Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:11,750 --> 00:00:13,333
Yes, but there's a difference
between breaking news..
3
00:00:13,417 --> 00:00:15,292
..and making news,
isn't that right, Chaudhry?
4
00:00:15,542 --> 00:00:17,458
I mean I have told you so many times..
5
00:00:17,542 --> 00:00:21,125
..until you don't have proof of news
being correct, it can't go on air.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,250
Yes.
Thank you for understanding.
7
00:00:23,958 --> 00:00:24,958
Fuck, man!
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,167
What the hell is wrong
with the reporters these days?
9
00:00:27,250 --> 00:00:30,708
They're more interested in
the TRPs rather than the fucking news.
10
00:00:31,042 --> 00:00:33,417
Bloody idiots!
- I'm really sorry, Beena.
11
00:00:34,208 --> 00:00:36,542
My story is just going on and on.
12
00:00:36,958 --> 00:00:42,708
I hope I'm not stopping your work.
- So formal?
13
00:00:43,000 --> 00:00:46,875
Have you forgotten how when I broke
up with your idiot brother..
14
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
..you were there for me as I
cried all night long?
15
00:00:49,917 --> 00:00:52,042
You did not say, ta-ta bye-bye.
16
00:00:52,125 --> 00:00:54,125
I know but..
- No ifs and buts.
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,917
So much formality is unacceptable.
18
00:00:56,333 --> 00:00:57,917
I will give you one tight slap.
19
00:00:58,083 --> 00:00:58,917
Get it?
20
00:00:59,708 --> 00:01:01,792
Got it.
- Okay.
21
00:01:01,875 --> 00:01:03,500
Okay, come on. Let's focus.
22
00:01:03,833 --> 00:01:05,792
So you returned from Goa.
23
00:01:06,750 --> 00:01:07,958
What happened after that?
24
00:01:10,958 --> 00:01:15,583
What happened next was that the events that
took place in Goa couldn't take place in Mumbai.
25
00:01:16,333 --> 00:01:17,792
We could not meet.
26
00:01:18,583 --> 00:01:23,958
But somehow I got the feeling
that Simmi was avoiding me.
27
00:01:25,167 --> 00:01:27,750
I waited patiently for her
for quite a while.'
28
00:01:28,917 --> 00:01:32,625
But then one day I couldn't take it anymore.
29
00:02:03,250 --> 00:02:04,542
You know, Simmi..
30
00:02:05,000 --> 00:02:07,792
..I made so many calls
and sent you so many messages?
31
00:02:09,208 --> 00:02:11,333
But nothing.
- I know, Ruhi.
32
00:02:12,417 --> 00:02:14,792
I saw your missed calls and messages.
33
00:02:14,875 --> 00:02:17,417
And you did not deem it
necessary to respond, right?
34
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
That's not how it is, Ruhi.
- Then how is it?
35
00:02:22,625 --> 00:02:24,083
There are many problems.
36
00:02:24,292 --> 00:02:26,250
You won't understand.
- Really?
37
00:02:27,667 --> 00:02:29,750
You know what I understand
right now, Simmi?
38
00:02:30,542 --> 00:02:33,625
I understand that you
are a very selfish girl.
39
00:02:33,958 --> 00:02:36,792
You come into my life when
you want to and leave when you want to.
40
00:02:36,958 --> 00:02:38,958
What happened in Goa that day, Simmi...
41
00:02:39,375 --> 00:02:43,083
I don't know what it meant to you but
it wasn't a one night thing for me.
42
00:02:43,375 --> 00:02:47,417
But obviously you are
a one night kind of person.
43
00:02:47,625 --> 00:02:51,042
If that's what you think,
Ruhi, then you are wrong.
44
00:02:51,083 --> 00:02:54,000
If I've ever spent any
honest moments in my life..
45
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
..then they were the ones
I spent with you that night.
46
00:02:56,167 --> 00:02:59,083
Then who is compelling
you to live a life of lies.
47
00:03:00,000 --> 00:03:01,292
Real life, Ruhi.
48
00:03:02,042 --> 00:03:03,958
Do you understand
the meaning of real life?
49
00:03:04,667 --> 00:03:05,708
Reality.
50
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
In Goa I was away from my reality..
51
00:03:08,708 --> 00:03:12,000
..but the moment I returned to Mumbai
I was faced by my reality.
52
00:03:12,208 --> 00:03:13,208
Okay.
53
00:03:13,958 --> 00:03:16,875
Simmi, if I have any
importance in your life..
54
00:03:17,667 --> 00:03:19,750
..then show me that reality.
55
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
Okay. Come with me.
56
00:03:31,542 --> 00:03:35,500
Mamma, this is my friend Ruhi.
We met in Goa.
57
00:03:36,000 --> 00:03:38,083
Namaste, Aunty.
- Namaste, my dear.
58
00:03:38,500 --> 00:03:39,583
Please come.
59
00:03:39,792 --> 00:03:42,583
You two sit comfortably while
I bring you something.
60
00:03:59,500 --> 00:04:00,750
Good choice!
61
00:04:01,625 --> 00:04:03,417
Even I like that card the most.
62
00:04:05,458 --> 00:04:09,500
Papa, she's my friend Ruhi.
- Oh!
63
00:04:09,583 --> 00:04:11,083
Namaste, Uncle.
- Namaste.
64
00:04:11,167 --> 00:04:12,208
Please keep sitting!
65
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
Sorry, my girl.
Our house is in a bit of chaos.
66
00:04:18,333 --> 00:04:20,167
Simmi is going to be married..
67
00:04:20,583 --> 00:04:22,083
..and I'm sure you know
how hectic things are..
68
00:04:22,167 --> 00:04:24,250
..in homes where a
marriage is to take place.
69
00:04:24,792 --> 00:04:26,875
Yes, uncle.
I can imagine.
70
00:04:26,958 --> 00:04:29,500
Come on inside. Dinner is ready.
71
00:04:32,500 --> 00:04:34,292
Aunty, the daal is very good.
72
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Thank you, my dear.
73
00:04:37,083 --> 00:04:40,667
Ruhi. When do you wish to get married?
74
00:04:42,375 --> 00:04:43,833
Me?
- Yes.
75
00:04:46,792 --> 00:04:49,792
Aunty, if I had my way, perhaps never.
76
00:04:51,042 --> 00:04:52,417
Why?
77
00:04:52,958 --> 00:04:55,042
Why do you want it that way?
78
00:04:55,583 --> 00:04:57,250
You are pretty. You are young.
79
00:04:57,792 --> 00:05:00,792
I think boys must
be vying to marry you.
80
00:05:02,583 --> 00:05:04,375
Well, that is true.
81
00:05:07,042 --> 00:05:11,250
I believe marriage is like a lottery.
82
00:05:11,625 --> 00:05:13,000
If you hit it, you hit it.
83
00:05:14,958 --> 00:05:18,958
But your friend Simmi
is very lucky in this matter.
84
00:05:19,667 --> 00:05:21,625
She couldn't find
a better man than Puneet.
85
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
That's right.
- Isn't it?
86
00:05:25,000 --> 00:05:25,958
Yes, uncle.
87
00:05:26,875 --> 00:05:30,458
Puneet is truly one in a million.
88
00:05:31,417 --> 00:05:32,542
That is absolutely correct.
89
00:05:35,625 --> 00:05:37,292
Mamma. Tablets.
- I'll bring them!
90
00:05:37,375 --> 00:05:40,083
Dad, you always forget
to take your medicines.
91
00:05:41,083 --> 00:05:43,958
Take this. Have some water.
92
00:05:45,583 --> 00:05:47,625
And I bought this set..
93
00:05:49,042 --> 00:05:51,542
..on Simmi's eleventh birthday.
94
00:05:53,042 --> 00:05:55,125
The jeweler was my father's friend..
95
00:05:55,208 --> 00:05:58,208
..so he gave it to us
on an installment scheme.
96
00:05:58,292 --> 00:05:59,625
We were very lucky.
97
00:06:01,417 --> 00:06:03,458
Truth be told it seems like..
98
00:06:03,708 --> 00:06:06,042
..Simmi's father and I..
99
00:06:06,625 --> 00:06:09,167
..were preparing for
Simmi's wedding for all our lives.
100
00:06:10,125 --> 00:06:11,250
Never mind that.
101
00:06:11,542 --> 00:06:13,375
You girls chat.
102
00:06:13,917 --> 00:06:15,542
I'll go and check in on your dad.
103
00:06:19,583 --> 00:06:20,708
Ruhi.
104
00:06:21,042 --> 00:06:23,958
It was nice to meet you.
- Thank you, aunty.
105
00:06:24,042 --> 00:06:25,667
It was nice to meet you too!
106
00:06:25,833 --> 00:06:26,917
Good night.
107
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
So?
108
00:06:42,917 --> 00:06:43,958
So.
109
00:06:45,250 --> 00:06:49,708
I've already understood what
you've been meaning to explain to me.
110
00:06:52,625 --> 00:06:57,500
Mom always says that she's prepared
for my wedding all her life.
111
00:06:58,708 --> 00:07:01,250
Dad has even dreamed
of his grandchildren.
112
00:07:02,917 --> 00:07:06,792
You tell me, Ruhi.
How do I shatter their dreams?
113
00:07:08,625 --> 00:07:11,208
So you will ruin your
life for their happiness.
114
00:07:12,417 --> 00:07:13,833
What else can I do?
115
00:07:14,583 --> 00:07:17,000
Go to them a few weeks before
the wedding and tell them,
116
00:07:17,417 --> 00:07:20,333
"Mom, Dad,
I'm sorry, but I have a problem.
117
00:07:20,542 --> 00:07:23,833
I cannot marry any man because I'm
a lesbian and I'm sorry about that."
118
00:07:23,917 --> 00:07:25,125
That's not what I mean..
119
00:07:25,458 --> 00:07:28,042
..but after meeting your
dad I felt he is very levelheaded.
120
00:07:28,125 --> 00:07:31,417
He will understand. - Ruhi,
nobody understands these things.
121
00:07:32,125 --> 00:07:33,375
It will break him.
122
00:07:34,208 --> 00:07:37,458
And then there's his heart condition.
That's another problem.
123
00:07:38,958 --> 00:07:41,667
If anything untoward happens
to him because of something I do..
124
00:07:42,708 --> 00:07:44,458
..I would never forgive myself.
125
00:07:44,542 --> 00:07:47,833
Okay. You don't want to tell
them that you are a lesbian. I understand.
126
00:07:47,917 --> 00:07:50,625
But you could tell
them you don't like Puneet.
127
00:07:50,708 --> 00:07:53,750
I mean, of all the people in the world you
couldn't find anyone to marry except Puneet?
128
00:07:55,625 --> 00:07:57,375
It is too late, Ruhi.
129
00:07:58,083 --> 00:08:00,792
I cannot step back now.
- Too late for what, Simmi?
130
00:08:01,458 --> 00:08:03,375
What will happen if
you don't get married?
131
00:08:03,458 --> 00:08:05,042
At the very most some
people will gossip..
132
00:08:05,125 --> 00:08:07,000
..or some of your dad's
money will be wasted. That's it!
133
00:08:07,042 --> 00:08:08,000
What else will happen?
134
00:08:08,042 --> 00:08:10,250
At least you won't have to
spend your whole life in that hell.
135
00:08:10,333 --> 00:08:12,042
I will live in hell
in any case, Ruhi.
136
00:08:12,292 --> 00:08:14,042
I will live in hell if I marry Puneet..
137
00:08:14,250 --> 00:08:18,625
..and if I don't then I will live in hell
for shattering my parents' dreams.
138
00:08:22,458 --> 00:08:24,417
You know what, Simmi?
Let me tell you something?
139
00:08:24,500 --> 00:08:27,500
Sometimes I feel you like all this.
140
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
You have started
enjoying being miserable.
141
00:08:29,833 --> 00:08:30,917
But you know what?
142
00:08:31,500 --> 00:08:33,000
Some people don't fall in love..
143
00:08:33,167 --> 00:08:34,833
..thinking that their hearts
are going to break anyway.
144
00:08:34,917 --> 00:08:36,250
So what is the point
of falling in love?
145
00:08:36,333 --> 00:08:37,917
Similarly, some people
remain miserable..
146
00:08:38,000 --> 00:08:39,625
..because they think that someday
their happiness will turn into misery.
147
00:08:39,708 --> 00:08:41,583
So they are better off spending
their lives in misery.
148
00:08:41,667 --> 00:08:45,833
Sorry to say, Simmi, but I
feel sorry for you and the way you think.
149
00:08:45,917 --> 00:08:48,833
I think you are very comfortable
in your private hell.
150
00:08:49,500 --> 00:08:50,792
I should leave.
151
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
Hello.
152
00:09:23,750 --> 00:09:24,625
Hello.
153
00:09:26,708 --> 00:09:28,750
Simmi, when you call your
name flashes on the phone.
154
00:09:28,833 --> 00:09:30,833
You cannot give me a blank call.
155
00:09:33,083 --> 00:09:35,625
Are you okay?
- Ruhi.
156
00:09:38,292 --> 00:09:39,333
Simmi.
157
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
What happened, Simmi?
Your voice suggests you are not okay.
158
00:09:42,458 --> 00:09:44,792
What happened?
- I have come to the Bollywood Club.
159
00:09:45,208 --> 00:09:47,083
Can you come to see me?
160
00:09:47,750 --> 00:09:49,042
Please.
- I'm coming right away.
161
00:09:49,125 --> 00:09:51,000
I'll be there in a half hour.
I'm coming.
162
00:09:53,333 --> 00:09:54,667
Excuse me.
- Ma'am. Ma'am.
163
00:09:54,833 --> 00:09:55,667
The club is closed.
164
00:09:55,750 --> 00:09:57,750
I know. I want to see Simmi.
165
00:09:57,833 --> 00:09:59,000
Are you Ruhi ma'am?
- Yes. I..
166
00:09:59,042 --> 00:10:00,625
Yes, she is waiting for you. Please.
167
00:10:00,708 --> 00:10:01,625
Straight.
168
00:10:04,000 --> 00:10:05,250
Simmi?
169
00:10:10,375 --> 00:10:11,292
Shit!
170
00:10:12,125 --> 00:10:16,125
Simmi, what happened to you?
What happened, Simmi? Tell me.
171
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
What happened?
172
00:10:18,667 --> 00:10:19,708
Puneet.
173
00:10:22,208 --> 00:10:26,000
'After you left I pondered
over what you said..
174
00:10:26,292 --> 00:10:28,500
..and I felt that you might be right.'
175
00:10:29,042 --> 00:10:34,375
'How will my parents be happy
when they find out I am unhappy?'
176
00:10:34,833 --> 00:10:36,917
'How could my sorrow
bring them happiness?'
177
00:10:37,292 --> 00:10:41,083
'That's why I felt I should
perhaps go and speak to Puneet.'
178
00:10:41,958 --> 00:10:43,000
Not in the mood.
179
00:10:45,500 --> 00:10:46,583
Puneet.
180
00:10:47,625 --> 00:10:49,500
I want to discuss something with you.
181
00:10:49,833 --> 00:10:51,167
I love scotch.
182
00:10:53,958 --> 00:10:56,625
Puneet, I wish to discuss
something important with you.
183
00:10:59,292 --> 00:11:03,875
And I wish to do something
very important with you.
184
00:11:05,917 --> 00:11:10,125
Okay, Puneet. If you don't
want to talk then so be it..
185
00:11:12,000 --> 00:11:14,208
..but you can hear me out, can't you?
186
00:11:17,000 --> 00:11:23,000
This might be a joke
for you but to me..
187
00:11:23,625 --> 00:11:25,167
..it's about my life.
188
00:11:27,250 --> 00:11:30,583
This... Me... You...
189
00:11:32,917 --> 00:11:34,250
This marriage is wrong.
190
00:11:35,333 --> 00:11:36,333
It is wrong?
191
00:11:38,000 --> 00:11:39,208
What is wrong?
192
00:11:41,750 --> 00:11:42,875
Why is it wrong?
193
00:11:46,417 --> 00:11:48,292
This marriage is wrong, Puneet.
194
00:11:51,167 --> 00:11:53,417
I don't think I make you happy and..
195
00:11:54,250 --> 00:11:56,125
..I am not very happy either.
196
00:11:58,083 --> 00:12:02,417
You are so successful.
You are rich. You are handsome.
197
00:12:02,500 --> 00:12:04,792
You can have any girl.
198
00:12:06,208 --> 00:12:10,792
Then I don't understand
why you want to marry me.
199
00:12:10,875 --> 00:12:14,958
You genuinely feel that I am handsome?
200
00:12:17,958 --> 00:12:22,000
I feel you understand everything
I'm saying and agree with me as well.
201
00:12:33,042 --> 00:12:37,208
No girl has ever rejected
Puneet Tandon till date.
202
00:12:38,917 --> 00:12:40,542
You have come to reject me?
203
00:12:42,833 --> 00:12:46,500
Puneet, we are talking, aren't we?
Why do you have to raise your hand?
204
00:12:47,250 --> 00:12:52,958
You cannot tell me what
I will do and what I will not do!
205
00:12:55,458 --> 00:12:58,083
You want to know
why I want to marry you?
206
00:13:01,250 --> 00:13:03,417
Because you are very pretty.
207
00:13:05,083 --> 00:13:06,500
You are very sexy.
208
00:13:07,708 --> 00:13:10,167
I love your ass. Yeah?
209
00:13:10,458 --> 00:13:13,292
All men have lust
in their eyes for you.
210
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
That brings me a lot of joy.
211
00:13:17,667 --> 00:13:21,250
I enjoy the fact that the one
whom everybody wants to sleep with..
212
00:13:21,333 --> 00:13:23,667
..is in my bed every night.
213
00:13:24,458 --> 00:13:26,000
Stop it, Puneet.
214
00:13:26,208 --> 00:13:27,625
You're hurting me.
215
00:13:28,167 --> 00:13:29,417
Do you know the second reason?
216
00:13:31,042 --> 00:13:32,708
The second reason is that..
217
00:13:34,250 --> 00:13:36,000
..you have no personality.
218
00:13:37,500 --> 00:13:39,042
You have no fire.
219
00:13:40,375 --> 00:13:43,625
It feels like if I chase
any girl after marriage..
220
00:13:43,708 --> 00:13:46,125
..or go out with any number of girls,
you won't have a problem with it.
221
00:13:46,333 --> 00:13:48,958
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry, Puneet.
222
00:13:49,583 --> 00:13:52,125
Who doesn't want to
have a wife like you?
223
00:13:58,917 --> 00:14:02,042
I've been noticing your behavior
since the time we went to Goa.
224
00:14:03,667 --> 00:14:05,333
You don't have that much intelligence.
225
00:14:06,542 --> 00:14:08,667
Who is teaching you all this? Huh?
226
00:14:09,208 --> 00:14:11,625
Who is teaching you all this?
- Nobody, Puneet.
227
00:14:12,042 --> 00:14:13,792
Nobody! Please.
228
00:14:15,208 --> 00:14:16,417
Nobody is teaching you?
229
00:14:16,750 --> 00:14:18,458
Huh? Nobody is teaching you?
230
00:14:18,625 --> 00:14:20,042
I have my eyes on you.
231
00:14:21,667 --> 00:14:23,042
If I learn who it is..
232
00:14:25,125 --> 00:14:26,917
..I shall destroy that person and you.
233
00:14:27,000 --> 00:14:28,542
Get it?
234
00:14:35,542 --> 00:14:38,417
Ruhi, he's very smart.
235
00:14:38,500 --> 00:14:42,625
Somehow he will find
out about the two of us.
236
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
And then you and I.. the two of us..
- Nothing will happen.
237
00:14:46,333 --> 00:14:49,042
He scares you because you are afraid.
That's it. Nothing will happen.
238
00:14:49,083 --> 00:14:52,042
You don't know him, Ruhi.
He can do anything at any time.
239
00:14:52,125 --> 00:14:53,875
Simmi, he cannot do anything.
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,792
He can only play with emotions.
That's all.
241
00:14:57,125 --> 00:15:00,125
Ruhi, you don't understand.
242
00:15:01,000 --> 00:15:03,625
I don't know why I called you.
We should not meet.
243
00:15:03,708 --> 00:15:05,500
We should not meet. Just go!
- Simmi, calm down.
244
00:15:05,583 --> 00:15:07,250
We have to go to the hospital.
You are bleeding.
245
00:15:07,333 --> 00:15:09,042
This can't be treated with first aid.
Let's go to the hospital.
246
00:15:09,125 --> 00:15:10,875
Let's.. - I am not
going anywhere with you.
247
00:15:10,958 --> 00:15:11,958
I don't want to go anywhere.
- Simmi.
248
00:15:12,042 --> 00:15:13,500
I won't go to the hospital.
- Simmi, listen to me!
249
00:15:14,292 --> 00:15:17,000
Listen. Just pay heed to me once.
250
00:15:17,458 --> 00:15:19,625
We must go to the hospital. Please.
251
00:15:19,750 --> 00:15:20,542
Yes.
252
00:15:27,417 --> 00:15:29,292
Simmi, come. Easy.
253
00:15:29,708 --> 00:15:33,125
Hey! You cannot park here.
Go out. Go out.
254
00:15:33,208 --> 00:15:35,250
Brother, it is an emergency.
Look, she is bleeding heavily.
255
00:15:35,333 --> 00:15:36,125
Let us go. Please.
256
00:15:36,208 --> 00:15:38,958
Ma'am, all the cases that
come here are emergencies.
257
00:15:39,000 --> 00:15:41,042
Get the car out. Move! Move! Move!
- Two minutes.
258
00:15:41,125 --> 00:15:42,417
I will give you some money, okay?
259
00:15:42,500 --> 00:15:45,917
Ma'am, I will lose my
job if I accept money from you.
260
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Please..
- Yes, alright. We are going! Stop!
261
00:15:49,167 --> 00:15:51,875
Simmi, please stay here. I'll
park the car and get back in a minute.
262
00:15:51,958 --> 00:15:53,000
Please.
263
00:16:12,542 --> 00:16:14,500
Where did that girl go?
- She left.
264
00:16:15,000 --> 00:16:16,917
She left? Where?
- Yes. That way.
265
00:16:17,042 --> 00:16:18,125
She went out from the gate.
266
00:16:41,667 --> 00:16:42,708
You know, Beena?
267
00:16:43,500 --> 00:16:47,458
Sometimes fear takes
away our power to think..
268
00:16:48,250 --> 00:16:50,583
..and we end up doing
really stupid things.
269
00:16:51,167 --> 00:16:53,250
Why? What did Simmi do?
270
00:16:53,917 --> 00:16:56,125
She turned her back on me.
- What?
271
00:16:57,625 --> 00:16:58,792
Yes.
272
00:17:00,042 --> 00:17:01,792
Not only did she disappear
from that hospital..
273
00:17:04,250 --> 00:17:06,000
..but she disappeared from my life as well.
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.