All language subtitles for 3_German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,791 --> 00:01:08,208 (Stimmengewirr) 2 00:01:13,291 --> 00:01:16,250 (Unverständliche Lautsprecheransage) 3 00:02:06,458 --> 00:02:09,958 (Man versteht sie nicht.) 4 00:02:23,291 --> 00:02:26,708 (Gedämpfte Lautsprecheransage aus einem anderen Raum) 5 00:02:55,666 --> 00:02:58,125 (Elektronisches Sirren) 6 00:03:00,750 --> 00:03:02,791 (Stuhl quietscht.) 7 00:03:10,375 --> 00:03:12,958 (Sirrendes Signal) 8 00:03:15,708 --> 00:03:18,458 Fida. Siehst du das Licht? 9 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 Du musst dem Licht mit den Augen folgen. 10 00:03:25,458 --> 00:03:27,875 (Apparatur brummt.) 11 00:03:40,791 --> 00:03:43,291 (Gerät verstummt.) 12 00:03:47,583 --> 00:03:49,583 (Erneutes Brummen) 13 00:03:49,750 --> 00:03:54,541 Ich möchte, dass du auf den Bildschirm schaust und nicht die Augen schließt. 14 00:03:54,708 --> 00:03:58,625 So lange, bis ich dir sage, dass du damit aufhören sollst. 15 00:04:02,125 --> 00:04:04,416 (Gerät verstummt.) 16 00:04:07,583 --> 00:04:09,958 VERWEHRT 17 00:04:13,833 --> 00:04:15,958 Wir sind jetzt fertig, Fida. 18 00:04:42,500 --> 00:04:46,333 (Stimmengewirr, unverständliche Lautsprecheransage) 19 00:05:43,750 --> 00:05:46,375 (Mann) Halt! Bleib stehen! 20 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 Bleib hier! 21 00:05:50,583 --> 00:05:52,000 Bitte! 22 00:05:56,500 --> 00:05:58,833 (Pulsierendes Rauschen) 23 00:06:00,291 --> 00:06:02,125 Nicht weiter! 24 00:06:03,875 --> 00:06:06,041 (Donnernder Knall) 25 00:06:10,791 --> 00:06:13,583 (Pulsierendes Rauschen) 26 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 (Bedrohliches Brummen) 27 00:06:57,583 --> 00:07:00,250 (Halme rascheln, ein Vogel trällert.) 28 00:07:54,500 --> 00:07:56,916 (Wind rauscht.) 29 00:08:20,291 --> 00:08:22,208 (Frau) Professor! 30 00:08:24,958 --> 00:08:26,458 Professor! 31 00:09:08,750 --> 00:09:11,458 (Polizist) Go! Go! -(Schuss) 32 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 (Schüsse, unverständliche Lautsprecheransage) 33 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 (Alarmanlage piepst.) 34 00:09:22,333 --> 00:09:24,125 (Mann) Go, go, go! 35 00:09:24,708 --> 00:09:27,166 (Mann) Refugee rights are human rights! 36 00:09:29,250 --> 00:09:32,083 (Menge skandiert eine Parole.) 37 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 (Schüsse, aufgebrachte Stimmen, Schreie) 38 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 (Skandieren von draußen) 39 00:10:05,125 --> 00:10:07,708 Wie erklären Sie sich, was passiert ist? 40 00:10:09,666 --> 00:10:12,708 Das wissen wir erst nach der Lösung des Falls. 41 00:10:12,875 --> 00:10:17,125 Aber warum haben wir dann jedes Mal die gleichen Probleme? 42 00:10:17,583 --> 00:10:22,166 Nach zwei oder drei Ernten, bestenfalls, beginnt die Deformation. 43 00:10:23,708 --> 00:10:28,208 Wieso gelingt es uns nicht, den perfekten Samen herzustellen? 44 00:10:37,625 --> 00:10:40,333 Ich traf einmal einen jungen, 45 00:10:41,166 --> 00:10:43,250 blitzgescheiten Genetiker. 46 00:10:44,375 --> 00:10:45,875 Er glaubte, 47 00:10:46,041 --> 00:10:49,791 es würde uns nie gelingen, den perfekten Samen herzustellen. 48 00:10:52,541 --> 00:10:54,541 Er war der Einzige, 49 00:10:54,708 --> 00:10:58,333 der das Unternehmen vor dem genetischen Chaos warnte. 50 00:10:59,375 --> 00:11:01,833 Wer war das? -Cemil Akman. 51 00:11:04,041 --> 00:11:07,416 Erinnert sich jemand von Ihnen an seine Theorie? 52 00:11:08,333 --> 00:11:11,750 Sie beruhte nicht auf wissenschaftlichen Grundlagen. 53 00:11:11,916 --> 00:11:16,375 Er begründete das Problem mit einer metaphysichen und ethischen Theorie. 54 00:11:16,708 --> 00:11:18,250 Was erforschte er? 55 00:11:18,416 --> 00:11:21,666 (Mann) Das genetische Chaos und das M-Partikel. 56 00:11:22,041 --> 00:11:25,666 (Frau) Bis vor einer Woche reagierte die SP17Z unverändert 57 00:11:25,833 --> 00:11:29,375 unter kontrolliertem Klima und mit molekularer Hilfe. 58 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Das stimmt doch, Erol? -Ja, ja. 59 00:11:33,708 --> 00:11:37,000 (Mann) Was führte dann zu ihrer Selbstzerstörung? 60 00:11:37,166 --> 00:11:42,125 (Frau) Sobald die mikrobiologisch- molekulare Analyse abgeschlossen ist, 61 00:11:42,291 --> 00:11:44,916 können wir diese Frage beantworten. 62 00:11:45,083 --> 00:11:47,666 Aber wo ist dieser Cemil Akman? 63 00:11:47,833 --> 00:11:50,041 Und woran arbeitet er gerade? 64 00:12:17,541 --> 00:12:21,041 (Erol) Entschuldigung, ich suche nach Viktor Rerberg. 65 00:12:21,208 --> 00:12:23,875 (Frau) Der ist dahinten. -Danke. 66 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 Hallo. 67 00:13:11,458 --> 00:13:14,125 Ich bin hier wegen Cemil Akman. 68 00:13:14,916 --> 00:13:16,791 Cemil Akman... 69 00:13:16,958 --> 00:13:19,875 Sie beide waren einmal im selben Team. 70 00:13:22,625 --> 00:13:24,166 Ja? 71 00:13:25,250 --> 00:13:27,666 Aber das ist sehr lange her. 72 00:13:27,833 --> 00:13:31,250 Sind Sie ihm in letzter Zeit begegnet? -Ihm begegnet? 73 00:13:32,000 --> 00:13:34,666 Ja. Haben Sie Cemil Akman gesehen? 74 00:13:39,291 --> 00:13:42,125 Haben Sie es nicht gehört? -Was denn? 75 00:13:42,833 --> 00:13:47,250 Zuletzt sah man ihn zwischen der Unbehüteten Natur und dem Ödland. 76 00:13:47,416 --> 00:13:49,833 Wieso suchen Sie nach ihm? 77 00:13:51,291 --> 00:13:55,541 Ich wollte ihn nach seiner Theorie des genetischen Chaos befragen. 78 00:13:58,916 --> 00:14:02,791 Sie wissen wohl nichts von dem Feuer. -Welches Feuer? 79 00:14:02,958 --> 00:14:07,500 Cemil hatte ein Labor in seinem Haus, um seine Forschungen fortzusetzen. 80 00:14:07,666 --> 00:14:12,666 Dort brach das Feuer aus und griff über auf das Haus. Seine Frau starb. 81 00:14:13,000 --> 00:14:16,833 Seine Tochter Tara wurde schwer verletzt, aber sie überlebte. 82 00:14:17,000 --> 00:14:20,958 War er damals zu Hause? -Ja, er brachte sie ins Krankenhaus. 83 00:14:23,208 --> 00:14:26,333 Kurze Zeit danach ist er verschwunden. 84 00:14:27,250 --> 00:14:29,250 Aber wäre er tot, 85 00:14:29,583 --> 00:14:33,041 hätten wir auf jeden Fall davon erfahren. 86 00:16:30,041 --> 00:16:33,250 (Mechanisches Brummen) 87 00:16:45,750 --> 00:16:48,125 (Stimmengewirr) 88 00:17:11,833 --> 00:17:14,458 (Poltern und Klirren) 89 00:17:26,541 --> 00:17:29,666 (Frau) Copy that. Base three, do you copy? 90 00:17:30,458 --> 00:17:32,000 Base three? 91 00:17:32,875 --> 00:17:35,458 (Man kann die Frau nicht verstehen.) 92 00:17:38,791 --> 00:17:41,208 (Stimme über Funk) 93 00:17:47,583 --> 00:17:50,291 SCHLUSS MIT DEM GENETISCHEN RASSISMUS 94 00:17:50,458 --> 00:17:52,833 RETTET DIE WELT 95 00:18:10,958 --> 00:18:13,833 (Jemand spricht in einer asiatischen Sprache.) 96 00:18:38,083 --> 00:18:39,958 Was ist passiert? 97 00:18:41,791 --> 00:18:45,291 Da ist was schiefgelaufen, Professor. Es war keine Absicht. 98 00:18:45,458 --> 00:18:47,000 Was denn? 99 00:18:47,166 --> 00:18:51,500 Jemand hat ohne Erlaubnis eine Probe der neuen Generation 100 00:18:51,666 --> 00:18:55,666 aus dem Gewächshaus für biogenetische Erbsen entnommen. 101 00:18:56,833 --> 00:18:58,250 Was? 102 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Davon hat mir niemand was gesagt. 103 00:19:01,791 --> 00:19:06,416 Seltsam. Na ja, jedenfalls hatte ich sie meinen Freunden versprochen. 104 00:19:06,583 --> 00:19:10,708 Wir wollten die KR5T-Probe untersuchen und sie dann zurückbringen. 105 00:19:10,875 --> 00:19:14,125 Hm. Hast du die Probe nach draußen gebracht? 106 00:19:15,041 --> 00:19:19,541 Ich hatte mich mit einem Wachmann an einem Checkpoint abgesprochen. 107 00:19:19,875 --> 00:19:23,666 Aber dann entschied er sich um. -Hast du ausgesagt? 108 00:19:23,833 --> 00:19:27,708 (Mann) Ich sagte die Wahrheit. Ich wollte Sie morgen anrufen. 109 00:19:28,041 --> 00:19:30,708 Ich dachte immer, du wärst ein Aufsteiger. 110 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 Daraus wird leider nichts. 111 00:19:36,625 --> 00:19:39,041 Kennst du Cemil Akman? 112 00:19:39,208 --> 00:19:44,000 Nein. Ist er jemand Wichtiges? -Er hat für unsere Firma gearbeitet. 113 00:19:44,166 --> 00:19:48,541 "Genetisches Chaos und das M-Partikel" war der Titel seiner Arbeit. 114 00:19:48,708 --> 00:19:50,666 Soweit ich weiß, 115 00:19:50,833 --> 00:19:53,541 wurde er wegen dieser Studie gefeuert. 116 00:19:54,750 --> 00:19:59,333 Genetisches Chaos? Meine Freunde aus dem Forum wissen vielleicht was. 117 00:20:00,416 --> 00:20:04,666 Es ist schwer, aus dem Archiv Informationen über ihn zu bekommen. 118 00:20:04,833 --> 00:20:09,291 Archiv? Das ist leicht. Wir können uns ganz einfach ins Archiv hacken. 119 00:20:24,791 --> 00:20:27,208 (Schritte) 120 00:20:36,208 --> 00:20:38,625 (Er versucht, die Tür zu öffnen.) 121 00:20:58,958 --> 00:21:00,375 Hallo? 122 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 Hallo. 123 00:21:17,250 --> 00:21:18,458 Hallo. 124 00:21:18,625 --> 00:21:22,125 Ich brauche Informationen über eine bestimmte Familie. 125 00:21:22,291 --> 00:21:23,583 Hm? 126 00:21:23,750 --> 00:21:27,583 Wollen Sie einen Stammbaum erstellen? -Ja, so was in der Art. 127 00:21:28,208 --> 00:21:31,833 Ich suche eine Adresse. -Vorname, Nachname? 128 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 Cemil Akman. 129 00:21:37,708 --> 00:21:39,125 Akman? 130 00:21:44,166 --> 00:21:47,000 Die Akmans sind erster Gang links. 131 00:21:48,125 --> 00:21:49,750 Danke sehr. 132 00:22:44,166 --> 00:22:46,208 (Tor quietscht.) 133 00:23:16,500 --> 00:23:19,750 (Er klopft und öffnet dann die Tür.) 134 00:23:22,125 --> 00:23:23,958 Ist hier jemand? 135 00:23:31,208 --> 00:23:33,416 (Eine Tür wird geschlossen.) 136 00:23:36,166 --> 00:23:38,000 Entschuldigen Sie! 137 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 (Tür quietscht.) 138 00:24:15,000 --> 00:24:16,416 Tara? 139 00:24:23,041 --> 00:24:26,625 Ich bin Professor Erol Erin von Novus Vita. 140 00:24:31,125 --> 00:24:33,125 (Apparatur sirrt.) 141 00:24:34,333 --> 00:24:35,875 Sch... 142 00:24:36,375 --> 00:24:37,791 ... Ma... 143 00:24:37,958 --> 00:24:39,375 ... Yo... 144 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 ... I... 145 00:24:41,666 --> 00:24:42,916 ... Lo... 146 00:24:43,125 --> 00:24:44,583 ... No... 147 00:24:46,791 --> 00:24:48,541 (Erol) I-lo-no. 148 00:24:49,041 --> 00:24:51,041 Was bedeutet das? 149 00:24:55,416 --> 00:24:57,083 (Tara) Krai... 150 00:24:58,375 --> 00:25:00,125 ... M... Hor... 151 00:25:01,375 --> 00:25:04,083 ... A... Lo... Ho... 152 00:25:10,666 --> 00:25:14,375 Was für eine Sprache ist das? Diese Buchstaben kenne ich nicht. 153 00:25:17,541 --> 00:25:20,583 Wann hast du zuletzt mit deinem Vater gesprochen? 154 00:25:30,791 --> 00:25:33,125 Hast du Kontakt mit ihm? 155 00:25:35,708 --> 00:25:37,125 Krai... 156 00:25:38,583 --> 00:25:40,416 ... M... Hor... 157 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 ... A... Lo... Ho. 158 00:25:44,500 --> 00:25:47,125 Ich kann ein anderes Mal wiederkommen. 159 00:25:56,791 --> 00:25:58,750 Atem oder Weizen? 160 00:26:02,375 --> 00:26:03,791 Weizen. 161 00:26:11,541 --> 00:26:13,541 Ich sagte "Weizen". 162 00:26:18,458 --> 00:26:19,875 Tara? 163 00:26:26,875 --> 00:26:28,291 Tara! 164 00:26:51,958 --> 00:26:54,458 (Sanfte, monotone Musik) 165 00:27:02,500 --> 00:27:04,750 (Halme rascheln.) 166 00:27:45,416 --> 00:27:48,416 (Langsame asiatische Musik) 167 00:27:57,666 --> 00:28:00,041 (Gelächter) 168 00:28:06,583 --> 00:28:08,750 (Tür wird geöffnet.) 169 00:28:08,916 --> 00:28:12,083 (Erol) Leon? -Bist du das, Erol? 170 00:28:14,958 --> 00:28:18,125 Hast du was Neues für mich? -Ja, hab ich. 171 00:28:42,041 --> 00:28:44,916 Das ist ja wirklich interessant. 172 00:28:47,208 --> 00:28:49,625 Sehr, sehr interessant. 173 00:28:52,333 --> 00:28:56,750 Ich hab noch nie so eine wie die gesehen. Wo hast du sie gefunden? 174 00:28:57,875 --> 00:29:02,250 In den Feldern am Südrand. Ich hab nicht sie gefunden, sondern sie mich. 175 00:29:06,791 --> 00:29:11,750 So einen Bienentypus wie den haben die Russen mal gezüchtet. 176 00:29:11,958 --> 00:29:14,875 Die Epizis, ja. Der Typus ist ihr ähnlich. 177 00:29:18,000 --> 00:29:21,541 Ich habe niemals zuvor Flügel dieser Art gesehen. 178 00:29:22,416 --> 00:29:23,791 Wow! 179 00:29:23,958 --> 00:29:27,541 (Erol) Das muss eine der unkontrollierten Hybriden sein. 180 00:29:27,708 --> 00:29:30,791 Vielleicht das erste und letzte seiner Spezies. 181 00:29:34,041 --> 00:29:36,083 Sie ist fantastisch. 182 00:29:39,083 --> 00:29:41,541 Ich bedanke mich recht herzlich. 183 00:29:55,166 --> 00:29:58,000 (Erol) Bekommst du was aus dem Ödland? 184 00:29:59,708 --> 00:30:02,041 Warum fragst du das? 185 00:30:02,208 --> 00:30:05,166 Ich suche jemanden, der heutzutage da lebt. 186 00:30:06,916 --> 00:30:09,083 Heutzutage da lebt? 187 00:30:09,250 --> 00:30:13,291 Ja, man sah ihn zuletzt zwischen der Unbehüteten Natur und dem Ödland. 188 00:30:14,375 --> 00:30:17,750 Über wen sprechen wir? -Einen alten Freund. 189 00:30:17,916 --> 00:30:21,791 Und er muss jetzt hier rüber auf unsere Seite, ja? 190 00:30:24,291 --> 00:30:26,250 Nein, eigentlich nicht. 191 00:30:29,666 --> 00:30:31,666 Ist es dir ernst? 192 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Ja. 193 00:30:37,916 --> 00:30:40,000 Ist das überhaupt möglich? 194 00:30:41,166 --> 00:30:42,583 Natürlich. 195 00:30:43,125 --> 00:30:46,375 Aber die Mauer zu überwinden, hat seinen Preis. 196 00:30:46,541 --> 00:30:48,625 Auch wenn es möglich ist. 197 00:30:53,583 --> 00:30:56,750 Ich habe gehört, manche Leute hätten das geschafft. 198 00:30:59,041 --> 00:31:02,041 Ich kenne jemanden, der sehr talentiert ist, 199 00:31:02,208 --> 00:31:04,833 was das Überwinden der Mauer angeht. 200 00:31:06,333 --> 00:31:08,416 Wann willst du gehen? 201 00:31:09,791 --> 00:31:11,583 Ich weiß nicht. 202 00:31:12,125 --> 00:31:14,125 Aber sobald wie möglich. 203 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 (Donnergrollen) 204 00:31:52,791 --> 00:31:55,208 (Donnergrollen) 205 00:31:58,125 --> 00:32:01,125 (Sirenengeheul aus der Ferne) 206 00:32:07,708 --> 00:32:09,166 Ah... 207 00:32:18,291 --> 00:32:20,250 (Er stöhnt.) 208 00:32:38,000 --> 00:32:39,916 (Zischen) 209 00:33:00,250 --> 00:33:02,916 (Tuten und Sirren) 210 00:33:05,583 --> 00:33:09,458 (Mann) Professor, hier ist die Aufnahme von Akmans Plädoyer. 211 00:33:11,041 --> 00:33:14,458 (Akman) Sie fragen nach Beweisen für das M-Partikel. 212 00:33:14,625 --> 00:33:17,833 Der Beweis sind die Samen, die wir selbst produzierten, 213 00:33:18,000 --> 00:33:20,208 die das Partikel nicht haben. 214 00:33:21,375 --> 00:33:24,666 Das M-Partikel steckt in allem in diesem Universum, 215 00:33:24,833 --> 00:33:28,041 außer in den Samen, die wir gezüchtet haben. 216 00:33:29,291 --> 00:33:32,666 Wir sind eben nicht fähig, etwas Neues zu erschaffen. 217 00:33:32,833 --> 00:33:36,041 Wir können keinen Samen aus dem Nichts erschaffen. 218 00:33:36,208 --> 00:33:39,541 Selbst wenn es so scheint, verdirbt er anschließend. 219 00:33:40,000 --> 00:33:44,541 Eine Eigenschaft, die in der Luft existiert und im Wasser und in der Erde, 220 00:33:44,708 --> 00:33:47,000 existiert nicht im Kunstsamen. 221 00:33:47,166 --> 00:33:49,625 Diese Samen sind nicht in der Lage, 222 00:33:49,791 --> 00:33:53,083 Teil des Kreislaufs zu werden, der Leben ermöglicht. 223 00:33:53,250 --> 00:33:56,875 Sie passen sich nicht an und werden vom Leben abgestoßen. 224 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 Ich wiederhole. 225 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 In ihnen befindet sich nicht das M-Partikel, 226 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 das eine Verbindung untereinander und zum Leben schafft. 227 00:34:06,583 --> 00:34:10,208 Und auf Grund dieses Defizits sind sie kein Teil... 228 00:34:11,333 --> 00:34:15,083 ... der gemeinsamen Erinnerung, die das Universum ausmacht. 229 00:34:16,333 --> 00:34:21,458 Jede genetische Modifikation könnte die Millionen Jahre alte Brücke zerstören. 230 00:34:21,625 --> 00:34:26,583 Einfach gesagt: die Verbindung zwischen dem ersten und dem letzten Reiskorn. 231 00:34:28,416 --> 00:34:31,666 Die Resultate meiner Studien haben klar gezeigt, 232 00:34:31,833 --> 00:34:36,416 dass es nichts im Universum gibt, das nicht das M-Partikel enthält. 233 00:34:37,208 --> 00:34:39,625 (Elektrisches Vibrieren) 234 00:35:02,166 --> 00:35:04,291 (Motor wird abgestellt.) 235 00:35:32,291 --> 00:35:35,166 Man sagte mir, eine Person. Zwei geht nicht. 236 00:35:35,500 --> 00:35:39,041 Ich mache dir keine Probleme. -Es geht hier um die Mauer. 237 00:35:39,208 --> 00:35:42,500 Zwei Leute gleichzeitig durchzubringen, ist zu riskant. 238 00:35:42,666 --> 00:35:44,791 Ich hab's für einen vorbereitet. 239 00:35:47,000 --> 00:35:49,041 Aber er kommt mit mir. 240 00:35:52,291 --> 00:35:55,750 Für mich ist es egal, wenn Sie zusammen sterben wollen. 241 00:35:55,916 --> 00:35:58,958 Und wenn Ihnen was passiert, kenne ich Sie nicht. 242 00:35:59,125 --> 00:36:01,666 Mit Leon vereinbart war eine Person. 243 00:36:02,458 --> 00:36:05,958 Und ich kassiere auch das Geld für die zweite tote Person. 244 00:36:07,375 --> 00:36:08,875 Einverstanden. 245 00:36:09,416 --> 00:36:11,916 (Motor startet.) 246 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 (Frau) Rechts abbiegen. 247 00:36:35,750 --> 00:36:37,666 Fahren Sie weiter. 248 00:37:00,958 --> 00:37:03,625 (Angespannte Musik) 249 00:38:28,833 --> 00:38:30,833 Professor, Sie gehen vor. 250 00:38:31,166 --> 00:38:35,541 Und Andrei, der Abstand zwischen Ihnen darf nur wenige Zentimeter sein. 251 00:38:36,666 --> 00:38:38,666 Wollen Sie weitergehen? 252 00:38:42,125 --> 00:38:43,541 Ja. 253 00:38:45,333 --> 00:38:48,250 Legen Sie alles Metallische ab. -(Sirren) 254 00:38:48,416 --> 00:38:51,708 Ihr Versuch ist zwecklos. -Ich muss jemanden anrufen. 255 00:38:51,875 --> 00:38:53,875 Hier funktioniert nichts. 256 00:39:20,208 --> 00:39:23,791 Eine Sache noch, Professor. Ich muss Ihnen diese Spritze geben. 257 00:39:23,958 --> 00:39:25,458 Was ist das? 258 00:39:25,625 --> 00:39:28,875 Eine Impfung und ein Chip, damit können wir Sie finden. 259 00:39:30,041 --> 00:39:33,541 In fünf Tagen spätestens hole ich sie vor Ort ab. 260 00:39:36,666 --> 00:39:39,875 (Elektrisches Sirren und Brummen) 261 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 (Brummen) 262 00:40:00,083 --> 00:40:02,375 (Explosionsartiger Knall, Brummen) 263 00:40:09,958 --> 00:40:12,000 (Knall, Brummen) 264 00:40:18,416 --> 00:40:20,000 (Knall) -Geradeaus! 265 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 (Erol stöhnt.) 266 00:40:29,750 --> 00:40:32,083 Wir haben es geschafft. Weg hier. 267 00:40:39,291 --> 00:40:42,666 (Lautes Brummen und metallisches Klacken) 268 00:40:47,000 --> 00:40:48,833 (Andrei) Schnell! 269 00:40:53,500 --> 00:40:55,333 Schnell! Beeilung! 270 00:41:08,083 --> 00:41:10,375 (Bedrohliches Wummern) 271 00:41:27,833 --> 00:41:30,666 (Ohrenbetäubendes Dröhnen) 272 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 (Er stöhnt leise.) 273 00:42:33,541 --> 00:42:37,000 (Andrei) Ich erinnere mich sehr gut an diese Gegend. 274 00:42:39,041 --> 00:42:41,500 Wir müssen um die Sümpfe herum. 275 00:42:41,666 --> 00:42:44,125 Das Gebiet liegt direkt vor uns. 276 00:43:26,458 --> 00:43:28,666 (Wind pfeift.) 277 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Alles in Ordnung, Andrei? 278 00:44:09,250 --> 00:44:11,250 Das ist ein Lager. 279 00:44:13,041 --> 00:44:15,041 Es sieht verlassen aus. 280 00:44:17,250 --> 00:44:19,875 Sehen Sie, da drüben ist ein Fahrzeug. 281 00:44:20,875 --> 00:44:23,000 Ich erinnere mich an die. 282 00:44:24,125 --> 00:44:26,125 Ich hatte auch so eins. 283 00:44:28,916 --> 00:44:31,458 Hast du Hunger? -Nein. 284 00:44:34,416 --> 00:44:36,666 Komm, wir essen den Fisch. 285 00:44:59,125 --> 00:45:01,333 Sicher, dass du nichts willst? 286 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Es ist wirklich lecker. 287 00:45:05,750 --> 00:45:08,625 Wir nähern uns dem Land meiner Familie. 288 00:45:12,500 --> 00:45:14,666 Sehen Sie diese Berggipfel? 289 00:45:16,083 --> 00:45:18,625 Wenn ich mich recht erinnere... 290 00:45:20,166 --> 00:45:23,000 ... war unser Camp gleich dahinter. 291 00:45:52,833 --> 00:45:55,500 (Düstere Musik) 292 00:46:28,708 --> 00:46:31,583 (Düster-monotone Musik) 293 00:46:50,750 --> 00:46:53,083 Sollten wir sie nicht begraben? 294 00:46:54,208 --> 00:46:56,041 Alice warnte uns. 295 00:46:56,708 --> 00:47:00,666 Sie könnten an einer Epidemie gestorben sein. Nichts anfassen. 296 00:47:02,041 --> 00:47:04,000 Es ist komisch, 297 00:47:04,166 --> 00:47:06,666 dass sie überhaupt nicht riechen. 298 00:47:35,708 --> 00:47:37,875 Es ist wie in einem Traum. 299 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Gerüche aus meiner Kindheit. 300 00:47:47,958 --> 00:47:50,375 Unglaublich, dass ich hier bin. 301 00:47:50,541 --> 00:47:54,458 Ich war schon recht groß, als ich für die Stadt ausgewählt wurde. 302 00:47:55,625 --> 00:47:57,916 Ich erinnere mich gut daran. 303 00:47:58,958 --> 00:48:01,541 Ich erinnere mich an gar nichts mehr. 304 00:48:02,791 --> 00:48:06,208 Ich war ein oder zwei Jahre alt, hat man mir erzählt. 305 00:48:07,791 --> 00:48:12,125 Was ist wohl aus meiner Mutter geworden, und aus meinen Geschwistern? 306 00:48:14,000 --> 00:48:17,416 Wenn sie mich jetzt sähen, was würden sie wohl sagen? 307 00:48:19,291 --> 00:48:22,250 Als meine Mutter noch mal schwanger wurde, 308 00:48:22,416 --> 00:48:25,916 schickte Vater meine beiden Brüder und mich in die Stadt. 309 00:48:26,083 --> 00:48:28,625 Ich wehrte mich dagegen. 310 00:48:28,791 --> 00:48:32,166 Ich hatte gehofft, sie würden mich nicht auswählen. 311 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Was wohl aus ihnen wurde? 312 00:49:59,208 --> 00:50:00,625 Andrei. 313 00:50:10,875 --> 00:50:13,750 (Flasche klimpert.) 314 00:50:40,125 --> 00:50:42,750 (Sanfte sphärische Musik) 315 00:51:02,083 --> 00:51:04,500 (Sphärische Musik) 316 00:52:10,208 --> 00:52:12,291 (Mann, aus der Ferne) Hey! 317 00:52:12,458 --> 00:52:14,541 Lasst das Boot hier! 318 00:52:16,583 --> 00:52:18,625 Bringt das Boot zurück! 319 00:52:50,333 --> 00:52:53,000 Uns wurde gesagt, wir finden Sie... 320 00:52:53,166 --> 00:52:56,916 ... auf der anderen Seite, wo sich Ödland und Wildnis treffen. 321 00:52:58,833 --> 00:53:02,500 Wir suchen Sie schon lange, aber haben Sie nicht gesehen. 322 00:53:04,416 --> 00:53:07,500 Ohne Ihr Rufen hätten wir Sie wieder verpasst. 323 00:53:11,000 --> 00:53:14,791 Ich bin Professor Erol Erin. Wir sind von Novus Vita. 324 00:53:15,750 --> 00:53:18,750 Der Firma, für die Sie auch mal arbeiteten. 325 00:53:22,250 --> 00:53:27,125 Gibt es noch wilde Birnbäume oder ist das eine ältere Version von XP6Z4? 326 00:53:28,791 --> 00:53:30,875 Treten Sie nicht da rein. 327 00:53:31,666 --> 00:53:33,500 Entschuldigen Sie. 328 00:53:45,416 --> 00:53:47,500 Was wollen Sie von mir? 329 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 Ihre These. 330 00:53:51,000 --> 00:53:54,083 Über das genetische Chaos und das M-Partikel. 331 00:54:16,291 --> 00:54:20,375 Alle Organismen mit einer auf dem EPSP-Sintaz-Protein basierenden 332 00:54:20,708 --> 00:54:24,791 mikrobiologischen Gen-Struktur sterben, alle gleichzeitig. 333 00:54:24,958 --> 00:54:28,833 Alles, was wir mit synthetischer Biologie erschufen, stirbt. 334 00:54:30,541 --> 00:54:33,875 Sie bewiesen vor Jahren, dass das passieren würde. 335 00:54:34,041 --> 00:54:38,125 Gehen Sie besser zurück zu dieser Firma, solange noch Zeit ist. 336 00:54:38,291 --> 00:54:40,750 Ich bin nicht in ihrem Auftrag hier. 337 00:54:41,958 --> 00:54:44,166 Es war meine Entscheidung. 338 00:54:44,333 --> 00:54:48,291 Ich kenne Ihre Geschichte und wollte Sie dringend sprechen. 339 00:54:59,750 --> 00:55:03,458 Wir müssen hier weg, sofort. Sie überleben hier nicht. 340 00:55:08,583 --> 00:55:10,791 (Andrei) Sind wir in Gefahr? 341 00:55:11,625 --> 00:55:13,875 Sie müssen weg hier, sofort. 342 00:55:15,666 --> 00:55:18,500 Nehmen Sie uns mit. -Das geht nicht. 343 00:55:22,958 --> 00:55:26,125 Gehen Sie. Ich komme schon allein zurecht. 344 00:55:28,625 --> 00:55:30,625 Nehmen Sie mich mit. 345 00:55:31,333 --> 00:55:33,833 Sie stehen diese Reise nicht durch. 346 00:56:11,125 --> 00:56:13,291 (Er keucht.) 347 00:56:38,791 --> 00:56:41,000 Ziehen Sie Ihre Jacke aus. 348 00:56:48,375 --> 00:56:50,375 Ziehen Sie das hier an. 349 00:57:06,708 --> 00:57:09,041 (Er stöhnt.) 350 00:57:16,333 --> 00:57:18,458 Tun Sie irgendwas dagegen? 351 00:57:22,875 --> 00:57:25,250 Ich hatte meine Medizin dabei, 352 00:57:25,416 --> 00:57:29,333 aber musste sie zurücklassen, als ich durch die Mauer bin. 353 00:57:31,750 --> 00:57:35,375 Es ist nichts Schlimmes. Wohl nur ein lokaler Infekt. 354 00:57:38,208 --> 00:57:40,041 Letztes Jahr... 355 00:57:40,208 --> 00:57:43,166 ... starben Hunderttausende in dieser Gegend. 356 00:57:43,333 --> 00:57:45,750 Es gab üble Anomalien durch BT63. 357 00:57:49,750 --> 00:57:51,166 Danke. 358 00:57:51,583 --> 00:57:53,583 Mir ist schon wärmer. 359 00:57:59,291 --> 00:58:01,125 Wissen Sie, 360 00:58:01,291 --> 00:58:05,458 bevor ich rausgekommen bin, war ich in Ihrem Haus. 361 00:58:07,458 --> 00:58:09,458 Ich war in Ihrem Haus. 362 00:58:14,291 --> 00:58:16,541 Hat Tara mit Ihnen geredet? 363 00:58:17,083 --> 00:58:18,875 Eigentlich nicht. 364 00:58:20,125 --> 00:58:23,125 Sie schrieb etwas mit alten Buchstaben. 365 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 War das eine neue Sprache? 366 00:58:32,625 --> 00:58:34,625 Haben Sie Kinder? 367 00:58:37,000 --> 00:58:38,416 Nein. 368 00:58:52,583 --> 00:58:55,000 In Ihrer Arbeit über GMOs 369 00:58:55,166 --> 00:58:57,916 sprechen Sie von einer echten Konstante, 370 00:58:58,083 --> 00:58:59,916 im M-Partikel. 371 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 Ich fand dafür keine Beweise. 372 00:59:06,166 --> 00:59:08,750 Sie suchen immer noch einen Beweis. 373 00:59:20,000 --> 00:59:22,291 (Erol) Was ist hier passiert? 374 00:59:41,916 --> 00:59:43,791 Was tun Sie? 375 00:59:48,791 --> 00:59:50,791 Sind Sie verrückt? 376 00:59:50,958 --> 00:59:54,041 Sie versenken unser Boot! Stopp! Stopp! 377 00:59:58,500 --> 01:00:01,333 Hören Sie auf! Sie bringen uns noch um! 378 01:00:05,250 --> 01:00:09,000 Ich sagte doch, Sie überstehen keine Reise mit mir. 379 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 (Akman) Sch! 380 01:00:26,958 --> 01:00:28,958 Stellen Sie sich tot. 381 01:00:43,916 --> 01:00:46,500 (Wummerndes Fluggeräusch) 382 01:00:55,291 --> 01:00:57,583 (Metallisches Geräusch) 383 01:01:17,750 --> 01:01:20,708 (Wummern wird leiser.) 384 01:01:29,958 --> 01:01:32,375 (Ein Baby weint.) 385 01:01:39,875 --> 01:01:41,875 (Weinen) 386 01:02:27,041 --> 01:02:29,458 (Das Baby weint.) 387 01:02:44,875 --> 01:02:46,291 Hier. 388 01:02:47,208 --> 01:02:49,208 (Baby quengelt.) 389 01:02:50,708 --> 01:02:53,458 Warten Sie hier. Bleiben Sie hier stehen. 390 01:03:22,958 --> 01:03:24,125 Hier. 391 01:03:24,291 --> 01:03:26,333 Wickeln Sie das um mich. 392 01:03:33,083 --> 01:03:35,250 Ja. Um mich herum. 393 01:03:35,958 --> 01:03:38,000 Sie haben alles verloren. 394 01:03:38,166 --> 01:03:41,541 Den Fisch, die Erde, das Saatgut und das Zelt. 395 01:03:41,708 --> 01:03:44,750 Die Fische waren für einen jemenitischen Freund. 396 01:03:44,916 --> 01:03:48,791 Sie kommen von einer Fischfarm in Argentinien. 397 01:03:48,958 --> 01:03:52,708 Die letzten einer jetzt ausgestorbenen Forellenfamilie. 398 01:03:52,875 --> 01:03:56,541 Ich suchte eine saubere Wasserquelle, um sie zu züchten. 399 01:03:56,708 --> 01:03:59,916 Na ja, zumindest haben wir das Mädchen gerettet. 400 01:04:01,041 --> 01:04:03,250 Sie fühlt sich sehr kalt an. 401 01:04:05,583 --> 01:04:08,250 Wenn wir zu lange warten, stirbt sie. 402 01:04:25,916 --> 01:04:27,916 (Er hustet.) 403 01:04:51,708 --> 01:04:54,083 (Klappern) 404 01:05:03,625 --> 01:05:05,625 (Stimmen) 405 01:05:42,916 --> 01:05:45,416 (Stimmengewirr) 406 01:06:23,291 --> 01:06:26,250 (Eine Frau spricht in einer fremden Sprache.) 407 01:06:26,416 --> 01:06:28,416 (Ein Kind ruft etwas.) 408 01:06:55,625 --> 01:06:59,208 (Sie unterhalten sich in einer fremden Sprache.) 409 01:07:02,833 --> 01:07:04,833 (Akman) Lass mal sehen. 410 01:07:19,625 --> 01:07:21,041 Nein. 411 01:07:36,500 --> 01:07:38,500 (Stimmengewirr) 412 01:07:59,291 --> 01:08:02,041 (Stimmen aus der Ferne) 413 01:09:19,208 --> 01:09:21,041 Alles in Ordnung? 414 01:09:21,208 --> 01:09:23,125 Mir geht's gut. 415 01:09:31,250 --> 01:09:33,166 Nicht zu viel! 416 01:09:35,666 --> 01:09:37,833 Dieses Zelt ist für Sie. 417 01:09:38,000 --> 01:09:41,208 Und Kleidung und ein Schlafsack. Das brauchen Sie. 418 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 Danke. 419 01:09:42,958 --> 01:09:46,000 Wir bringen Sie zu einem Ort nahe der Grenze. 420 01:09:46,166 --> 01:09:49,625 Nach einem Tagesmarsch kommen Sie an ein Grenzlager. 421 01:09:49,791 --> 01:09:52,625 Von da aus schaffen Sie es nach Hause. 422 01:09:56,791 --> 01:09:59,541 Lassen Sie mich weiter mit Ihnen reisen. 423 01:10:02,083 --> 01:10:04,500 Sie können nicht mit mir reisen. 424 01:10:06,291 --> 01:10:08,125 Ich versuch's. 425 01:10:14,041 --> 01:10:16,208 Bitte nehmen Sie mich mit. 426 01:10:28,583 --> 01:10:32,041 (Akman) Nur wenn Sie keine Einwände mehr erheben. 427 01:10:35,708 --> 01:10:37,125 Gut. 428 01:10:44,416 --> 01:10:46,333 Und wenn doch... 429 01:10:47,000 --> 01:10:49,208 ... gehen wir getrennte Wege. 430 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 (Erol) Hinterlassen Sie die überall? 431 01:11:15,958 --> 01:11:18,791 Ich komme zurück, um nach ihnen zu sehen. 432 01:11:18,958 --> 01:11:23,125 Vielleicht kommt eine Ameise, Heuschrecke, ein Vogel oder Maulwurf. 433 01:11:23,291 --> 01:11:26,333 Sind sie denn mal verschwunden? -Ein Mal. 434 01:11:26,500 --> 01:11:28,625 Da waren alle Körner weg. 435 01:11:28,791 --> 01:11:31,958 Ich legte neue Saat hin und wartete tagelang. 436 01:11:32,416 --> 01:11:35,833 Wer sie sich wohl geholt hat? -Ich weiß es nicht. 437 01:12:09,916 --> 01:12:11,916 (Erol) Was ist los? 438 01:12:12,083 --> 01:12:14,583 Ich dachte, da wäre eine Ameise. 439 01:12:15,166 --> 01:12:17,625 Die Erde ist so stark vergiftet. 440 01:12:17,791 --> 01:12:21,333 Wenn sie lebendig ist, kann es nur ein mutiertes Tier sein. 441 01:12:21,500 --> 01:12:24,666 Aber ich glaube eh nicht, dass es möglich ist. 442 01:12:24,833 --> 01:12:27,458 (Fernes Donnergrollen) 443 01:12:28,125 --> 01:12:29,583 Beeilung. 444 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 Da kommt saurer Regen. 445 01:12:34,083 --> 01:12:36,291 Machen Sie schnell! Schnell! 446 01:12:38,333 --> 01:12:40,666 (Regen prasselt.) 447 01:12:44,750 --> 01:12:46,750 (Keuchen) 448 01:12:47,333 --> 01:12:49,666 (Akman) Decken Sie Ihre Haut ab! 449 01:12:50,583 --> 01:12:52,750 (Wind heult.) 450 01:13:09,041 --> 01:13:11,041 (Erol stöhnt auf.) 451 01:13:15,791 --> 01:13:17,625 (Keuchen) 452 01:13:49,833 --> 01:13:52,125 Als ich nach Ihnen suchte... 453 01:13:53,375 --> 01:13:56,625 ... schlief ich ein und hatte einen seltsamen Traum. 454 01:13:57,625 --> 01:14:01,583 In diesem Traum war ich mit meiner Mutter und meinem Vater. 455 01:14:03,125 --> 01:14:07,416 Im realen Leben weiß ich nicht, wer sie sind. Ich lernte sie nie kennen. 456 01:14:07,916 --> 01:14:10,583 In jenem Traum waren sie lebendig 457 01:14:10,750 --> 01:14:13,625 und ich sah ihre Gesichter ganz deutlich. 458 01:14:13,791 --> 01:14:17,791 Und meine Frau und die Kinder, die wir nie hatten, waren auch dabei. 459 01:14:19,000 --> 01:14:23,083 Wir waren irgendwo unterwegs zu einem einsamen Berggipfel. 460 01:14:23,250 --> 01:14:26,166 Eine Reise unter sehr harten Bedingungen. 461 01:14:26,583 --> 01:14:30,291 Sie sind hungrig und durstig, müde und sie frieren. 462 01:14:32,375 --> 01:14:34,541 Wir machen irgendwo halt. 463 01:14:35,750 --> 01:14:37,916 Es wird schon bald Nacht. 464 01:14:38,083 --> 01:14:42,083 Ich bitte sie zu warten, damit ich nach Feuerholz suchen kann. 465 01:14:44,750 --> 01:14:46,750 Und während ich suche, 466 01:14:46,916 --> 01:14:49,791 sehe ich in der Ferne ein Feuer brennen. 467 01:14:50,375 --> 01:14:52,333 Ich gehe dahin, 468 01:14:52,500 --> 01:14:57,000 ich denke, da ist jemand, den ich um Hilfe bitten kann, aber da ist keiner. 469 01:14:58,458 --> 01:15:00,666 Nur ein Baum, der brennt. 470 01:15:03,625 --> 01:15:07,000 Dann auf einmal... höre ich eine Stimme. 471 01:15:08,791 --> 01:15:11,333 Sie scheint von dem Baum zu kommen. 472 01:15:12,916 --> 01:15:15,750 Er sagt mir etwas in einer Sprache, 473 01:15:15,916 --> 01:15:18,041 die ich nicht kenne. 474 01:15:20,375 --> 01:15:22,666 Wir leben immer in einem Traum. 475 01:15:24,666 --> 01:15:27,333 Wir erwachen erst, wenn wir sterben. 476 01:16:35,541 --> 01:16:38,208 (Ein Feuer prasselt.) 477 01:16:43,458 --> 01:16:46,833 Synthetischer Dünger. Entzündet sich von selbst. 478 01:16:47,875 --> 01:16:51,708 Er reagiert mit dem sauren Regen und fängt an zu schwelen. 479 01:16:53,458 --> 01:16:56,916 Und wegen der Chlorwasserstoffsäure und dem Dioxin 480 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 gibt es keine Tiere in der Gegend. 481 01:17:00,000 --> 01:17:02,416 Keine Pflanzen, keine Insekten. 482 01:17:03,625 --> 01:17:06,375 Was an unverschmutzter Erde übrig ist, 483 01:17:06,541 --> 01:17:08,541 wird abgetragen 484 01:17:08,708 --> 01:17:10,875 und in die Städte gebracht. 485 01:17:17,166 --> 01:17:20,125 Das müssen wir tun, um zu überleben. 486 01:17:22,791 --> 01:17:24,708 Zeigen Sie mal. 487 01:17:28,125 --> 01:17:30,666 Vielleicht wissen Sie es noch nicht. 488 01:17:31,708 --> 01:17:35,875 Vor sechs Jahren hatten wir einen völligen Zerfall des Bodens. 489 01:17:38,208 --> 01:17:40,833 Die Erde produzierte Nanobakterien. 490 01:17:41,166 --> 01:17:45,291 In wenigen Wochen verloren wir alle landschaftlichen Erzeugnisse. 491 01:17:45,583 --> 01:17:47,625 Ich war Teil eines Teams 492 01:17:47,791 --> 01:17:50,916 zur Wiederherstellung der Gesundheit des Bodens. 493 01:17:51,083 --> 01:17:54,916 Wir testeten verschiedene Methoden, aber nichts ging. 494 01:17:55,250 --> 01:17:59,166 Das Problem gehört nicht zu meinem Fachgebiet, dem Saatgut. 495 01:18:00,041 --> 01:18:03,458 Und trotzdem. Ich machte einen einfachen Vorschlag. 496 01:18:05,500 --> 01:18:07,125 Karbonisierung... 497 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 ... und dann Elektrolyse. 498 01:18:10,250 --> 01:18:13,708 Zuerst verstanden sie nicht und lehnten einfach ab. 499 01:18:15,000 --> 01:18:16,916 Natürlich half es. 500 01:18:17,250 --> 01:18:20,541 So wurde die Hälfte der Böden so gut aufbereitet, 501 01:18:20,708 --> 01:18:23,416 dass man sie wieder bepflanzen konnte. 502 01:18:24,708 --> 01:18:27,166 Sie haben also die Welt gerettet. 503 01:18:27,791 --> 01:18:29,208 Nun ja... 504 01:18:30,291 --> 01:18:32,166 Für eine Weile. 505 01:18:33,125 --> 01:18:35,416 Und was hatten Sie davon? 506 01:18:37,583 --> 01:18:41,208 Ich wurde befördert, zog in ein besseres Haus. 507 01:18:42,833 --> 01:18:45,041 Und gefällt es Ihnen dort? 508 01:18:45,208 --> 01:18:46,625 Ja. 509 01:18:47,833 --> 01:18:49,958 Wieso sind Sie dann hier? 510 01:18:52,541 --> 01:18:54,541 Ich suchte nach Ihnen. 511 01:18:57,541 --> 01:19:00,208 Suchen Sie lieber nach sich selbst. 512 01:19:05,791 --> 01:19:07,750 Auf der Tageskarte... 513 01:19:08,250 --> 01:19:10,083 ... stehen Linsen... 514 01:19:11,041 --> 01:19:12,458 ... Hafer... 515 01:19:13,750 --> 01:19:16,166 ... angemacht mit saurem Wasser. 516 01:19:25,708 --> 01:19:29,583 Doch wirklich jedes Mal, wenn wir mit der Natur gespielt haben, 517 01:19:30,291 --> 01:19:32,625 wenn wir sie verändern wollten, 518 01:19:33,250 --> 01:19:36,750 da haben wir uns selbst einen großen Schaden zugefügt. 519 01:19:38,416 --> 01:19:40,875 Wir haben nicht verstanden, dass, 520 01:19:41,041 --> 01:19:44,583 wann immer wir die Zellstruktur eines Samens verändern, 521 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 verändern wir auch etwas... 522 01:19:47,791 --> 01:19:49,958 ... im Inneren des Menschen. 523 01:19:56,333 --> 01:19:59,875 Aber unser Ego hindert uns daran, das zu erkennen. 524 01:20:00,791 --> 01:20:03,791 Ich weiß nicht, was Sie damit sagen wollen. 525 01:20:03,958 --> 01:20:05,583 Ich weiß. 526 01:20:05,750 --> 01:20:08,541 Ich konnte das auch nicht verstehen. 527 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 Ich war mal so wie Sie. 528 01:20:13,125 --> 01:20:15,291 Ich lebte durch mein Ego. 529 01:20:16,083 --> 01:20:19,916 Aber dann gab ich mein Bestes, um mich davon zu befreien. 530 01:20:21,041 --> 01:20:25,041 Erst da erkannte ich, dass unser gesamtes Dasein... 531 01:20:26,500 --> 01:20:28,583 ... ein einziger Körper ist. 532 01:20:29,750 --> 01:20:32,291 Und ich gehöre zu diesem Körper. 533 01:20:35,333 --> 01:20:38,291 Sie sprechen von der Abschaffung des Egos. 534 01:20:39,458 --> 01:20:42,041 Wie kann so etwas möglich sein? 535 01:20:47,958 --> 01:20:50,791 Mir ist das leider auch nicht gelungen. 536 01:20:54,375 --> 01:20:57,125 Es ist nicht einfach, es allein zu tun. 537 01:20:59,208 --> 01:21:03,041 Also hab ich mir jemanden gesucht, der mich umbringt. 538 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Haben Sie jemanden gefunden? 539 01:21:09,916 --> 01:21:11,333 Ja. 540 01:21:34,875 --> 01:21:37,750 (Reißverschluss wird geöffnet.) 541 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 (Schritte) 542 01:22:26,625 --> 01:22:28,916 (Wolf hechelt.) 543 01:22:33,166 --> 01:22:35,208 (Hecheln und Knurren) 544 01:22:44,000 --> 01:22:46,416 (Wolf knurrt.) 545 01:22:52,791 --> 01:22:54,875 (Hecheln und Knurren) 546 01:23:09,791 --> 01:23:11,791 (Trippeln) 547 01:23:47,166 --> 01:23:49,000 Gehen wir. 548 01:25:04,833 --> 01:25:08,083 (Sanfter Wellenschlag) 549 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 (Er atmet schwer.) 550 01:26:15,750 --> 01:26:18,750 (Schlüssel dreht sich im Schloss.) 551 01:26:35,375 --> 01:26:37,791 (Tür quietscht.) 552 01:26:57,416 --> 01:27:00,000 (Er tippt einen Code ein.) 553 01:27:00,208 --> 01:27:02,416 (Schloss öffnet sich.) 554 01:27:03,458 --> 01:27:05,458 (Tür knarzt.) 555 01:27:20,125 --> 01:27:22,375 Ziehen Sie Ihre Schuhe aus. 556 01:27:55,208 --> 01:27:57,458 (dröhnende Männerstimme) Hi! 557 01:29:07,583 --> 01:29:09,583 (Schritte) 558 01:29:13,750 --> 01:29:16,625 Helfen Sie mir. Sie auf dieser Seite. 559 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 (Erde rieselt.) 560 01:32:19,666 --> 01:32:22,166 (Sanftes Klimpern von draußen) 561 01:33:35,833 --> 01:33:38,000 Wir haben jetzt Erde. 562 01:33:38,250 --> 01:33:40,666 Uns fehlt nur noch das Saatgut. 563 01:33:43,375 --> 01:33:45,458 Welche Art von Saatgut? 564 01:33:46,791 --> 01:33:48,750 Ist das wichtig? 565 01:33:49,000 --> 01:33:50,416 Ja. 566 01:33:52,291 --> 01:33:55,083 Wenn es auf der Erde nichts mehr gäbe, 567 01:33:55,250 --> 01:33:58,333 womit erhielte man die Menschheit am Leben? 568 01:34:04,458 --> 01:34:06,291 Weizen natürlich. 569 01:34:08,625 --> 01:34:10,041 Weizen... 570 01:34:11,791 --> 01:34:14,333 Das ist die Antwort: Weizen. 571 01:34:16,583 --> 01:34:19,916 Ich weiß es nicht. Meine Tochter weiß es. 572 01:34:45,041 --> 01:34:47,041 Ein Meister der Wahrheit 573 01:34:47,208 --> 01:34:51,208 spricht von der im Weizen eingekerbten Linie der Essenz. 574 01:34:51,375 --> 01:34:53,375 Dem Kern des Wesens. 575 01:34:53,541 --> 01:34:56,250 Diese Linie ist der Buchstabe Alif, 576 01:34:56,416 --> 01:34:59,375 der sowohl trennt als auch vereint. 577 01:35:13,125 --> 01:35:15,041 Was trennt er? 578 01:35:16,583 --> 01:35:18,583 Männlich und weiblich. 579 01:35:18,750 --> 01:35:20,666 Adam und Eva. 580 01:35:20,833 --> 01:35:22,791 Körper und Seele. 581 01:35:23,125 --> 01:35:27,041 Diese Linie ist das tiefer liegende Geheimnis des Weizens. 582 01:35:27,250 --> 01:35:29,833 Sie ist auch die Linie der Liebe. 583 01:35:30,000 --> 01:35:32,458 Eine Linie, die alles vereint. 584 01:35:33,916 --> 01:35:38,583 Alles, was im Universum existiert, existiert auch im Menschen, Professor. 585 01:35:38,750 --> 01:35:40,750 Es gibt keine Trennung. 586 01:35:42,500 --> 01:35:46,625 Das bedeutet, dass der Mensch Partikel von jedem Wesen enthält. 587 01:35:47,250 --> 01:35:50,083 Das ganze Universum ist menschlich. 588 01:35:53,625 --> 01:35:56,791 Dann enthält alles ein Partikel vom Menschen. 589 01:35:58,583 --> 01:36:00,875 Das menschliche Partikel. 590 01:36:04,083 --> 01:36:06,375 Das menschliche Partikel. 591 01:36:15,250 --> 01:36:17,333 (Folie raschelt.) 592 01:36:24,125 --> 01:36:28,750 Alles, ob lebendig oder nicht, strebt danach, menschlich zu werden, 593 01:36:28,916 --> 01:36:31,458 hat mein Meister immer gesagt. 594 01:36:32,500 --> 01:36:34,333 Ihr Meister? 595 01:36:35,500 --> 01:36:38,250 Er ist derjenige, der am Eingang liegt. 596 01:36:41,958 --> 01:36:45,375 Jetzt tragen wir die Säcke den Pfad runter zum Seeufer. 597 01:36:47,791 --> 01:36:49,458 Und dann? 598 01:36:49,625 --> 01:36:53,625 Dann bringen wir sie an einen für den Anbau geeigneten Ort. 599 01:36:54,958 --> 01:36:56,791 Aber wie? 600 01:37:00,541 --> 01:37:02,375 Genau so. 601 01:37:02,541 --> 01:37:05,583 Wir tragen sie auf unserem Rücken, Professor. 602 01:37:06,458 --> 01:37:08,291 Kommen Sie. 603 01:37:14,708 --> 01:37:16,541 Drehen Sie sich. 604 01:37:24,166 --> 01:37:25,583 Vorsicht. 605 01:37:25,750 --> 01:37:30,000 Der Sack darf draußen nicht in Kontakt mit Wasser oder Erde kommen. 606 01:38:12,333 --> 01:38:14,458 (Steine kullern.) 607 01:38:39,916 --> 01:38:41,916 (Er ächzt.) 608 01:38:58,291 --> 01:39:01,333 Ich schaffe es nicht. Ich bin völlig am Ende. 609 01:39:02,875 --> 01:39:04,875 Es liegt bei Ihnen. 610 01:39:41,208 --> 01:39:43,625 Sie haben wahrscheinlich Hunger. 611 01:39:51,291 --> 01:39:53,125 Nehmen Sie die. 612 01:40:04,291 --> 01:40:06,458 Ziehen Sie Ihr Hemd hoch. 613 01:40:09,208 --> 01:40:12,416 Die Steine sollten in der Mitte Ihres Magens sein. 614 01:40:16,958 --> 01:40:18,375 Ah... 615 01:40:21,500 --> 01:40:23,750 Das hilft gegen den Hunger. 616 01:41:47,291 --> 01:41:49,458 (Junge) Was trägst du da? 617 01:41:56,000 --> 01:41:58,958 Wer ist da? -(Junge) Hier bin ich. 618 01:42:00,500 --> 01:42:02,916 Ich seh dich nicht. Wo bist du? 619 01:42:03,083 --> 01:42:06,000 Ich hab Hunger. -Komm. Komm her zu mir. 620 01:42:07,333 --> 01:42:11,000 Warum atmest du so schwer? -Ich trage eine Last. 621 01:42:11,458 --> 01:42:13,500 Du scheinst müde zu sein. 622 01:42:13,666 --> 01:42:15,083 Ja. 623 01:42:15,750 --> 01:42:19,125 Kannst du etwas näher kommen? -(Schritte) 624 01:42:20,458 --> 01:42:22,791 (Junge) Hast du was zu essen? 625 01:42:23,541 --> 01:42:24,958 Nein. 626 01:42:25,583 --> 01:42:27,791 (Junge) Hast du auch Hunger? 627 01:42:28,125 --> 01:42:29,541 Ja. 628 01:42:30,291 --> 01:42:33,458 (Junge) Wenn du mitkommst, finde ich was für dich. 629 01:42:35,500 --> 01:42:38,041 Ich wohne in der Stadt da drüben. 630 01:42:38,208 --> 01:42:41,583 (Erol) Warte! Ich muss das hier zu Ende bringen. 631 01:42:42,666 --> 01:42:45,375 (Junge) Du kannst nachher weitermachen. 632 01:42:45,750 --> 01:42:47,750 Außerdem ist es dunkel. 633 01:42:48,041 --> 01:42:50,250 Komm, wir müssen hier lang. 634 01:42:50,416 --> 01:42:53,250 (Erol) Lass mich das zu Ende bringen bitte. 635 01:42:54,000 --> 01:42:57,250 (Junge) Wir müssen los, bevor das Wasser ansteigt. 636 01:42:57,416 --> 01:42:59,458 Bevor das Wasser ansteigt? 637 01:42:59,625 --> 01:43:02,583 (Junge) Ja, mach schon. Du bist doch hungrig. 638 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 (Erol) Gut, dann... (Er ächzt.) 639 01:43:06,250 --> 01:43:08,500 (Schlag, der Junge erschrickt.) 640 01:43:08,666 --> 01:43:11,041 (Junge) Was soll das? Lass mich! 641 01:43:11,208 --> 01:43:13,416 (Erol) Was ist los? Cemil? 642 01:43:14,250 --> 01:43:16,458 (Der Junge ächzt.) 643 01:43:18,666 --> 01:43:20,500 (Erol) Cemil? 644 01:43:22,291 --> 01:43:24,333 (Schlag, Aufprall) 645 01:43:24,833 --> 01:43:27,250 (Schritte) 646 01:43:28,291 --> 01:43:30,125 (Erol) Hey, Junge! 647 01:43:31,125 --> 01:43:33,083 Wo bist du? 648 01:43:38,250 --> 01:43:39,666 Hey! 649 01:43:40,458 --> 01:43:42,458 Sag doch was, bitte. 650 01:44:24,500 --> 01:44:26,500 (Leises Klackern) 651 01:45:03,958 --> 01:45:05,958 (Boden knarzt.) 652 01:45:46,041 --> 01:45:48,458 (Wind braust vor dem Haus.) 653 01:46:12,833 --> 01:46:15,000 (dröhnende Stimme) Ho... 654 01:46:22,041 --> 01:46:24,041 (Tür knarrt.) 655 01:46:25,541 --> 01:46:27,541 (Fällt ins Schloss.) 656 01:46:45,791 --> 01:46:48,083 (Er zieht sich Schuhe an.) 657 01:47:31,625 --> 01:47:33,583 Wonach suchen Sie? 658 01:47:34,666 --> 01:47:37,500 Ich überprüfe die Samen, die hier lagen. 659 01:47:51,666 --> 01:47:54,375 Was ist los? Haben Sie was verloren? 660 01:47:54,916 --> 01:47:58,583 Hier war ein Junge letzte Nacht. Sie haben ihn erwürgt. 661 01:47:58,750 --> 01:48:01,458 Das war kein Traum. Das Kind war real. 662 01:48:01,625 --> 01:48:03,958 Es stand ganz nah bei mir. 663 01:48:04,125 --> 01:48:08,041 Ich konnte es im Dunkeln nicht erkennen, aber sprach mit ihm. 664 01:48:08,208 --> 01:48:10,041 Und dann? 665 01:48:14,666 --> 01:48:17,166 Ja, ich bin sicher, das war auch real. 666 01:48:17,625 --> 01:48:19,666 So real wie Ihre Schuld. 667 01:48:19,916 --> 01:48:21,458 Schuld? 668 01:48:21,625 --> 01:48:23,458 Welche Schuld? 669 01:48:29,625 --> 01:48:34,125 Ich sagte Ihnen von Anfang an, dass Sie eine Reise mit mir nicht überstehen. 670 01:48:50,000 --> 01:48:52,708 Die Steine haben geholfen, nicht wahr? 671 01:48:54,166 --> 01:48:56,625 Was haben Sie dem Kind angetan? 672 01:49:00,541 --> 01:49:02,541 Atem oder Weizen. 673 01:49:26,500 --> 01:49:27,916 Cemil. 674 01:49:33,375 --> 01:49:36,458 Sollte ich je wieder an Ihnen zweifeln, 675 01:49:36,625 --> 01:49:38,958 werden sich unsere Weg trennen. 676 01:49:56,875 --> 01:49:58,916 (Stimme aus der Ferne) 677 01:50:07,625 --> 01:50:10,458 (Wiederkehrender Signalton) 678 01:50:37,625 --> 01:50:40,458 (Mann ruft etwas Unverständliches.) 679 01:50:46,250 --> 01:50:48,333 (Eine Frau schluchzt.) 680 01:50:54,916 --> 01:50:56,916 (Lauter Knall) 681 01:51:02,958 --> 01:51:05,000 (Knall) 682 01:51:09,666 --> 01:51:11,958 (Knall, Glas splittert.) 683 01:51:27,666 --> 01:51:29,083 Cemil. 684 01:51:38,708 --> 01:51:41,458 (Lang gezogener Signalton ertönt.) 685 01:52:12,458 --> 01:52:13,791 Cemil! 686 01:52:13,958 --> 01:52:16,041 Was machen Sie denn da? 687 01:52:17,041 --> 01:52:19,250 (Stein kracht zu Boden.) 688 01:52:37,916 --> 01:52:39,875 Was ist los? 689 01:52:47,916 --> 01:52:49,875 Folgen Sie mir. 690 01:53:00,833 --> 01:53:02,250 Schnell. 691 01:53:09,666 --> 01:53:11,791 Wie bist du hergekommen? 692 01:53:11,958 --> 01:53:16,000 Was für eine Frage ist das! Ich hab Sie von Anfang an beobachtet. 693 01:53:16,333 --> 01:53:19,250 Gott sei Dank konnte ich Sie endlich abpassen. 694 01:53:19,416 --> 01:53:21,541 Ich beobachtete Sie stetig. 695 01:53:21,708 --> 01:53:24,333 Jetzt musste ich handeln. -Wieso? 696 01:53:24,666 --> 01:53:27,458 Um Sie rauszuholen. -Um wohin zu gehen? 697 01:53:27,625 --> 01:53:29,375 In die Stadt. 698 01:53:30,250 --> 01:53:33,666 Sie streifen seit Tagen allein und ziellos herum. 699 01:53:33,833 --> 01:53:37,958 Scheint so, Sie haben den, den sie suchten, doch nicht gefunden. 700 01:53:40,958 --> 01:53:42,958 Wo ist denn Andrei? 701 01:53:43,125 --> 01:53:45,291 Ihm geht es gut, keine Sorge. 702 01:53:46,708 --> 01:53:49,625 Die genetische Chaoskrise ist bewältigt. 703 01:53:50,708 --> 01:53:52,125 Tatsächlich? 704 01:53:54,125 --> 01:53:55,541 Ja. 705 01:53:56,916 --> 01:54:01,541 Aufgrund der beschleunigten Mutation eines Eigengens aus der Antarktis 706 01:54:02,333 --> 01:54:04,666 hat die Keimung wieder begonnen. 707 01:54:05,333 --> 01:54:07,166 Wie wunderbar. 708 01:54:07,541 --> 01:54:10,958 Ich muss mich beeilen und meine Mission beenden. 709 01:54:11,125 --> 01:54:13,208 Vielleicht ein andermal. 710 01:54:13,375 --> 01:54:17,791 Es gibt hier eine Epidemie, ich lasse Sie nicht zurück. -Nicht jetzt. 711 01:54:19,625 --> 01:54:22,666 Sie bringen mich in eine schwierige Situation. 712 01:54:22,833 --> 01:54:24,250 Professor! 713 01:54:35,666 --> 01:54:37,666 Was tun Sie da? 714 01:54:38,541 --> 01:54:41,083 Diese Leute wollen uns töten. 715 01:54:41,250 --> 01:54:45,958 Wieso wollen Sie unbedingt diese Mauer reparieren? Was ist daran so wichtig? 716 01:55:32,583 --> 01:55:34,583 (Er stöhnt.) 717 01:57:56,083 --> 01:57:58,166 (Wind braust sanft.) 718 01:59:37,208 --> 01:59:39,833 (Leises Dröhnen) 719 02:02:35,416 --> 02:02:37,375 (Erol) Atem. 720 02:03:05,750 --> 02:03:07,750 (Zirpen) 721 02:03:16,666 --> 02:03:19,500 (Monotones Zwitschern) 722 02:03:32,625 --> 02:03:35,708 (Zwitschern) 723 02:03:52,208 --> 02:03:55,625 (Eine Biene summt.) 724 02:04:09,708 --> 02:04:12,541 (Rauschen und Zirpen) 725 02:05:04,458 --> 02:05:07,958 (Melancholische Cellomusik) 49291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.