Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,601 --> 00:00:08,685
CARTAS DE MI MOLINO 2
2
00:00:13,534 --> 00:00:16,977
Esta pel�cula llega desde el Mediod�a
de Francia, regi�n donde nac�.
3
00:00:17,177 --> 00:00:20,781
Les trae el calor de la tierra
de la Provenza, donde viv�,
4
00:00:20,981 --> 00:00:23,824
trabaj� y tuve el gran placer
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,027
de realizar Marius, Fanny, C�sar,
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,990
Tempestad de almas,
Manon del manantial.
7
00:00:30,190 --> 00:00:33,073
Esta vez, retrocedo un siglo.
8
00:00:33,273 --> 00:00:37,077
Descubr� nuevas fuentes de alegr�a
en cuatro historias
9
00:00:37,277 --> 00:00:39,760
impregnadas del esp�ritu y la ternura
de los Provenzales.
10
00:00:39,960 --> 00:00:42,563
Estas historias �y muchas otras!
11
00:00:42,763 --> 00:00:45,566
Fueron escritas
en un viejo molino de viento.
12
00:00:45,766 --> 00:00:48,288
Las publicaron en un peri�dico,
el siglo pasado,
13
00:00:48,488 --> 00:00:51,051
bajo el t�tulo:
Cartas de mi molino,
14
00:00:51,251 --> 00:00:55,095
de uno de los autores
m�s encantadores de su �poca:
15
00:00:55,295 --> 00:00:56,737
Alphonse Daudet.
16
00:00:56,937 --> 00:01:01,061
Durante un a�o,
Daudet recorri� el campo donde naci�,
17
00:01:01,261 --> 00:01:03,544
para recopilar an�cdotas.
18
00:01:03,744 --> 00:01:07,267
Aprendi� a amar
cada d�a m�s a su Provenza.
19
00:01:07,467 --> 00:01:10,791
Las cartas de mi molino
reflejan la ternura por su tierra.
20
00:01:10,991 --> 00:01:13,674
Yo he ilustrado
cuatro de estas "cartas"
21
00:01:13,874 --> 00:01:16,957
Espero que disfruten la pel�cula,
22
00:01:17,157 --> 00:01:20,040
tanto como yo, cuando la realic�.
23
00:01:33,073 --> 00:01:36,557
Las Cartas de mi Molino
24
00:01:36,757 --> 00:01:39,520
seg�n la obra de Alphonse Daudet
25
00:03:00,460 --> 00:03:03,784
Las Tres Misas
26
00:03:04,545 --> 00:03:08,348
La Estrella de Navidad
en los caminos del cielo,
27
00:03:08,549 --> 00:03:11,311
all�, hacia el peque�o establo,
28
00:03:11,512 --> 00:03:15,636
palidece de terror
viendo esta confusi�n...
29
00:03:18,038 --> 00:03:18,999
Abuela...
30
00:03:19,239 --> 00:03:20,120
�Abuela!
31
00:03:20,320 --> 00:03:21,401
�Qui�n me llama?
32
00:03:21,602 --> 00:03:22,402
�Toinet!
33
00:03:22,603 --> 00:03:25,686
El sacrist�n, Toinet Darigou, tu nieto.
34
00:03:25,886 --> 00:03:26,887
�No es verdad!
35
00:03:27,087 --> 00:03:29,610
Ay, abuela, �no reconoces mi voz?
36
00:03:29,810 --> 00:03:32,693
Tu voz quiz�,
pero yo s� d�nde est� Toinet:
37
00:03:32,893 --> 00:03:36,777
est� sirviendo la misa en la capilla
del castillo de Trinquelage.
38
00:03:36,917 --> 00:03:39,880
Deber�a estar, pero no estoy.
39
00:03:40,080 --> 00:03:43,844
�Vete de aqu�! No hay nada que robar.
40
00:03:44,044 --> 00:03:46,887
Abuela, escucha, tengo que hablarte.
41
00:03:47,087 --> 00:03:48,809
Est� pasando algo terrible.
42
00:03:49,009 --> 00:03:52,253
Terrible o no,
yo estoy sola en la granja,
43
00:03:52,453 --> 00:03:54,375
y no abrir� la puerta.
44
00:03:54,575 --> 00:03:56,737
Qu� le voy a hacer. Entrar� igual.
45
00:03:57,619 --> 00:03:58,980
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
46
00:03:59,180 --> 00:04:01,983
Abuela, no te des mal rato:
47
00:04:02,183 --> 00:04:03,585
no vengo a hacerte da�o.
48
00:04:03,785 --> 00:04:07,148
Adem�s, �c�mo lo har�a?
No tengo cuerpo.
49
00:04:07,349 --> 00:04:08,590
Toinet... �est�s muerto?
50
00:04:08,790 --> 00:04:11,152
No, pero...
51
00:04:11,553 --> 00:04:12,594
casi...
52
00:04:12,874 --> 00:04:15,597
Quiz� no lo sabes, pero est�s muerto.
53
00:04:15,797 --> 00:04:18,159
�Yo veo a trav�s tuyo!
54
00:04:18,400 --> 00:04:21,162
Esta ma�ana,
iba caminando por el bosque,
55
00:04:21,363 --> 00:04:23,485
para poner unas trampas a los tordos.
56
00:04:23,685 --> 00:04:25,367
�Y qu� veo all�?
57
00:04:25,567 --> 00:04:29,771
A un vendedor ambulante,
frente a una piedra plana,
58
00:04:29,971 --> 00:04:32,173
con un mazo de cartas entre las manos.
59
00:04:33,094 --> 00:04:35,537
Y �l me dijo: "Buenos d�as amigo...
60
00:04:36,097 --> 00:04:37,739
"�Jugamos una partida?"
61
00:04:37,939 --> 00:04:39,140
�Entonces te conoc�a bien!
62
00:04:39,341 --> 00:04:40,222
Espera.
63
00:04:40,582 --> 00:04:43,585
En 1 hora, le hab�a ganado 50 c�ntimos.
64
00:04:43,785 --> 00:04:45,547
A medio d�a, ten�a 12 libras m�s.
65
00:04:45,747 --> 00:04:47,989
A las 3, ten�a 24 libras.
66
00:04:48,430 --> 00:04:50,031
�Y lo perdiste todo!
67
00:04:50,912 --> 00:04:53,675
De golpe, sobre la piedra plana,
68
00:04:53,875 --> 00:04:56,638
vac�a una peque�a bolsa
de monedas de oro.
69
00:04:56,878 --> 00:04:58,320
Yo hubiera desconfiado.
70
00:04:59,201 --> 00:05:02,163
Y me dice:
"Esto es lo que te propongo:
71
00:05:02,564 --> 00:05:05,927
"si ganas, agarras el oro y te vas.
72
00:05:06,127 --> 00:05:07,529
"Si pierdes,
73
00:05:07,969 --> 00:05:10,692
" me dejas
servir las 3 misas en tu lugar,
74
00:05:10,892 --> 00:05:12,654
"en la capilla de la iglesia".
75
00:05:12,894 --> 00:05:14,816
�Mil libras por servir la misa?
76
00:05:15,657 --> 00:05:17,098
Seguro que eran monedas falsas.
77
00:05:17,739 --> 00:05:19,741
Le dije: de acuerdo.
Tomo las cartas.
78
00:05:19,941 --> 00:05:21,423
Y �l me dijo: "espera.
79
00:05:21,623 --> 00:05:25,747
"Garrigou,
�juras por tu salvaci�n eterna,
80
00:05:25,947 --> 00:05:30,151
"que si pierdes, me dejar�s
servir la misa en tu lugar?"
81
00:05:30,352 --> 00:05:32,474
�Por la salvaci�n de tu alma?
82
00:05:33,315 --> 00:05:34,476
Eso es grave.
83
00:05:35,597 --> 00:05:38,840
Yo s�. Es por eso que... dud� un poco.
84
00:05:39,040 --> 00:05:41,483
Pero luego pens�: �l no sabe jugar,
85
00:05:41,683 --> 00:05:44,085
pierde todo el tiempo, �qu� arriesgo?
86
00:05:44,286 --> 00:05:46,328
Jur�, jugu�...
87
00:05:47,088 --> 00:05:49,170
- Y perd�.
- Estaba segura.
88
00:05:49,371 --> 00:05:52,414
Pero eso no explica,
por qu� te ves as�, como humo.
89
00:05:52,734 --> 00:05:54,976
Es que ahora empieza lo peor.
90
00:05:55,457 --> 00:05:58,380
Porque de golpe, se levanta y me dice:
91
00:05:58,580 --> 00:05:59,981
"Pr�stame tu cuerpo".
92
00:06:00,702 --> 00:06:02,063
�Qu� quieres decir?
93
00:06:02,464 --> 00:06:04,586
"Me tienes que prestar tu cuerpo
y tu ropa,
94
00:06:04,786 --> 00:06:06,908
" para que Don Balaguere me acepte".
95
00:06:07,108 --> 00:06:08,470
Eso no quiere decir nada.
96
00:06:08,670 --> 00:06:10,031
Yo le dije:
97
00:06:10,432 --> 00:06:14,195
�Pero c�mo puedo prestarte mi cuerpo?
98
00:06:14,396 --> 00:06:17,599
Entonces lanza una carcajada,
y dice:
99
00:06:18,159 --> 00:06:21,162
"No te preocupes, eso se har� solo.
100
00:06:21,683 --> 00:06:26,087
"Garrigou, has jugado a las cartas
con el diablo.
101
00:06:26,808 --> 00:06:29,491
"Has jurado sobre tu salvaci�n eterna
102
00:06:29,731 --> 00:06:31,573
"y has perdido.
103
00:06:31,773 --> 00:06:35,016
"Me perteneces hasta el fin
de las 3 misas rezadas".
104
00:06:35,217 --> 00:06:38,019
�Dios m�o, era el diablo!
105
00:06:38,460 --> 00:06:41,783
�Santa Mar�a, prot�genos!
106
00:06:42,023 --> 00:06:44,866
No la molestes. Es demasiado tarde.
107
00:06:45,186 --> 00:06:46,388
Porque me dice:
108
00:06:46,588 --> 00:06:49,231
"�Ya est� bien, vamos, emp�jate!"
109
00:06:49,591 --> 00:06:51,713
Y el vendedor desaparece.
110
00:06:52,073 --> 00:06:54,396
Y yo siento que alguien
entra en mi piel,
111
00:06:54,636 --> 00:06:57,839
me empuja y me hace salir.
112
00:06:59,241 --> 00:07:02,844
Y yo me encuentro fuera de mi cuerpo.
113
00:07:03,124 --> 00:07:05,086
Y veo a Garrigou que se aleja.
114
00:07:05,407 --> 00:07:07,329
Entonces lo sigo llorando,
115
00:07:07,529 --> 00:07:10,812
y le digo:
�al menos no vas a hacer da�o?
116
00:07:11,493 --> 00:07:15,577
Y dice: "Voy a servir 3 misas rezadas".
117
00:07:16,338 --> 00:07:19,100
Y le digo: �pero despu�s
me devuelves mi cuerpo?
118
00:07:19,541 --> 00:07:23,305
Y dice: "�y qu� otra cosa har�a?
119
00:07:23,505 --> 00:07:27,829
"Estar� en el castillo, sobre la mesa
de la cena de Navidad,
120
00:07:28,069 --> 00:07:30,672
"echado, como el buen borracho que eres.
121
00:07:30,992 --> 00:07:34,836
"S�lo tendr�s que entrar,
como si te pusieras un traje.
122
00:07:35,036 --> 00:07:39,120
"Sobre todo,
ven a la una y media en punto,
123
00:07:39,521 --> 00:07:43,044
" para que no tenga tiempo
de enfriarse".
124
00:07:43,245 --> 00:07:44,486
Dios m�o...
125
00:07:44,926 --> 00:07:46,208
"Te advierto,
126
00:07:46,568 --> 00:07:48,410
"Si tratas de seguirme,
127
00:07:48,650 --> 00:07:53,174
"encontrar�s a tu cuerpo:
ciego, sordo, rengo,
128
00:07:53,375 --> 00:07:55,377
"jorobado y chalado".
129
00:07:56,578 --> 00:07:57,819
Y se r�e,
130
00:07:58,460 --> 00:07:59,821
con mi rostro,
131
00:08:00,422 --> 00:08:01,863
y se va
132
00:08:02,584 --> 00:08:04,105
con mis pies.
133
00:08:12,014 --> 00:08:13,936
Ya llegaste, Garrigou.
134
00:08:14,136 --> 00:08:15,537
Buenas noches, Cocinero.
135
00:08:15,737 --> 00:08:17,980
Ven�a a ver
qu� taI van los preparativos.
136
00:08:18,180 --> 00:08:19,902
No van mal, como puedes ver.
137
00:08:21,503 --> 00:08:22,945
�Qu� bien huele!
138
00:08:23,545 --> 00:08:24,786
�Cu�ndo estar�is listos?
139
00:08:24,987 --> 00:08:27,709
A medianoche y tres cuartos,
es la orden del Marqu�s.
140
00:08:27,910 --> 00:08:29,551
- �No cre�is que es un poco tarde?
- �Por qu�?
141
00:08:29,871 --> 00:08:31,914
La misa, �no comienza a medianoche?
142
00:08:32,114 --> 00:08:32,874
S�, claro.
143
00:08:33,075 --> 00:08:36,118
�No habr� 3 misas rezadas,
como de costumbre?
144
00:08:36,318 --> 00:08:38,120
S�, es la tradici�n.
145
00:08:38,320 --> 00:08:43,445
La noche de Navidad, un mismo capell�n,
ha de rezar 3 misas seguidas.
146
00:08:43,645 --> 00:08:45,767
- Entonces, tenemos tiempo.
- No tanto.
147
00:08:45,968 --> 00:08:48,570
No tanto, porque una misa rezada,
pasa r�pido,
148
00:08:48,770 --> 00:08:51,493
y como nos sirvas
los pavos a�n con sangre...
149
00:08:51,693 --> 00:08:52,734
�Ni lo menciones!
150
00:08:52,935 --> 00:08:58,180
Sobre todo el capell�n, que es
tan goloso, esa es su debilidad.
151
00:08:58,540 --> 00:08:59,701
�En especial los pavos!
152
00:08:59,902 --> 00:09:00,742
�Y por las truchas!
153
00:09:00,943 --> 00:09:04,786
Si tienen un minuto de m�s o de menos,
a �l le da un soponcio.
154
00:09:04,987 --> 00:09:09,431
Para ti, es halag�e�o,
trabajar para un experto.
155
00:09:10,232 --> 00:09:12,074
- �Es el primer aviso?
- As� es.
156
00:09:12,674 --> 00:09:15,157
Ir� a vestir al capell�n.
Hasta luego.
157
00:09:15,357 --> 00:09:16,318
Hasta luego.
158
00:09:16,598 --> 00:09:18,840
Venga, hijos. Venid.
159
00:09:19,081 --> 00:09:20,482
Seguiremos las misas.
160
00:09:20,682 --> 00:09:23,725
Como fui monaguillo durante 5 a�os,
conozco bien la misa.
161
00:09:23,926 --> 00:09:25,007
S� el tiempo que dura.
162
00:09:25,207 --> 00:09:29,051
Ir�s a la capilla
y me avisar�s cada 10 minutos.
163
00:09:29,251 --> 00:09:32,294
Ajustaremos el fuego,
seg�n su rapidez.
164
00:09:32,494 --> 00:09:34,216
Anda, ve. Y t�, ve con �l.
165
00:09:34,576 --> 00:09:36,979
Por el guiso y las truchas,
estamos bien.
166
00:09:37,179 --> 00:09:40,062
Pero a los pavos,
hay que ensartarlos en el asador.
167
00:09:40,262 --> 00:09:41,463
Vamos, a trabajar.
168
00:09:45,867 --> 00:09:47,109
Pero...
169
00:09:47,789 --> 00:09:50,632
�Las truchas est�n a�n vivas?
170
00:09:50,832 --> 00:09:52,234
S�, reverendo.
171
00:09:52,434 --> 00:09:55,277
Son as� de largas y salmonadas.
172
00:09:55,477 --> 00:09:57,239
Hay un mont�n sobre la mesa...
173
00:09:57,439 --> 00:10:00,002
Mueven tanto la cola,
que algunas caen al piso.
174
00:10:00,202 --> 00:10:03,805
�Perfecto! La trucha debe ser fresca.
175
00:10:04,006 --> 00:10:06,888
Debe saltar del r�o a la cazuela.
176
00:10:07,089 --> 00:10:10,372
El cocinero
las asar� en un lecho de hinojo.
177
00:10:10,572 --> 00:10:12,334
��l no tiene un pelo de tonto!
178
00:10:12,534 --> 00:10:15,177
As� hacen los salmonetes en Martigue.
179
00:10:15,537 --> 00:10:17,699
Cuando era Vicario en Martigue...
180
00:10:20,182 --> 00:10:21,343
Bueno, en fin...
181
00:10:21,543 --> 00:10:25,347
No es el momento de caer en el pecado
de la gula. No hablemos m�s.
182
00:10:25,627 --> 00:10:27,789
Sin embargo, me parece que hoy...
183
00:10:27,990 --> 00:10:30,752
El soberano juez,
hoy ser� menos severo.
184
00:10:31,433 --> 00:10:34,476
La cena de Navidad, es casi sagrada.
185
00:10:34,997 --> 00:10:36,718
�No os parece, Reverendo?
186
00:10:36,919 --> 00:10:38,880
Sagrada, no...
187
00:10:39,561 --> 00:10:42,444
Pero la verdad, en cierta manera,
188
00:10:42,644 --> 00:10:44,686
es un �gape tradicional.
189
00:10:44,886 --> 00:10:47,529
El men� es tradicional.
190
00:10:47,729 --> 00:10:51,934
Hace rato, al pasar,
ol� un guiso de liebre...
191
00:10:53,495 --> 00:10:56,098
Hoy es un gran d�a, Garrigou.
192
00:10:56,338 --> 00:10:59,181
El aniversario 1725
193
00:10:59,381 --> 00:11:01,583
del nacimiento
de nuestro se�or Jesucristo.
194
00:11:01,783 --> 00:11:03,265
�No me estrangules!
195
00:11:04,666 --> 00:11:06,508
�Y las liebres... estaban gordas?
196
00:11:06,708 --> 00:11:08,150
No, reverendo.
197
00:11:08,350 --> 00:11:11,713
Era un guiso de 4 liebres j�venes.
198
00:11:11,914 --> 00:11:16,038
Mucho mejor. Una liebre grande
como un perro, es una herej�a.
199
00:11:16,238 --> 00:11:19,761
Por m�s que se marine, estar� dura
200
00:11:19,962 --> 00:11:21,964
y muy seca.
201
00:11:22,244 --> 00:11:23,565
�Llenaste las aceiteras?
202
00:11:23,765 --> 00:11:25,047
S�, reverendo.
203
00:11:25,527 --> 00:11:27,369
Las liebrecillas que vi,
204
00:11:27,569 --> 00:11:30,452
ten�an una carne roja, un poco oscura,
205
00:11:30,652 --> 00:11:33,055
con un tira de grasa fina.
206
00:11:33,255 --> 00:11:35,938
Las marinamos en vino de borgo�a.
207
00:11:36,138 --> 00:11:40,142
Un vino de 15 a�os,
con una copa de co�ac.
208
00:11:40,542 --> 00:11:43,345
Y se est� cociendo a fuego lento...
209
00:11:46,068 --> 00:11:47,629
Cuando levant� la tapa,
210
00:11:47,829 --> 00:11:50,712
recib� una nube de vapor...
211
00:11:51,153 --> 00:11:52,955
�que hubiera alimentado a un pobre!
212
00:11:53,435 --> 00:11:56,878
�Y viste si hab�an puesto tocino?
213
00:11:57,079 --> 00:11:58,400
S�, reverendo:
214
00:11:58,600 --> 00:12:01,683
la carne entre dos pedazos de grasa.
215
00:12:02,404 --> 00:12:03,725
Me parece verlo.
216
00:12:04,406 --> 00:12:08,130
�Qu� ridiculez, hablar
de estas cosas en una sacrist�a!
217
00:12:08,410 --> 00:12:10,012
Y en semejante momento.
218
00:12:27,869 --> 00:12:32,314
Me conmueve eI hecho de pensar que yo,
pecador indigno,
219
00:12:32,834 --> 00:12:35,637
voy a celebrar de nuevo,
las 3 misas rezadas,
220
00:12:36,038 --> 00:12:37,839
frente a toda la nobleza del pa�s.
221
00:12:38,040 --> 00:12:41,363
Reverendo,
el Marqu�s llegar� en 5 minutos.
222
00:12:41,643 --> 00:12:42,724
Bien, lo esperaremos.
223
00:12:42,925 --> 00:12:44,046
Le avisar� su llegada.
224
00:12:44,246 --> 00:12:45,367
Se lo agradezco.
225
00:12:46,969 --> 00:12:49,891
Con tal que el pillo del cocinero
haya puesto ajedrea.
226
00:12:50,092 --> 00:12:52,294
S� le puso, reverendo.
227
00:12:52,494 --> 00:12:54,456
Hab�a un ramillete sobre la mesa.
228
00:12:54,656 --> 00:12:56,898
Pero... �fresca o seca?
229
00:12:57,099 --> 00:12:58,620
Fresca, reverendo, fresca.
230
00:12:58,820 --> 00:13:02,064
Fueron a buscarla esta ma�ana,
al barranco de Rodonou.
231
00:13:02,264 --> 00:13:05,667
Oled esta brizna, reverendo.
232
00:13:06,748 --> 00:13:10,312
�Y pensar que en el norte
pocos conocen la ajedrea!
233
00:13:11,113 --> 00:13:15,277
El guiso sin ajedrea,
es una crema con vinazo.
234
00:13:18,520 --> 00:13:20,282
Ya hablaremos...
235
00:13:22,364 --> 00:13:24,606
Nuestro Salvador a�n no ha nacido.
236
00:13:25,447 --> 00:13:28,650
La Santa Virgen y San Jos�
est�n recogidos en el establo.
237
00:13:29,531 --> 00:13:34,096
La Virgen gime en el pesebre,
entre el buey y el asno.
238
00:13:34,536 --> 00:13:37,980
Ella ignora a�n
que en el desierto de Judea,
239
00:13:38,380 --> 00:13:41,944
los reyes magos
avanzan en sus camellos blancos,
240
00:13:42,144 --> 00:13:45,107
siguiendo a la estrella
que los conduce hasta ella.
241
00:13:45,988 --> 00:13:46,788
Garrigou,
242
00:13:47,789 --> 00:13:50,392
imagin�monos en Bel�n,
243
00:13:50,592 --> 00:13:53,235
tenemos que arrodillar el alma
en el esti�rcol,
244
00:13:53,435 --> 00:13:55,597
y adorar simplemente
245
00:13:55,797 --> 00:13:59,481
a aquel que naci�
pobre entre los pobres.
246
00:14:00,482 --> 00:14:02,484
�l nos mostr� con su ejemplo,
247
00:14:02,684 --> 00:14:06,088
que la virtud m�s grande,
es la humildad.
248
00:14:06,728 --> 00:14:09,051
Y le han puesto tambi�n en las perdices.
249
00:14:09,531 --> 00:14:11,653
�Perdices, has dicho?
250
00:14:11,853 --> 00:14:13,815
S�, en fricas�...
251
00:14:14,016 --> 00:14:15,537
�Est�n bien gordas, al menos?
252
00:14:16,018 --> 00:14:19,221
Tan gordas,
que no s� c�mo pod�an volar.
253
00:14:19,421 --> 00:14:22,864
�Y la salsa?
Porque una perdiz, vuela sola,
254
00:14:23,065 --> 00:14:25,867
pero en la olla, hay que acompa�arla.
255
00:14:26,068 --> 00:14:29,271
�Qu� tiene como salsa,
cu�l es el cortejo?
256
00:14:29,591 --> 00:14:31,353
- Colmenillas...
- �Las has visto?
257
00:14:31,553 --> 00:14:34,436
Las vi y hasta las olfate�.
258
00:14:34,636 --> 00:14:36,919
Esperad un segundo, reverendo...
Tened.
259
00:14:37,359 --> 00:14:38,640
Oled esto.
260
00:14:39,801 --> 00:14:43,245
Qu� grande es Dios...
261
00:14:43,765 --> 00:14:47,529
Colmenillas cocidas
en la grasa de las perdices.
262
00:14:50,052 --> 00:14:51,333
�No habr� puesto ajo?
263
00:14:51,533 --> 00:14:53,375
No, reverendo...
Lo hubiera sentido.
264
00:14:53,575 --> 00:14:55,777
Porque eso ser�a un crimen.
265
00:14:55,978 --> 00:14:58,180
- �Y qu� otra cosa viste?
- Pavos.
266
00:14:58,380 --> 00:15:01,783
Claro, pavos... naturalmente.
Me lo esperaba. �Cu�ntos?
267
00:15:02,144 --> 00:15:04,466
- 12.
- �12 pavos?
268
00:15:04,666 --> 00:15:06,228
�Rellenos, quiz�?
269
00:15:06,428 --> 00:15:08,430
Con tordos.
270
00:15:08,911 --> 00:15:12,114
Rellenos con tordos...
�Qu� idea m�s bonita!
271
00:15:12,314 --> 00:15:15,037
Y eso no es todo,
dentro de cada tordo:
272
00:15:15,517 --> 00:15:16,478
una trufa.
273
00:15:16,678 --> 00:15:19,321
�Una trufa! �No ser�n blancas?
274
00:15:19,521 --> 00:15:23,805
No, reverendo, eran m�s negras
que una oliva negra.
275
00:15:24,006 --> 00:15:25,847
Tened... tened...
276
00:15:27,129 --> 00:15:28,090
He robado una rodaja.
277
00:15:28,290 --> 00:15:31,293
S�, s�, no, no,
ya me hablar�s m�s tarde, t� sabes...
278
00:15:31,493 --> 00:15:32,894
Las trufas son mi debilidad.
279
00:15:33,095 --> 00:15:36,458
Rob� una rodaja, s�lo por el olor.
280
00:15:37,099 --> 00:15:38,901
- Oled esto...
- No, Jes�s m�o.
281
00:15:39,101 --> 00:15:41,343
No, ahora no.
282
00:15:41,543 --> 00:15:45,948
No, eso no... Voy a decir 3 misas...
Oh no...
283
00:15:46,588 --> 00:15:49,992
Me pregunto si uno est� en ayuno
cuando respira este aroma.
284
00:15:50,192 --> 00:15:51,313
No, �mi casulla! Mi casulla.
285
00:15:56,078 --> 00:15:59,962
Comprende, Garrigou, ese es mi pecado.
286
00:16:00,482 --> 00:16:02,564
Siempre he tenido una fe sincera.
287
00:16:02,764 --> 00:16:04,927
Siempre am� a los pobres,
288
00:16:05,287 --> 00:16:07,930
la carne, ya no me atormenta.
289
00:16:08,130 --> 00:16:11,453
Sacrifiqu� todo en mi vida,
por amor a Nuestro Se�or Jes�s.
290
00:16:11,653 --> 00:16:14,456
Pero para m�, el peligro est� ah�.
291
00:16:14,896 --> 00:16:18,860
Ese hueco debajo de mi nariz
que uno no puede llenar de una vez.
292
00:16:19,301 --> 00:16:22,744
No deb�as haberme hablado de eso.
293
00:16:22,945 --> 00:16:24,666
T� lo sabes.
294
00:16:24,866 --> 00:16:28,991
Ves, eso me hace salivar...
295
00:16:33,315 --> 00:16:37,399
�Y este olor a trufa
que huelo por todos lados ahora!
296
00:16:38,840 --> 00:16:40,082
�Y el Marqu�s no llega!
297
00:16:40,282 --> 00:16:43,325
Eso, reverendo, es lo m�s grave.
298
00:16:43,525 --> 00:16:44,646
�Lo m�s grave?
299
00:16:46,288 --> 00:16:48,971
Reverendo,
�cu�nto duran 3 misas rezadas?
300
00:16:49,771 --> 00:16:51,533
Una buena hora. �Por qu�?
301
00:16:51,733 --> 00:16:54,456
Porque el guiso puede esperar.
Pero las perdices...
302
00:16:54,656 --> 00:16:56,498
est�n en el fuego.
303
00:16:57,299 --> 00:16:58,620
Pero, se han apresurado.
304
00:16:58,820 --> 00:17:02,945
Y los pavos, llevan ya 10 minutos.
305
00:17:03,145 --> 00:17:04,626
�Ya est�n as�ndose?
306
00:17:04,826 --> 00:17:07,509
Espera: 1 hora y 10 minutos...
307
00:17:07,910 --> 00:17:10,392
Va a ser demasiado tiempo
para los pavos.
308
00:17:10,592 --> 00:17:13,115
Y si se les retira del fuego,
estar�n fr�os.
309
00:17:13,315 --> 00:17:15,477
�Eso es un problema!
310
00:17:17,079 --> 00:17:20,322
Que no, vamos. Es un peque�o problema.
311
00:17:20,963 --> 00:17:23,725
Hay cosas importantes en que pensar,
312
00:17:24,446 --> 00:17:27,129
recoj�monos un instante.
313
00:17:34,217 --> 00:17:35,218
�Qu� est�s haciendo?
314
00:17:36,619 --> 00:17:40,503
Estoy preparando el incensario.
315
00:17:41,344 --> 00:17:42,705
Un segundo.
316
00:17:45,668 --> 00:17:46,429
Ya est�.
317
00:17:49,071 --> 00:17:50,153
Y por los vinos...
318
00:17:50,353 --> 00:17:55,198
Por los vinos, no s� qui�n los eligi�,
pero son estupendos.
319
00:17:55,398 --> 00:17:58,361
Cada botella tiene dos dedos de tierra.
320
00:17:59,242 --> 00:18:00,963
Con tal que lleguemos a tiempo.
321
00:18:01,524 --> 00:18:04,527
Cuando pienso que esos pavos
ya se est�n asando.
322
00:18:09,172 --> 00:18:12,215
Este olor a trufa
que me persigue, es...
323
00:18:13,136 --> 00:18:14,697
�Y el Sr. Marqu�s que no llega!
324
00:18:14,897 --> 00:18:15,658
Reverendo,
325
00:18:15,858 --> 00:18:20,183
si quer�is, puedo esconder
el reloj de arena al pie del atril.
326
00:18:20,383 --> 00:18:22,024
Y con la campanilla,
327
00:18:22,225 --> 00:18:25,668
avisaros si estamos atrasados
o adelantados.
328
00:18:25,868 --> 00:18:29,031
Buena idea. A veces llego a atrasarme.
329
00:18:29,232 --> 00:18:33,196
Una misa, sobre todo una misa rezada,
no es una letan�a.
330
00:18:33,396 --> 00:18:36,038
Debe lanzarse al cielo
con toda la fuerza de la fe.
331
00:18:36,799 --> 00:18:38,121
El Sr. Marqu�s ha llegado.
332
00:18:38,401 --> 00:18:39,242
Gracias.
333
00:18:41,964 --> 00:18:45,408
A prisa.
No hagamos esperar al Marqu�s.
334
00:18:46,489 --> 00:18:47,810
�Ni a los pavos!
335
00:20:01,083 --> 00:20:02,845
- �D�nde est�n?
- El Sanctus de la primera.
336
00:20:03,446 --> 00:20:07,130
Despu�s del Sanctus viene el Agnus Dei,
el Evangelio,
337
00:20:07,330 --> 00:20:08,931
la Ep�stola y la Elevaci�n.
338
00:20:09,132 --> 00:20:11,574
Los pavos, con 2 misas y media,
ser� suficiente.
339
00:20:11,774 --> 00:20:13,296
�Y las truchas?
340
00:20:13,496 --> 00:20:16,739
Las gordas, durante el Agnus Dei
de la segunda misa.
341
00:20:16,939 --> 00:20:18,701
Por las peque�as, esperad la Ep�stola.
342
00:20:18,901 --> 00:20:19,982
Ve a vigilar.
343
00:20:30,673 --> 00:20:32,115
�No va muy r�pido?
344
00:20:32,315 --> 00:20:34,036
La verdad, no lo he notado.
345
00:20:34,237 --> 00:20:35,398
�Qu� pens�is, Brangui�ne?
346
00:20:35,598 --> 00:20:37,960
La Sra. Baronesa,
piensa que va muy r�pido.
347
00:20:38,201 --> 00:20:40,082
Mejor, acabar� antes.
348
00:20:42,285 --> 00:20:43,846
Dominus Vobiscum.
349
00:20:44,046 --> 00:20:44,927
Ite missa est.
350
00:20:45,128 --> 00:20:46,489
Deo gratias.
351
00:21:05,748 --> 00:21:06,669
La segunda misa ha terminado.
352
00:21:06,869 --> 00:21:08,831
�C�mo que ha terminado?
�Mira el reloj!
353
00:21:09,031 --> 00:21:10,953
Dijo: " Ite missa est'
y empez� la �ltima.
354
00:21:11,154 --> 00:21:13,075
�No es posible!
�Las truchas, r�pido!
355
00:21:13,276 --> 00:21:16,639
Ramos de sarmiento para el asado.
�Nunca estaremos listos!
356
00:21:16,839 --> 00:21:18,161
�Vamos! �Vamos!
357
00:21:47,950 --> 00:21:49,912
Creo que salt� el Padre Nuestro.
358
00:21:50,353 --> 00:21:54,717
Pues, como es la tercera misa,
creo que importa menos.
359
00:22:00,923 --> 00:22:02,525
Tengo un hambre horrible.
360
00:22:03,085 --> 00:22:04,847
Huele a ajedrea.
361
00:22:05,047 --> 00:22:07,850
Seguro que habr� conejo guisado.
362
00:22:08,050 --> 00:22:11,454
Claro que no, es guiso de liebre...
363
00:22:11,934 --> 00:22:12,975
con tocino.
364
00:22:13,176 --> 00:22:16,499
Controlad vuestros modales,
os lo ruego.
365
00:22:24,227 --> 00:22:26,549
�No sent�s que huele a trufa?
366
00:22:26,909 --> 00:22:31,154
S�, monse�or.
Un olor a trufa quemada.
367
00:22:32,315 --> 00:22:34,237
Parece venir de las cocinas.
368
00:22:34,797 --> 00:22:35,798
Vos me inquiet�is.
369
00:22:35,998 --> 00:22:38,121
A m� tambi�n me inquieta,
mi se�or.
370
00:22:38,761 --> 00:22:42,165
Si las trufas se han quemado,
las aves estar�n maltrechas.
371
00:23:38,060 --> 00:23:39,142
Casi ha terminado.
372
00:23:39,342 --> 00:23:40,143
�Estamos deshonrados!
373
00:23:40,343 --> 00:23:41,584
Salt� el Credo y el Pater.
374
00:23:41,784 --> 00:23:42,985
Comenzar�n por el guiso.
375
00:23:43,186 --> 00:23:46,349
�Jam�s!
Servid el vino, el pat� y las olivas.
376
00:23:46,549 --> 00:23:48,711
Las truchas, ponedlas en la llama.
377
00:23:48,911 --> 00:23:52,315
Y para los pavos, �un fuego infernal!
�Infernal!
378
00:24:13,336 --> 00:24:14,657
�Otra trucha, reverendo?
379
00:24:14,857 --> 00:24:16,659
No, Garrigou, no.
380
00:24:17,019 --> 00:24:20,223
Bastante vino blanco
y despu�s, la liebre.
381
00:24:20,423 --> 00:24:21,664
No tardar�, reverendo.
382
00:24:21,864 --> 00:24:23,506
Capell�n, tiene mucho apetito.
383
00:24:24,347 --> 00:24:28,070
Piense Sra. Marquesa, que para
tener derecho a decir las 3 misas,
384
00:24:28,391 --> 00:24:30,113
no hab�a comido en 24 horas.
385
00:24:30,313 --> 00:24:32,155
La tercera misa fue un poco corta.
386
00:24:32,955 --> 00:24:34,437
S�... s�, eso...
387
00:24:34,637 --> 00:24:36,439
S�, la apur� un poco.
388
00:24:36,639 --> 00:24:38,521
Hab�is saltado el Padre Nuestro.
389
00:24:39,322 --> 00:24:40,483
�No es posible!
390
00:24:40,803 --> 00:24:41,724
�Y el Credo?
391
00:24:41,924 --> 00:24:43,646
�No saltasteis el Credo?
392
00:24:43,846 --> 00:24:47,009
Pero mi se�or, en el fondo,
�no es normal,
393
00:24:47,210 --> 00:24:48,731
que con la emoci�n de la fe,
394
00:24:49,212 --> 00:24:51,814
el gozo de la Navidad,
la espera de esta cena,
395
00:24:52,014 --> 00:24:53,736
el reverendo se dejara llevar
396
00:24:53,936 --> 00:24:57,059
por un torbellino
de entusiasmo cristiano?
397
00:24:58,101 --> 00:25:02,105
Si descuid�
el Padre Nuestro y el Credo...
398
00:25:02,305 --> 00:25:03,906
�Y la Ep�stola!
399
00:25:04,107 --> 00:25:05,748
�Y la Ep�stola?
400
00:25:06,389 --> 00:25:07,710
Entonces, yo estoy...
401
00:25:12,555 --> 00:25:16,279
�Qu� es? Es el guiso... el guiso...
402
00:25:21,444 --> 00:25:25,168
Abuela,
voy a tratar de volver a mi cuerpo.
403
00:25:25,368 --> 00:25:28,571
Si lo logro, vendr� a dormir aqui.
404
00:25:28,851 --> 00:25:33,136
Deber�as pasar por detr�s,
a ver si dej� m�s monedas en la piedra.
405
00:25:34,016 --> 00:25:35,258
Adi�s.
406
00:25:53,996 --> 00:25:56,159
Con el pavo, quiero clarete de Burdeos.
407
00:25:56,359 --> 00:25:58,121
�Clarete de Burdeos, miserables!
408
00:25:58,321 --> 00:26:01,043
Reverendo, controlaos.
No os entrar�n las perdices.
409
00:26:01,244 --> 00:26:03,766
Para las perdices,
siempre se tiene hambre.
410
00:26:04,607 --> 00:26:05,488
Yo no puedo m�s,
411
00:26:05,688 --> 00:26:07,810
pero traed las perdices al reverendo.
412
00:26:08,371 --> 00:26:11,134
En la marmita...
�En la marmita!
413
00:26:24,107 --> 00:26:26,669
Reverendo, �qu� os pasa?
414
00:26:26,989 --> 00:26:29,912
Me ahogo, me ahogo.
415
00:26:30,113 --> 00:26:31,314
�Se va a morir!
416
00:26:31,994 --> 00:26:35,518
�Un confesor! �R�pido... y una trufa!
417
00:26:40,723 --> 00:26:41,964
Acaba de fallecer.
418
00:26:44,527 --> 00:26:47,049
S�, Sr. Marqu�s, acaba de fallecer.
419
00:26:47,250 --> 00:26:49,892
Acaba de morir sin confesi�n,
420
00:26:50,092 --> 00:26:53,536
habi�ndole robado 3 misas rezadas
a Aquel que lo va a juzgar.
421
00:26:53,736 --> 00:26:55,898
Y vosotros... sois sus c�mplices.
422
00:26:56,098 --> 00:26:58,901
Vosotros tambi�n
hab�is sacrificado 3 misas.
423
00:27:00,423 --> 00:27:01,744
�Todos de rodillas!
424
00:27:01,944 --> 00:27:02,865
�Demasiado tarde!
425
00:27:03,266 --> 00:27:04,147
�Demasiado tarde!
426
00:27:04,347 --> 00:27:06,068
�Es el maligno!
427
00:27:07,430 --> 00:27:09,272
Este ser� vuestro castigo:
428
00:27:09,552 --> 00:27:11,514
100 a�os de purgatorio.
429
00:27:11,714 --> 00:27:15,278
Durante 100 a�os,
volver�is 100 veces a la tierra,
430
00:27:15,478 --> 00:27:17,240
para celebrar las 3 misas...
431
00:27:17,440 --> 00:27:19,081
antes de entrar al para�so...
432
00:27:22,084 --> 00:27:24,006
�Si es que entr�is!
433
00:28:03,366 --> 00:28:04,687
�Se ha llevado todo!
434
00:28:05,328 --> 00:28:07,330
�Ni siquiera es honesto!
435
00:28:16,499 --> 00:28:19,582
Queridos hermanos, queridas hermanas,
436
00:28:19,982 --> 00:28:23,466
oficiamos por cent�sima vez,
437
00:28:23,666 --> 00:28:26,068
las 3 misas de Navidad.
438
00:28:26,389 --> 00:28:30,193
Gracias a la bondad de Dios,
es la �ltima,
439
00:28:30,393 --> 00:28:32,275
pues nuestra penitencia ha terminado.
440
00:28:32,635 --> 00:28:35,077
Vosotros, hermanos y hermanas,
441
00:28:35,278 --> 00:28:37,680
pensabais s�lo en ropajes lujosos,
442
00:28:37,880 --> 00:28:41,644
y estabais orgullosos
de la vanidad de vuestra belleza.
443
00:28:41,844 --> 00:28:45,128
Y yo, capell�n del Marqu�s,
444
00:28:45,328 --> 00:28:48,010
cura al cuidado de las almas,
445
00:28:48,211 --> 00:28:50,893
yo mor� una noche de Navidad,
446
00:28:51,093 --> 00:28:54,016
habiendo escamoteado 3 misas.
447
00:28:54,217 --> 00:28:56,379
Mor� por comer demasiado,
448
00:28:56,579 --> 00:28:58,941
con un hueso atravesado en la garganta.
449
00:28:59,142 --> 00:29:01,824
Bonita muerte para un eclesi�stico.
450
00:29:02,225 --> 00:29:04,667
�Y bonita Navidad para todos vosotros!
451
00:29:06,389 --> 00:29:11,114
S�lo uno aqu�, no particip�
en nuestro pecado, y fue Garrigou.
452
00:29:11,314 --> 00:29:14,076
Pero �l hab�a pecado por su lado,
453
00:29:14,277 --> 00:29:18,201
jug� a las cartas con el diablo,
y su partida nos cost� cara,
454
00:29:18,401 --> 00:29:21,604
pues es un poco por �l,
que estamos aqu�.
455
00:29:22,565 --> 00:29:26,008
Frente a nuestro gran pecado,
456
00:29:26,209 --> 00:29:30,693
admiremos una vez m�s,
la indulgencia del Padre Eterno.
457
00:29:30,893 --> 00:29:33,536
Cien a�os de purgatorio es mucho tiempo.
458
00:29:33,736 --> 00:29:35,938
Vosotros sab�is, como yo,
459
00:29:36,259 --> 00:29:40,623
c�mo nos doli� la ausencia de Dios.
460
00:29:40,823 --> 00:29:44,387
�l nos impuso en su bondad,
461
00:29:44,587 --> 00:29:46,269
estas misas de Navidad,
462
00:29:46,469 --> 00:29:50,793
que han sido 300 veces nuestro reposo,
463
00:29:51,354 --> 00:29:52,115
nuestra alegr�a.
464
00:29:53,516 --> 00:29:55,238
Creo que dentro de un momento,
465
00:29:55,798 --> 00:29:59,402
tendremos la felicidad
de ver el rostro de nuestro salvador.
466
00:30:00,082 --> 00:30:04,287
Os propongo,
en esta noche de liberaci�n:
467
00:30:04,767 --> 00:30:07,330
no 3 misas rezadas,
468
00:30:07,650 --> 00:30:10,653
sino una gran misa cantada,
469
00:30:10,853 --> 00:30:15,578
�cantada desde el fondo de nuestra alma
con nuestro amor y reconocimiento!
470
00:30:51,536 --> 00:30:55,500
El Cura de Cucu��n
471
00:30:56,421 --> 00:30:59,824
seg�n la obra de Alphonse Daudet
472
00:31:32,498 --> 00:31:34,380
Son las 11 y media, estamos retrasados.
473
00:31:34,580 --> 00:31:36,582
La misa debe estar terminando.
474
00:31:47,313 --> 00:31:48,714
Queridos hermanos.
475
00:31:49,835 --> 00:31:54,280
Veo que la presencia de los peque�os
del coro de Avi��n ha tenido efecto.
476
00:31:54,960 --> 00:31:58,164
Por primera vez en mucho tiempo,
477
00:31:58,724 --> 00:32:00,886
todo el pueblo vino a o�r la misa.
478
00:32:02,087 --> 00:32:05,251
M�s bien, o�r las voces
de estos peque�os cristianos,
479
00:32:05,731 --> 00:32:08,254
y la misa, por a�adidura.
480
00:32:09,295 --> 00:32:13,259
Ellos cantar�n m�s tarde,
bajo la direcci�n del cura de Avi��n,
481
00:32:13,459 --> 00:32:15,181
quien los acompa�a.
482
00:32:15,821 --> 00:32:18,344
Porque antes quiero daros un serm�n.
483
00:32:18,944 --> 00:32:21,587
Es un Serm�n
de una importancia capital:
484
00:32:21,947 --> 00:32:24,230
ya que es una revelaci�n.
485
00:32:24,710 --> 00:32:26,112
S�, hermanos,
486
00:32:26,912 --> 00:32:29,875
Dios ha dignado ocuparse
de nuestra parroquia,
487
00:32:30,436 --> 00:32:34,680
Ya que esto es lo que me ha sucedido,
a m�, Martin, cura de Cucu��n.
488
00:32:37,923 --> 00:32:40,406
Esto pas� hace 3 d�as.
489
00:32:41,207 --> 00:32:43,008
Era viernes en la noche.
490
00:32:43,209 --> 00:32:45,931
Estaba arrodillado en mi reclinatorio,
491
00:32:46,132 --> 00:32:50,816
suplicando a Jesucristo que salvara
a nuestra parroquia.
492
00:32:51,177 --> 00:32:53,619
Que no es atea,
493
00:32:54,340 --> 00:32:57,463
pero donde la fe,
no es una actividad militante.
494
00:32:58,384 --> 00:33:02,067
Golpeaba mi pecho,
diciendo que era por mi culpa,
495
00:33:02,268 --> 00:33:04,910
mientras son� las 9 y media.
496
00:33:05,111 --> 00:33:07,032
Me sent� muy extra�o.
497
00:33:07,233 --> 00:33:09,195
Como si me desmayara,
498
00:33:09,395 --> 00:33:12,198
e hice un esfuerzo para levantarme.
499
00:33:12,398 --> 00:33:16,362
En lugar de la pared de mi cuarto,
vi una gran puerta de oro.
500
00:33:16,722 --> 00:33:18,244
Una puerta doble.
501
00:33:18,764 --> 00:33:20,446
Mucho m�s alta que la iglesia.
502
00:33:20,646 --> 00:33:23,449
Era la puerta de oro del para�so.
503
00:33:23,649 --> 00:33:24,930
S�, hermanos m�os.
504
00:33:25,771 --> 00:33:28,534
Yo, Martin, hijo del talabartero
de Fontvieille
505
00:33:28,734 --> 00:33:30,776
y hoy cura de Cucu��n,
506
00:33:31,177 --> 00:33:33,139
yo, miserable pecador,
507
00:33:33,339 --> 00:33:36,302
fui transportado unas horas al cielo.
508
00:33:37,022 --> 00:33:40,306
Y debo deciros, imparcialmente,
509
00:33:40,506 --> 00:33:42,828
lo que mis ojos vieron.
510
00:33:43,269 --> 00:33:45,070
Primero, a trav�s de esta puerta,
511
00:33:45,271 --> 00:33:48,114
o�a una m�sica suave:
512
00:33:48,314 --> 00:33:52,118
con violines, arpas, flautas y coros.
513
00:33:52,318 --> 00:33:53,479
Ah, los coros,
514
00:33:53,919 --> 00:33:55,281
cantaban mejor que nosotros.
515
00:33:55,481 --> 00:33:59,485
Incluso,
mejor que nuestros peque�os invitados.
516
00:33:59,685 --> 00:34:02,288
Todo se acordaba en el aire,
sobre m�,
517
00:34:02,608 --> 00:34:04,770
como un arco iris de m�sica.
518
00:34:05,571 --> 00:34:08,174
Sent�a algo extraordinario.
519
00:34:08,734 --> 00:34:11,537
Estaba feliz como un ni�o.
520
00:34:12,218 --> 00:34:14,820
Y de pronto tuve mala conciencia.
521
00:34:15,020 --> 00:34:16,622
Me dije: "Martin,
522
00:34:16,982 --> 00:34:20,866
"est�s escuchando a escondidas
la m�sica del para�so.
523
00:34:21,347 --> 00:34:23,629
"�Est�s seguro que tienes derecho?"
524
00:34:23,989 --> 00:34:27,753
Era tan bonito,
que pens�: "iguaI voy a o�r".
525
00:34:28,234 --> 00:34:31,517
Y de pronto la gran puerta se abre...
526
00:34:31,757 --> 00:34:34,520
�Y a qui�n veo? Al bueno de San Pedro.
527
00:34:34,720 --> 00:34:35,801
Estaba muy guapo.
528
00:34:36,001 --> 00:34:39,084
Ten�a la barba blanca, la aureola,
la llave de diamante,
529
00:34:39,285 --> 00:34:40,726
y todo brillaba...
530
00:34:41,327 --> 00:34:44,330
tanto que no pod�a verle a la cara.
531
00:34:44,530 --> 00:34:46,972
"�Vaya! Si es el Sr. Martin", dijo.
532
00:34:47,253 --> 00:34:49,655
"�Y qu� es lo que os trae por aqu�?"
533
00:34:50,095 --> 00:34:53,899
Yo le dije:
"San Pedro, no s� c�mo estoy aqu�,
534
00:34:54,099 --> 00:34:57,823
" pero debe ser por la voluntad de Dios,
puesto que aqu� estoy.
535
00:34:58,224 --> 00:35:00,746
"Y al veros tan bueno, si fuera posible,
536
00:35:00,946 --> 00:35:03,189
"Me gustar�a preguntaros algo".
537
00:35:03,389 --> 00:35:05,991
"Querido Sr. Martin,
�en qu� puedo ayudaros?"
538
00:35:06,192 --> 00:35:10,356
"Quisiera saber,
si no peco de curioso,
539
00:35:11,117 --> 00:35:14,560
"cu�ntos cucu�aneses hay en el Para�so".
540
00:35:15,161 --> 00:35:18,003
"Martin, eso no os lo puedo negar,
541
00:35:18,204 --> 00:35:20,206
" porque comprendo que os interese.
542
00:35:20,406 --> 00:35:24,009
"Entrad y sentaos.
Vamos a ver eso juntos".
543
00:35:24,210 --> 00:35:25,851
Y toma un gran libro,
544
00:35:26,051 --> 00:35:29,775
enorme, hermoso, todo dorado...
545
00:35:29,975 --> 00:35:31,096
Y lee:
546
00:35:31,297 --> 00:35:36,061
"Veamos... Cucu��n, Cucu... Cucu...
Cucu��n. Aqu� estamos".
547
00:35:36,382 --> 00:35:38,224
Entonces �l lee, vuelve a ver,
548
00:35:38,584 --> 00:35:41,107
y me dice: "Sr. Martin,
549
00:35:41,627 --> 00:35:43,349
"�la p�gina est� en blanco!"
550
00:35:48,194 --> 00:35:49,795
�Oigo que alguien se r�e!
551
00:35:51,117 --> 00:35:51,877
�El desdichado!
552
00:35:53,639 --> 00:35:56,202
Porque yo no re�.
553
00:35:56,682 --> 00:35:58,083
Para nada...
554
00:35:58,564 --> 00:36:01,807
Ten�a un nudo en la garganta
y no pod�a hablar.
555
00:36:02,007 --> 00:36:04,730
El bueno de San Pedro me dec�a:
"reponeos".
556
00:36:04,930 --> 00:36:06,772
Tos� hasta que volvi� mi voz
557
00:36:06,972 --> 00:36:09,535
y le dije: �eso qu� significa?
558
00:36:09,895 --> 00:36:12,458
"Significa que aqu� no hay nadie.
559
00:36:12,658 --> 00:36:15,301
"Hay tantos cucu�aneses
como espinas en un pavo".
560
00:36:15,501 --> 00:36:18,104
Dije:
"�No hay nadie de Cucu��n en el para�so?
561
00:36:18,304 --> 00:36:21,187
"San Pedro, �debe haber otra p�gina!"
562
00:36:21,387 --> 00:36:23,909
"No hay nadie, buen hombre,
mirad vos mismo.
563
00:36:24,110 --> 00:36:26,512
"Mirad: nadie en 30 a�os".
564
00:36:26,712 --> 00:36:29,115
Porque el libro ten�a 30 a�os.
565
00:36:29,315 --> 00:36:33,038
Yo lo miro, me pongo p�lido,
luego rojo.
566
00:36:33,319 --> 00:36:36,202
Le digo: "decidme qu� es una broma".
567
00:36:36,402 --> 00:36:38,484
Y �l dijo: "es la verdad.
568
00:36:39,084 --> 00:36:41,487
" Aqu� no se bromea con eso.
569
00:36:41,687 --> 00:36:44,850
"Dejad de inquietaros,
que vais a estallar.
570
00:36:45,090 --> 00:36:47,253
"�Qu� quer�is?
No podemos hacer nada.
571
00:36:47,813 --> 00:36:52,178
"Seguro que vuestros cucu�aneses
estar�n de cuarentena en el Purgatorio".
572
00:36:53,098 --> 00:36:54,780
"�Cuarentena de 30 a�os?"
573
00:36:54,980 --> 00:36:57,823
"Es que aqu� es la eternidad...
574
00:36:58,023 --> 00:37:01,066
"Lo m�s corto dura al menos medio siglo.
575
00:37:01,507 --> 00:37:03,269
" Adem�s, para un alma inmortal,
576
00:37:03,709 --> 00:37:06,472
"�qu� es medio siglo?
577
00:37:07,032 --> 00:37:11,117
"Fijaos, yo que os hablo,
estoy en esta puerta hace 2000 a�os,
578
00:37:11,317 --> 00:37:13,119
"y me parece que acabo de llegar".
579
00:37:13,319 --> 00:37:16,402
"Pero para vos no es lo mismo", le dije.
580
00:37:16,602 --> 00:37:20,566
"�Y mis cucu�aneses?
Haced que pueda verlos, consolarlos.
581
00:37:20,966 --> 00:37:22,208
"�Es posible?"
582
00:37:23,329 --> 00:37:25,851
"Eso no es muy legal. Pero...
583
00:37:26,292 --> 00:37:29,175
"Calzad estas sandalias,
584
00:37:29,495 --> 00:37:31,737
" porque los caminos son dif�ciles.
585
00:37:31,937 --> 00:37:34,540
"Caminad siempre derecho. Vos ver�is.
586
00:37:34,740 --> 00:37:36,582
" A la primera vuelta,
587
00:37:36,782 --> 00:37:40,306
"hay una puerta de plata.
588
00:37:40,506 --> 00:37:42,508
"Llamar�is y se os abrir�.
589
00:37:42,708 --> 00:37:45,191
"Decid que yo os env�o.
590
00:37:45,391 --> 00:37:50,035
"Partid, que van a llegar 4 jesuitas
que los est�n martirizando en China
591
00:37:50,436 --> 00:37:52,478
"y preparo su recepci�n.
592
00:37:52,678 --> 00:37:54,079
"Venga, adi�s.
593
00:37:54,280 --> 00:37:56,001
"Manteneos sano y gallardo".
594
00:37:56,242 --> 00:37:59,845
Y me fui por un camino lleno de abrojos,
595
00:38:00,045 --> 00:38:03,569
con serpientes que silbaban,
596
00:38:03,769 --> 00:38:05,771
y por aqu� y por all�...
597
00:38:06,292 --> 00:38:07,973
algunas brasas.
598
00:38:08,414 --> 00:38:11,137
Al final, llego a la puerta de plata,
599
00:38:11,337 --> 00:38:12,698
- "�Toc, toc!"
- "�Qui�n es?"
600
00:38:12,898 --> 00:38:15,020
"El cura de Cucu��n".
601
00:38:15,221 --> 00:38:17,863
- "�El cura?"
- "S�".
602
00:38:18,063 --> 00:38:19,985
"Me env�a el gran San Pedro".
603
00:38:20,826 --> 00:38:22,828
"Bueno, �Entrad!"
Y yo entro.
604
00:38:24,390 --> 00:38:25,911
Veo a un �ngel hermoso.
605
00:38:26,272 --> 00:38:28,514
con las alas oscuras como la noche,
606
00:38:28,794 --> 00:38:31,197
y un traje brillante como el d�a,
607
00:38:31,397 --> 00:38:33,599
una llave de diamante,
colgaba de su cintura,
608
00:38:33,799 --> 00:38:35,080
�l escrib�a,
609
00:38:36,322 --> 00:38:39,645
en un libro m�s grueso
que el de San Pedro.
610
00:38:40,286 --> 00:38:43,169
Yo no dec�a nada.
�l segu�a escribiendo.
611
00:38:43,769 --> 00:38:45,251
Y espero un momento.
612
00:38:45,451 --> 00:38:47,373
Ah� no hab�a m�sica.
613
00:38:47,573 --> 00:38:51,577
Hab�a un muro de prisi�n,
con botellas rotas,
614
00:38:51,777 --> 00:38:54,980
yo o�a los gemidos, los suspiros,
615
00:38:55,181 --> 00:38:56,942
sollozos ahogados...
616
00:38:57,463 --> 00:38:59,185
El �ngel detiene su escritura...
617
00:38:59,385 --> 00:39:03,349
Hace una firma, luego pone un sello,
618
00:39:03,669 --> 00:39:05,351
levanta la cabeza, me mira y dice:
619
00:39:05,551 --> 00:39:07,633
"�En qu� puedo serviros?"
620
00:39:08,394 --> 00:39:10,035
Le dije: "hermoso �ngel de Dios,
621
00:39:10,236 --> 00:39:13,319
"quisiera saber,
quiz� soy un poco curioso,
622
00:39:13,639 --> 00:39:16,962
"si ten�is cucu�aneses
aqu� en eI purgatorio".
623
00:39:17,443 --> 00:39:18,564
"�A qui�nes?"
624
00:39:18,764 --> 00:39:21,006
" A los habitantes de cucu�an,
los cucu�aneses.
625
00:39:21,207 --> 00:39:25,050
"Soy su prior desde hace 20 a�os.
Por eso me interesa".
626
00:39:25,731 --> 00:39:27,653
�l dijo: "s�, por supuesto.
627
00:39:27,853 --> 00:39:29,855
"�Hab�is dicho Cucu��n?"
628
00:39:30,256 --> 00:39:31,537
�l abre el gran libro,
629
00:39:31,737 --> 00:39:35,781
moja su dedo con saliva
para pasar las hojas.
630
00:39:35,981 --> 00:39:38,464
Lee y me dice:
"querido Sr. cura,
631
00:39:38,744 --> 00:39:40,786
"tengo el placer de anunciaros
632
00:39:40,986 --> 00:39:43,909
"que en el purgatorio
no hay nadie de Cucu��n".
633
00:39:44,270 --> 00:39:48,394
"�Jes�s, Mar�a, y Jos�!
�Nadie en el purgatorio! �Y d�nde est�n!"
634
00:39:48,634 --> 00:39:51,917
"En el Para�so", dijo.
"�D�nde diantre quiere que est�n?"
635
00:39:52,198 --> 00:39:53,559
Le dije: "vengo del para�so".
636
00:39:53,759 --> 00:39:56,522
"Vos ven�s. �Y entonces?", pregunt�.
"No est�n", dije.
637
00:39:56,722 --> 00:39:58,524
"Me lo dijo el gran San Pedro".
638
00:39:58,804 --> 00:40:00,366
El hermoso �ngel me mira,
639
00:40:00,926 --> 00:40:04,089
sacude la cabeza y dice:
640
00:40:04,730 --> 00:40:08,093
"si no los hab�is encontrado
en el cielo, ni en el para�so,
641
00:40:08,294 --> 00:40:11,457
" no hay 36 soluciones: est�n abajo".
642
00:40:11,937 --> 00:40:15,301
" Ay, ay, ay... �Jes�s, Santa cruz,
no es posible!
643
00:40:15,501 --> 00:40:19,665
"�Ser� un castigo de San Pedro,
por o�r la m�sica celestial?
644
00:40:20,386 --> 00:40:21,707
"Decidme que es eso".
645
00:40:22,468 --> 00:40:25,871
"Escuchad, si tanto os interesa,
646
00:40:26,071 --> 00:40:28,434
"Por qu� no vais a ver de qu� se trata.
647
00:40:28,754 --> 00:40:31,917
"Ten�is las sandalias milagrosas,
y no corr�is peligro.
648
00:40:32,238 --> 00:40:34,760
"Seguid el camino derecho.
649
00:40:34,960 --> 00:40:37,042
" Arriba, a la izquierda,
650
00:40:37,643 --> 00:40:40,045
"hay un port�n rojo,
651
00:40:40,246 --> 00:40:42,648
" no por la pintura, sino por el calor.
652
00:40:42,848 --> 00:40:44,450
"No lo toqu�is.
653
00:40:44,650 --> 00:40:48,053
"Siempre est� abierto, podr�is entrar
que nadie os preguntar� nada.
654
00:40:49,135 --> 00:40:50,416
"Y por el amor de Dios,
655
00:40:50,616 --> 00:40:52,578
"aferraos a vuestro rosario.
656
00:40:52,778 --> 00:40:55,701
"Si lo perd�is ser�an capaces
de guardaros.
657
00:40:55,901 --> 00:40:58,824
"Idos r�pido,
porque veo gente que llega.
658
00:40:59,024 --> 00:41:01,427
"Que Dios os acompa�e".
659
00:41:02,348 --> 00:41:06,912
Y me fui caminando
por un largo sendero de brasas rojas.
660
00:41:07,273 --> 00:41:09,955
Yo sudaba y me casta�eaban los dientes,
661
00:41:10,156 --> 00:41:11,917
tropezaba como si hubiera bebido.
662
00:41:12,118 --> 00:41:13,959
Al fin, rengueando,
663
00:41:14,160 --> 00:41:15,841
llegu� al gran port�n.
664
00:41:16,041 --> 00:41:17,483
Ay, amigos,
665
00:41:18,164 --> 00:41:20,686
parec�a la puerta de un horno.
666
00:41:21,167 --> 00:41:24,049
Ten�a ganas de huir, salir corriendo.
667
00:41:24,250 --> 00:41:28,134
Pero pens� en la parroquia
y eso me dio valor.
668
00:41:28,574 --> 00:41:30,456
Encomend� mi alma a Dios,
669
00:41:30,816 --> 00:41:33,499
apret� mi rosario, y entr�.
670
00:41:34,059 --> 00:41:37,943
Di unos 10 pasos y no se ve�a nada,
por las llamas y el humo.
671
00:41:38,144 --> 00:41:40,106
Ten�a sed y transpiraba,
672
00:41:40,866 --> 00:41:42,148
ten�a escalofr�os.
673
00:41:42,348 --> 00:41:43,949
Ol�a a quemado,
674
00:41:44,390 --> 00:41:45,791
un olor horrible,
675
00:41:45,991 --> 00:41:49,235
como el herrero, cuando quema la pezu�a
de un borrico.
676
00:41:49,635 --> 00:41:51,837
Yo no respiraba.
677
00:41:52,478 --> 00:41:55,281
Y o�a un clamor desgarrador:
678
00:41:55,481 --> 00:41:56,562
�gemidos,
679
00:41:57,042 --> 00:42:00,686
gritos, alaridos de locos furiosos!
680
00:42:01,487 --> 00:42:04,290
Mis ojos comenzaban a habituarse.
681
00:42:04,490 --> 00:42:07,253
Y de pronto,
siento que me pinchan la nalga.
682
00:42:07,453 --> 00:42:10,896
Y veo a un demonio cornudo,
bastante joven,
683
00:42:11,096 --> 00:42:13,018
�con muy mal semblante!
684
00:42:13,259 --> 00:42:14,500
�l me dice:
685
00:42:15,101 --> 00:42:16,702
"�Entras, si o no?"
686
00:42:16,902 --> 00:42:20,666
Yo le dije:
"yo entro, pero no de verdad.
687
00:42:20,866 --> 00:42:22,668
"Soy amigo del buen Dios".
688
00:42:23,109 --> 00:42:25,871
"Si eres amigo de Dios,
�que vienes a hacer aqu�?"
689
00:42:26,071 --> 00:42:28,434
"�No me lo pregunt�is,
que me desmayo!
690
00:42:28,634 --> 00:42:31,397
"Vengo de parte de San Pedro,
691
00:42:31,597 --> 00:42:34,079
" para saber si por casualidad,
692
00:42:34,280 --> 00:42:37,002
"ten�is aqu� a alguien de Cucu��n".
693
00:42:37,203 --> 00:42:40,886
Y oigo detr�s de m�
una horrible carcajada.
694
00:42:41,086 --> 00:42:44,170
Era un demonio,
a�n m�s grande que el otro,
695
00:42:44,370 --> 00:42:46,532
que dijo con una voz horrible:
696
00:42:47,052 --> 00:42:50,736
"�por qu� te haces el tonto?
697
00:42:50,936 --> 00:42:53,619
"Sabes bien que todo Cucu��n est� aqu�".
698
00:42:54,300 --> 00:42:57,423
" Ah, dije, no sab�a nada".
699
00:42:57,623 --> 00:43:01,947
Y dice: "cond�ceme a este turista
a la sucursal de Cucu��n.
700
00:43:02,148 --> 00:43:06,352
"Y mu�strale en detalle,
c�mo tratamos aqu� a los cucu�aneses".
701
00:43:06,792 --> 00:43:08,073
Ay, amigos m�os.
702
00:43:08,274 --> 00:43:12,998
Me halan y empujan
a esa parroquia infernal,
703
00:43:13,199 --> 00:43:16,001
que parece una enorme cocina.
704
00:43:16,402 --> 00:43:18,604
El piso es una brasa eterna.
705
00:43:18,804 --> 00:43:21,807
En el techo, nubes negras como holl�n.
706
00:43:22,007 --> 00:43:24,450
Y a cada lado, llamas terribles.
707
00:43:25,411 --> 00:43:28,854
Pero no llamas claras
como las de la madera de olivo,
708
00:43:29,054 --> 00:43:32,698
sino enormes llamas rojas,
con las puntas negras.
709
00:43:33,939 --> 00:43:38,023
Sobre ellas, dos filas de calderos.
710
00:43:38,904 --> 00:43:42,268
A la derecha,
sonaba como eI ruido de una sopa.
711
00:43:44,350 --> 00:43:46,952
Y a veces, el vapor levantaba la tapa,
712
00:43:47,153 --> 00:43:50,316
y cuando ca�a,
sonaba como una campana rota.
713
00:43:50,516 --> 00:43:51,717
Oh, amigos m�os.
714
00:43:51,957 --> 00:43:54,280
Era un extra�o �ngelus.
715
00:43:55,241 --> 00:43:58,284
Los de la izquierda,
sonaban como fritura.
716
00:43:59,325 --> 00:44:02,888
Mi gu�a se re�a.
Dijo con un aire mal�fico,
717
00:44:03,289 --> 00:44:06,812
que cuando esos infelices
se acostumbraban a hervir,
718
00:44:07,012 --> 00:44:10,536
para tonificarlos,
se los pasaba a la fritura.
719
00:44:12,338 --> 00:44:14,059
�Y a qui�n vi all�?
720
00:44:14,460 --> 00:44:17,623
En la punta de un tridente que pasaba
de un caldero a otro,
721
00:44:19,185 --> 00:44:21,667
vi a la p�cara de Catherinette.
722
00:44:21,987 --> 00:44:24,550
Que no quer�a dormir
en la casa de sus padres
723
00:44:25,111 --> 00:44:27,313
�y prefer�a dormir en el granero!
724
00:44:27,753 --> 00:44:31,397
Decidme, Clarius, Elz�ar,
Bavarin, Dominique.
725
00:44:32,558 --> 00:44:35,521
�Era m�s fresco el granero?
726
00:44:36,402 --> 00:44:38,043
Ay, amigos,
727
00:44:38,684 --> 00:44:40,846
si la hubierais visto,
como yo la vi:
728
00:44:41,207 --> 00:44:42,688
toda enrojecida,
729
00:44:42,968 --> 00:44:45,090
como una rana demasiado cocida.
730
00:44:45,291 --> 00:44:47,893
Ella me reconoci�.
Creo que me quer�a hablar,
731
00:44:48,093 --> 00:44:49,975
pero... era demasiado tarde:
732
00:44:50,736 --> 00:44:51,977
�a la fritura!
733
00:44:53,459 --> 00:44:55,060
Y luego vi a Pascal,
734
00:44:55,261 --> 00:44:57,863
apodado "dedos pegajosos",
735
00:44:58,384 --> 00:45:01,307
porque hac�a su aceite
con las olivas ajenas,
736
00:45:01,747 --> 00:45:03,949
su vino, con la uva del notario,
737
00:45:04,150 --> 00:45:06,352
y sus confituras con mis peras.
738
00:45:07,593 --> 00:45:10,756
No era un hombre de labor
ni de siembra.
739
00:45:11,157 --> 00:45:13,399
Era un especialista de las recolecci�n.
740
00:45:13,599 --> 00:45:16,202
Pues all�, mucho ha recogido,
741
00:45:16,562 --> 00:45:18,804
y c�mo lloraba el pobre ladr�n.
742
00:45:19,245 --> 00:45:23,209
Y Parpill�n,
el que era pescador de gallinas,
743
00:45:23,409 --> 00:45:26,172
que hab�a incendiado el pajar.
744
00:45:26,372 --> 00:45:28,654
Aqu�, la justicia lo hab�a absuelto,
745
00:45:28,854 --> 00:45:29,775
pero all� arriba...
746
00:45:30,336 --> 00:45:32,258
No oyen a los falsos testigos.
747
00:45:32,978 --> 00:45:34,860
Y lo vi muy mal,
748
00:45:35,261 --> 00:45:37,062
y para toda la eternidad.
749
00:45:37,303 --> 00:45:40,186
Decid, vosotros, venid,
porque os interesa.
750
00:45:40,386 --> 00:45:41,707
�Qu� es lo que nos interesa?
751
00:45:41,907 --> 00:45:45,911
Lo que dijo el cura, es terrible.
Un desastre para Cucu��n.
752
00:45:46,112 --> 00:45:47,393
�Y de qu� habl�?
753
00:45:47,593 --> 00:45:48,634
De confidencias.
754
00:45:48,834 --> 00:45:51,197
�Son cosas que no quiero o�r!
755
00:45:51,397 --> 00:45:54,039
Es un salvaje, ese cura.
Prefiero ir a beber.
756
00:45:54,240 --> 00:45:55,401
Jam�s en la vida.
757
00:45:55,601 --> 00:45:58,484
A vos os hace mucha falta. Entrad.
758
00:45:58,684 --> 00:46:00,005
A ti tambi�n, Tonin,
759
00:46:00,206 --> 00:46:02,448
vamos a ver despu�s
c�mo vas a presumir.
760
00:46:02,648 --> 00:46:05,531
Y vosotros, �venga!
761
00:46:06,732 --> 00:46:10,376
Y como yo lloraba, gruesas l�grimas,
que se evaporaban,
762
00:46:11,016 --> 00:46:14,980
el partidario de Sat�n,
me tira de la manga, y me dice:
763
00:46:15,621 --> 00:46:17,703
"te vamos a mostrar algo mejor".
764
00:46:17,943 --> 00:46:20,306
Porque os habr�is dado cuenta
que me tuteaba.
765
00:46:20,506 --> 00:46:23,749
�Los diab�licos
no tienen ninguna educaci�n!
766
00:46:23,949 --> 00:46:25,911
Igual tutear�an a un obispo.
767
00:46:26,512 --> 00:46:29,715
Sin hacer ruido, abre una puerta,
768
00:46:29,915 --> 00:46:31,397
y me empuja dentro.
769
00:46:31,597 --> 00:46:33,199
�Ay, amigos m�os!
770
00:46:33,519 --> 00:46:35,521
�Qu� es lo que veo?
771
00:46:36,442 --> 00:46:40,326
Primero no veo nada.
Una muralla de fuego me enceguece.
772
00:46:40,646 --> 00:46:44,810
Pero, mis ojos se acostumbran y veo
unas varas negras,
773
00:46:45,090 --> 00:46:46,372
que parec�an moverse,
774
00:46:46,572 --> 00:46:48,574
con un tic tac terrible,
775
00:46:48,774 --> 00:46:51,417
peor que el reloj del campanario.
776
00:46:51,657 --> 00:46:53,098
Al final, doy 3 pasos:
777
00:46:53,339 --> 00:46:56,382
esas varas negras,
son pinchos de hierro,
778
00:46:56,782 --> 00:46:59,225
que atravesaban docenas de cristianos.
779
00:46:59,425 --> 00:47:02,748
Ten�an las manos atadas
detr�s de la espalda
780
00:47:02,948 --> 00:47:06,392
y daban vueltas,
lentamente delante del brasero,
781
00:47:06,592 --> 00:47:08,554
como las perdices en octubre.
782
00:47:09,315 --> 00:47:10,716
Hab�a al menos 10 pisos.
783
00:47:11,237 --> 00:47:13,679
En cada piso, los diablillos,
784
00:47:14,039 --> 00:47:17,803
con una cuchara, los ba�aban
con el jugo hirviente de sus pecados.
785
00:47:18,364 --> 00:47:20,926
Era el asador del infierno.
786
00:47:21,407 --> 00:47:22,608
Dios m�o.
787
00:47:23,409 --> 00:47:26,812
Y vi a Corgaline,
que hab�is conocido,
788
00:47:27,253 --> 00:47:29,495
que ya estaba borracho
a las 7 de la ma�ana
789
00:47:29,695 --> 00:47:32,378
y que le pegaba a su mujer,
una hora al mediod�a.
790
00:47:32,858 --> 00:47:34,500
Y Babette, la espigadora,
791
00:47:34,780 --> 00:47:36,902
que prefer�a espigar en los almiares,
792
00:47:37,303 --> 00:47:41,347
y que nunca me permiti�
bautizar a sus 12 bastardos.
793
00:47:41,747 --> 00:47:43,068
Pero quien me dio m�s pena,
794
00:47:44,510 --> 00:47:48,474
es el desdichado de Tortillard...
que muri� el mes pasado.
795
00:47:48,954 --> 00:47:51,757
Si yo sal�a a llevar a Dios
a un moribundo,
796
00:47:51,957 --> 00:47:55,601
�l segu�a su camino, el bonete
en la cabeza, la nariz levantada,
797
00:47:56,282 --> 00:47:59,165
como si hubiera cruzado a un perro.
798
00:48:00,246 --> 00:48:03,849
Sin embargo, cuando cay�
del palo de cuca�a, en la feria,
799
00:48:04,049 --> 00:48:08,534
fui corriendo a su lado
para darle los �ltimos sacramentos.
800
00:48:08,774 --> 00:48:12,458
�l aprovech� su agon�a
para decirme cochinadas y blasfemias.
801
00:48:12,858 --> 00:48:14,540
Muri� burl�ndose.
802
00:48:15,221 --> 00:48:16,982
Pues, all� no se burlaba m�s.
803
00:48:17,823 --> 00:48:21,347
Creo que me reconoci�
a trav�s de sus p�rpados enrojecidos.
804
00:48:21,547 --> 00:48:25,431
Giraba en el asador.
Y cuando pas� junto a m�,
805
00:48:25,631 --> 00:48:30,116
con voz aflautada dijo:
"�Confesadme! �Confesadme!"
806
00:48:30,316 --> 00:48:34,200
Y zas, un diablillo le zamp�
una cucharada de grasa hirviente,
807
00:48:34,640 --> 00:48:36,322
que le cort� el silbido.
808
00:48:37,323 --> 00:48:39,445
No las ten�a todas conmigo.
809
00:48:40,406 --> 00:48:42,568
Frente a esos desdichados,
pensaba, si al menos
810
00:48:43,129 --> 00:48:48,013
hubiera tra�do agua bendita
para refrescarles.
811
00:48:48,214 --> 00:48:51,137
El diablo que estaba a mi lado,
ley� mi pensamiento.
812
00:48:51,337 --> 00:48:55,621
"Imb�cil, si hubieras tra�do
agua bendita no hubieras podido entrar".
813
00:48:56,342 --> 00:48:59,545
Y me oblig� a hacer la visita completa.
814
00:49:00,146 --> 00:49:01,987
�l me acompa�� hasta el port�n
815
00:49:02,188 --> 00:49:07,032
y me dijo:
"d�jame agradecerte y felicitarte".
816
00:49:07,233 --> 00:49:08,754
Y yo: "�pero por qu�?"
817
00:49:08,954 --> 00:49:10,276
Y dijo: "�c�mo?
818
00:49:10,676 --> 00:49:12,798
"�T� no eras el cura?
819
00:49:13,919 --> 00:49:17,123
"�No eras t�,
eI responsable de su salvaci�n eterna?"
820
00:49:17,843 --> 00:49:20,085
Y no supe qu� responder.
821
00:49:20,286 --> 00:49:24,650
�Os dais cuenta?
�Un cura felicitado por el diablo!
822
00:49:24,850 --> 00:49:26,492
Pensad...
823
00:49:26,692 --> 00:49:28,414
Eso me disgustaba.
824
00:49:28,614 --> 00:49:32,258
Y como el asador diab�lico,
me tendi� su garra para felicitarme,
825
00:49:32,458 --> 00:49:35,461
yo, sin dudar,
puse la cruz de mi rosario.
826
00:49:35,661 --> 00:49:38,264
�Lanz� un grito horrible!
827
00:49:38,464 --> 00:49:40,866
O� como una explosi�n: �bum!
828
00:49:41,507 --> 00:49:46,031
Y despert� temblando de miedo
y verg�enza en mi reclinatorio.
829
00:49:47,753 --> 00:49:48,674
Eso es...
830
00:49:49,155 --> 00:49:51,557
lo que me sucedi�, hermanos m�os.
831
00:49:52,278 --> 00:49:54,360
Y eso es lo que os suceder�,
832
00:49:54,560 --> 00:49:56,522
si segu�s as�.
833
00:49:57,403 --> 00:49:58,604
Dios m�o,
834
00:49:58,884 --> 00:50:02,448
yo s� que la naturaleza humana
tiende hacia el mal.
835
00:50:03,649 --> 00:50:06,412
Que el diablo,
todas las noches pone sus lazos,
836
00:50:06,812 --> 00:50:09,895
en la puerta de los graneros,
a la salida de los caf�s,
837
00:50:10,376 --> 00:50:12,138
bajo la ventana de las muchachas.
838
00:50:13,139 --> 00:50:17,463
Yo s� que no sois
una raza especialmente criminal,
839
00:50:17,783 --> 00:50:22,108
y que hay parroquias
donde hay gente peor que nosotros.
840
00:50:23,509 --> 00:50:26,832
Pero lo que hace de Cucu��n
un pueblo de condenados,
841
00:50:27,593 --> 00:50:29,835
es que no ven�s a confesaros.
842
00:50:29,895 --> 00:50:31,457
Todas las tardes, a las 6,
843
00:50:31,897 --> 00:50:33,459
estoy en esa garita sagrada,
844
00:50:35,181 --> 00:50:36,422
como un centinela,
845
00:50:37,663 --> 00:50:39,545
o como si fuera un cazador.
846
00:50:40,025 --> 00:50:41,147
Y espero...
847
00:50:41,827 --> 00:50:42,908
espero...
848
00:50:44,230 --> 00:50:46,472
A veces viene alguna buena vieja,
849
00:50:46,672 --> 00:50:48,434
los jovenes del catecismo...
850
00:50:48,834 --> 00:50:50,156
y nada m�s.
851
00:50:50,956 --> 00:50:52,438
Pero iguaI me quedo.
852
00:50:52,958 --> 00:50:55,040
Oigo chisporrotear a las velas
853
00:50:55,321 --> 00:50:57,883
a un rat�n mordisquear
el pie de un atril,
854
00:50:58,444 --> 00:51:00,806
el canto de una alondra en la torre.
855
00:51:01,847 --> 00:51:03,008
Y nada m�s.
856
00:51:03,929 --> 00:51:06,011
El fr�o ataca mis pies,
857
00:51:06,372 --> 00:51:08,174
mis piernas se entumecen,
858
00:51:08,614 --> 00:51:10,616
y finalmente, me duermo.
859
00:51:11,737 --> 00:51:14,340
Pues esto tiene que cambiar.
860
00:51:14,540 --> 00:51:15,741
�Y va a cambiar!
861
00:51:17,223 --> 00:51:19,505
No olvid�is el grito de Tortillard:
862
00:51:19,945 --> 00:51:21,307
"�Confesadme!"
863
00:51:21,507 --> 00:51:23,469
Para �l era demasiado tarde.
864
00:51:23,669 --> 00:51:26,912
Pero vosotros, que ten�is la suerte
de poder obtener,
865
00:51:27,113 --> 00:51:29,475
el perd�n y la misericordia divina.
866
00:51:29,675 --> 00:51:33,879
No se�is est�pidos
rechazando el grandioso privilegio
867
00:51:34,079 --> 00:51:37,323
que debemos al sacrificio
de Nuestro Se�or Jesucristo.
868
00:51:39,845 --> 00:51:41,247
Yo s� bien,
869
00:51:42,208 --> 00:51:46,051
que si tuvierais el derecho
de hablar en esta iglesia,
870
00:51:46,932 --> 00:51:49,895
dir�ais: "aqu� todos est�n bautizados,
871
00:51:50,656 --> 00:51:54,099
"y es raro que alguien muera
sin recibir la extremaunci�n".
872
00:51:54,620 --> 00:51:55,621
Es verdad.
873
00:51:56,742 --> 00:51:59,945
Y a�adir�ais:
"si la confesi�n borra todo,
874
00:52:00,546 --> 00:52:04,430
" no vale la pena confesarse
todo el tiempo. Con la �ltima vez basta".
875
00:52:05,191 --> 00:52:07,713
Pues os equivoc�is.
876
00:52:08,073 --> 00:52:12,758
Cuando ten�is un enfermo en casa,
me busc�is en el �ltimo minuto,
877
00:52:12,958 --> 00:52:14,720
cuando ya casi ni respira.
878
00:52:15,161 --> 00:52:17,643
Cuando llego,
ya est� a punto de partir.
879
00:52:17,843 --> 00:52:20,726
Los labios violetas, los ojos vidriosos.
880
00:52:21,327 --> 00:52:25,971
Entonces farfulla palabras deshiladas,
mezcladas con ay, ay, ay...
881
00:52:26,172 --> 00:52:28,614
Porque no es f�cil morirse.
882
00:52:29,575 --> 00:52:31,697
En vez de decirme lo que deber�a,
883
00:52:32,498 --> 00:52:34,540
me gorgotea un �ltimo suspiro.
884
00:52:34,740 --> 00:52:37,223
Y me apuro a dar la absoluci�n,
885
00:52:37,703 --> 00:52:41,066
mientras que su pobre alma se va
y yo corro detr�s.
886
00:52:41,507 --> 00:52:45,030
Como ir con alguien a la estaci�n
y que olvidara deciros algo.
887
00:52:45,871 --> 00:52:48,314
�C�mo saber
si el agonizante se arrepinti�?
888
00:52:48,874 --> 00:52:51,076
�Y si se arrepinti� de verdad?
889
00:52:51,397 --> 00:52:54,640
�Qu� vale mi absoluci�n?
No gran cosa.
890
00:52:55,441 --> 00:52:56,642
Quiz� nada.
891
00:52:57,762 --> 00:53:01,166
�Est�is seguros, cuando vendr�is
a buscarme a la primera alerta,
892
00:53:01,366 --> 00:53:03,528
que no estar�is seniles?
893
00:53:04,609 --> 00:53:07,252
Confieso mucho, a esos pobres ausentes,
894
00:53:07,812 --> 00:53:09,654
que se acusan de cualquier cosa:
895
00:53:10,335 --> 00:53:11,936
de incendiar la iglesia,
896
00:53:12,697 --> 00:53:14,699
difamar aI perceptor de impuestos.
897
00:53:15,300 --> 00:53:18,463
Lo que es un error,
pero no es un pecado.
898
00:53:19,984 --> 00:53:23,508
Una vez confes� a uno as�,
que cre�a tener 8 a�os.
899
00:53:24,729 --> 00:53:26,771
Me tomaba por su t�a Ad�le.
900
00:53:27,091 --> 00:53:30,895
Amigos m�os, no esper�is a estar as�.
901
00:53:31,215 --> 00:53:34,218
Porque el �nico arrepentimiento
v�lido y sincero,
902
00:53:34,418 --> 00:53:36,621
es el de las personas con buena salud.
903
00:53:37,221 --> 00:53:38,302
Y adem�s,
904
00:53:39,263 --> 00:53:41,145
no olvid�is la perfidia de la muerte.
905
00:53:42,586 --> 00:53:44,588
Todas las tardes, al ocaso,
906
00:53:45,269 --> 00:53:49,513
se ve a Baptistin el rengo,
que regresa de su campo.
907
00:53:50,114 --> 00:53:54,238
Sigue el zigzag del camino,
con su guada�a sobre el hombro.
908
00:53:54,518 --> 00:53:58,603
Se lo ve de lejos. Seguro
que no vendr� antes del �ngelus.
909
00:53:59,163 --> 00:54:01,165
Pero la muerte no viene as�.
910
00:54:01,365 --> 00:54:04,729
A veces te sigue durante una semana
sin que te des cuenta.
911
00:54:04,929 --> 00:54:06,691
Cre�as que era tu sombra.
912
00:54:06,891 --> 00:54:09,253
Y de golpe, pasa delante de ti,
913
00:54:09,453 --> 00:54:12,897
con su dedo filoso te pincha
y tu coraz�n estalla.
914
00:54:13,097 --> 00:54:14,739
Y te derrumbas sin una palabra.
915
00:54:14,939 --> 00:54:16,100
Otras veces,
916
00:54:16,340 --> 00:54:20,384
te da un golpe en la cabeza
y te tapa una vena del cerebro.
917
00:54:20,584 --> 00:54:23,547
O una colilla
en el lecho de paja del caballo.
918
00:54:23,988 --> 00:54:27,792
Y cuando llegan los vecinos,
con los cubos y la bomba del pueblo,
919
00:54:27,992 --> 00:54:32,556
s�lo eres un pedazo de carb�n,
retorcido como un tronco de olivo.
920
00:54:32,757 --> 00:54:34,438
O si no, es en pleno d�a,
921
00:54:34,879 --> 00:54:37,001
una bella ma�ana de abril.
922
00:54:37,321 --> 00:54:39,403
Ella aparece al pie de un cerezo.
923
00:54:39,604 --> 00:54:42,967
Hace una zancadilla en la escalera
y todo se derrumba.
924
00:54:43,167 --> 00:54:46,090
Y ah� est� un pobre cristiano,
desmembrado,
925
00:54:46,450 --> 00:54:48,412
como un espantajo de higuera.
926
00:54:48,933 --> 00:54:51,736
Y su alma vuela al cielo, desesperada.
927
00:54:52,776 --> 00:54:55,098
Eso es lo que os amenaza.
928
00:54:55,739 --> 00:54:58,061
Y que os amenaza en un corto tiempo.
929
00:55:00,383 --> 00:55:04,947
Aunque el pueblo no sea grande,
tenemos unos 6 muertos por a�o.
930
00:55:05,868 --> 00:55:07,790
Un muerto cada dos meses.
931
00:55:08,471 --> 00:55:11,073
El �ltimo fue el pobre Tortillard,
932
00:55:12,155 --> 00:55:14,277
ya van a ser 6 semanas.
933
00:55:14,957 --> 00:55:18,361
Quedan 14 d�as para alojar
al pr�ximo muerto.
934
00:55:18,681 --> 00:55:20,563
�Y d�nde est�
935
00:55:21,324 --> 00:55:24,827
ella, o �l, que entrar�
en los hombros de los vecinos?
936
00:55:25,948 --> 00:55:28,030
Las planchas
est�n donde el carpintero.
937
00:55:28,870 --> 00:55:33,075
Las velas, que lo velar�n,
en el caj�n de la sacrist�a.
938
00:55:33,715 --> 00:55:37,039
Y en nuestro cementerio,
el sol de ese hermoso domingo,
939
00:55:37,239 --> 00:55:39,281
calienta el pico de Felicien.
940
00:55:39,681 --> 00:55:41,363
�Entonces, d�nde est� el muerto?
941
00:55:41,964 --> 00:55:44,006
Vosotros no sab�is, ni yo tampoco.
942
00:55:44,446 --> 00:55:47,289
Todav�a no huele mal.
Hay algo que sabemos:
943
00:55:47,489 --> 00:55:49,371
ese muerto est� entre nosotros.
944
00:55:50,531 --> 00:55:52,613
Pues, me dirijo a ella o a �l.
945
00:55:52,814 --> 00:55:55,376
Le digo, hermano, o hermana...
946
00:55:55,576 --> 00:55:59,140
Puesto que todo est� listo,
trata de que t� tambi�n lo est�s.
947
00:55:59,340 --> 00:56:01,022
Yo estoy aqu� para ayudarte.
948
00:56:01,422 --> 00:56:04,946
Ven a confesarte, ven a limpiarte.
949
00:56:05,266 --> 00:56:09,270
Yo te espero. A cualquier hora
del d�a o de la noche.
950
00:56:09,370 --> 00:56:10,732
S�...
951
00:56:11,572 --> 00:56:14,735
Oye mis palabras, pero no vendr�.
952
00:56:15,215 --> 00:56:17,217
Porque no sabe que ser� para �l.
953
00:56:17,978 --> 00:56:20,581
Adem�s, hay algo que os asusta:
954
00:56:20,781 --> 00:56:22,302
es la confesi�n,
955
00:56:22,743 --> 00:56:24,865
�y por qu�?
956
00:56:25,345 --> 00:56:27,828
Para los hombres, es por vanidad.
957
00:56:28,629 --> 00:56:31,952
Les molesta contar a otro hombre
las faltas cometidas.
958
00:56:32,472 --> 00:56:35,475
Creen que voy a tomar nota,
en mi cabeza.
959
00:56:35,676 --> 00:56:40,040
Y que cuando los cruce en la calle,
sonreir� pensando en su confesi�n.
960
00:56:40,240 --> 00:56:41,962
Pero hijos m�os,
961
00:56:42,162 --> 00:56:46,567
si un cura debiera memorizar
todas las faltas que le conf�an,
962
00:56:46,767 --> 00:56:49,049
�se le pondr�a la cabeza
como una calabaza!
963
00:56:49,249 --> 00:56:52,292
�Parecer�a un boliche!
Se volver�a loco.
964
00:56:54,414 --> 00:56:57,537
En realidad no es a m� a quien habl�is.
965
00:56:57,977 --> 00:57:01,341
A m�, me entra por un o�do
y me sale por el otro,
966
00:57:01,541 --> 00:57:03,663
para llegar a los pies de Dios.
967
00:57:04,023 --> 00:57:06,225
�l juzga vuestro arrepentimiento,
968
00:57:06,426 --> 00:57:09,509
y me inspira la penitencia
que os debo dar.
969
00:57:10,950 --> 00:57:13,593
Hay otro que oye la confesi�n,
970
00:57:14,273 --> 00:57:15,635
sois vosotros mismos.
971
00:57:16,235 --> 00:57:18,438
Eso es lo m�s importante.
972
00:57:19,038 --> 00:57:22,962
A menudo, uno hace da�o, sin querer.
973
00:57:23,683 --> 00:57:26,085
Pero cuando hay que cont�rselo a Dios,
974
00:57:27,166 --> 00:57:30,009
comprendemos que es una triste noticia.
975
00:57:30,410 --> 00:57:32,892
Y cuando estamos a punto de reincidir,
976
00:57:34,053 --> 00:57:38,097
nos sentimos inc�modos,
lo hacemos menos contentos.
977
00:57:39,419 --> 00:57:43,383
Incluso si no sois inteligentes
como para creer en la vida eterna.
978
00:57:43,583 --> 00:57:45,705
Pensad a vuestra vida terrestre.
979
00:57:46,265 --> 00:57:49,188
Lo bien que uno se siente
despu�s de confesarse.
980
00:57:49,549 --> 00:57:52,271
Yo voy todos los lunes a ver al cura
de Gravezon.
981
00:57:52,472 --> 00:57:55,755
El lunes pasado, volviendo a pie,
982
00:57:55,955 --> 00:58:00,320
en el hermoso camino,
con una puesta de sol,
983
00:58:00,520 --> 00:58:02,241
�me di cuenta que cantaba!
984
00:58:02,442 --> 00:58:06,406
No un salmo, una canci�n profana.
985
00:58:06,766 --> 00:58:10,370
No os digo cual,
para que no os burl�is de m�.
986
00:58:10,570 --> 00:58:13,493
Ese es el beneficio
de una buena confesi�n.
987
00:58:13,693 --> 00:58:15,495
Es como un nuevo bautizo.
988
00:58:15,695 --> 00:58:19,779
Un bautizo semanal
que borra vuestros pecados.
989
00:58:20,340 --> 00:58:21,781
Hace unos a�os,
990
00:58:22,021 --> 00:58:23,703
un pastor vino a buscarme
991
00:58:24,223 --> 00:58:28,308
para que llevara a los Alpilles,
los santos �leos a un moribundo.
992
00:58:28,908 --> 00:58:31,351
Yo estaba encantado, pero sorprendido.
993
00:58:31,951 --> 00:58:34,674
Al enfermo lo conoc�a s�lo de vista.
994
00:58:35,915 --> 00:58:38,037
Nunca puso los pies
en nuestra iglesia.
995
00:58:39,078 --> 00:58:41,401
Era un hombre triste, casi no hablaba.
996
00:58:41,601 --> 00:58:43,202
No jugaba ni a la petanca.
997
00:58:43,723 --> 00:58:47,327
En fin, yo llego, ten�a la boca ca�da,
estaba a punto de sucumbir.
998
00:58:48,127 --> 00:58:50,249
Pero estaba l�cido.
999
00:58:50,890 --> 00:58:54,334
Entonces lo confieso, bien en detalle.
�l no era guapo.
1000
00:58:54,894 --> 00:58:59,339
Pero a medida que hablaba,
ve�a que se relajaba.
1001
00:59:00,219 --> 00:59:02,702
Cuando le d� la santa comuni�n,
1002
00:59:03,583 --> 00:59:07,467
vi en sus ojos, que no se mov�an m�s,
como una sonrisa.
1003
00:59:08,067 --> 00:59:09,509
S� una sonrisa.
1004
00:59:10,109 --> 00:59:12,712
La primera, quiz�s desde su cuna.
1005
00:59:13,553 --> 00:59:17,797
Y ten�a ganas de agarrar a ese moribundo
por la corbata,
1006
00:59:18,157 --> 00:59:20,039
y decirle: pedazo de imb�cil,
1007
00:59:21,361 --> 00:59:24,083
�no te da verg�enza,
haber pasado 30 a�os miserables,
1008
00:59:24,283 --> 00:59:27,367
con ese paquete de esti�rcol,
colgando del coraz�n?
1009
00:59:27,967 --> 00:59:32,011
Ten�as que haberlo tra�do
sin decir tu nombre, al confesionario,
1010
00:59:32,332 --> 00:59:34,253
detr�s de esa mala cortina,
1011
00:59:34,454 --> 00:59:36,656
que es m�s espesa
que la muralla de China,
1012
00:59:38,017 --> 00:59:42,862
que es una muralla tan gruesa,
que construyeron una carretera encima.
1013
00:59:43,463 --> 00:59:47,266
No te averg�enza, haber guardado
tus malas acciones, encerradas
1014
00:59:47,467 --> 00:59:51,991
como un pedo bajo la s�bana,
que no movemos por miedo a asfixiarnos.
1015
00:59:53,353 --> 00:59:55,074
Te has castigado bien.
1016
00:59:55,715 --> 00:59:57,677
El buen Dios no habr�a sido
tan cruel contigo.
1017
00:59:58,497 --> 00:59:59,598
Eso es, hijos m�os.
1018
01:00:00,559 --> 01:00:01,840
Creo que hab�is comprendido.
1019
01:00:02,040 --> 01:00:04,803
Creo que podr� salvaros del abismo.
1020
01:00:05,444 --> 01:00:09,488
Y por fin, recibiremos felicitaciones,
no del secuaz de Sat�n,
1021
01:00:09,888 --> 01:00:14,813
sino de San Pedro, que por fin
podr� llenar la p�gina en blanco.
1022
01:00:16,695 --> 01:00:20,499
As� que pondremos manos a la obra,
a m�s tardar ma�ana.
1023
01:00:21,099 --> 01:00:24,423
Para que todo salga bien,
lo haremos en orden.
1024
01:00:24,623 --> 01:00:28,147
Iremos por grupos,
como cuando se va a bailar a Jonquieres.
1025
01:00:29,268 --> 01:00:31,750
El lunes confesar� a F�licien,
1026
01:00:32,751 --> 01:00:34,873
eI molinero, �l pasar� primero.
1027
01:00:35,394 --> 01:00:38,157
Eso nos ocupar� la ma�ana.
Y no ser� demasiado.
1028
01:00:38,677 --> 01:00:42,281
En la tarde, el herrero y el panadero.
1029
01:00:42,961 --> 01:00:45,964
Con eso, estaremos hasta el �ngelus.
1030
01:00:46,325 --> 01:00:49,168
El martes, los viejos y las viejas.
1031
01:00:49,528 --> 01:00:52,010
S�, porque los pobres tienen m�s prisa.
1032
01:00:52,971 --> 01:00:55,494
El mi�rcoles y jueves, a las mujeres.
1033
01:00:55,814 --> 01:00:59,738
S�, les reservo dos d�as,
porque les gusta discutir.
1034
01:00:59,938 --> 01:01:01,980
Pero que no me vengan con historias.
1035
01:01:02,181 --> 01:01:05,144
Las que comieron
un pedazo de az�car a escondidas,
1036
01:01:05,344 --> 01:01:08,947
o las que tuvieron una tentaci�n,
viendo pasar a los bomberos,
1037
01:01:09,148 --> 01:01:10,549
que reconozco, son guapos,
1038
01:01:11,230 --> 01:01:13,352
que no me hagan un drama, �eh?
1039
01:01:13,792 --> 01:01:16,595
Como ser� una confesi�n
despu�s de mucho tiempo,
1040
01:01:16,795 --> 01:01:19,158
habr� que seleccionar y resumir.
1041
01:01:19,958 --> 01:01:23,442
Cuando se limpia el desv�n,
no se puede asear todo en un d�a.
1042
01:01:23,642 --> 01:01:25,484
Primero se quita lo m�s grande.
1043
01:01:26,205 --> 01:01:28,447
El viernes, confesare a los hombres.
1044
01:01:29,208 --> 01:01:31,730
Seriamente, pero r�pidamente.
1045
01:01:32,090 --> 01:01:35,093
El s�bado, a todos los ni�os.
1046
01:01:35,854 --> 01:01:37,576
El domingo en la ma�ana,
1047
01:01:38,137 --> 01:01:41,500
ser� una parroquia nueva y brillante,
1048
01:01:41,700 --> 01:01:44,823
que asistir� a la gran misa.
1049
01:01:45,184 --> 01:01:48,947
A los pies de nuestro patr�n,
el buen San Eutropio,
1050
01:01:49,148 --> 01:01:50,949
que nos mira sonriente.
1051
01:01:53,432 --> 01:01:56,915
En nombre del padre, del hijo
y del esp�ritu santo, am�n.
1052
01:01:58,036 --> 01:02:02,801
Y ahora oiremos a los peque�os cantores
de Avi��n.
1053
01:03:04,743 --> 01:03:06,024
�Qu� apuestas que vendr�?
1054
01:03:06,225 --> 01:03:08,307
Nunca apuesto,
pero digo que no vendr�.
1055
01:03:08,747 --> 01:03:11,270
�Y t�, herrero, est�s decidido?
1056
01:03:11,470 --> 01:03:14,793
Quiz� ir� esta tarde.
Para darle gusto a mi mujer.
1057
01:03:14,993 --> 01:03:18,477
Porque la historia de asadores
y de brasas no la dej� dormir.
1058
01:03:18,677 --> 01:03:20,759
Adem�s, si F�licien lo hace...
1059
01:03:20,959 --> 01:03:23,802
No cuentes con �l, es muy orgulloso.
1060
01:03:24,002 --> 01:03:27,085
Venga ya, �comenzamos?
Entonces, haremos dos partidas...
1061
01:03:27,286 --> 01:03:28,847
�Si es necesario!
1062
01:04:46,485 --> 01:04:47,246
Buenos d�as, se�ores.
1063
01:04:47,446 --> 01:04:48,567
Buenos d�as, se�or.
1064
01:04:49,848 --> 01:04:50,449
�Y entonces?
1065
01:04:50,649 --> 01:04:52,851
Y entonces, jugamos a la petanca.
1066
01:04:53,051 --> 01:04:54,653
El serm�n no hizo efecto...
1067
01:04:54,853 --> 01:04:56,775
Al contrario, hizo mucho efecto.
1068
01:04:56,975 --> 01:04:59,778
S�lo que el molinero
no vino a confesarse.
1069
01:05:00,379 --> 01:05:02,661
Sin embargo, el cura est� en la iglesia.
1070
01:05:02,861 --> 01:05:03,982
Dicen que est� confesando.
1071
01:05:04,303 --> 01:05:08,587
S�... confiesa, o quiz�... espera.
1072
01:05:09,108 --> 01:05:10,309
Desdichado.
1073
01:05:11,470 --> 01:05:12,631
Perfecto.
1074
01:05:13,832 --> 01:05:15,033
Perfecto.
1075
01:05:15,554 --> 01:05:17,716
No es necesario que me digas con quien.
1076
01:05:19,958 --> 01:05:21,560
�Una o varias veces?
1077
01:05:23,282 --> 01:05:24,803
�Anda!
1078
01:05:27,045 --> 01:05:29,128
�Y d�nde pas�?
1079
01:05:37,216 --> 01:05:39,017
�Pero no crees
que exageras un poco?
1080
01:05:42,581 --> 01:05:43,902
Mira que eres atrevido.
1081
01:05:47,946 --> 01:05:48,907
�Qu�...?
1082
01:05:54,713 --> 01:05:56,074
Sin detalles.
1083
01:05:56,475 --> 01:05:57,476
Contin�a.
1084
01:05:57,796 --> 01:06:00,119
�El molinero no est� en el molino!
1085
01:06:00,319 --> 01:06:04,082
Sali� temprano,
vistiendo el traje de domingo.
1086
01:06:04,283 --> 01:06:06,765
�Y hasta... se afeit�!
1087
01:06:07,886 --> 01:06:09,288
�Y eso qu� significa?
1088
01:06:10,209 --> 01:06:12,131
Deber�amos ir a la iglesia
1089
01:06:12,571 --> 01:06:14,653
y ver si hay alguien
en el confesionario.
1090
01:06:15,574 --> 01:06:16,935
Vamos, muchachos.
1091
01:06:27,266 --> 01:06:28,947
- �Entonces?
- �De d�nde vienes?
1092
01:06:29,148 --> 01:06:30,869
�No lo ves?
1093
01:06:31,069 --> 01:06:32,111
�Fuiste?
1094
01:06:32,311 --> 01:06:34,513
Claro... te est� esperando, ahora.
1095
01:06:35,474 --> 01:06:37,196
F�jate, ah� viene a buscarte.
1096
01:06:37,436 --> 01:06:39,358
Me dijo que fuera esta tarde.
1097
01:06:39,558 --> 01:06:42,681
Dijo eso porque pens�
que ten�a un mont�n de pecados.
1098
01:06:42,881 --> 01:06:46,485
Te est� esperando. Anda, ve.
Hazlo por �l.
1099
01:06:47,406 --> 01:06:49,047
Es un buen hombre.
1100
01:06:49,248 --> 01:06:51,770
�Y qu� es lo que sientes?
1101
01:06:52,211 --> 01:06:54,533
Me ha hecho... me ha hecho...
1102
01:06:55,053 --> 01:06:56,575
Me ha hecho reflexionar.
1103
01:06:56,775 --> 01:06:58,177
�En qu� te hizo reflexionar?
1104
01:06:58,377 --> 01:07:01,460
Mire se�or, me confes� una vez,
no voy a recomenzar.
1105
01:07:01,660 --> 01:07:03,262
Venga, herrero, ve...
1106
01:07:03,462 --> 01:07:05,184
Ya voy... Tengo que terminar la partida.
1107
01:07:05,384 --> 01:07:07,346
No, yo termino la partida por ti.
1108
01:07:07,546 --> 01:07:10,028
Vamos, dame tus bolas.
�La terminamos?
1109
01:07:24,123 --> 01:07:26,445
Adaptaci�n: Diana Lichy
1110
01:07:26,645 --> 01:07:28,567
Subtitulado: C.M.C.
84706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.