All language subtitles for 66uni
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,980 --> 00:00:32,400
هذا يُشعرني بشعورٍ جميل
2
00:00:32,490 --> 00:00:35,160
سوف أغسل البراغيث والقمل من عليّ
3
00:00:37,370 --> 00:00:39,910
هوي، لا تجلس في الزاوية هكذا وحسب
4
00:00:39,990 --> 00:00:41,080
تعال إلى هُنا
5
00:00:41,160 --> 00:00:44,040
سوف تلتهمك أفاعي البحر إذا ما سقطت
6
00:00:47,790 --> 00:00:49,380
أهو يتجاهلني؟
7
00:00:49,460 --> 00:00:51,340
إنّه مُمل
8
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
،في العصور الوسطى
9
00:00:58,010 --> 00:01:00,890
،الدنماركيين الذين يعيشون في الدنمرك
10
00:01:00,970 --> 00:01:05,900
الذين يكسبون قوتهم بالعمل كقارصنة، أو لوصوص،
كانوا يُعرفون بالفايكينغ
11
00:01:11,860 --> 00:01:15,610
،كان الفايكينغ يتوقون دائمًا للعيش في إنجلترا
12
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
أرضٌ شاسعة وخَصِبة
13
00:01:19,530 --> 00:01:23,950
،في بداية القرن التاسع، غزت قوات الفايكينغ إنجلترا
14
00:01:24,040 --> 00:01:28,920
ورتحلوا إلى المنطقة الشمالية حيث وسعوا سلطتهم
15
00:01:30,210 --> 00:01:32,920
...ولكن، في 1002 ميلاديًا
16
00:01:33,010 --> 00:01:33,840
أقتلوهم جميعًا
17
00:01:33,920 --> 00:01:36,930
القوات الإنجليزية هاجمت الفايكينغ الذين كانوا
يسكنون تلك المنطقة
18
00:01:38,340 --> 00:01:40,720
،وانتقامًا لذلك
19
00:01:40,810 --> 00:01:46,440
الدنمرك بدأت بإرسال جيوشها وتكثيف هجماتِها على
إنجلترا
20
00:01:50,310 --> 00:01:52,690
،وتبعًا لهذا التطورات السياسيّة
21
00:01:52,780 --> 00:01:57,110
دُفِعَ بالفايكينغ إلى الحرب
22
00:01:57,200 --> 00:02:00,370
لقمع الجيش الإنجليزي
23
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
الرحلةُ تبدأ
24
00:03:41,300 --> 00:03:42,470
لا تتوقّفوا
25
00:03:42,550 --> 00:03:43,930
واصلوا التحرك
26
00:03:44,010 --> 00:03:44,930
اخرس
27
00:03:45,470 --> 00:03:46,810
أنا أُجدف، أترى؟
28
00:03:49,980 --> 00:03:52,060
لقد أطلقوا جِماح قوتهم عليهم
29
00:03:58,150 --> 00:04:00,740
حسنٌ، لنتوقف هُنا
30
00:04:00,820 --> 00:04:02,400
أوقفوا السفينة
31
00:04:04,070 --> 00:04:06,160
بالقرب من غينسبروغ - مركز إنجلترا
32
00:04:06,830 --> 00:04:09,660
يا لهُ من أمرٍ مُزعج، من الصعب جدًا السير
33
00:04:10,700 --> 00:04:13,170
والرائحةُ عفنة للغاية
34
00:04:36,860 --> 00:04:37,690
تبًا
35
00:04:39,980 --> 00:04:42,860
هؤلاء الرجال ليسوا الجيش النظاميّ، أليس كذلك؟
36
00:04:42,950 --> 00:04:46,570
الجيش الدنماركي يستأجر الرجال مثلنا من أجل جيشهم
37
00:04:46,660 --> 00:04:48,200
الجيش الدنماركي؟
38
00:04:48,700 --> 00:04:52,040
هل الفايكينغ يقدمون العون في هذه الحرب؟
39
00:04:52,120 --> 00:04:56,170
نعم ، المناوشات تندلع مع الجيش الإنجليزي في كل
مكان
40
00:04:56,250 --> 00:04:58,960
الفايكينغ أدواتٌ مذهلة في الحرب
41
00:05:00,050 --> 00:05:04,840
ملك الدنمرك سوف يغزو إنجلترا يومًا ما
42
00:05:04,930 --> 00:05:08,390
لا أعلم متى سيحدث ذلك، ولكنهم يضعون حجر الأساس من
أجل ذلك الآن
43
00:05:09,430 --> 00:05:12,850
تقصد أنهم يقضون على الأشخاص الذين يقفون في طريقهم
44
00:05:12,930 --> 00:05:14,810
قبل أن يطأ الملك الشاطئ
45
00:05:14,890 --> 00:05:16,230
ذلك صحيح
46
00:05:16,310 --> 00:05:17,810
،وإن قدّمنا العون أيضًا
47
00:05:18,940 --> 00:05:20,860
فسوف نحظى بدورنا على تعويضٍ مادي بشكل جيد
48
00:05:30,450 --> 00:05:32,370
هُناك الكثير من الحشراتِ هُنا
49
00:05:32,450 --> 00:05:33,830
هذا أفضل من الوجود في البرد
50
00:05:33,910 --> 00:05:36,370
لقد كسبنا الكثير في هذا الوقت من العام
51
00:05:43,880 --> 00:05:46,300
هوي، ليس سيئًا، صحيح؟
52
00:05:49,430 --> 00:05:50,510
أنتَ محق
53
00:05:50,600 --> 00:05:54,730
القوات الإنجليزية التي يؤويها حاكم هذه المنطقة
يسببون لنا وقتًا عصيبًا
54
00:05:54,810 --> 00:05:56,690
لدي أكثر من مائة جندي
55
00:05:57,190 --> 00:06:00,230
قواتي أعظم من قواتك
56
00:06:01,480 --> 00:06:03,690
يتفوه القراصنة بكلامٍ كبير
57
00:06:03,780 --> 00:06:05,690
لا تقل ذلك
58
00:06:06,240 --> 00:06:08,070
جميعنا دنماركيين
59
00:06:08,160 --> 00:06:10,240
لا تتصرّف وكأننا مُتماثلان
60
00:06:11,990 --> 00:06:13,290
ماذا قُلت؟
61
00:06:15,750 --> 00:06:17,250
كفاكما، كفاكما
62
00:06:17,330 --> 00:06:20,330
سوف يغزون البلاد بكامل قوتهم في السنوات القادمة
63
00:06:21,000 --> 00:06:25,340
بتلك الحالة، سيكون من الذكاء التحرك بسرعة
64
00:06:25,420 --> 00:06:28,010
على أيّ حال لا أحد منكم سيموت
65
00:06:29,970 --> 00:06:31,390
إذن، ما الّذي تريده مقابل ذلك؟
66
00:06:32,220 --> 00:06:34,140
سبعة باون من الذهب
67
00:06:34,220 --> 00:06:36,890
وجميع كنوز وطعام حاكم المنطقة
68
00:06:36,980 --> 00:06:38,810
وسوف نأخذ جميع النساء
69
00:06:40,900 --> 00:06:42,230
خمسة باون من الذهب
70
00:06:42,310 --> 00:06:44,150
أما بشأن الأمور الأخرى، كلها لك
71
00:06:46,690 --> 00:06:49,030
إذن لقد اتفقنا
72
00:06:51,910 --> 00:06:54,370
ماذا؟ ما الّذي يتحدّثون بشأنه؟
73
00:06:54,450 --> 00:06:57,160
عمل، لقد اتفقا على عمل
74
00:06:57,250 --> 00:07:00,120
رائع، إذن حان وقت تناول الطعام
75
00:07:01,540 --> 00:07:05,130
حسنٌ إذن، سوف نُرسل رسولًا آخر في الغد
76
00:07:05,210 --> 00:07:07,420
سأترك خطّط المعركةِ في عهدتك
77
00:07:07,510 --> 00:07:08,880
لا تهرب
78
00:07:08,970 --> 00:07:11,260
ليس لديك مكانٍ لتنسحب إليه
79
00:07:12,890 --> 00:07:14,890
ولا تحاول القيام بأمور مشبوهة
80
00:07:22,810 --> 00:07:24,650
إنّهم يحيطون بِنا
81
00:07:27,400 --> 00:07:28,440
هوي
82
00:07:28,530 --> 00:07:30,200
أنتَ صاخبٌ للغاية
83
00:07:30,280 --> 00:07:31,910
!أطلقوا! أطلقوا
84
00:07:34,660 --> 00:07:35,910
لقد أصابت مؤخرتي
85
00:07:43,170 --> 00:07:45,090
هذا سيكون تدريبًا جيد بعد وجبة العشاء
86
00:07:45,170 --> 00:07:46,000
أقتلوهم
87
00:07:46,750 --> 00:07:48,510
أهزموهم في عقر دارهم
88
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
!أطلقوا! أطلقوا
89
00:07:57,850 --> 00:07:59,100
تبًا
90
00:08:10,440 --> 00:08:12,780
حاول أنت تُحقق شيئًا عظيمًا في أرض المعركة
91
00:08:13,450 --> 00:08:17,660
حينئذ سوف سأكافئك بنزالٍ بيننا
92
00:08:22,580 --> 00:08:24,420
...شيءٌ عظيم
93
00:08:28,000 --> 00:08:29,170
أيّها الفتى
94
00:08:29,590 --> 00:08:30,920
هل أنتَ قرصانٌ أيضًا؟
95
00:08:43,520 --> 00:08:46,610
إن كنتَ غاضب، لتُلقي اللوم على دماء الدنماركيين
96
00:08:58,950 --> 00:09:01,080
آسف، لم أعلم بأنك على قيد الحياة
97
00:09:03,160 --> 00:09:05,790
في أرض المعركة، الضِعاف أول من يلقون حتفهم
98
00:09:07,130 --> 00:09:08,540
مثلك
99
00:09:13,550 --> 00:09:14,380
تبًا
100
00:09:33,360 --> 00:09:35,200
فتىً لعين
101
00:09:35,280 --> 00:09:37,160
مُت
102
00:11:12,500 --> 00:11:14,210
أيّها الوغد
103
00:11:23,550 --> 00:11:25,680
أنتَ بدأت تبدو كمُقاتل
104
00:11:39,150 --> 00:11:40,740
هوي، ثورفين
105
00:11:40,820 --> 00:11:42,950
أيمكنك الذهاب والقيام بالإستكشاف قليلًا؟
106
00:11:43,950 --> 00:11:46,240
ماذا؟ ولماذا عليّ الذهاب؟
107
00:12:02,300 --> 00:12:04,090
أيّها الفتى، كيف تجرؤ؟
108
00:12:06,390 --> 00:12:07,850
ثبتوهُ أرضًا
109
00:12:07,930 --> 00:12:09,310
سوف أقتله
110
00:12:36,080 --> 00:12:37,040
ها هو ذا
111
00:12:37,130 --> 00:12:38,500
هُناك
112
00:12:58,020 --> 00:12:59,940
هُناك، لا تسمحوا لهُ بالإفلات
113
00:13:21,880 --> 00:13:25,970
أوتعلمين، أعتقد بأن الملك الحالي أحمق
114
00:13:26,050 --> 00:13:29,100
أُمي، لا تتفوهي بمثل هذه الأمور بصوتٍ عالٍ
115
00:13:29,180 --> 00:13:32,140
الملك إدغار الذي حَكم البلاد قبل جيلين كان جيدًا
116
00:13:32,220 --> 00:13:34,270
وكوّن صداقة مع الدنماركيين
117
00:13:35,310 --> 00:13:37,730
والجميع كان يحترمه
118
00:13:37,810 --> 00:13:40,400
كان مسيحيًا صالحًا
119
00:13:42,940 --> 00:13:46,280
لكن الملك الحالي، الملك إثيلد، ليس جيدًا
120
00:13:46,360 --> 00:13:50,080
فجأةً قام بقتل جميع الدنماركيين الذين في البلاد
121
00:13:51,660 --> 00:13:54,450
بالطبع سوف يغضبون من أمرٍ كهذا
122
00:13:54,540 --> 00:13:55,620
أُمي
123
00:13:55,710 --> 00:13:58,880
لا تقولي هذا الكلام أمام الآخرين
124
00:13:58,960 --> 00:14:01,500
...اذا ما سمعكِ أحد الجنود
125
00:14:04,590 --> 00:14:07,300
أُمي، تعالي إلى هُنا، أُمي
126
00:14:09,930 --> 00:14:13,930
1008م
شرق أنجليا - شرق إنجلترا
127
00:14:42,840 --> 00:14:43,800
أنتَ واهن
128
00:14:45,550 --> 00:14:48,630
كُنا على وشك أن نتناول العشاء
129
00:14:48,720 --> 00:14:50,340
كيف حال جراحك؟
130
00:14:52,180 --> 00:14:54,510
لقد غسلتُ ملابسك
131
00:14:54,600 --> 00:14:56,060
لترتدي هذه عوضًا عن ذلك
132
00:14:59,810 --> 00:15:01,560
وضعتُ خنجرك هُنا
133
00:15:03,520 --> 00:15:05,900
قد تكون هذه الملابس كبيرةً عليك للغاية
134
00:15:06,690 --> 00:15:09,070
إنّها الملابس الرجالية الوحيدة التي أملكها
135
00:15:10,990 --> 00:15:13,830
حسنٌ، لتجلس، أنتَ جائع، صحيح؟
136
00:15:27,130 --> 00:15:30,130
لا بدّ وأنك تتضور جوعًا
137
00:15:30,220 --> 00:15:31,680
ما اسمك؟
138
00:15:31,760 --> 00:15:33,050
ومن أين أتيت؟
139
00:15:33,760 --> 00:15:35,470
وماذا حدث لعائلتك؟
140
00:15:37,600 --> 00:15:40,810
أرايتِ؟ هو لا يتحدّث لغتنا
141
00:15:40,940 --> 00:15:42,770
ربّما هو دنماركي
142
00:15:42,850 --> 00:15:44,110
ما الّذي تُلمحين إليه؟
143
00:15:45,190 --> 00:15:46,520
،أيًّا كان المكان الذي أتى منه
144
00:15:46,610 --> 00:15:51,240
لن يسامحني اليسوع أبدًا على ترك فتىً مصابًا ملقى
هناك على الأرض
145
00:15:52,280 --> 00:15:53,450
،ولكن مع ذلك
146
00:15:53,530 --> 00:15:56,660
الدنماركيين هُم أعداء الإنجليز، أليس كذلك؟
147
00:15:56,740 --> 00:16:01,250
يخدم أبي في الجيش، لأن الدنماركيين هاجمونا
148
00:16:02,420 --> 00:16:04,170
ما قصدكِ؟
149
00:16:05,210 --> 00:16:09,960
النساء والأطفال ليسوا ملزمين بالتورط في المشاجرة
بين الرجال
150
00:16:10,050 --> 00:16:12,130
...ربّما ذلك صحيح، ولكن مع ذلك
151
00:16:24,560 --> 00:16:26,190
البراغيث تُغطي جسده
152
00:16:26,270 --> 00:16:29,530
توقّف عن الحك، سوف تقع البراغيث في طعامنا
153
00:16:37,030 --> 00:16:38,490
أرايت؟
154
00:16:38,580 --> 00:16:40,580
ألا يُشعرك هذا بتحسن؟
155
00:16:40,660 --> 00:16:44,330
دومًا ما يكون الأولاد قذرين
156
00:16:44,420 --> 00:16:47,920
ابني الأصغر كان يحك رأسهُ كثيرًا أيضًا
157
00:16:48,840 --> 00:16:51,970
كُلما فعل ذلك، كنتُ أُمشط لهُ شعره
158
00:16:54,800 --> 00:16:58,600
لقد أُصيب بالبرد ومات قبل عامين
159
00:17:03,180 --> 00:17:05,440
لا أفهم ما تقولينهُ
160
00:17:08,190 --> 00:17:11,070
أنا لستُ إنجليزي
161
00:17:16,660 --> 00:17:17,950
ماذا؟
162
00:17:18,030 --> 00:17:20,370
إذن، بعد كل شيء أنت قادر على الحديث
163
00:17:32,710 --> 00:17:34,470
هوي، يا امرأة
164
00:17:34,550 --> 00:17:36,130
نعم؟ ما الأمر؟
165
00:17:36,680 --> 00:17:39,800
كشّاف دنماركي مُختبئ في هذه المنطقة
166
00:17:39,890 --> 00:17:42,220
هل لمحتِ فتىً مثير للشبهات؟
167
00:17:43,270 --> 00:17:46,140
فتى؟ أتعني، صبيٌ قرصان؟
168
00:17:47,060 --> 00:17:48,650
نعم، ولكن لا تستخفي بهِ
169
00:17:48,730 --> 00:17:52,320
لقد قتل جنديين من جنود جلالته
170
00:17:52,400 --> 00:17:54,860
ولديه جرحُ سهمٍ على ذراعه الأيسر
171
00:18:06,580 --> 00:18:09,880
يا امرأة، أهذا ابنك؟
172
00:18:09,960 --> 00:18:11,130
نعم
173
00:18:11,630 --> 00:18:14,380
هو أصغر ابنائي، جون، أهناك خطبٌ ما؟
174
00:18:18,010 --> 00:18:20,970
طوله بطول الفتى المطلوب
175
00:18:21,050 --> 00:18:22,600
إن رأيتهِ، لتُبلغينا
176
00:18:32,770 --> 00:18:34,650
أتعلمين ما تقومين به؟
177
00:18:35,530 --> 00:18:37,400
إنّه قرصان
178
00:18:37,860 --> 00:18:41,070
وقتل شخصين، على الرغم من أنّه مجرّد صبي
179
00:18:41,160 --> 00:18:43,080
لماذا تأوينهُ هُنا؟
180
00:18:44,450 --> 00:18:47,620
ليس من الطبيعي على فتىً أن يكون قرصانًا
181
00:18:47,710 --> 00:18:49,170
لا بدّ وأن أمرًا ما حدث
182
00:18:49,710 --> 00:18:52,380
لا بدّ وأن أمرًا ما حدث؟ وإن يكن؟
183
00:18:52,460 --> 00:18:55,000
هذا ليس ما أتحدث عنه
184
00:18:55,090 --> 00:18:58,170
لا يمكنه أن يحلّ محل جون
185
00:19:02,550 --> 00:19:04,810
سوف أذهب لرؤية ذلك الجندي
186
00:19:18,570 --> 00:19:19,400
--أ
187
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
أهربا
188
00:19:24,410 --> 00:19:25,700
مهلًا
189
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
جون
190
00:19:47,180 --> 00:19:48,890
أترون إشارةً من ثورفين؟
191
00:19:48,980 --> 00:19:51,060
يجدّر بنا أن نراها في أيّ وقتٍ الآن
192
00:19:51,140 --> 00:19:51,980
أراها
193
00:19:52,770 --> 00:19:53,810
هُناك
194
00:20:01,860 --> 00:20:02,820
هُناك حريق
195
00:20:02,910 --> 00:20:04,740
الكوخ الذي على الشاطئ يحترق
196
00:20:05,410 --> 00:20:07,120
يا رجال، تعالوا إلى هُنا
197
00:20:07,200 --> 00:20:08,240
أسرعوا
198
00:20:08,910 --> 00:20:10,910
!أحضروا دلاء المياه
199
00:20:23,180 --> 00:20:24,590
علمتُ ذلك
200
00:20:27,010 --> 00:20:29,060
إذن، لقد كنتَ تُخفي نفسك
201
00:20:37,400 --> 00:20:39,610
هوي، ما ذلك؟
202
00:20:43,780 --> 00:20:44,990
كم هذا فظيع
203
00:20:59,300 --> 00:21:00,130
تبًا
204
00:21:00,510 --> 00:21:02,590
من يكون ذلك الفتى؟
205
00:21:02,670 --> 00:21:04,380
هل قتلهُ؟
206
00:21:21,070 --> 00:21:22,610
لماذا أنتِ هُنا؟
207
00:21:22,690 --> 00:21:24,150
لقد أخبرتكِ بأن تهربي
208
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
لقد أخبرتُكِ بلغتكِ
209
00:21:26,240 --> 00:21:27,160
إنّه قادمٌ نحونا
210
00:21:28,030 --> 00:21:30,280
لا يزال هُناك وقت، اهربي إلى الغابة
211
00:21:30,370 --> 00:21:32,040
ابتعدي عن البحر
212
00:21:32,120 --> 00:21:33,620
...أسرعي، وإلا سوف
213
00:21:41,460 --> 00:21:43,420
هوي، ما ذلك؟
214
00:21:54,060 --> 00:21:55,440
..كلّا
215
00:21:55,520 --> 00:21:56,940
أهربوا
216
00:21:57,600 --> 00:21:58,730
لتنسوا أمر الحريق
217
00:21:59,440 --> 00:22:01,150
جميعكم، أهربوا
218
00:22:02,360 --> 00:22:05,570
الفايكينغ وصلوا
219
00:22:15,290 --> 00:22:17,750
هوي، أحسنتَ عملًا، ثورفين
220
00:22:18,540 --> 00:22:21,170
حال هذه القرية أفضل مما ظنّنت
221
00:22:22,340 --> 00:22:24,170
لا تعبثوا في الأرجاء
222
00:22:24,260 --> 00:22:26,630
أقتلوهم قبل أن يصل العدوّ
223
00:21:14,890 --> 00:21:27,890
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs :
هذا العمل مقدّم لكم من ©
224
00:00:01,080 --> 00:00:15,430
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs :
هذا العمل مقدّم لكم من ©
225
00:23:14,610 --> 00:23:20,050
إنّها أشبه بشُعلةٍ تحترق في خضم العاصفة
226
00:23:20,770 --> 00:23:25,880
أشبهُ بزهرةٍ صغيرة تتفتح في المنزل
227
00:23:26,500 --> 00:23:32,040
لتحمل بداخلك إرادة قوية راسخة
228
00:23:32,360 --> 00:23:37,570
طالما أنك لا زلت تُظهر بعضًا من الطيبة
229
00:23:38,250 --> 00:23:43,530
قمرٌ ضبابيّ
230
00:23:44,020 --> 00:23:49,430
أشتاقُ إليك
231
00:23:50,020 --> 00:23:55,090
اِحتضن المشهد المُترامي الأطراف
232
00:23:55,940 --> 00:23:58,860
بينما تنبض نبضات قلبك بحرية
233
00:23:58,860 --> 00:24:04,690
اِصغِ إليّ، أبحر بعيدًا مرّةً أخرى، مرّةً أخرى
234
00:24:04,690 --> 00:24:10,550
أدعو لك بأن تضيء الطريق من خلال البحار مجهولة
235
00:24:10,550 --> 00:24:16,170
أصواتُ من يقفون خلفك ممزقةٌ صوب العالم المجهول
236
00:24:16,170 --> 00:24:20,490
مُدَّ أشرعتك، أنتَ لست لوحدك
237
00:24:20,490 --> 00:24:26,790
لِتتخّطى البحار العاصفة بشجاعة
238
00:24:27,080 --> 00:24:32,920
لتواجه ذلك الظلام
239
00:02:06,850 --> 00:02:09,320
الإعتماد على النفس من أجل البقاء
240
00:02:09,500 --> 00:02:12,130
عالمٌ فيه البقاء للأقوى، سأُخبر نفسي بحقيقة الأمر
241
00:02:12,230 --> 00:02:14,010
ما الّذي سار بشكل خاطئ؟
242
00:02:14,170 --> 00:02:17,090
ما الّذي سار بشكل خاطئ؟
243
00:02:17,130 --> 00:02:19,830
النجاة بمصير أنّهُ عالمٌ فيه البقاء للأقوى
244
00:02:19,890 --> 00:02:22,330
واجه العالم الذي فيه حكمتنا ستخبرني فقط
245
00:02:22,330 --> 00:02:24,390
بما الّذي سار بشكل خاطئ؟
246
00:02:24,410 --> 00:02:26,730
بما الّذي سار بشكل خاطئ؟
247
00:02:27,030 --> 00:02:29,010
لقد فعلتُ ما عليّ فعلهُ بالإكراه لأنال مُبتغاي
248
00:02:29,300 --> 00:02:31,010
لقد تخلّيتُ عن مبادئي
249
00:02:31,310 --> 00:02:34,870
إذن أخبرني ما الّذي تبقى ليّ
250
00:02:35,030 --> 00:02:37,450
بما أني تخلّيتُ عن كل شيء
251
00:02:37,490 --> 00:02:40,450
أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟
252
00:02:40,450 --> 00:02:47,450
لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر
253
00:02:47,450 --> 00:02:50,810
اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي
254
00:02:50,830 --> 00:02:57,470
أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر
255
00:02:57,470 --> 00:03:01,050
أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟
256
00:03:01,050 --> 00:03:07,510
لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر
257
00:03:07,630 --> 00:03:10,770
اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي
258
00:03:10,890 --> 00:03:17,710
أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر
259
00:03:17,710 --> 00:03:20,130
عالم الحقيقة الخفي
260
00:03:20,130 --> 00:03:22,830
الحِفاظ على موازنة الخير والشر
261
00:03:22,830 --> 00:03:25,370
أُقتل أو تُقتل
262
00:03:25,370 --> 00:03:27,370
هل هو عالمٌ صغير؟
263
00:03:27,670 --> 00:03:32,930
هوي، ليُجبُني أحدكم
22497