 591 00:50:11,197 --> 00:50:13,697 Qu'est-ce que tu as fait? 592 00:50:24,097 --> 00:50:26,041 FORMULAIRE DE CONSENTEMENT À UN DON DE COEUR 593 00:50:28,263 --> 00:50:29,434 Je suis désolé. 594 00:50:32,696 --> 00:50:34,231 Je suis vraiment désolé. 595 00:50:54,763 --> 00:50:58,298 Comment diable pourriez-vous le faire! 596 00:50:59,663 --> 00:51:03,130 MON HUBBY 597 00:52:21,930 --> 00:52:23,771 Déplace-le! Se dépêcher! 598 00:52:31,063 --> 00:52:31,870 Qui es-tu? 599 00:52:31,963 --> 00:52:32,973 - Elle ne savait pas! - Sortez! 600 00:52:32,997 --> 00:52:35,975 Où est-ce que tu l'as prise? 601 00:52:36,529 --> 00:52:39,769 Pas Mi-Kyung! S'il vous plaît! Elle est innocente! 602 00:52:42,830 --> 00:52:48,672 Savez-vous où ta soeur est maintenant? 603 00:53:10,097 --> 00:53:13,540 je ne serai peut-être pas capable de rentrer à la maison, non? 604 00:53:14,396 --> 00:53:18,397 Je sais que c'est une grosse opération. 605 00:53:19,830 --> 00:53:23,706 Mais ça va. 606 00:53:24,496 --> 00:53:28,907 je sais que tu m'aimais plus que tout dans la vie. 607 00:53:30,696 --> 00:53:34,367 C'est tout ce dont j'ai besoin. 608 00:53:42,063 --> 00:53:46,201 - Votre femme doit donner son consentement. - Je ne sais pas où elle est! 609 00:53:46,429 --> 00:53:47,338 Aidez moi. 610 00:53:48,130 --> 00:53:49,436 Je suis désolé. 611 00:53:53,163 --> 00:53:54,038 Hey! 612 00:53:55,830 --> 00:53:57,069 Lee Kang-shik ... 613 00:53:58,496 --> 00:54:00,337 Où as-tu trouvé Mi-Kyung? 614 00:54:01,463 --> 00:54:03,338 Dis-moi, bâtard! 615 00:54:06,529 --> 00:54:07,370 Sortez-le! 616 00:54:09,296 --> 00:54:10,399 Je vais te tuer! 617 00:54:10,763 --> 00:54:13,502 Je vais te tuer! Enfoiré! 618 00:54:16,197 --> 00:54:19,436 Seok-hoon! Qu'est-ce qui ne va pas? 619 00:54:22,629 --> 00:54:26,437 Aidez moi! Il ne respire pas! 620 00:54:28,663 --> 00:54:33,108 Quelqu'un m'aide! 621 00:54:34,097 --> 00:54:36,404 Seok-hoon! Non! 622 00:54:36,896 --> 00:54:39,999 - Seok-hoon! Regarde maman! - Il doit s'étouffer. 623 00:54:40,229 --> 00:54:42,707 - Regarde moi! Non! - Il ne peut pas respirer. 624 00:54:43,496 --> 00:54:47,031 Non! Seok-hoon! 625 00:54:47,563 --> 00:54:48,506 Seok-hoon! 626 00:54:49,197 --> 00:54:52,141 Seok-hoon! Aidez nous! 627 00:55:15,730 --> 00:55:19,902 Il a tué Mi-Kyung et Eun-Jung! Mais tu veux le sauver? 628 00:55:19,997 --> 00:55:21,973 - Je dois lui dire. - Dis lui quoi? 629 00:55:21,997 --> 00:55:23,140 Je vais demander pardon. 630 00:55:23,163 --> 00:55:25,605 Absurdité. Tu penses que ça va l'empêcher de tuer? 631 00:55:25,629 --> 00:55:27,664 - Si je m'excuse ... - Et alors? 632 00:55:27,796 --> 00:55:30,605 Voulez-vous pardonner? Je ne voudrais pas! 633 00:55:30,629 --> 00:55:32,638 - Mais je dois... - Je dois juste trouver Mi-Kyung! 634 00:55:32,663 --> 00:55:34,698 Cela ne finira pas! 635 00:55:39,763 --> 00:55:41,434 Tu fais ce que tu veux. 636 00:55:41,730 --> 00:55:45,572 Je vais l'attraper et le tuer même si cela prend des années! 637 00:55:46,030 --> 00:55:47,564 Je vais trouver Mi-Kyung! 638 00:56:17,196 --> 00:56:18,469 - Monsieur! - Je suis un médecin! 639 00:56:22,963 --> 00:56:24,269 - Pouvez-vous m'aider? - Sûr. 640 00:56:29,830 --> 00:56:31,103 - Ouvre la porte. - D'accord! 641 00:56:34,097 --> 00:56:35,040 Faites attention. 642 00:56:58,329 --> 00:56:59,830 DATE DE DÉJEUNER À 13H00. 643 00:57:32,329 --> 00:57:34,466 Regarde ce joli nez. 644 00:57:34,796 --> 00:57:36,273 Vous entendez le battement de coeur? 645 00:57:37,162 --> 00:57:39,140 C'est fort. 646 00:57:40,496 --> 00:57:43,269 Une robe rose aura fière allure sur le bébé, je suppose. 647 00:58:07,896 --> 00:58:10,373 Y a-t-il un patient nommé Jung Mi-Kyung? 648 00:58:12,763 --> 00:58:15,104 Elle est enceinte d'environ 3 mois. 649 00:58:16,463 --> 00:58:17,566 FOURNITURES MÉDICALES 650 00:59:07,996 --> 00:59:08,973 Pourquoi? 651 00:59:11,563 --> 00:59:13,040 Pourquoi m'as-tu sauvé? 652 00:59:14,629 --> 00:59:18,573 Je sais que c'est égoïste de ma part. Je suis désolé. 653 00:59:18,996 --> 00:59:21,600 Mais je devais demander pardon. 654 00:59:23,129 --> 00:59:24,471 J'avais peur de perdre ma fille. 655 00:59:25,162 --> 00:59:28,197 Je suis très très désolé. 656 00:59:28,496 --> 00:59:29,473 Je m'excuse. 657 00:59:29,929 --> 00:59:31,032 Je suis vraiment désolé. 658 00:59:33,429 --> 00:59:35,100 Au début, le jour de la répétition ... 659 00:59:36,296 --> 00:59:39,365 senti comme un cadeau de dieu sauver Eun-jung. 660 00:59:40,329 --> 00:59:41,329 Mais... 661 00:59:42,496 --> 00:59:43,973 C'était comme l'enfer. 662 00:59:45,796 --> 00:59:52,172 Tout ce que je pouvais faire était de la regarder mourir encore et encore. 663 00:59:56,029 --> 00:59:57,132 Alors? 664 00:59:58,730 --> 01:00:01,401 Elle ne sait rien. 665 01:00:01,496 --> 01:00:04,167 Tout est de ma faute. Donc s'il vous plait... 666 01:00:04,962 --> 01:00:06,940 S'il vous plaît ne tuez pas Eun-jung. 667 01:00:07,763 --> 01:00:09,899 Je vous en prie, monsieur! 668 01:00:22,563 --> 01:00:24,404 Je n'avais pas le choix à l'époque. 669 01:00:25,463 --> 01:00:30,430 Ma fille était en train de mourir. 670 01:00:31,696 --> 01:00:34,139 C'était le seul moyen Je pourrais la sauver. 671 01:00:36,629 --> 01:00:38,629 Si tu étais moi, tu ferais la même chose. 672 01:00:38,730 --> 01:00:41,606 N'importe quel père du monde ferait la même chose! 673 01:00:41,629 --> 01:00:42,766 Droite? 674 01:00:51,229 --> 01:00:52,104 Oui. 675 01:00:53,563 --> 01:00:58,473 J'aurais fait la même chose. 676 01:01:01,229 --> 01:01:02,434 Mais... 677 01:01:04,363 --> 01:01:05,931 Si tu étais moi... 678 01:01:08,730 --> 01:01:10,366 Qu'est-ce que tu ferais? 679 01:01:16,096 --> 01:01:23,870 Tu te vengerais comme moi. 680 01:01:25,862 --> 01:01:26,839 Mais... 681 01:01:27,496 --> 01:01:35,407 J'ai hésité des dizaines de fois chaque fois que je me suis réveillé. 682 01:01:37,029 --> 01:01:45,021 Parce que je devais tuer votre fille innocente ... 683 01:01:47,296 --> 01:01:53,241 encore et encore. 684 01:01:56,096 --> 01:01:57,335 Mais... 685 01:02:00,496 --> 01:02:02,201 En pensant à Ha-ru ... 686 01:02:04,929 --> 01:02:07,100 Je n'avais pas le choix. 687 01:02:10,096 --> 01:02:14,563 Si je ne l'ai pas fait ... 688 01:02:19,829 --> 01:02:22,773 ça me tuerait à l'intérieur. 689 01:02:22,862 --> 01:02:25,340 Je connais. Je comprends! 690 01:02:25,529 --> 01:02:27,336 Mais je dois sauver Eun-jung. 691 01:02:28,029 --> 01:02:32,303 Je ferai tout ce que tu veux. S'il vous plaît ne tuez pas Eun-jung! 692 01:02:32,496 --> 01:02:37,133 Je vous en prie, monsieur! S'il vous plaît ne lui faites pas de mal! 693 01:02:37,396 --> 01:02:40,465 S'il vous plait, Monsieur! Je t'en supplie! 694 01:02:40,663 --> 01:02:41,606 Non. 695 01:02:42,696 --> 01:02:44,832 S'il vous plaît épargnez Eun-jung. 696 01:02:45,529 --> 01:02:47,234 Donné une autre chance ... 697 01:02:50,762 --> 01:02:53,400 Je vais tuer votre fille à nouveau. 698 01:02:57,129 --> 01:03:00,437 Tuez-moi à la place! 699 01:03:00,862 --> 01:03:05,204 Tuez-moi à la place! S'il vous plaît! 700 01:03:06,229 --> 01:03:07,900 Tuez-moi à la place! 701 01:03:11,196 --> 01:03:14,174 Non! Non! 702 01:03:14,629 --> 01:03:15,731 Ne meurs pas! 703 01:03:15,929 --> 01:03:17,964 Ne meurs pas! Non! 704 01:03:19,062 --> 01:03:21,472 S'il vous plaît ne mourez pas! 705 01:03:25,363 --> 01:03:26,965 Pour toujours... 706 01:03:31,062 --> 01:03:32,835 être coincé... 707 01:03:37,363 --> 01:03:38,500 en enfer. 708 01:03:45,729 --> 01:03:46,729 Qui est là dedans! 709 01:03:52,429 --> 01:03:53,304 Bonjour? 710 01:03:53,895 --> 01:03:57,305 j'ai découvert où est Mi-Kyung maintenant! 711 01:03:58,662 --> 01:04:00,299 Nous pouvons les sauver! 712 01:04:01,729 --> 01:04:03,071 Nous pouvons en finir avec ça! 713 01:04:04,996 --> 01:04:05,905 C'est fini! 714 01:04:08,563 --> 01:04:11,938 Écoutes-tu? Une fois, c'est fini ... 715 01:04:16,463 --> 01:04:18,600 Ça finissait toujours à 12h30! 716 01:04:18,795 --> 01:04:23,365 Mais pourquoi ça ne se termine pas à 12h30 comme toujours? 717 01:04:23,929 --> 01:04:25,532 C'était toujours le même! 718 01:04:25,662 --> 01:04:27,402 Non! Il faut que ça finisse! 719 01:04:28,262 --> 01:04:31,604 Aujourd'hui doit se terminer! Mais pourquoi... 720 01:04:32,062 --> 01:04:33,165 Ça doit finir! 721 01:04:33,496 --> 01:04:37,167 Je sais où est Mi-Kyung! Je peux l'empêcher de prendre le taxi! 722 01:04:37,363 --> 01:04:41,000 Nous pouvons arrêter l'accident! C'est le seul moyen d'y mettre fin! 723 01:04:41,463 --> 01:04:42,735 Ceci est le capitaine qui parle. 724 01:04:43,162 --> 01:04:46,971 Dans 30 minutes, nous allons atterrir ... 725 01:04:46,996 --> 01:04:48,632 Aujourd'hui répète pour vous aussi? 726 01:04:49,096 --> 01:04:51,972 Peu importe quoi, il ne sert à rien. 727 01:04:52,062 --> 01:04:55,097 Il n'y a pas que nous. 728 01:04:55,229 --> 01:04:57,072 Pour toujours être coincé ... 729 01:04:57,096 --> 01:04:58,705 Jusqu'à ce que nous les sauvions, 730 01:04:58,729 --> 01:04:59,400 En enfer. 731 01:05:00,062 --> 01:05:01,404 Ça va continuer à répéter, non? 732 01:05:01,563 --> 01:05:03,597 Pourquoi m'as-tu sauvé? 733 01:05:05,929 --> 01:05:07,202 Ne peut pas être ... 734 01:05:24,062 --> 01:05:26,040 Hey! J'ai trouvé un indice! 735 01:05:27,429 --> 01:05:30,464 Mi-Kyung est enceinte. 736 01:05:30,729 --> 01:05:31,570 Quelle? 737 01:05:33,429 --> 01:05:34,997 Je ne savais pas. 738 01:05:36,795 --> 01:05:38,068 À cause de moi ... 739 01:05:39,429 --> 01:05:44,339 elle a dû être si triste jusqu'à sa mort. 740 01:05:45,196 --> 01:05:46,230 Médecin? 741 01:05:47,363 --> 01:05:49,863 Avorter ... 742 01:05:51,262 --> 01:05:53,671 jusqu'à quand dois-je décider? 743 01:05:55,662 --> 01:05:56,731 Mme Jung? 744 01:05:57,962 --> 01:06:00,031 Pourquoi ferais-tu ça? 745 01:06:01,229 --> 01:06:05,139 C'est une bénédiction pour toi et le bébé. 746 01:06:07,662 --> 01:06:10,731 je l'ai finalement trouvée. 747 01:06:11,296 --> 01:06:13,205 Mais cela finira-t-il aujourd'hui? 748 01:06:13,895 --> 01:06:14,895 Min-chul ... 749 01:06:15,196 --> 01:06:16,537 Il n'abandonnera jamais. 750 01:06:17,262 --> 01:06:19,103 Je vais tuer ce bâtard. 751 01:06:19,996 --> 01:06:21,039 Non! Tu ne peux pas le tuer! 752 01:06:21,062 --> 01:06:23,301 C'est la seule solution pour finir cela à coup sûr. 753 01:06:23,562 --> 01:06:27,039 Ecoute moi! Ce n'est pas ça! Non! 754 01:06:27,062 --> 01:06:28,096 Je le tuerai. 755 01:06:28,729 --> 01:06:31,003 Non! Min-chul! Attends! 756 01:06:36,429 --> 01:06:37,498 S'il vous plaît laissez un ... 757 01:06:48,129 --> 01:06:53,664 011 ... 3249 ... 758 01:06:59,296 --> 01:07:00,739 bonjour 759 01:07:00,829 --> 01:07:01,432 Fuyez! 760 01:07:01,528 --> 01:07:03,336 Min-Chul va te tuer! 761 01:07:03,628 --> 01:07:05,163 Fuyez maintenant! 762 01:07:06,595 --> 01:07:10,233 Mr. Lee! Ecoute moi! 763 01:08:07,829 --> 01:08:11,069 Mi-Kyung est enceinte! 764 01:08:11,962 --> 01:08:14,167 Vous les avez tués tous les deux! 765 01:08:15,729 --> 01:08:16,536 C'était ... 766 01:08:16,895 --> 01:08:18,168 juste un accident! 767 01:08:19,829 --> 01:08:21,068 Papa... 768 01:08:21,929 --> 01:08:22,838 Ha-ru. 769 01:08:34,628 --> 01:08:35,628 Mais toi! 770 01:08:35,996 --> 01:08:37,473 Vous avez fui! 771 01:08:38,096 --> 01:08:41,403 Aidez nous! S'il vous plaît! 772 01:08:42,329 --> 01:08:43,170 Attendre. 773 01:08:44,296 --> 01:08:45,637 S'il vous plaît sauver mon fils. 774 01:08:47,329 --> 01:08:49,602 Je t'ai emmené à l'hôpital! 775 01:08:50,262 --> 01:08:53,899 Si vous nous aviez sauvé tout de suite, Ha-ru ne serait pas mort! 776 01:08:58,096 --> 01:08:59,165 Hey. 777 01:09:00,096 --> 01:09:04,540 Pourquoi faire ceci? Ça ne changera rien! 778 01:09:04,996 --> 01:09:07,974 Votre fils ne reviendra pas! 779 01:09:11,528 --> 01:09:13,029 Mourir! Mourir! 780 01:09:13,362 --> 01:09:16,136 Pour que Mi-Kyung puisse survivre. 781 01:09:28,562 --> 01:09:29,471 Mourir! 782 01:10:03,328 --> 01:10:04,863 PAPY SILLY 783 01:11:46,862 --> 01:11:47,669 Eun-jung! Ça va! 784 01:11:47,795 --> 01:11:49,102 Papa est ici. 785 01:11:49,195 --> 01:11:51,174 C'est bon maintenant. 786 01:11:55,462 --> 01:11:57,599 Eun-jung. Écoute 787 01:11:58,261 --> 01:11:59,830 Attends un peu ici. 788 01:12:01,495 --> 01:12:02,438 Ne pars pas. 789 01:12:02,862 --> 01:12:04,362 Regarde moi, Eun-jung. 790 01:12:04,929 --> 01:12:09,998 Il y a quelque chose que je dois faire pour toi et moi. 791 01:12:10,462 --> 01:12:11,405 Papa... 792 01:12:11,662 --> 01:12:13,038 Je reviens tout de suite. Je promets. 793 01:12:17,628 --> 01:12:22,436 Accident à Park-Moon High intersection à 12h00! 794 01:12:25,562 --> 01:12:28,006 Ne meurs pas! Non! 795 01:12:35,929 --> 01:12:37,804 Pourquoi me sauves-tu? 796 01:12:38,662 --> 01:12:40,901 Si je meurs, c'est fini. 797 01:12:41,428 --> 01:12:43,303 Si tu meurs, le jour se répète encore! 798 01:12:43,762 --> 01:12:45,035 Si tu me sauves ... 799 01:12:45,695 --> 01:12:48,105 Je vais tuer votre fille à nouveau. 800 01:12:48,462 --> 01:12:49,804 Tu ne peux pas faire ça! 801 01:12:50,062 --> 01:12:52,665 Tuer Eun-jung est comme tuer Ha-ru! 802 01:12:55,462 --> 01:12:57,031 Je sais que tu voulais mourir. 803 01:12:57,428 --> 01:12:59,133 Savoir pourquoi aujourd'hui se répète? 804 01:13:00,829 --> 01:13:02,431 C'est pour te sauver! 805 01:13:10,096 --> 01:13:11,596 C'est ton fils, Ha-ru. 806 01:13:12,895 --> 01:13:14,531 Il est à l'intérieur d'Eun-jung. 807 01:13:16,029 --> 01:13:19,472 Il veut que tu vives. C'est pourquoi aujourd'hui continue à répéter. 808 01:13:20,161 --> 01:13:22,503 Alors tu dois vivre! 809 01:13:48,662 --> 01:13:50,105 Bouge toi! 810 01:14:19,395 --> 01:14:20,372 Min-chul! Non! 811 01:14:20,462 --> 01:14:21,633 Tu ne peux pas le tuer! 812 01:14:27,528 --> 01:14:28,335 Min-chul! 813 01:14:28,562 --> 01:14:29,733 Il doit vivre! 814 01:14:31,095 --> 01:14:32,232 - Nous devons le sauver! - Hors de mon chemin! 815 01:14:33,261 --> 01:14:34,170 Min-chul! 816 01:14:34,962 --> 01:14:36,405 Bouge toi! 817 01:14:37,328 --> 01:14:39,704 Sauvons-le. S'il vous plaît. 818 01:14:39,795 --> 01:14:42,898 S'il vous plaît! Bouge toi! 819 01:14:45,996 --> 01:14:47,234 Laisse-moi! 820 01:14:58,061 --> 01:14:59,164 Monsieur... 821 01:15:01,695 --> 01:15:02,672 Min-chul ... 822 01:15:04,595 --> 01:15:06,698 Nous ne pouvons pas le laisser mourir aussi. 823 01:15:09,028 --> 01:15:12,006 Ne parle pas Accrochez-vous. 824 01:15:16,095 --> 01:15:17,732 Sauvons-le. 825 01:15:18,028 --> 01:15:21,370 Pour quoi? Il n'abandonnera pas. 826 01:15:22,128 --> 01:15:25,106 Il va se venger. Il doit mourir! 827 01:15:26,128 --> 01:15:30,368 Ne pas Tu ne peux pas le tuer. 828 01:15:31,829 --> 01:15:34,329 Et si tu meurs comme ça? 829 01:15:35,028 --> 01:15:36,438 Ça va. 830 01:15:38,095 --> 01:15:39,937 Tout est de ma faute. 831 01:15:40,362 --> 01:15:42,203 Non, vous pouvez vivre. 832 01:15:43,995 --> 01:15:45,234 Ne pars pas. 833 01:15:47,862 --> 01:15:48,862 Arrêtez. 834 01:15:49,695 --> 01:15:52,104 Eun-jung et votre femme ... 835 01:15:53,095 --> 01:15:56,904 Tout le monde est en vie. Finissons-en ici. 836 01:15:57,795 --> 01:16:00,295 Mais tu vas mourir! 837 01:16:19,295 --> 01:16:20,364 Eun-jung ... 838 01:16:22,562 --> 01:16:23,971 Eun-jung! Ne pas ... 839 01:16:26,928 --> 01:16:29,338 No. Eun-jung ... 840 01:16:30,795 --> 01:16:31,470 No. Eun-jung ... 841 01:16:31,495 --> 01:16:33,473 Eun-jung! Non! 842 01:16:33,829 --> 01:16:34,670 Eun-jung ... 843 01:16:46,528 --> 01:16:48,437 Eun-jung ... Non ... 844 01:17:06,195 --> 01:17:07,400 Monsieur... 845 01:17:09,862 --> 01:17:12,100 J'ai survécu grâce à Ha-ru. 846 01:17:14,795 --> 01:17:16,067 Ha-ru ... 847 01:17:17,628 --> 01:17:23,402 Il est avec moi alors s'il vous plaît ne nous quitte pas. 848 01:18:27,295 --> 01:18:28,364 Non... 849 01:19:40,061 --> 01:19:43,937 - Mon père est un médecin de renommée mondiale. - Agréable. 850 01:19:44,295 --> 01:19:48,739 Mon père est célèbre en ville d'avoir rendu ma mère folle. 851 01:19:48,995 --> 01:19:52,496 Mieux que d'être célèbre pour être saoul. 852 01:19:53,261 --> 01:19:55,535 Les papas ont leurs raisons. 853 01:20:32,562 --> 01:20:33,664 Mon chéri? 854 01:20:42,828 --> 01:20:46,363 Comment as-tu su venir ici? 855 01:20:48,195 --> 01:20:53,264 Ah, je peux expliquer ... 856 01:20:58,761 --> 01:21:00,966 Quel est le problème? 857 01:21:16,095 --> 01:21:17,697 Je suis désolé Mi-Kyung. 858 01:21:18,794 --> 01:21:20,703 Est-ce que tout est prêt? 859 01:21:22,061 --> 01:21:24,232 Venaient. 860 01:21:24,794 --> 01:21:26,067 À bientôt. 861 01:21:42,028 --> 01:21:43,097 Monsieur? 862 01:21:44,828 --> 01:21:46,101 Je vous remercie! 863 01:22:05,395 --> 01:22:06,599 Ayons le bébé. 864 01:22:09,661 --> 01:22:11,162 Ayons notre bébé. 865 01:22:27,261 --> 01:22:30,467 C'est un message texte d'un étranger. 866 01:22:33,728 --> 01:22:35,104 Je suis désolé. 867 01:22:38,728 --> 01:22:40,104 Mon chéri? 868 01:22:40,627 --> 01:22:42,105 Notre bébé est une fille. 869 01:22:45,195 --> 01:22:46,831 Comment devrions-nous la nommer? 870 01:22:54,462 --> 01:22:55,496 Ha-ru. 871 01:22:58,161 --> 01:22:59,661 Appelons-la Ha-ru. 872 01:23:01,995 --> 01:23:03,597 Tu es Ha-ru? 873 01:23:05,495 --> 01:23:06,995 Ravi de vous rencontrer! 874 01:23:10,228 --> 01:23:13,399 Quel était le plat préféré de Ha-ru? 875 01:23:20,295 --> 01:23:21,295 Chocolat. 876 01:23:22,995 --> 01:23:24,768 Chocolat? 877 01:23:25,661 --> 01:23:26,730 Vraiment? 878 01:23:27,995 --> 01:23:29,200 C'est incroyable! 879 01:23:31,095 --> 01:23:34,039 Je détestais les trucs sucrés. 880 01:23:34,328 --> 01:23:38,965 Mais après la greffe, J'ai envie de chocolat tout le temps. 881 01:23:39,362 --> 01:23:42,567 C'est parce que Ha-ru est en moi. 882 01:23:43,061 --> 01:23:43,936 Droite? 883 01:23:47,594 --> 01:23:49,072 C'est super! 884 01:23:49,395 --> 01:23:50,565 Merci. 885 01:23:51,527 --> 01:23:53,437 Eh bien, je suppose... 886 01:23:53,728 --> 01:23:57,400 C'est parce que je suis Eun-jung et Ha-ru aussi! 887 01:24:08,261 --> 01:24:11,636 Je ne peux pas y croire. 888 01:24:15,428 --> 01:24:18,099 Eh bien, disons que c'est vrai. 889 01:24:20,661 --> 01:24:22,935 Mais ne le fais pas. 890 01:24:24,328 --> 01:24:27,897 Si tout est fini, laisse-le. 891 01:24:28,328 --> 01:24:29,237 Non. 892 01:24:30,728 --> 01:24:33,899 Je dois faire ça, Yong-sun. 893 01:24:41,095 --> 01:24:44,538 J'ai une confession à faire. 894 01:24:45,995 --> 01:24:52,564 J'ai fait quelque chose de terriblement faux à un fils et à son père il y a 3 ans. 895 01:24:53,928 --> 01:24:56,701 Maintenant, j'espère payer le prix. 896 01:25:00,561 --> 01:25:02,570 Qu'avez-vous fait, Dr. Kim? 897 01:25:02,594 --> 01:25:04,271 Qui sont le fils et le père? 898 01:25:04,295 --> 01:25:05,238 Pourriez-vous expliquer? 899 01:25:05,261 --> 01:25:07,898 - Pourquoi avouez-vous maintenant? - Dr. Kim? 900 01:25:07,995 --> 01:25:10,472 - Dr. Kim? - Dis nous en plus! 901 01:25:13,894 --> 01:25:19,804 Kim Myung-min 902 01:25:20,594 --> 01:25:26,800 Byun Yo-han 903 01:25:27,561 --> 01:25:33,938 Vous Chae-myung 59650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.