All language subtitles for 66uni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,980 --> 00:00:32,400 هذا يُشعرني بشعورٍ جميل 2 00:00:32,490 --> 00:00:35,160 سوف أغسل البراغيث والقمل من عليّ 3 00:00:37,370 --> 00:00:39,910 هوي، لا تجلس في الزاوية هكذا وحسب 4 00:00:39,990 --> 00:00:41,080 تعال إلى هُنا 5 00:00:41,160 --> 00:00:44,040 سوف تلتهمك أفاعي البحر إذا ما سقطت 6 00:00:47,790 --> 00:00:49,380 أهو يتجاهلني؟ 7 00:00:49,460 --> 00:00:51,340 إنّه مُمل 8 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 ،في العصور الوسطى 9 00:00:58,010 --> 00:01:00,890 ،الدنماركيين الذين يعيشون في الدنمرك 10 00:01:00,970 --> 00:01:05,900 الذين يكسبون قوتهم بالعمل كقارصنة، أو لوصوص، كانوا يُعرفون بالفايكينغ 11 00:01:11,860 --> 00:01:15,610 ،كان الفايكينغ يتوقون دائمًا للعيش في إنجلترا 12 00:01:15,700 --> 00:01:17,700 أرضٌ شاسعة وخَصِبة 13 00:01:19,530 --> 00:01:23,950 ،في بداية القرن التاسع، غزت قوات الفايكينغ إنجلترا 14 00:01:24,040 --> 00:01:28,920 ورتحلوا إلى المنطقة الشمالية حيث وسعوا سلطتهم 15 00:01:30,210 --> 00:01:32,920 ...ولكن، في 1002 ميلاديًا 16 00:01:33,010 --> 00:01:33,840 أقتلوهم جميعًا 17 00:01:33,920 --> 00:01:36,930 القوات الإنجليزية هاجمت الفايكينغ الذين كانوا يسكنون تلك المنطقة 18 00:01:38,340 --> 00:01:40,720 ،وانتقامًا لذلك 19 00:01:40,810 --> 00:01:46,440 الدنمرك بدأت بإرسال جيوشها وتكثيف هجماتِها على إنجلترا 20 00:01:50,310 --> 00:01:52,690 ،وتبعًا لهذا التطورات السياسيّة 21 00:01:52,780 --> 00:01:57,110 دُفِعَ بالفايكينغ إلى الحرب 22 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 لقمع الجيش الإنجليزي 23 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 الرحلةُ تبدأ 24 00:03:41,300 --> 00:03:42,470 لا تتوقّفوا 25 00:03:42,550 --> 00:03:43,930 واصلوا التحرك 26 00:03:44,010 --> 00:03:44,930 اخرس 27 00:03:45,470 --> 00:03:46,810 أنا أُجدف، أترى؟ 28 00:03:49,980 --> 00:03:52,060 لقد أطلقوا جِماح قوتهم عليهم 29 00:03:58,150 --> 00:04:00,740 حسنٌ، لنتوقف هُنا 30 00:04:00,820 --> 00:04:02,400 أوقفوا السفينة 31 00:04:04,070 --> 00:04:06,160 بالقرب من غينسبروغ - مركز إنجلترا 32 00:04:06,830 --> 00:04:09,660 يا لهُ من أمرٍ مُزعج، من الصعب جدًا السير 33 00:04:10,700 --> 00:04:13,170 والرائحةُ عفنة للغاية 34 00:04:36,860 --> 00:04:37,690 تبًا 35 00:04:39,980 --> 00:04:42,860 هؤلاء الرجال ليسوا الجيش النظاميّ، أليس كذلك؟ 36 00:04:42,950 --> 00:04:46,570 الجيش الدنماركي يستأجر الرجال مثلنا من أجل جيشهم 37 00:04:46,660 --> 00:04:48,200 الجيش الدنماركي؟ 38 00:04:48,700 --> 00:04:52,040 هل الفايكينغ يقدمون العون في هذه الحرب؟ 39 00:04:52,120 --> 00:04:56,170 نعم ، المناوشات تندلع مع الجيش الإنجليزي في كل مكان 40 00:04:56,250 --> 00:04:58,960 الفايكينغ أدواتٌ مذهلة في الحرب 41 00:05:00,050 --> 00:05:04,840 ملك الدنمرك سوف يغزو إنجلترا يومًا ما 42 00:05:04,930 --> 00:05:08,390 لا أعلم متى سيحدث ذلك، ولكنهم يضعون حجر الأساس من أجل ذلك الآن 43 00:05:09,430 --> 00:05:12,850 تقصد أنهم يقضون على الأشخاص الذين يقفون في طريقهم 44 00:05:12,930 --> 00:05:14,810 قبل أن يطأ الملك الشاطئ 45 00:05:14,890 --> 00:05:16,230 ذلك صحيح 46 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 ،وإن قدّمنا العون أيضًا 47 00:05:18,940 --> 00:05:20,860 فسوف نحظى بدورنا على تعويضٍ مادي بشكل جيد 48 00:05:30,450 --> 00:05:32,370 هُناك الكثير من الحشراتِ هُنا 49 00:05:32,450 --> 00:05:33,830 هذا أفضل من الوجود في البرد 50 00:05:33,910 --> 00:05:36,370 لقد كسبنا الكثير في هذا الوقت من العام 51 00:05:43,880 --> 00:05:46,300 هوي، ليس سيئًا، صحيح؟ 52 00:05:49,430 --> 00:05:50,510 أنتَ محق 53 00:05:50,600 --> 00:05:54,730 القوات الإنجليزية التي يؤويها حاكم هذه المنطقة يسببون لنا وقتًا عصيبًا 54 00:05:54,810 --> 00:05:56,690 لدي أكثر من مائة جندي 55 00:05:57,190 --> 00:06:00,230 قواتي أعظم من قواتك 56 00:06:01,480 --> 00:06:03,690 يتفوه القراصنة بكلامٍ كبير 57 00:06:03,780 --> 00:06:05,690 لا تقل ذلك 58 00:06:06,240 --> 00:06:08,070 جميعنا دنماركيين 59 00:06:08,160 --> 00:06:10,240 لا تتصرّف وكأننا مُتماثلان 60 00:06:11,990 --> 00:06:13,290 ماذا قُلت؟ 61 00:06:15,750 --> 00:06:17,250 كفاكما، كفاكما 62 00:06:17,330 --> 00:06:20,330 سوف يغزون البلاد بكامل قوتهم في السنوات القادمة 63 00:06:21,000 --> 00:06:25,340 بتلك الحالة، سيكون من الذكاء التحرك بسرعة 64 00:06:25,420 --> 00:06:28,010 على أيّ حال لا أحد منكم سيموت 65 00:06:29,970 --> 00:06:31,390 إذن، ما الّذي تريده مقابل ذلك؟ 66 00:06:32,220 --> 00:06:34,140 سبعة باون من الذهب 67 00:06:34,220 --> 00:06:36,890 وجميع كنوز وطعام حاكم المنطقة 68 00:06:36,980 --> 00:06:38,810 وسوف نأخذ جميع النساء 69 00:06:40,900 --> 00:06:42,230 خمسة باون من الذهب 70 00:06:42,310 --> 00:06:44,150 أما بشأن الأمور الأخرى، كلها لك 71 00:06:46,690 --> 00:06:49,030 إذن لقد اتفقنا 72 00:06:51,910 --> 00:06:54,370 ماذا؟ ما الّذي يتحدّثون بشأنه؟ 73 00:06:54,450 --> 00:06:57,160 عمل، لقد اتفقا على عمل 74 00:06:57,250 --> 00:07:00,120 رائع، إذن حان وقت تناول الطعام 75 00:07:01,540 --> 00:07:05,130 حسنٌ إذن، سوف نُرسل رسولًا آخر في الغد 76 00:07:05,210 --> 00:07:07,420 سأترك خطّط المعركةِ في عهدتك 77 00:07:07,510 --> 00:07:08,880 لا تهرب 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,260 ليس لديك مكانٍ لتنسحب إليه 79 00:07:12,890 --> 00:07:14,890 ولا تحاول القيام بأمور مشبوهة 80 00:07:22,810 --> 00:07:24,650 إنّهم يحيطون بِنا 81 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 هوي 82 00:07:28,530 --> 00:07:30,200 أنتَ صاخبٌ للغاية 83 00:07:30,280 --> 00:07:31,910 !أطلقوا! أطلقوا 84 00:07:34,660 --> 00:07:35,910 لقد أصابت مؤخرتي 85 00:07:43,170 --> 00:07:45,090 هذا سيكون تدريبًا جيد بعد وجبة العشاء 86 00:07:45,170 --> 00:07:46,000 أقتلوهم 87 00:07:46,750 --> 00:07:48,510 أهزموهم في عقر دارهم 88 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 !أطلقوا! أطلقوا 89 00:07:57,850 --> 00:07:59,100 تبًا 90 00:08:10,440 --> 00:08:12,780 حاول أنت تُحقق شيئًا عظيمًا في أرض المعركة 91 00:08:13,450 --> 00:08:17,660 حينئذ سوف سأكافئك بنزالٍ بيننا 92 00:08:22,580 --> 00:08:24,420 ...شيءٌ عظيم 93 00:08:28,000 --> 00:08:29,170 أيّها الفتى 94 00:08:29,590 --> 00:08:30,920 هل أنتَ قرصانٌ أيضًا؟ 95 00:08:43,520 --> 00:08:46,610 إن كنتَ غاضب، لتُلقي اللوم على دماء الدنماركيين 96 00:08:58,950 --> 00:09:01,080 آسف، لم أعلم بأنك على قيد الحياة 97 00:09:03,160 --> 00:09:05,790 في أرض المعركة، الضِعاف أول من يلقون حتفهم 98 00:09:07,130 --> 00:09:08,540 مثلك 99 00:09:13,550 --> 00:09:14,380 تبًا 100 00:09:33,360 --> 00:09:35,200 فتىً لعين 101 00:09:35,280 --> 00:09:37,160 مُت 102 00:11:12,500 --> 00:11:14,210 أيّها الوغد 103 00:11:23,550 --> 00:11:25,680 أنتَ بدأت تبدو كمُقاتل 104 00:11:39,150 --> 00:11:40,740 هوي، ثورفين 105 00:11:40,820 --> 00:11:42,950 أيمكنك الذهاب والقيام بالإستكشاف قليلًا؟ 106 00:11:43,950 --> 00:11:46,240 ماذا؟ ولماذا عليّ الذهاب؟ 107 00:12:02,300 --> 00:12:04,090 أيّها الفتى، كيف تجرؤ؟ 108 00:12:06,390 --> 00:12:07,850 ثبتوهُ أرضًا 109 00:12:07,930 --> 00:12:09,310 سوف أقتله 110 00:12:36,080 --> 00:12:37,040 ها هو ذا 111 00:12:37,130 --> 00:12:38,500 هُناك 112 00:12:58,020 --> 00:12:59,940 هُناك، لا تسمحوا لهُ بالإفلات 113 00:13:21,880 --> 00:13:25,970 أوتعلمين، أعتقد بأن الملك الحالي أحمق 114 00:13:26,050 --> 00:13:29,100 أُمي، لا تتفوهي بمثل هذه الأمور بصوتٍ عالٍ 115 00:13:29,180 --> 00:13:32,140 الملك إدغار الذي حَكم البلاد قبل جيلين كان جيدًا 116 00:13:32,220 --> 00:13:34,270 وكوّن صداقة مع الدنماركيين 117 00:13:35,310 --> 00:13:37,730 والجميع كان يحترمه 118 00:13:37,810 --> 00:13:40,400 كان مسيحيًا صالحًا 119 00:13:42,940 --> 00:13:46,280 لكن الملك الحالي، الملك إثيلد، ليس جيدًا 120 00:13:46,360 --> 00:13:50,080 فجأةً قام بقتل جميع الدنماركيين الذين في البلاد 121 00:13:51,660 --> 00:13:54,450 بالطبع سوف يغضبون من أمرٍ كهذا 122 00:13:54,540 --> 00:13:55,620 أُمي 123 00:13:55,710 --> 00:13:58,880 لا تقولي هذا الكلام أمام الآخرين 124 00:13:58,960 --> 00:14:01,500 ...اذا ما سمعكِ أحد الجنود 125 00:14:04,590 --> 00:14:07,300 أُمي، تعالي إلى هُنا، أُمي 126 00:14:09,930 --> 00:14:13,930 1008م شرق أنجليا - شرق إنجلترا 127 00:14:42,840 --> 00:14:43,800 أنتَ واهن 128 00:14:45,550 --> 00:14:48,630 كُنا على وشك أن نتناول العشاء 129 00:14:48,720 --> 00:14:50,340 كيف حال جراحك؟ 130 00:14:52,180 --> 00:14:54,510 لقد غسلتُ ملابسك 131 00:14:54,600 --> 00:14:56,060 لترتدي هذه عوضًا عن ذلك 132 00:14:59,810 --> 00:15:01,560 وضعتُ خنجرك هُنا 133 00:15:03,520 --> 00:15:05,900 قد تكون هذه الملابس كبيرةً عليك للغاية 134 00:15:06,690 --> 00:15:09,070 إنّها الملابس الرجالية الوحيدة التي أملكها 135 00:15:10,990 --> 00:15:13,830 حسنٌ، لتجلس، أنتَ جائع، صحيح؟ 136 00:15:27,130 --> 00:15:30,130 لا بدّ وأنك تتضور جوعًا 137 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 ما اسمك؟ 138 00:15:31,760 --> 00:15:33,050 ومن أين أتيت؟ 139 00:15:33,760 --> 00:15:35,470 وماذا حدث لعائلتك؟ 140 00:15:37,600 --> 00:15:40,810 أرايتِ؟ هو لا يتحدّث لغتنا 141 00:15:40,940 --> 00:15:42,770 ربّما هو دنماركي 142 00:15:42,850 --> 00:15:44,110 ما الّذي تُلمحين إليه؟ 143 00:15:45,190 --> 00:15:46,520 ،أيًّا كان المكان الذي أتى منه 144 00:15:46,610 --> 00:15:51,240 لن يسامحني اليسوع أبدًا على ترك فتىً مصابًا ملقى هناك على الأرض 145 00:15:52,280 --> 00:15:53,450 ،ولكن مع ذلك 146 00:15:53,530 --> 00:15:56,660 الدنماركيين هُم أعداء الإنجليز، أليس كذلك؟ 147 00:15:56,740 --> 00:16:01,250 يخدم أبي في الجيش، لأن الدنماركيين هاجمونا 148 00:16:02,420 --> 00:16:04,170 ما قصدكِ؟ 149 00:16:05,210 --> 00:16:09,960 النساء والأطفال ليسوا ملزمين بالتورط في المشاجرة بين الرجال 150 00:16:10,050 --> 00:16:12,130 ...ربّما ذلك صحيح، ولكن مع ذلك 151 00:16:24,560 --> 00:16:26,190 البراغيث تُغطي جسده 152 00:16:26,270 --> 00:16:29,530 توقّف عن الحك، سوف تقع البراغيث في طعامنا 153 00:16:37,030 --> 00:16:38,490 أرايت؟ 154 00:16:38,580 --> 00:16:40,580 ألا يُشعرك هذا بتحسن؟ 155 00:16:40,660 --> 00:16:44,330 دومًا ما يكون الأولاد قذرين 156 00:16:44,420 --> 00:16:47,920 ابني الأصغر كان يحك رأسهُ كثيرًا أيضًا 157 00:16:48,840 --> 00:16:51,970 كُلما فعل ذلك، كنتُ أُمشط لهُ شعره 158 00:16:54,800 --> 00:16:58,600 لقد أُصيب بالبرد ومات قبل عامين 159 00:17:03,180 --> 00:17:05,440 لا أفهم ما تقولينهُ 160 00:17:08,190 --> 00:17:11,070 أنا لستُ إنجليزي 161 00:17:16,660 --> 00:17:17,950 ماذا؟ 162 00:17:18,030 --> 00:17:20,370 إذن، بعد كل شيء أنت قادر على الحديث 163 00:17:32,710 --> 00:17:34,470 هوي، يا امرأة 164 00:17:34,550 --> 00:17:36,130 نعم؟ ما الأمر؟ 165 00:17:36,680 --> 00:17:39,800 كشّاف دنماركي مُختبئ في هذه المنطقة 166 00:17:39,890 --> 00:17:42,220 هل لمحتِ فتىً مثير للشبهات؟ 167 00:17:43,270 --> 00:17:46,140 فتى؟ أتعني، صبيٌ قرصان؟ 168 00:17:47,060 --> 00:17:48,650 نعم، ولكن لا تستخفي بهِ 169 00:17:48,730 --> 00:17:52,320 لقد قتل جنديين من جنود جلالته 170 00:17:52,400 --> 00:17:54,860 ولديه جرحُ سهمٍ على ذراعه الأيسر 171 00:18:06,580 --> 00:18:09,880 يا امرأة، أهذا ابنك؟ 172 00:18:09,960 --> 00:18:11,130 نعم 173 00:18:11,630 --> 00:18:14,380 هو أصغر ابنائي، جون، أهناك خطبٌ ما؟ 174 00:18:18,010 --> 00:18:20,970 طوله بطول الفتى المطلوب 175 00:18:21,050 --> 00:18:22,600 إن رأيتهِ، لتُبلغينا 176 00:18:32,770 --> 00:18:34,650 أتعلمين ما تقومين به؟ 177 00:18:35,530 --> 00:18:37,400 إنّه قرصان 178 00:18:37,860 --> 00:18:41,070 وقتل شخصين، على الرغم من أنّه مجرّد صبي 179 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 لماذا تأوينهُ هُنا؟ 180 00:18:44,450 --> 00:18:47,620 ليس من الطبيعي على فتىً أن يكون قرصانًا 181 00:18:47,710 --> 00:18:49,170 لا بدّ وأن أمرًا ما حدث 182 00:18:49,710 --> 00:18:52,380 لا بدّ وأن أمرًا ما حدث؟ وإن يكن؟ 183 00:18:52,460 --> 00:18:55,000 هذا ليس ما أتحدث عنه 184 00:18:55,090 --> 00:18:58,170 لا يمكنه أن يحلّ محل جون 185 00:19:02,550 --> 00:19:04,810 سوف أذهب لرؤية ذلك الجندي 186 00:19:18,570 --> 00:19:19,400 --أ 187 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 أهربا 188 00:19:24,410 --> 00:19:25,700 مهلًا 189 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 جون 190 00:19:47,180 --> 00:19:48,890 أترون إشارةً من ثورفين؟ 191 00:19:48,980 --> 00:19:51,060 يجدّر بنا أن نراها في أيّ وقتٍ الآن 192 00:19:51,140 --> 00:19:51,980 أراها 193 00:19:52,770 --> 00:19:53,810 هُناك 194 00:20:01,860 --> 00:20:02,820 هُناك حريق 195 00:20:02,910 --> 00:20:04,740 الكوخ الذي على الشاطئ يحترق 196 00:20:05,410 --> 00:20:07,120 يا رجال، تعالوا إلى هُنا 197 00:20:07,200 --> 00:20:08,240 أسرعوا 198 00:20:08,910 --> 00:20:10,910 !أحضروا دلاء المياه 199 00:20:23,180 --> 00:20:24,590 علمتُ ذلك 200 00:20:27,010 --> 00:20:29,060 إذن، لقد كنتَ تُخفي نفسك 201 00:20:37,400 --> 00:20:39,610 هوي، ما ذلك؟ 202 00:20:43,780 --> 00:20:44,990 كم هذا فظيع 203 00:20:59,300 --> 00:21:00,130 تبًا 204 00:21:00,510 --> 00:21:02,590 من يكون ذلك الفتى؟ 205 00:21:02,670 --> 00:21:04,380 هل قتلهُ؟ 206 00:21:21,070 --> 00:21:22,610 لماذا أنتِ هُنا؟ 207 00:21:22,690 --> 00:21:24,150 لقد أخبرتكِ بأن تهربي 208 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 لقد أخبرتُكِ بلغتكِ 209 00:21:26,240 --> 00:21:27,160 إنّه قادمٌ نحونا 210 00:21:28,030 --> 00:21:30,280 لا يزال هُناك وقت، اهربي إلى الغابة 211 00:21:30,370 --> 00:21:32,040 ابتعدي عن البحر 212 00:21:32,120 --> 00:21:33,620 ...أسرعي، وإلا سوف 213 00:21:41,460 --> 00:21:43,420 هوي، ما ذلك؟ 214 00:21:54,060 --> 00:21:55,440 ..كلّا 215 00:21:55,520 --> 00:21:56,940 أهربوا 216 00:21:57,600 --> 00:21:58,730 لتنسوا أمر الحريق 217 00:21:59,440 --> 00:22:01,150 جميعكم، أهربوا 218 00:22:02,360 --> 00:22:05,570 الفايكينغ وصلوا 219 00:22:15,290 --> 00:22:17,750 هوي، أحسنتَ عملًا، ثورفين 220 00:22:18,540 --> 00:22:21,170 حال هذه القرية أفضل مما ظنّنت 221 00:22:22,340 --> 00:22:24,170 لا تعبثوا في الأرجاء 222 00:22:24,260 --> 00:22:26,630 أقتلوهم قبل أن يصل العدوّ 223 00:21:14,890 --> 00:21:27,890 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 224 00:00:01,080 --> 00:00:15,430 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 225 00:23:14,610 --> 00:23:20,050 إنّها أشبه بشُعلةٍ تحترق في خضم العاصفة 226 00:23:20,770 --> 00:23:25,880 أشبهُ بزهرةٍ صغيرة تتفتح في المنزل 227 00:23:26,500 --> 00:23:32,040 لتحمل بداخلك إرادة قوية راسخة 228 00:23:32,360 --> 00:23:37,570 طالما أنك لا زلت تُظهر بعضًا من الطيبة 229 00:23:38,250 --> 00:23:43,530 قمرٌ ضبابيّ 230 00:23:44,020 --> 00:23:49,430 أشتاقُ إليك 231 00:23:50,020 --> 00:23:55,090 اِحتضن المشهد المُترامي الأطراف 232 00:23:55,940 --> 00:23:58,860 بينما تنبض نبضات قلبك بحرية 233 00:23:58,860 --> 00:24:04,690 اِصغِ إليّ، أبحر بعيدًا مرّةً أخرى، مرّةً أخرى 234 00:24:04,690 --> 00:24:10,550 أدعو لك بأن تضيء الطريق من خلال البحار مجهولة 235 00:24:10,550 --> 00:24:16,170 أصواتُ من يقفون خلفك ممزقةٌ صوب العالم المجهول 236 00:24:16,170 --> 00:24:20,490 مُدَّ أشرعتك، أنتَ لست لوحدك 237 00:24:20,490 --> 00:24:26,790 لِتتخّطى البحار العاصفة بشجاعة 238 00:24:27,080 --> 00:24:32,920 لتواجه ذلك الظلام 239 00:02:06,850 --> 00:02:09,320 الإعتماد على النفس من أجل البقاء 240 00:02:09,500 --> 00:02:12,130 عالمٌ فيه البقاء للأقوى، سأُخبر نفسي بحقيقة الأمر 241 00:02:12,230 --> 00:02:14,010 ما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 242 00:02:14,170 --> 00:02:17,090 ما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 243 00:02:17,130 --> 00:02:19,830 النجاة بمصير أنّهُ عالمٌ فيه البقاء للأقوى 244 00:02:19,890 --> 00:02:22,330 واجه العالم الذي فيه حكمتنا ستخبرني فقط 245 00:02:22,330 --> 00:02:24,390 بما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 246 00:02:24,410 --> 00:02:26,730 بما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 247 00:02:27,030 --> 00:02:29,010 لقد فعلتُ ما عليّ فعلهُ بالإكراه لأنال مُبتغاي 248 00:02:29,300 --> 00:02:31,010 لقد تخلّيتُ عن مبادئي 249 00:02:31,310 --> 00:02:34,870 إذن أخبرني ما الّذي تبقى ليّ 250 00:02:35,030 --> 00:02:37,450 بما أني تخلّيتُ عن كل شيء 251 00:02:37,490 --> 00:02:40,450 أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟ 252 00:02:40,450 --> 00:02:47,450 لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر 253 00:02:47,450 --> 00:02:50,810 اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي 254 00:02:50,830 --> 00:02:57,470 أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر 255 00:02:57,470 --> 00:03:01,050 أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟ 256 00:03:01,050 --> 00:03:07,510 لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر 257 00:03:07,630 --> 00:03:10,770 اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي 258 00:03:10,890 --> 00:03:17,710 أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر 259 00:03:17,710 --> 00:03:20,130 عالم الحقيقة الخفي 260 00:03:20,130 --> 00:03:22,830 الحِفاظ على موازنة الخير والشر 261 00:03:22,830 --> 00:03:25,370 أُقتل أو تُقتل 262 00:03:25,370 --> 00:03:27,370 هل هو عالمٌ صغير؟ 263 00:03:27,670 --> 00:03:32,930 هوي، ليُجبُني أحدكم 22497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.